1 00:00:18,203 --> 00:00:20,843 RUMAH AMAN MOSSAD, LEBANON UTARA 2 00:00:48,603 --> 00:00:49,483 [ARAB] [Nimer?] 3 00:00:49,563 --> 00:00:51,123 [- Ya, benar.] [- Salam kenal.] 4 00:00:51,203 --> 00:00:53,083 [Kamarmu sudah siap.] 5 00:00:56,523 --> 00:00:57,683 [Keluar.] 6 00:01:05,963 --> 00:01:10,043 [- Apa kabar terbarunya?] [- Jalan utama ditutup, 7 00:01:10,763 --> 00:01:13,123 [tapi akan butuh lama untuk tutup area lain.] 8 00:01:15,163 --> 00:01:18,203 [- Ada yang kemari?] [- Tidak, tutup sampai musim depan.] 9 00:01:19,523 --> 00:01:21,843 [Jangan cemas, kau aman di sini.] 10 00:01:22,563 --> 00:01:24,123 [- Untuk saat ini.] [- Ayo.] 11 00:01:24,883 --> 00:01:27,163 [Nimer, aku butuh sambungan aman.] 12 00:01:27,563 --> 00:01:30,083 [Senang kita bertemu. Sering kudengar tentangmu.] 13 00:01:52,443 --> 00:01:54,243 Kau pikir aku bodoh? 14 00:01:55,483 --> 00:01:58,323 Dia masih hidup, aku tak berbohong. 15 00:01:58,403 --> 00:02:02,283 Kulihat noda darah dan bekas tembakan di apartemen itu. 16 00:02:02,843 --> 00:02:05,043 Dia terluka parah, tapi kurawat. 17 00:02:05,123 --> 00:02:06,843 Kuberi dia transfusi darah. 18 00:02:07,403 --> 00:02:10,643 [Kau bercanda?] Ada apa denganmu? 19 00:02:13,363 --> 00:02:15,203 Kau pikir kami membiarkannya mati? 20 00:02:22,803 --> 00:02:24,843 Haj Ali bersama dia. 21 00:02:25,523 --> 00:02:29,563 Di daerah Saifi di Beirut. Aku tahu dia ada di mana. 22 00:02:30,923 --> 00:02:32,483 Kenapa aku harus percaya? 23 00:02:33,043 --> 00:02:36,243 Karena kau menawan istri dan kakakku. 24 00:02:36,883 --> 00:02:40,323 Haj Ali pasti sudah tahu aku bekerja sama denganmu. 25 00:02:40,403 --> 00:02:43,523 Dia tak akan ambil risiko. Waktumu tak banyak. 26 00:02:44,123 --> 00:02:47,323 Dia akan segera membawa pergi Kapten ke luar Lebanon. 27 00:02:48,003 --> 00:02:49,483 Membawanya ke mana? 28 00:02:49,963 --> 00:02:52,843 - Kubantu temukan jika kau berjanji… - Ke mana? 29 00:02:52,923 --> 00:02:55,443 - Berjanjilah kau akan bantu aku. - Ke mana? 30 00:02:56,923 --> 00:02:58,363 Ke Iran. 31 00:03:42,003 --> 00:03:43,643 [Aisha.] 32 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 [Aisha, aku berjanji kita akan selamat.] 33 00:03:54,923 --> 00:03:57,123 [Kau tega berbuat ini kepadanya?] 34 00:03:57,443 --> 00:03:59,043 [Omar menyayangimu,] 35 00:03:59,523 --> 00:04:01,603 [dia selalu membicarakanmu,] 36 00:04:01,683 --> 00:04:05,283 [berkata bahwa kau kakak tersayangnya.] 37 00:04:05,563 --> 00:04:07,563 [Si Yahudi itu membohongiku.] 38 00:04:08,283 --> 00:04:12,003 [Dia berbohong bahwa Omar butuh bantuanku, jadi aku kemari.] 39 00:04:13,643 --> 00:04:17,643 [Aku bersumpah tak akan menyakiti Omar.] 40 00:04:18,123 --> 00:04:20,443 [Namun, sebaliknya.] 41 00:04:20,523 --> 00:04:24,002 [Kau menghancurkan hidup kami dan dia kini akan dibunuh!] 42 00:04:26,122 --> 00:04:27,363 [Tidak.] 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 [Aku mengenal mereka.] 44 00:04:30,643 --> 00:04:33,003 [Mereka hanya ingin si Yahudi yang diculik.] 45 00:04:34,083 --> 00:04:35,763 [Begitu tertemu, kalian dilepas.] 46 00:04:35,843 --> 00:04:38,443 [Omar tak akan dilepaskan.] 47 00:04:39,163 --> 00:04:41,563 [Aku yakin bahwa Omar akan mati.] 48 00:04:47,643 --> 00:04:50,243 Raphael, aku percaya dia tak akan berbohong. 