1
00:00:18,203 --> 00:00:20,843
RUMAH AMAN MOSSAD, LEBANON UTARA
2
00:00:48,603 --> 00:00:49,483
[ARAB]
[Nimer?]
3
00:00:49,563 --> 00:00:51,123
[- Ya, benar.]
[- Salam kenal.]
4
00:00:51,203 --> 00:00:53,083
[Kamarmu sudah siap.]
5
00:00:56,523 --> 00:00:57,683
[Keluar.]
6
00:01:05,963 --> 00:01:10,043
[- Apa kabar terbarunya?]
[- Jalan utama ditutup,
7
00:01:10,763 --> 00:01:13,123
[tapi akan butuh lama
untuk tutup area lain.]
8
00:01:15,163 --> 00:01:18,203
[- Ada yang kemari?]
[- Tidak, tutup sampai musim depan.]
9
00:01:19,523 --> 00:01:21,843
[Jangan cemas, kau aman di sini.]
10
00:01:22,563 --> 00:01:24,123
[- Untuk saat ini.]
[- Ayo.]
11
00:01:24,883 --> 00:01:27,163
[Nimer, aku butuh sambungan aman.]
12
00:01:27,563 --> 00:01:30,083
[Senang kita bertemu.
Sering kudengar tentangmu.]
13
00:01:52,443 --> 00:01:54,243
Kau pikir aku bodoh?
14
00:01:55,483 --> 00:01:58,323
Dia masih hidup, aku tak berbohong.
15
00:01:58,403 --> 00:02:02,283
Kulihat noda darah dan bekas tembakan
di apartemen itu.
16
00:02:02,843 --> 00:02:05,043
Dia terluka parah, tapi kurawat.
17
00:02:05,123 --> 00:02:06,843
Kuberi dia transfusi darah.
18
00:02:07,403 --> 00:02:10,643
[Kau bercanda?] Ada apa denganmu?
19
00:02:13,363 --> 00:02:15,203
Kau pikir kami membiarkannya mati?
20
00:02:22,803 --> 00:02:24,843
Haj Ali bersama dia.
21
00:02:25,523 --> 00:02:29,563
Di daerah Saifi di Beirut.
Aku tahu dia ada di mana.
22
00:02:30,923 --> 00:02:32,483
Kenapa aku harus percaya?
23
00:02:33,043 --> 00:02:36,243
Karena kau menawan istri dan kakakku.
24
00:02:36,883 --> 00:02:40,323
Haj Ali pasti sudah tahu
aku bekerja sama denganmu.
25
00:02:40,403 --> 00:02:43,523
Dia tak akan ambil risiko.
Waktumu tak banyak.
26
00:02:44,123 --> 00:02:47,323
Dia akan segera membawa pergi Kapten
ke luar Lebanon.
27
00:02:48,003 --> 00:02:49,483
Membawanya ke mana?
28
00:02:49,963 --> 00:02:52,843
- Kubantu temukan jika kau berjanji…
- Ke mana?
29
00:02:52,923 --> 00:02:55,443
- Berjanjilah kau akan bantu aku.
- Ke mana?
30
00:02:56,923 --> 00:02:58,363
Ke Iran.
31
00:03:42,003 --> 00:03:43,643
[Aisha.]
32
00:03:52,203 --> 00:03:54,523
[Aisha, aku berjanji kita akan selamat.]
33
00:03:54,923 --> 00:03:57,123
[Kau tega berbuat ini kepadanya?]
34
00:03:57,443 --> 00:03:59,043
[Omar menyayangimu,]
35
00:03:59,523 --> 00:04:01,603
[dia selalu membicarakanmu,]
36
00:04:01,683 --> 00:04:05,283
[berkata bahwa kau kakak tersayangnya.]
37
00:04:05,563 --> 00:04:07,563
[Si Yahudi itu membohongiku.]
38
00:04:08,283 --> 00:04:12,003
[Dia berbohong bahwa Omar
butuh bantuanku, jadi aku kemari.]
39
00:04:13,643 --> 00:04:17,643
[Aku bersumpah tak akan menyakiti Omar.]
40
00:04:18,123 --> 00:04:20,443
[Namun, sebaliknya.]
41
00:04:20,523 --> 00:04:24,002
[Kau menghancurkan hidup kami
dan dia kini akan dibunuh!]
42
00:04:26,122 --> 00:04:27,363
[Tidak.]
43
00:04:29,083 --> 00:04:30,563
[Aku mengenal mereka.]
44
00:04:30,643 --> 00:04:33,003
[Mereka hanya ingin
si Yahudi yang diculik.]
45
00:04:34,083 --> 00:04:35,763
[Begitu tertemu, kalian dilepas.]
46
00:04:35,843 --> 00:04:38,443
[Omar tak akan dilepaskan.]
47
00:04:39,163 --> 00:04:41,563
[Aku yakin bahwa Omar akan mati.]