49 00:04:50,323 --> 00:04:53,163 Dia bisa berbohong. Dia ingin kalian tertangkap. 50 00:04:53,243 --> 00:04:54,083 Doron, 51 00:04:54,163 --> 00:04:58,003 tim evakuasi menuju ke sana. Tetap di sana dan tunggu mereka, paham? 52 00:04:58,083 --> 00:05:00,483 Raphael, biar kucari tahu dahulu. 53 00:05:00,563 --> 00:05:03,763 - Jika memang benar, kita bisa bawa Gabi. - Kau dengar? 54 00:05:04,283 --> 00:05:06,083 Jangan mengulangi insiden Gaza. 55 00:05:06,163 --> 00:05:08,123 Jangan menyebabkan kematian lagi. 56 00:05:08,763 --> 00:05:10,843 Kita yang menanggung akibatnya. 57 00:05:12,163 --> 00:05:13,723 Baik, dimengerti. 58 00:05:17,683 --> 00:05:18,683 [Nimer.] 59 00:05:19,283 --> 00:05:21,923 [Kawan, kemari. Duduklah.] 60 00:05:26,403 --> 00:05:28,843 [Dengarkan, aku butuh mobil, segera.] 61 00:05:31,603 --> 00:05:35,323 [Entah jika kau menyadarinya,] 62 00:05:35,403 --> 00:05:37,643 [tapi kau sedang dicari-cari.] 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,003 [Foto-foto dan deskripsimu tersebar.] 64 00:05:40,083 --> 00:05:42,123 [Semua pasukan Lebanon mencari kalian.] 65 00:05:42,683 --> 00:05:45,483 [- Lupakan soal mobil.] [- Aku kembali sejam lagi.] 66 00:05:45,563 --> 00:05:48,243 [Kau akan tertangkap, apalagi membawa mobil.] 67 00:05:49,763 --> 00:05:52,483 [Kami diminta melindungi kalian.] 68 00:05:52,563 --> 00:05:55,603 [Kau akan tetap di sini sampai para temanmu tiba.] 69 00:05:56,243 --> 00:05:57,923 [Paham, Kawan?] 70 00:05:58,523 --> 00:06:02,843 [Dengarkan, aku perlu pergi ke daerah Saifi. Tahu caranya?] 71 00:06:23,083 --> 00:06:24,283 Di sini. 72 00:06:30,443 --> 00:06:32,963 Sagi, ini Aliza. Aliza, suamiku, Sagi. 73 00:06:33,043 --> 00:06:33,843 - Hai. - Hai. 74 00:06:33,923 --> 00:06:36,083 - Hai. - Kita pernah bertemu. 75 00:06:46,163 --> 00:06:48,643 Kubawakan kau kue dari Jenin. 76 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 Maaf, Sayang. 77 00:06:58,243 --> 00:06:59,483 Aku juga. 78 00:07:01,203 --> 00:07:05,683 - Aku ingin beri tahu sesuatu. - Tunggu, aku saja. 79 00:07:05,963 --> 00:07:07,563 Aku tahu apa yang mau kuucap. 80 00:07:12,963 --> 00:07:14,643 Kusadari itu boleh. 81 00:07:17,643 --> 00:07:19,203 Silakan jika kau… 82 00:07:20,803 --> 00:07:22,323 Jika kau tak mau punya anak. 83 00:07:24,563 --> 00:07:26,483 Saat ini atau selamanya. 84 00:07:32,483 --> 00:07:37,003 Kau tahu yang pertama kali terpikir olehku saat mengetahuinya? 85 00:07:39,523 --> 00:07:41,163 Anaknya Avihai. 86 00:07:43,283 --> 00:07:45,443 Mereka ketakutan seumur hidup. 87 00:07:47,083 --> 00:07:49,443 Setidaknya ibu mereka orang biasa. 88 00:07:50,603 --> 00:07:53,843 Kita berdua lakukan pekerjaan sialan ini tanpa ingin berhenti, 89 00:07:54,923 --> 00:07:56,883 jadi kenapa menyusahkan si anak? 90 00:07:57,523 --> 00:07:59,163 Itu penyiksaan anak, bukan? 91 00:08:00,123 --> 00:08:01,643 Itu kejam. 92 00:08:03,923 --> 00:08:07,923 Sayang, kau akan jadi ibu yang hebat. Lihat aku. 93 00:08:08,883 --> 00:08:10,323 Kau akan jadi ibu hebat. 94 00:08:11,643 --> 00:08:14,163 Ibu terbaik di dunia, aku berjanji. 95 00:08:16,403 --> 00:08:20,923 Ada yang seprofesi dengan kita dan berumur panjang. 96 00:08:21,523 --> 00:08:24,203 Ada yang hanya menyeberang dan tertabrak truk. 97 00:08:27,123 --> 00:08:29,323 Sayang, apa pun keputusanmu, 98 00:08:30,043 --> 00:08:31,523 aku akan menerimanya. 99 00:08:32,723 --> 00:08:34,523 "Dalam suka dan duka." 100 00:08:44,163 --> 00:08:47,202 BEIRUT, DAERAH SAIFI 101 00:08:49,202 --> 00:08:51,643 [Alhamdulillah. Terima kasih.] 102 00:09:06,963 --> 00:09:10,523 [Apa kabarmu, Kawan? Kau bisa mendengar suaraku?] 103 00:09:10,603 --> 00:09:12,483 [Bagus sekali. Kau melihat apa?] 104 00:09:14,283 --> 00:09:17,603 [Daerah Saifi itu indah,] 105 00:09:18,323 --> 00:09:20,843 [dengan perumahan dan warganya yang indah.] 106 00:09:21,483 --> 00:09:24,443 [- Tinggallah di sini.] [- Kau lihat rumahnya?] 107 00:09:24,523 --> 00:09:27,363 [Tentu saja, pertanyaan bodoh.] 108 00:09:38,203 --> 00:09:41,723 [Dekat kafe, kondisinya masih bagus.] 109 00:09:42,323 --> 00:09:45,883 [Ada penjaga, kamera, sempurna.] 110 00:09:46,643 --> 00:09:48,803 [Tentu ada orang terkenal di sini.] 111 00:09:49,443 --> 00:09:50,883 [Dengarkan, ini bagus.] 112 00:09:51,443 --> 00:09:54,883 [Bisa kau dekati rumah itu? Penjaganya bersenjata?] 113 00:09:54,963 --> 00:09:57,243 [Informasi apa pun akan membantu.] 114 00:10:02,443 --> 00:10:05,323 [Baik, akan kuusahakan.] 115 00:10:28,843 --> 00:10:32,603 [Aku berusaha sedekat mungkin. Menurutku penjaganya bersenjata.] 116 00:10:33,563 --> 00:10:35,563 [Bisa kau intip ke dalam?] 117 00:10:35,643 --> 00:10:37,283 [Tak bisa kulihat apa pun.] 118 00:10:39,803 --> 00:10:42,483 [Sudah dulu, kita bicara nanti.] 119 00:10:43,203 --> 00:10:46,323 [- Salam.] [- Bisa kubantu?] 120 00:10:47,403 --> 00:10:51,803 [Sebenarnya, ya. Aku Nimer, agen properti.] 121 00:10:52,523 --> 00:10:53,883 [Aku mencari properti.] 122 00:10:54,763 --> 00:10:56,163 [Tunjukkan KTP-mu.] 123 00:10:57,243 --> 00:10:58,643 [Baik.] 124 00:11:03,363 --> 00:11:04,283 [Ini.] 125 00:11:07,323 --> 00:11:11,083 [Kami dari selatan, tapi ingin berekspansi.] 126 00:11:11,163 --> 00:11:14,043 [Mohon informasi mengenai daerahmu dan bantu kami.] 127 00:11:16,963 --> 00:11:18,803 [Tak ada informasi.] 128 00:11:27,443 --> 00:11:29,083 [Aku akan kembali.] 129 00:11:29,163 --> 00:11:31,763 [Sedikit lagi, Kawan. Aku perlu hal yang penting.] 130 00:11:33,123 --> 00:11:38,483 [Mereka mulai mencurigaiku. Ini terlalu berisiko, aku harus pergi.] 131 00:11:38,563 --> 00:11:41,563 [Tetap di sana sebentar lagi, Kawan.] 132 00:11:44,763 --> 00:11:48,043 [- Baik.] [- Terima kasih, Kawan.] 133 00:11:49,683 --> 00:11:54,403 Kau berani utus dia menjalankan misi di tengah Beirut tanpa persetujuanku? 134 00:11:54,483 --> 00:11:57,243 Raphael, lihat foto-fotonya. Gabi jelas ada di sana. 135 00:11:57,323 --> 00:11:59,843 Itu belum pasti, hanya spekulasi. 136 00:11:59,923 --> 00:12:03,923 Kau tak tahu siapa yang di sana dan kau membahayakan nyawa agen. 137 00:12:04,003 --> 00:12:06,563 Kau rela melepas peluang untuk menyelamatkan Gabi? 138 00:12:06,683 --> 00:12:09,763 Doron, Cukup. Segera pulangkan agen itu! 139 00:13:32,803 --> 00:13:34,483 [Ambil napas.] 140 00:13:35,563 --> 00:13:37,163 [Lagi.] 141 00:13:51,683 --> 00:13:53,043 Raphael. 142 00:14:00,003 --> 00:14:02,123 Tampilkan citra satelit dari atas rumah. 