48
00:04:47,643 --> 00:04:50,243
Raphael, aku percaya
dia tak akan berbohong.
49
00:04:50,323 --> 00:04:53,163
Dia bisa berbohong.
Dia ingin kalian tertangkap.
50
00:04:53,243 --> 00:04:54,083
Doron,
51
00:04:54,163 --> 00:04:58,003
tim evakuasi menuju ke sana.
Tetap di sana dan tunggu mereka, paham?
52
00:04:58,083 --> 00:05:00,483
Raphael, biar kucari tahu dahulu.
53
00:05:00,563 --> 00:05:03,763
- Jika memang benar, kita bisa bawa Gabi.
- Kau dengar?
54
00:05:04,283 --> 00:05:06,083
Jangan mengulangi insiden Gaza.
55
00:05:06,163 --> 00:05:08,123
Jangan menyebabkan kematian lagi.
56
00:05:08,763 --> 00:05:10,843
Kita yang menanggung akibatnya.
57
00:05:12,163 --> 00:05:13,723
Baik, dimengerti.
58
00:05:17,683 --> 00:05:18,683
[Nimer.]
59
00:05:19,283 --> 00:05:21,923
[Kawan, kemari. Duduklah.]
60
00:05:26,403 --> 00:05:28,843
[Dengarkan, aku butuh mobil, segera.]
61
00:05:31,603 --> 00:05:35,323
[Entah jika kau menyadarinya,]
62
00:05:35,403 --> 00:05:37,643
[tapi kau sedang dicari-cari.]
63
00:05:37,803 --> 00:05:40,003
[Foto-foto dan deskripsimu tersebar.]
64
00:05:40,083 --> 00:05:42,123
[Semua pasukan Lebanon mencari kalian.]
65
00:05:42,683 --> 00:05:45,483
[- Lupakan soal mobil.]
[- Aku kembali sejam lagi.]
66
00:05:45,563 --> 00:05:48,243
[Kau akan tertangkap,
apalagi membawa mobil.]
67
00:05:49,763 --> 00:05:52,483
[Kami diminta melindungi kalian.]
68
00:05:52,563 --> 00:05:55,603
[Kau akan tetap di sini
sampai para temanmu tiba.]
69
00:05:56,243 --> 00:05:57,923
[Paham, Kawan?]
70
00:05:58,523 --> 00:06:02,843
[Dengarkan, aku perlu pergi
ke daerah Saifi. Tahu caranya?]
71
00:06:23,083 --> 00:06:24,283
Di sini.
72
00:06:30,443 --> 00:06:32,963
Sagi, ini Aliza. Aliza, suamiku, Sagi.
73
00:06:33,043 --> 00:06:33,843
- Hai.
- Hai.
74
00:06:33,923 --> 00:06:36,083
- Hai.
- Kita pernah bertemu.
75
00:06:46,163 --> 00:06:48,643
Kubawakan kau kue dari Jenin.
76
00:06:54,643 --> 00:06:56,643
Maaf, Sayang.
77
00:06:58,243 --> 00:06:59,483
Aku juga.
78
00:07:01,203 --> 00:07:05,683
- Aku ingin beri tahu sesuatu.
- Tunggu, aku saja.
79
00:07:05,963 --> 00:07:07,563
Aku tahu apa yang mau kuucap.
80
00:07:12,963 --> 00:07:14,643
Kusadari itu boleh.
81
00:07:17,643 --> 00:07:19,203
Silakan jika kau…
82
00:07:20,803 --> 00:07:22,323
Jika kau tak mau punya anak.
83
00:07:24,563 --> 00:07:26,483
Saat ini atau selamanya.
84
00:07:32,483 --> 00:07:37,003
Kau tahu yang pertama kali terpikir olehku
saat mengetahuinya?
85
00:07:39,523 --> 00:07:41,163
Anaknya Avihai.
86
00:07:43,283 --> 00:07:45,443
Mereka ketakutan seumur hidup.
87
00:07:47,083 --> 00:07:49,443
Setidaknya ibu mereka orang biasa.
88
00:07:50,603 --> 00:07:53,843
Kita berdua lakukan pekerjaan sialan ini
tanpa ingin berhenti,
89
00:07:54,923 --> 00:07:56,883
jadi kenapa menyusahkan si anak?
90
00:07:57,523 --> 00:07:59,163
Itu penyiksaan anak, bukan?
91
00:08:00,123 --> 00:08:01,643
Itu kejam.
92
00:08:03,923 --> 00:08:07,923
Sayang, kau akan jadi ibu yang hebat.
Lihat aku.
93
00:08:08,883 --> 00:08:10,323
Kau akan jadi ibu hebat.
94
00:08:11,643 --> 00:08:14,163
Ibu terbaik di dunia, aku berjanji.
95
00:08:16,403 --> 00:08:20,923
Ada yang seprofesi dengan kita
dan berumur panjang.
96
00:08:21,523 --> 00:08:24,203
Ada yang hanya menyeberang
dan tertabrak truk.
97
00:08:27,123 --> 00:08:29,323
Sayang, apa pun keputusanmu,
98
00:08:30,043 --> 00:08:31,523
aku akan menerimanya.
99
00:08:32,723 --> 00:08:34,523
"Dalam suka dan duka."
100
00:08:44,163 --> 00:08:47,202
BEIRUT, DAERAH SAIFI
101
00:08:49,202 --> 00:08:51,643
[Alhamdulillah. Terima kasih.]
102
00:09:06,963 --> 00:09:10,523
[Apa kabarmu, Kawan?
Kau bisa mendengar suaraku?]
103
00:09:10,603 --> 00:09:12,483
[Bagus sekali. Kau melihat apa?]
104
00:09:14,283 --> 00:09:17,603
[Daerah Saifi itu indah,]
105
00:09:18,323 --> 00:09:20,843
[dengan perumahan
dan warganya yang indah.]
106
00:09:21,483 --> 00:09:24,443
[- Tinggallah di sini.]
[- Kau lihat rumahnya?]
107
00:09:24,523 --> 00:09:27,363
[Tentu saja, pertanyaan bodoh.]
108
00:09:38,203 --> 00:09:41,723
[Dekat kafe, kondisinya masih bagus.]
109
00:09:42,323 --> 00:09:45,883
[Ada penjaga, kamera, sempurna.]
110
00:09:46,643 --> 00:09:48,803
[Tentu ada orang terkenal di sini.]
111
00:09:49,443 --> 00:09:50,883
[Dengarkan, ini bagus.]
112
00:09:51,443 --> 00:09:54,883
[Bisa kau dekati rumah itu?
Penjaganya bersenjata?]
113
00:09:54,963 --> 00:09:57,243
[Informasi apa pun akan membantu.]
114
00:10:02,443 --> 00:10:05,323
[Baik, akan kuusahakan.]
115
00:10:28,843 --> 00:10:32,603
[Aku berusaha sedekat mungkin.
Menurutku penjaganya bersenjata.]
116
00:10:33,563 --> 00:10:35,563
[Bisa kau intip ke dalam?]
117
00:10:35,643 --> 00:10:37,283
[Tak bisa kulihat apa pun.]
118
00:10:39,803 --> 00:10:42,483
[Sudah dulu, kita bicara nanti.]
119
00:10:43,203 --> 00:10:46,323
[- Salam.]
[- Bisa kubantu?]
120
00:10:47,403 --> 00:10:51,803
[Sebenarnya, ya.
Aku Nimer, agen properti.]
121
00:10:52,523 --> 00:10:53,883
[Aku mencari properti.]
122
00:10:54,763 --> 00:10:56,163
[Tunjukkan KTP-mu.]
123
00:10:57,243 --> 00:10:58,643
[Baik.]
124
00:11:03,363 --> 00:11:04,283
[Ini.]
125
00:11:07,323 --> 00:11:11,083
[Kami dari selatan,
tapi ingin berekspansi.]
126
00:11:11,163 --> 00:11:14,043
[Mohon informasi mengenai daerahmu
dan bantu kami.]
127
00:11:16,963 --> 00:11:18,803
[Tak ada informasi.]
128
00:11:27,443 --> 00:11:29,083
[Aku akan kembali.]
129
00:11:29,163 --> 00:11:31,763
[Sedikit lagi, Kawan.
Aku perlu hal yang penting.]
130
00:11:33,123 --> 00:11:38,483
[Mereka mulai mencurigaiku.
Ini terlalu berisiko, aku harus pergi.]
131
00:11:38,563 --> 00:11:41,563
[Tetap di sana sebentar lagi, Kawan.]
132
00:11:44,763 --> 00:11:48,043
[- Baik.]
[- Terima kasih, Kawan.]
133
00:11:49,683 --> 00:11:54,403
Kau berani utus dia menjalankan misi
di tengah Beirut tanpa persetujuanku?
134
00:11:54,483 --> 00:11:57,243
Raphael, lihat foto-fotonya.
Gabi jelas ada di sana.
135
00:11:57,323 --> 00:11:59,843
Itu belum pasti, hanya spekulasi.
136
00:11:59,923 --> 00:12:03,923
Kau tak tahu siapa yang di sana
dan kau membahayakan nyawa agen.
137
00:12:04,003 --> 00:12:06,563
Kau rela melepas peluang
untuk menyelamatkan Gabi?
138
00:12:06,683 --> 00:12:09,763
Doron, Cukup. Segera pulangkan agen itu!
139
00:13:32,803 --> 00:13:34,483
[Ambil napas.]
140
00:13:35,563 --> 00:13:37,163
[Lagi.]