143 00:14:08,483 --> 00:14:11,283 [Ada apa?] 144 00:14:17,763 --> 00:14:19,763 [Untuk apa semua pakaian ini?] 145 00:14:21,483 --> 00:14:26,083 [Jangan bilang aku akan pindah lagi. Aku sudah terbiasa di sini.] 146 00:14:26,923 --> 00:14:29,923 [Sayangnya, kau harus berpindah, Kapten.] 147 00:14:31,443 --> 00:14:33,243 [Dokter, bagaimana keadaannya?] 148 00:14:33,843 --> 00:14:36,803 [Baik, makin pulih. Dia bisa bepergian.] 149 00:14:37,403 --> 00:14:39,803 [- Kau akan beri obat untuk dibawa?] [- Tentu.] 150 00:14:39,883 --> 00:14:45,003 [- Obat, obat hirup, adrenalin, semua.] [- Cukup, kumohon, Haj.] 151 00:14:45,803 --> 00:14:48,603 [Jangan memindahkanku lagi. Biarkan aku beristirahat.] 152 00:14:49,563 --> 00:14:53,603 [Kami terpaksa, Kawan. Para temanmu memburu kami] 153 00:14:54,083 --> 00:14:56,483 [dan itu membahayakan kami.] 154 00:14:56,563 --> 00:14:59,963 [Kami akan membawamu ke tempat aman.] 155 00:15:01,523 --> 00:15:03,443 [Kuberi kau semuanya, mau apa lagi?] 156 00:15:04,363 --> 00:15:08,043 [Jangan takut. Para tahanan diperlakukan baik di sana,] 157 00:15:08,123 --> 00:15:10,523 [terutama yang mau bekerja sama.] 158 00:15:14,683 --> 00:15:18,323 [Kumohon, demi Allah, biarkan aku tinggal.] 159 00:15:18,403 --> 00:15:22,243 [Akan kulakukan semua maumu, jangan kirim aku ke sana.] 160 00:15:23,083 --> 00:15:25,203 [Kasihanilah, Haj, demi Allah.] 161 00:15:25,603 --> 00:15:27,483 [Demi Allah, biarkan aku tinggal.] 162 00:15:28,723 --> 00:15:32,123 [- Biarkan aku tinggal!] [- Tenang dan diamlah!] 163 00:15:33,403 --> 00:15:35,923 [Siapkan dia untuk pemindahan.] 164 00:15:48,003 --> 00:15:49,123 Bagaimana? 165 00:15:49,203 --> 00:15:52,803 Doron, kami menyelubungi kompleksnya, tapi citra satelit tak cukup. 166 00:15:52,883 --> 00:15:55,843 Dia akan dipindahkan ke luar Lebanon. Waktu kita sedikit! 167 00:15:55,923 --> 00:15:58,483 Kedatangan Haj Ali tak berarti Ayub ada di sana. 168 00:15:58,563 --> 00:16:01,363 Raphael, kuberi kau semua petunjuk. 169 00:16:01,443 --> 00:16:05,963 Doron, tunggu instruksi. Kali ini, kita ikuti aturan. 170 00:16:10,283 --> 00:16:12,723 Bisa kita pasang perangkat di dalam vila? 171 00:16:12,803 --> 00:16:16,323 Kita tak tahu tata letaknya. Hal itu bisa membahayakan kita. 172 00:16:16,403 --> 00:16:18,403 Haj Ali menjaga sesuatu di sana. 173 00:16:18,483 --> 00:16:21,523 Omar yakin Haj Ali pergi lewat tengah malam. Kita buang waktu. 174 00:16:21,603 --> 00:16:25,763 Jika Ayub dikeluarkan dari Lebanon, kau tahu kita tak akan bertemu dia lagi? 175 00:16:25,843 --> 00:16:29,123 Lalu apa rencananya? Kita tak punya intel, persiapan, 176 00:16:29,203 --> 00:16:31,723 ataupun indikasi jelas bahwa tawanan ada di sana. 177 00:16:31,803 --> 00:16:33,403 Unit akan enggan melakukannya. 178 00:16:35,803 --> 00:16:37,443 Kami saja. 179 00:16:37,523 --> 00:16:40,963 Dengan hormat, Eli, kau tak menjalankan atau menyetujui misi. 180 00:16:41,523 --> 00:16:44,003 Aku setuju bahwa ini akan jadi misi bunuh diri. 181 00:16:44,083 --> 00:16:48,203 Sampai kita yakin Ayub masih hidup, aku tak akan membahayakan nyawa siapa pun. 182 00:16:48,283 --> 00:16:50,843 Kita ingin kejadian Ron Arad terulang? 183 00:16:52,123 --> 00:16:53,363 Begitukah? 184 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 Mustafa Dirani? Syeikh Obeid? 