141
00:13:51,683 --> 00:13:53,043
Raphael.
142
00:14:00,003 --> 00:14:02,123
Tampilkan citra satelit dari atas rumah.
143
00:14:08,483 --> 00:14:11,283
[Ada apa?]
144
00:14:17,763 --> 00:14:19,763
[Untuk apa semua pakaian ini?]
145
00:14:21,483 --> 00:14:26,083
[Jangan bilang aku akan pindah lagi.
Aku sudah terbiasa di sini.]
146
00:14:26,923 --> 00:14:29,923
[Sayangnya, kau harus berpindah, Kapten.]
147
00:14:31,443 --> 00:14:33,243
[Dokter, bagaimana keadaannya?]
148
00:14:33,843 --> 00:14:36,803
[Baik, makin pulih. Dia bisa bepergian.]
149
00:14:37,403 --> 00:14:39,803
[- Kau akan beri obat untuk dibawa?]
[- Tentu.]
150
00:14:39,883 --> 00:14:45,003
[- Obat, obat hirup, adrenalin, semua.]
[- Cukup, kumohon, Haj.]
151
00:14:45,803 --> 00:14:48,603
[Jangan memindahkanku lagi.
Biarkan aku beristirahat.]
152
00:14:49,563 --> 00:14:53,603
[Kami terpaksa, Kawan.
Para temanmu memburu kami]
153
00:14:54,083 --> 00:14:56,483
[dan itu membahayakan kami.]
154
00:14:56,563 --> 00:14:59,963
[Kami akan membawamu ke tempat aman.]
155
00:15:01,523 --> 00:15:03,443
[Kuberi kau semuanya, mau apa lagi?]
156
00:15:04,363 --> 00:15:08,043
[Jangan takut.
Para tahanan diperlakukan baik di sana,]
157
00:15:08,123 --> 00:15:10,523
[terutama yang mau bekerja sama.]
158
00:15:14,683 --> 00:15:18,323
[Kumohon, demi Allah,
biarkan aku tinggal.]
159
00:15:18,403 --> 00:15:22,243
[Akan kulakukan semua maumu,
jangan kirim aku ke sana.]
160
00:15:23,083 --> 00:15:25,203
[Kasihanilah, Haj, demi Allah.]
161
00:15:25,603 --> 00:15:27,483
[Demi Allah, biarkan aku tinggal.]
162
00:15:28,723 --> 00:15:32,123
[- Biarkan aku tinggal!]
[- Tenang dan diamlah!]
163
00:15:33,403 --> 00:15:35,923
[Siapkan dia untuk pemindahan.]
164
00:15:48,003 --> 00:15:49,123
Bagaimana?
165
00:15:49,203 --> 00:15:52,803
Doron, kami menyelubungi kompleksnya,
tapi citra satelit tak cukup.
166
00:15:52,883 --> 00:15:55,843
Dia akan dipindahkan ke luar Lebanon.
Waktu kita sedikit!
167
00:15:55,923 --> 00:15:58,483
Kedatangan Haj Ali
tak berarti Ayub ada di sana.
168
00:15:58,563 --> 00:16:01,363
Raphael, kuberi kau semua petunjuk.
169
00:16:01,443 --> 00:16:05,963
Doron, tunggu instruksi.
Kali ini, kita ikuti aturan.
170
00:16:10,283 --> 00:16:12,723
Bisa kita pasang perangkat di dalam vila?
171
00:16:12,803 --> 00:16:16,323
Kita tak tahu tata letaknya.
Hal itu bisa membahayakan kita.
172
00:16:16,403 --> 00:16:18,403
Haj Ali menjaga sesuatu di sana.
173
00:16:18,483 --> 00:16:21,523
Omar yakin Haj Ali pergi
lewat tengah malam. Kita buang waktu.
174
00:16:21,603 --> 00:16:25,763
Jika Ayub dikeluarkan dari Lebanon,
kau tahu kita tak akan bertemu dia lagi?
175
00:16:25,843 --> 00:16:29,123
Lalu apa rencananya?
Kita tak punya intel, persiapan,
176
00:16:29,203 --> 00:16:31,723
ataupun indikasi jelas
bahwa tawanan ada di sana.
177
00:16:31,803 --> 00:16:33,403
Unit akan enggan melakukannya.
178
00:16:35,803 --> 00:16:37,443
Kami saja.
179
00:16:37,523 --> 00:16:40,963
Dengan hormat, Eli,
kau tak menjalankan atau menyetujui misi.
180
00:16:41,523 --> 00:16:44,003
Aku setuju bahwa ini
akan jadi misi bunuh diri.
181
00:16:44,083 --> 00:16:48,203
Sampai kita yakin Ayub masih hidup,
aku tak akan membahayakan nyawa siapa pun.
182
00:16:48,283 --> 00:16:50,843
Kita ingin kejadian Ron Arad terulang?
183
00:16:52,123 --> 00:16:53,363
Begitukah?
184
00:16:55,403 --> 00:16:58,243
Mustafa Dirani? Syeikh Obeid?
185
00:16:59,123 --> 00:17:00,483
Terdengar tak asing?
186
00:17:01,483 --> 00:17:04,683
Kau biarkan para agen
yang tak punya cukup intel bertaruh nyawa,
187
00:17:04,763 --> 00:17:09,963
bukan untuk mencari Ron Arad,
melainkan mencari tahu info tentangnya.
188
00:17:11,003 --> 00:17:14,443
Harus kulanjutkan? Mari kita bahas Shalit.
189
00:17:14,523 --> 00:17:17,323
Kau utus seluruh IDF ke Gaza
setelah dia diculik,
190
00:17:17,402 --> 00:17:21,243
diikuti oleh setiap unit lain,
hanya untuk mencari info tentangnya.
191
00:17:21,523 --> 00:17:23,683
- Katakan saja.
- Cukup.
192
00:17:24,963 --> 00:17:28,803
Pembahasan ini selesai. Pembahasan
berlanjut saat kau dapat petunjuk kuat
193
00:17:28,882 --> 00:17:32,043
bahwa Ayub ada di dalam rumah itu. Bubar.
194
00:17:39,443 --> 00:17:41,403
Raphael, punya waktu sebentar?
195
00:17:42,443 --> 00:17:43,923
Ya, punya.
196
00:17:45,443 --> 00:17:47,323
Menurutku kau keliru.
197
00:17:47,403 --> 00:17:50,923
Aku paham, tapi jika ada korban jiwa
di misi ini,
198
00:17:51,003 --> 00:17:54,723
aku, bukan kau, apalagi Eli,
yang harus bertanggung jawab.
199
00:17:55,683 --> 00:17:57,763
PM menugaskanku memimpin misi ini.
200
00:17:57,923 --> 00:18:01,003
Jadi, aku akan mempertimbangkannya
secara matang.
201
00:18:01,083 --> 00:18:05,003
Namun, waktunya mendesak.
Kini saatnya, saat ini juga.
202
00:18:20,043 --> 00:18:24,163
[Saat kami kecil, di Jenin,
kami akan makan awameh di pasar.]
203
00:18:26,123 --> 00:18:27,883
[Omar menyukai awameh.]
204
00:18:29,323 --> 00:18:33,283
[Semua penjual permen mengenal dia
dan akan diam-diam memberinya permen.]
205
00:18:40,683 --> 00:18:44,643
[Kabur ke Israel
sungguh membuatnya patah semangat.]
206
00:18:47,283 --> 00:18:50,443
[Dia selalu bersedih,
tak paham sebab kami tak bisa pulang.]
207
00:18:52,283 --> 00:18:56,163
[Untuk menghiburnya,
Ibu akan mengajaknya ke pasar di Ramla]
208
00:18:56,843 --> 00:19:00,483
[tapi dia tak suka awameh di sana.
Katanya terlalu manis.]
209
00:19:17,003 --> 00:19:18,523
Rapatnya sudah usai?
210
00:19:20,003 --> 00:19:21,403
Dia memberi persetujuan.
211
00:19:21,963 --> 00:19:23,723
Bagus!
212
00:19:23,803 --> 00:19:25,403
Astaga.
213
00:19:25,483 --> 00:19:28,363
Mulai berdoa, karena situasi akan kacau.
214
00:19:38,563 --> 00:19:41,683
Navy SEALs akan mendaratkan kita
dengan perahu sipil
215
00:19:41,763 --> 00:19:45,363
dan kita bekerja sama
dengan kolaborator di sana.
216
00:19:46,323 --> 00:19:48,483
[Semoga rencananya lancar.]
217
00:19:48,563 --> 00:19:49,443
Amin.
218
00:19:49,523 --> 00:19:52,563
Bersiaplah.
219
00:19:53,723 --> 00:19:55,963
Sagi, sebentar.
220
00:20:04,163 --> 00:20:07,163
Kawan, jika kau tak siap
melakukan ini, jangan ikut.
221
00:20:07,243 --> 00:20:08,883
Aku tak apa-apa.
222
00:20:08,963 --> 00:20:12,523
Ada yang akan menggantikanmu,
mereka akan maklum.
223
00:20:13,043 --> 00:20:16,163
- Eli, aku tak apa-apa.
- Kau yakin?
224
00:20:16,843 --> 00:20:18,643
Kita akan menyelamatkan Gabi.
225
00:20:19,963 --> 00:20:25,403
Aku hanya kasihan pada Nurit.
Dia akan kecewa tak bisa bergabung.
226
00:20:26,283 --> 00:20:28,443
Itu lebih baik, percayalah.
227
00:20:28,723 --> 00:20:32,003
Kau sudah berbicara
kepada si istri gilamu?