185 00:16:59,123 --> 00:17:00,483 Terdengar tak asing? 186 00:17:01,483 --> 00:17:04,683 Kau biarkan para agen yang tak punya cukup intel bertaruh nyawa, 187 00:17:04,763 --> 00:17:09,963 bukan untuk mencari Ron Arad, melainkan mencari tahu info tentangnya. 188 00:17:11,003 --> 00:17:14,443 Harus kulanjutkan? Mari kita bahas Shalit. 189 00:17:14,523 --> 00:17:17,323 Kau utus seluruh IDF ke Gaza setelah dia diculik, 190 00:17:17,402 --> 00:17:21,243 diikuti oleh setiap unit lain, hanya untuk mencari info tentangnya. 191 00:17:21,523 --> 00:17:23,683 - Katakan saja. - Cukup. 192 00:17:24,963 --> 00:17:28,803 Pembahasan ini selesai. Pembahasan berlanjut saat kau dapat petunjuk kuat 193 00:17:28,882 --> 00:17:32,043 bahwa Ayub ada di dalam rumah itu. Bubar. 194 00:17:39,443 --> 00:17:41,403 Raphael, punya waktu sebentar? 195 00:17:42,443 --> 00:17:43,923 Ya, punya. 196 00:17:45,443 --> 00:17:47,323 Menurutku kau keliru. 197 00:17:47,403 --> 00:17:50,923 Aku paham, tapi jika ada korban jiwa di misi ini, 198 00:17:51,003 --> 00:17:54,723 aku, bukan kau, apalagi Eli, yang harus bertanggung jawab. 199 00:17:55,683 --> 00:17:57,763 PM menugaskanku memimpin misi ini. 200 00:17:57,923 --> 00:18:01,003 Jadi, aku akan mempertimbangkannya secara matang. 201 00:18:01,083 --> 00:18:05,003 Namun, waktunya mendesak. Kini saatnya, saat ini juga. 202 00:18:20,043 --> 00:18:24,163 [Saat kami kecil, di Jenin, kami akan makan awameh di pasar.] 203 00:18:26,123 --> 00:18:27,883 [Omar menyukai awameh.] 204 00:18:29,323 --> 00:18:33,283 [Semua penjual permen mengenal dia dan akan diam-diam memberinya permen.] 205 00:18:40,683 --> 00:18:44,643 [Kabur ke Israel sungguh membuatnya patah semangat.] 206 00:18:47,283 --> 00:18:50,443 [Dia selalu bersedih, tak paham sebab kami tak bisa pulang.] 207 00:18:52,283 --> 00:18:56,163 [Untuk menghiburnya, Ibu akan mengajaknya ke pasar di Ramla] 208 00:18:56,843 --> 00:19:00,483 [tapi dia tak suka awameh di sana. Katanya terlalu manis.] 209 00:19:17,003 --> 00:19:18,523 Rapatnya sudah usai? 210 00:19:20,003 --> 00:19:21,403 Dia memberi persetujuan. 211 00:19:21,963 --> 00:19:23,723 Bagus! 212 00:19:23,803 --> 00:19:25,403 Astaga. 213 00:19:25,483 --> 00:19:28,363 Mulai berdoa, karena situasi akan kacau. 214 00:19:38,563 --> 00:19:41,683 Navy SEALs akan mendaratkan kita dengan perahu sipil 215 00:19:41,763 --> 00:19:45,363 dan kita bekerja sama dengan kolaborator di sana. 216 00:19:46,323 --> 00:19:48,483 [Semoga rencananya lancar.] 217 00:19:48,563 --> 00:19:49,443 Amin. 218 00:19:49,523 --> 00:19:52,563 Bersiaplah. 219 00:19:53,723 --> 00:19:55,963 Sagi, sebentar. 220 00:20:04,163 --> 00:20:07,163 Kawan, jika kau tak siap melakukan ini, jangan ikut. 221 00:20:07,243 --> 00:20:08,883 Aku tak apa-apa. 222 00:20:08,963 --> 00:20:12,523 Ada yang akan menggantikanmu, mereka akan maklum. 223 00:20:13,043 --> 00:20:16,163 - Eli, aku tak apa-apa. - Kau yakin? 224 00:20:16,843 --> 00:20:18,643 Kita akan menyelamatkan Gabi. 225 00:20:19,963 --> 00:20:25,403 Aku hanya kasihan pada Nurit. Dia akan kecewa tak bisa bergabung. 226 00:20:26,283 --> 00:20:28,443 Itu lebih baik, percayalah. 227 00:20:28,723 --> 00:20:32,003 Kau sudah berbicara kepada si istri gilamu? 