228
00:20:34,523 --> 00:20:38,483
Kami mencapai kesepahaman.
229
00:20:39,563 --> 00:20:43,203
- Namun, kau tak kenal dia seutuhnya.
- Ya.
230
00:20:46,003 --> 00:20:49,603
- Aku boleh pergi?
- Silakan.
231
00:20:59,163 --> 00:21:01,723
Ini gila, hanya berjarak tiga kamar.
232
00:21:01,883 --> 00:21:06,203
Kembali berdebat? Itu protokol.
Aku tak bisa apa-apa.
233
00:21:18,883 --> 00:21:21,203
Baik, naik.
234
00:21:23,243 --> 00:21:26,083
- Ada apa?
- Hanya keram perut.
235
00:21:26,163 --> 00:21:28,923
- Nurit, tunjukkan kepadaku.
- Di sini.
236
00:21:29,603 --> 00:21:31,323
- Perut bagian bawah?
- Ya.
237
00:21:32,243 --> 00:21:35,243
- Baik, mari melakukan USG.
- Untuk apa? Tak perlu.
238
00:21:35,323 --> 00:21:38,843
Hei, jangan abaikan rasa sakit
dalam keadaan begini. Ayo.
239
00:21:56,243 --> 00:21:57,883
[Kau butuh sesuatu?]
240
00:21:59,643 --> 00:22:01,323
[Boleh aku bicara kepadanya?]
241
00:22:05,803 --> 00:22:07,283
[Ayo.]
242
00:22:26,003 --> 00:22:27,963
[Kau diminta berbicara kepadaku?]
243
00:22:29,043 --> 00:22:30,803
[Untuk menginterogasiku?]
244
00:22:33,043 --> 00:22:34,403
[Bukan.]
245
00:22:35,563 --> 00:22:37,283
[Aku minta untuk menemuimu.]
246
00:22:40,043 --> 00:22:41,483
[Kenapa?]
247
00:22:43,043 --> 00:22:45,243
[Tak cukup kau membuat kekacauan?]
248
00:22:48,563 --> 00:22:50,563
[Bagaimana bisa memercayai mereka?]
249
00:22:51,603 --> 00:22:53,483
[Malah kau.]
250
00:22:54,643 --> 00:22:58,443
["Bagaimana bisa?" Ini bukan kali pertama,
Omar. Kau selalu mendatangiku]
251
00:22:58,523 --> 00:23:01,043
[setelah dipukuli, berutang,
atau ditahan.]
252
00:23:01,123 --> 00:23:03,683
[Itu berbeda, aku masih kecil saat itu.]
253
00:23:04,803 --> 00:23:08,123
[Kau tak sadar mereka rela
lakukan apa pun demi menemukanku?]
254
00:23:09,523 --> 00:23:13,683
[Kau sadari itu?
Kau tak sadar sedang dimanfaatkan?]
255
00:23:15,363 --> 00:23:19,883
[Kau, yang seorang polisi
bertanda jasa, bisa tertipu?]
256
00:23:19,963 --> 00:23:21,323
[Cukup! Diam!]
257
00:23:22,803 --> 00:23:27,643
[Kupikir nyawamu terancam.
Aku diperlihatkan video palsu.]
258
00:23:27,723 --> 00:23:29,723
[Mereka tahu cara mengelabuiku.]
259
00:23:37,283 --> 00:23:39,283
Jangan menungguku.
260
00:23:42,003 --> 00:23:44,843
Ada yang sedang dipersiapkan
dan mungkin butuh waktu.
261
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
Baik, berapa lama?
262
00:23:46,923 --> 00:23:48,803
Kira-kira beberapa hari.
263
00:23:53,643 --> 00:23:55,883
Setelah itu, aku harus bicara
kepada mereka.
264
00:23:56,843 --> 00:24:00,203
Baik. Jangan pikirkan itu sekarang.
265
00:24:00,283 --> 00:24:03,003
Lakukan yang semestinya, hati-hati,
266
00:24:03,163 --> 00:24:04,883
dan segera kembali, paham?
267
00:24:06,243 --> 00:24:07,603
Baik.
268
00:24:11,643 --> 00:24:13,043
Salam cium.
269
00:24:14,803 --> 00:24:16,523
Salam cium.
270
00:24:20,763 --> 00:24:22,123
Boleh?
271
00:24:32,123 --> 00:24:35,963
Waktunya memang tak tepat,
272
00:24:36,323 --> 00:24:37,643
tapi beginilah adanya.
273
00:24:39,643 --> 00:24:41,683
Katakan saja, Russo.
274
00:24:43,403 --> 00:24:45,723
Entah jika itu kalian atau aku,
275
00:24:45,803 --> 00:24:48,883
tapi insiden dengan anaknya Adel
276
00:24:49,043 --> 00:24:52,923
membuatku gelisah, dan kemarin
di garasi, reaksiku tak pantas.
277
00:24:53,003 --> 00:24:57,243
- Kubuat posisi kita terlihat…
- Tak apa, kita toh sudah menembak.
278
00:24:57,323 --> 00:24:59,843
- Untung tak ada korban jiwa…
- Kenapa begitu?
279
00:24:59,923 --> 00:25:02,043
- Itu melegakan.
- Salah.
280
00:25:02,603 --> 00:25:04,963
Aku kini tak memercayai diriku, tak tahu…
281
00:25:05,043 --> 00:25:08,283
Russo, kesampingkan dahulu hal itu.
282
00:25:08,683 --> 00:25:11,963
Kita akan berbicara
saat kembali dari Lebanon. Paham?
283
00:25:12,643 --> 00:25:14,123
Kami membutuhkanmu.
284
00:25:21,523 --> 00:25:24,683
[Bagaimana kau tahu aku dapat tanda jasa?]
285
00:25:25,443 --> 00:25:27,403
[Kubaca sebuah artikel.]
286
00:25:28,283 --> 00:25:29,963
[Adel mengirimkannya kepadaku.]
287
00:25:31,803 --> 00:25:33,603
[Apa yang kau rasakan?]
288
00:25:34,683 --> 00:25:36,083
[Apa yang kurasakan?]
289
00:25:37,723 --> 00:25:39,283
[Apa yang kurasakan?]
290
00:25:40,803 --> 00:25:42,523
[Malu.]
291
00:25:44,403 --> 00:25:45,883
[Bodoh.]
292
00:25:55,003 --> 00:25:56,323
[Sayang.]
293
00:25:57,203 --> 00:25:59,363
[Jangan memanggilku itu.]
294
00:26:04,643 --> 00:26:07,243
[Kau tak bohong kepada mereka?
Gabi masih hidup?]
295
00:26:08,403 --> 00:26:10,883
[Menurutmu aku akan berbohong?]
296
00:26:12,643 --> 00:26:15,963
[Membahayakanmu dan Aisha?]
297
00:26:17,523 --> 00:26:24,283
[Kau pun kini tak memercayaiku.
Kau sungguh berpikir begitu?]
298
00:26:26,323 --> 00:26:31,403
[Aku memercayaimu dan berharap
mereka akan menemukan Gabi,]
299
00:26:31,483 --> 00:26:34,203
[karena jika begitu, kau turut membantu.]
300
00:26:34,323 --> 00:26:37,323
[Kau tetap harus disidang di Israel
dan dipenjara.]
301
00:26:37,403 --> 00:26:40,683
[Kita wajib menerimanya,
tapi kau akan boleh dikunjungi,]
302
00:26:40,763 --> 00:26:44,123
[setidaknya oleh Ibu,
Muhammad, dan Rana.]
303
00:26:45,483 --> 00:26:47,723
[Ibu sangat merindukanmu, Omar.]
304
00:26:49,203 --> 00:26:52,163
[Ibu jadi sulit tidur
sejak cobaan berat ini dimulai.]
305
00:26:52,243 --> 00:26:55,523
[Jika Ibu tahu dia bisa bertemu kau,
meski sebentar,]
306
00:26:55,603 --> 00:26:57,443
[memeluk dan menciummu…]
307
00:27:02,803 --> 00:27:06,923
[Sayangku, kuhancurkan segalanya.]
308
00:27:10,483 --> 00:27:12,163
[Kuhancurkan segalanya.]
309
00:27:14,483 --> 00:27:18,323
[Aku di sini. Semua akan baik-baik saja.]
310
00:27:27,083 --> 00:27:29,203
Coba tunjukkan letak sakitnya.
311
00:27:29,923 --> 00:27:32,083
- Di perut bagian bawah.
- Di sini?
312
00:27:32,163 --> 00:27:33,483
- Ya.
- Mari periksa.
313
00:27:55,403 --> 00:27:58,163
Aku tak melihat ada kejanggalan.
314
00:28:04,803 --> 00:28:06,203
Itu jantungnya?
315
00:28:06,283 --> 00:28:09,683
Ya, tak ada masalah, Nurit.
316
00:28:09,763 --> 00:28:13,443
Pasti karena keram,
itu lazim di triwulan pertama.
317
00:28:14,923 --> 00:28:16,243
Omong-omong,
318
00:28:17,603 --> 00:28:18,963
itu jantung si perempuan.
319
00:28:19,723 --> 00:28:21,483
Dia perempuan, bukan lelaki.
320
00:28:22,763 --> 00:28:25,523
Jangan menangis, dia sehat.
321
00:28:26,563 --> 00:28:29,083
- Yakin?
- Yakin.
322
00:28:32,883 --> 00:28:35,163
- Aku boleh menelepon?
- Silakan.
323
00:28:36,643 --> 00:28:37,603
Terima kasih.