228 00:20:34,523 --> 00:20:38,483 Kami mencapai kesepahaman. 229 00:20:39,563 --> 00:20:43,203 - Namun, kau tak kenal dia seutuhnya. - Ya. 230 00:20:46,003 --> 00:20:49,603 - Aku boleh pergi? - Silakan. 231 00:20:59,163 --> 00:21:01,723 Ini gila, hanya berjarak tiga kamar. 232 00:21:01,883 --> 00:21:06,203 Kembali berdebat? Itu protokol. Aku tak bisa apa-apa. 233 00:21:18,883 --> 00:21:21,203 Baik, naik. 234 00:21:23,243 --> 00:21:26,083 - Ada apa? - Hanya keram perut. 235 00:21:26,163 --> 00:21:28,923 - Nurit, tunjukkan kepadaku. - Di sini. 236 00:21:29,603 --> 00:21:31,323 - Perut bagian bawah? - Ya. 237 00:21:32,243 --> 00:21:35,243 - Baik, mari melakukan USG. - Untuk apa? Tak perlu. 238 00:21:35,323 --> 00:21:38,843 Hei, jangan abaikan rasa sakit dalam keadaan begini. Ayo. 239 00:21:56,243 --> 00:21:57,883 [Kau butuh sesuatu?] 240 00:21:59,643 --> 00:22:01,323 [Boleh aku bicara kepadanya?] 241 00:22:05,803 --> 00:22:07,283 [Ayo.] 242 00:22:26,003 --> 00:22:27,963 [Kau diminta berbicara kepadaku?] 243 00:22:29,043 --> 00:22:30,803 [Untuk menginterogasiku?] 244 00:22:33,043 --> 00:22:34,403 [Bukan.] 245 00:22:35,563 --> 00:22:37,283 [Aku minta untuk menemuimu.] 246 00:22:40,043 --> 00:22:41,483 [Kenapa?] 247 00:22:43,043 --> 00:22:45,243 [Tak cukup kau membuat kekacauan?] 248 00:22:48,563 --> 00:22:50,563 [Bagaimana bisa memercayai mereka?] 249 00:22:51,603 --> 00:22:53,483 [Malah kau.] 250 00:22:54,643 --> 00:22:58,443 ["Bagaimana bisa?" Ini bukan kali pertama, Omar. Kau selalu mendatangiku] 251 00:22:58,523 --> 00:23:01,043 [setelah dipukuli, berutang, atau ditahan.] 252 00:23:01,123 --> 00:23:03,683 [Itu berbeda, aku masih kecil saat itu.] 253 00:23:04,803 --> 00:23:08,123 [Kau tak sadar mereka rela lakukan apa pun demi menemukanku?] 254 00:23:09,523 --> 00:23:13,683 [Kau sadari itu? Kau tak sadar sedang dimanfaatkan?] 255 00:23:15,363 --> 00:23:19,883 [Kau, yang seorang polisi bertanda jasa, bisa tertipu?] 256 00:23:19,963 --> 00:23:21,323 [Cukup! Diam!] 257 00:23:22,803 --> 00:23:27,643 [Kupikir nyawamu terancam. Aku diperlihatkan video palsu.] 258 00:23:27,723 --> 00:23:29,723 [Mereka tahu cara mengelabuiku.] 259 00:23:37,283 --> 00:23:39,283 Jangan menungguku. 260 00:23:42,003 --> 00:23:44,843 Ada yang sedang dipersiapkan dan mungkin butuh waktu. 261 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Baik, berapa lama? 262 00:23:46,923 --> 00:23:48,803 Kira-kira beberapa hari. 263 00:23:53,643 --> 00:23:55,883 Setelah itu, aku harus bicara kepada mereka. 264 00:23:56,843 --> 00:24:00,203 Baik. Jangan pikirkan itu sekarang. 265 00:24:00,283 --> 00:24:03,003 Lakukan yang semestinya, hati-hati, 266 00:24:03,163 --> 00:24:04,883 dan segera kembali, paham? 267 00:24:06,243 --> 00:24:07,603 Baik. 268 00:24:11,643 --> 00:24:13,043 Salam cium. 269 00:24:14,803 --> 00:24:16,523 Salam cium. 270 00:24:20,763 --> 00:24:22,123 Boleh? 271 00:24:32,123 --> 00:24:35,963 Waktunya memang tak tepat, 272 00:24:36,323 --> 00:24:37,643 tapi beginilah adanya. 273 00:24:39,643 --> 00:24:41,683 Katakan saja, Russo. 274 00:24:43,403 --> 00:24:45,723 Entah jika itu kalian atau aku, 275 00:24:45,803 --> 00:24:48,883 tapi insiden dengan anaknya Adel 276 00:24:49,043 --> 00:24:52,923 membuatku gelisah, dan kemarin di garasi, reaksiku tak pantas. 