324
00:28:43,763 --> 00:28:47,363
Hei, kau menghubungi Sagi.
Aku tak bisa menerima, tinggalkan pesan.
325
00:30:25,523 --> 00:30:28,043
Kami tahu pesawat Iran
mendarat beberapa jam lalu
326
00:30:28,123 --> 00:30:31,323
di lanud militer di Jandar,
yang mungkin destinasi mereka.
327
00:30:31,403 --> 00:30:34,883
Ada tiga kemungkinan pos pemeriksaan
di perbatasan. Masnaa, Qalamun,
328
00:30:34,963 --> 00:30:36,523
dan satu di bawah kendali PBB.
329
00:30:37,443 --> 00:30:38,363
Omar.
330
00:30:42,323 --> 00:30:45,083
Pos pemeriksaan Qalamun paling tak mungkin
331
00:30:45,163 --> 00:30:48,803
karena jaraknya paling jauh
di wilayah paling ruwet bagi Hizbullah
332
00:30:48,883 --> 00:30:52,323
karena baku tembak
dengan berbagai pasukan ISIS.
333
00:30:53,443 --> 00:30:56,323
Pos pemeriksaan di bawah kendali PBB
mungkin saja,
334
00:30:56,403 --> 00:31:01,123
tapi banyak pengungsi lalu-lalang,
jadi akan mudah ketahuan.
335
00:31:01,963 --> 00:31:03,883
Jadi, asumsinya di pos Masnaa.
336
00:31:03,963 --> 00:31:07,483
Lokasinya di sebelah barikade
yang dikuasai Hizbullah dan pihak Suriah,
337
00:31:07,563 --> 00:31:10,963
di jalan raya Beirut-Damascus,
40 km dari Beirut.
338
00:31:14,443 --> 00:31:17,083
[- Mobil sedang ke sana.]
[- Terima kasih.]
339
00:31:17,283 --> 00:31:21,163
Ada tiga drone di atas pos itu
dan satu lagi di atas vila.
340
00:31:21,243 --> 00:31:24,363
Begitu tahu mereka pergi,
kita akan tahu lokasinya.
341
00:31:24,923 --> 00:31:25,763
Eli.
342
00:31:27,163 --> 00:31:30,643
Kami akan didampingi
dua kendaraan polisi Lebanon.
343
00:31:30,723 --> 00:31:33,363
Kami akan menuju
jalan raya Beirut-Damascus
344
00:31:33,443 --> 00:31:36,763
agar dekat dengan ketiga pos
untuk akses cepat.
345
00:31:37,323 --> 00:31:39,883
Ingat, karena dialek Lebanon,
346
00:31:39,963 --> 00:31:43,563
hanya Sagi dan Shani yang berbicara,
seminimal mungkin. Paham?
347
00:31:43,643 --> 00:31:46,763
- Cara kami keluar?
- Belum ada titik penjemputan.
348
00:31:46,843 --> 00:31:52,003
Tergantung mereka pakai pos mana.
Ini tak ideal, tapi itulah situasinya.
349
00:31:52,083 --> 00:31:57,723
Kita masuk dengan dua mobil.
Mobil satu, Doron, Sagi, Oren, dan Omar.
350
00:31:59,243 --> 00:32:02,203
- Dia ikut kita?
- Ya, kita butuh dia di sana.
351
00:32:02,843 --> 00:32:06,923
Mobil dua, aku, Steve, Shani, Ofir.
352
00:32:07,003 --> 00:32:10,843
Sisanya akan tinggal di sini
dan menunggu kabar titik penjemputan.
353
00:32:11,803 --> 00:32:13,883
- Semoga berhasil.
- Semoga berhasil.
354
00:32:15,323 --> 00:32:17,523
Bersiap.
355
00:32:25,323 --> 00:32:28,203
[Doron, aku butuh bantuan.]
356
00:32:29,563 --> 00:32:31,443
[Aku ingin bertemu Aisha.]
357
00:32:37,483 --> 00:32:38,523
[Ayo.]
358
00:33:07,843 --> 00:33:10,723
[Jangan menangis, Sayang.]
359
00:33:11,683 --> 00:33:13,763
[Insyaallah, semua akan lancar.]
360
00:33:14,763 --> 00:33:17,003
[Kau terus berbohong kepadaku.]
361
00:33:19,283 --> 00:33:23,283
[Kau berjanji kita akan bersama,
punya anak dan rumah.]
362
00:33:24,203 --> 00:33:25,883
[Kau berjanji.]
363
00:33:33,923 --> 00:33:35,403
[Ayo.]
364
00:33:42,483 --> 00:33:44,003
[Jangan cemas.]
365
00:34:07,123 --> 00:34:08,563
[Ayo.]
366
00:34:10,683 --> 00:34:12,403
[Tunggu.]
367
00:36:17,883 --> 00:36:20,763
Terjemahan subtitle oleh gsk