277 00:24:53,003 --> 00:24:57,243 - Kubuat posisi kita terlihat… - Tak apa, kita toh sudah menembak. 278 00:24:57,323 --> 00:24:59,843 - Untung tak ada korban jiwa… - Kenapa begitu? 279 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 - Itu melegakan. - Salah. 280 00:25:02,603 --> 00:25:04,963 Aku kini tak memercayai diriku, tak tahu… 281 00:25:05,043 --> 00:25:08,283 Russo, kesampingkan dahulu hal itu. 282 00:25:08,683 --> 00:25:11,963 Kita akan berbicara saat kembali dari Lebanon. Paham? 283 00:25:12,643 --> 00:25:14,123 Kami membutuhkanmu. 284 00:25:21,523 --> 00:25:24,683 [Bagaimana kau tahu aku dapat tanda jasa?] 285 00:25:25,443 --> 00:25:27,403 [Kubaca sebuah artikel.] 286 00:25:28,283 --> 00:25:29,963 [Adel mengirimkannya kepadaku.] 287 00:25:31,803 --> 00:25:33,603 [Apa yang kau rasakan?] 288 00:25:34,683 --> 00:25:36,083 [Apa yang kurasakan?] 289 00:25:37,723 --> 00:25:39,283 [Apa yang kurasakan?] 290 00:25:40,803 --> 00:25:42,523 [Malu.] 291 00:25:44,403 --> 00:25:45,883 [Bodoh.] 292 00:25:55,003 --> 00:25:56,323 [Sayang.] 293 00:25:57,203 --> 00:25:59,363 [Jangan memanggilku itu.] 294 00:26:04,643 --> 00:26:07,243 [Kau tak bohong kepada mereka? Gabi masih hidup?] 295 00:26:08,403 --> 00:26:10,883 [Menurutmu aku akan berbohong?] 296 00:26:12,643 --> 00:26:15,963 [Membahayakanmu dan Aisha?] 297 00:26:17,523 --> 00:26:24,283 [Kau pun kini tak memercayaiku. Kau sungguh berpikir begitu?] 298 00:26:26,323 --> 00:26:31,403 [Aku memercayaimu dan berharap mereka akan menemukan Gabi,] 299 00:26:31,483 --> 00:26:34,203 [karena jika begitu, kau turut membantu.] 300 00:26:34,323 --> 00:26:37,323 [Kau tetap harus disidang di Israel dan dipenjara.] 301 00:26:37,403 --> 00:26:40,683 [Kita wajib menerimanya, tapi kau akan boleh dikunjungi,] 302 00:26:40,763 --> 00:26:44,123 [setidaknya oleh Ibu, Muhammad, dan Rana.] 303 00:26:45,483 --> 00:26:47,723 [Ibu sangat merindukanmu, Omar.] 304 00:26:49,203 --> 00:26:52,163 [Ibu jadi sulit tidur sejak cobaan berat ini dimulai.] 305 00:26:52,243 --> 00:26:55,523 [Jika Ibu tahu dia bisa bertemu kau, meski sebentar,] 306 00:26:55,603 --> 00:26:57,443 [memeluk dan menciummu…] 307 00:27:02,803 --> 00:27:06,923 [Sayangku, kuhancurkan segalanya.] 308 00:27:10,483 --> 00:27:12,163 [Kuhancurkan segalanya.] 309 00:27:14,483 --> 00:27:18,323 [Aku di sini. Semua akan baik-baik saja.] 310 00:27:27,083 --> 00:27:29,203 Coba tunjukkan letak sakitnya. 311 00:27:29,923 --> 00:27:32,083 - Di perut bagian bawah. - Di sini? 312 00:27:32,163 --> 00:27:33,483 - Ya. - Mari periksa. 313 00:27:55,403 --> 00:27:58,163 Aku tak melihat ada kejanggalan. 314 00:28:04,803 --> 00:28:06,203 Itu jantungnya? 315 00:28:06,283 --> 00:28:09,683 Ya, tak ada masalah, Nurit. 316 00:28:09,763 --> 00:28:13,443 Pasti karena keram, itu lazim di triwulan pertama. 317 00:28:14,923 --> 00:28:16,243 Omong-omong, 318 00:28:17,603 --> 00:28:18,963 itu jantung si perempuan. 319 00:28:19,723 --> 00:28:21,483 Dia perempuan, bukan lelaki. 320 00:28:22,763 --> 00:28:25,523 Jangan menangis, dia sehat. 321 00:28:26,563 --> 00:28:29,083 - Yakin? - Yakin. 322 00:28:32,883 --> 00:28:35,163 - Aku boleh menelepon? - Silakan. 323 00:28:36,643 --> 00:28:37,603 Terima kasih. 324 00:28:43,763 --> 00:28:47,363 Hei, kau menghubungi Sagi. Aku tak bisa menerima, tinggalkan pesan. 325 00:30:25,523 --> 00:30:28,043 Kami tahu pesawat Iran mendarat beberapa jam lalu 326 00:30:28,123 --> 00:30:31,323 di lanud militer di Jandar, yang mungkin destinasi mereka. 327 00:30:31,403 --> 00:30:34,883 Ada tiga kemungkinan pos pemeriksaan di perbatasan. Masnaa, Qalamun, 328 00:30:34,963 --> 00:30:36,523 dan satu di bawah kendali PBB. 329 00:30:37,443 --> 00:30:38,363 Omar. 330 00:30:42,323 --> 00:30:45,083 Pos pemeriksaan Qalamun paling tak mungkin 331 00:30:45,163 --> 00:30:48,803 karena jaraknya paling jauh di wilayah paling ruwet bagi Hizbullah 332 00:30:48,883 --> 00:30:52,323 karena baku tembak dengan berbagai pasukan ISIS. 333 00:30:53,443 --> 00:30:56,323 Pos pemeriksaan di bawah kendali PBB mungkin saja, 334 00:30:56,403 --> 00:31:01,123 tapi banyak pengungsi lalu-lalang, jadi akan mudah ketahuan. 335 00:31:01,963 --> 00:31:03,883 Jadi, asumsinya di pos Masnaa. 336 00:31:03,963 --> 00:31:07,483 Lokasinya di sebelah barikade yang dikuasai Hizbullah dan pihak Suriah, 337 00:31:07,563 --> 00:31:10,963 di jalan raya Beirut-Damascus, 40 km dari Beirut. 338 00:31:14,443 --> 00:31:17,083 [- Mobil sedang ke sana.] [- Terima kasih.] 339 00:31:17,283 --> 00:31:21,163 Ada tiga drone di atas pos itu dan satu lagi di atas vila. 340 00:31:21,243 --> 00:31:24,363 Begitu tahu mereka pergi, kita akan tahu lokasinya. 341 00:31:24,923 --> 00:31:25,763 Eli. 342 00:31:27,163 --> 00:31:30,643 Kami akan didampingi dua kendaraan polisi Lebanon. 343 00:31:30,723 --> 00:31:33,363 Kami akan menuju jalan raya Beirut-Damascus 344 00:31:33,443 --> 00:31:36,763 agar dekat dengan ketiga pos untuk akses cepat. 345 00:31:37,323 --> 00:31:39,883 Ingat, karena dialek Lebanon, 346 00:31:39,963 --> 00:31:43,563 hanya Sagi dan Shani yang berbicara, seminimal mungkin. Paham? 347 00:31:43,643 --> 00:31:46,763 - Cara kami keluar? - Belum ada titik penjemputan. 348 00:31:46,843 --> 00:31:52,003 Tergantung mereka pakai pos mana. Ini tak ideal, tapi itulah situasinya. 349 00:31:52,083 --> 00:31:57,723 Kita masuk dengan dua mobil. Mobil satu, Doron, Sagi, Oren, dan Omar. 350 00:31:59,243 --> 00:32:02,203 - Dia ikut kita? - Ya, kita butuh dia di sana. 351 00:32:02,843 --> 00:32:06,923 Mobil dua, aku, Steve, Shani, Ofir. 352 00:32:07,003 --> 00:32:10,843 Sisanya akan tinggal di sini dan menunggu kabar titik penjemputan. 353 00:32:11,803 --> 00:32:13,883 - Semoga berhasil. - Semoga berhasil. 354 00:32:15,323 --> 00:32:17,523 Bersiap. 355 00:32:25,323 --> 00:32:28,203 [Doron, aku butuh bantuan.] 356 00:32:29,563 --> 00:32:31,443 [Aku ingin bertemu Aisha.] 357 00:32:37,483 --> 00:32:38,523 [Ayo.] 358 00:33:07,843 --> 00:33:10,723 [Jangan menangis, Sayang.] 359 00:33:11,683 --> 00:33:13,763 [Insyaallah, semua akan lancar.] 360 00:33:14,763 --> 00:33:17,003 [Kau terus berbohong kepadaku.] 361 00:33:19,283 --> 00:33:23,283 [Kau berjanji kita akan bersama, punya anak dan rumah.] 362 00:33:24,203 --> 00:33:25,883 [Kau berjanji.] 363 00:33:33,923 --> 00:33:35,403 [Ayo.] 364 00:33:42,483 --> 00:33:44,003 [Jangan cemas.] 365 00:34:07,123 --> 00:34:08,563 [Ayo.] 366 00:34:10,683 --> 00:34:12,403 [Tunggu.] 367 00:36:17,883 --> 00:36:20,763 Terjemahan subtitle oleh gsk