1
00:00:18,203 --> 00:00:20,843
MOSSADOVA SIGURNA KUĆA, SJEVERNI LIBANON
2
00:00:48,603 --> 00:00:49,483
[ARAPSKI]
[Nimere?]
3
00:00:49,563 --> 00:00:51,123
[-Taj sam.]
[-Drago mi je.]
4
00:00:51,203 --> 00:00:53,083
[Sobe su vam spremne.]
5
00:00:56,523 --> 00:00:57,683
[Izađite.]
6
00:01:05,963 --> 00:01:10,043
[-Ima li novosti?]
[-Blokirali su glavne ceste.]
7
00:01:10,763 --> 00:01:13,123
[No trebat će im sati da pokriju sve.]
8
00:01:15,163 --> 00:01:18,203
[-Svraća li tko?]
[-Zatvoreno je do sljedeće sezone.]
9
00:01:19,523 --> 00:01:21,843
[Ne brini se, sigurni ste ovdje.]
10
00:01:22,563 --> 00:01:24,123
[-Za sad.]
[-Hajdemo.]
11
00:01:24,883 --> 00:01:27,163
[Trebam sigurni mobitel.]
12
00:01:27,563 --> 00:01:30,083
[Lijepo te upoznati.
Čuo sam mnogo o tebi.]
13
00:01:52,443 --> 00:01:54,243
Misliš da sam glup?
14
00:01:55,483 --> 00:01:58,323
Živ je, ne lažem.
15
00:01:58,403 --> 00:02:02,283
Vidio sam krvave mrlje u stanu,
tragove od metka.
16
00:02:02,843 --> 00:02:05,043
Teško je ranjen, no pomogao sam mu.
17
00:02:05,123 --> 00:02:06,843
Dao sam mu transfuzije krvi.
18
00:02:07,403 --> 00:02:10,643
[Zezaš me?] Koji je vrag s tobom?!
19
00:02:13,363 --> 00:02:15,203
Ne bismo ga pustili da umre.
20
00:02:22,803 --> 00:02:24,843
Kod Haja Alija je.
21
00:02:25,523 --> 00:02:29,563
U bejrutskoj četvrti Saifi. Znam gdje je.
22
00:02:30,923 --> 00:02:32,483
Zašto bih ti vjerovao?
23
00:02:33,043 --> 00:02:36,243
Zato što si zatočio moju suprugu i sestru.
24
00:02:36,883 --> 00:02:40,323
Haj Ali je sigurno već saznao
da surađujem s tobom.
25
00:02:40,403 --> 00:02:43,523
Neće riskirati. Nemaš mnogo vremena.
26
00:02:44,123 --> 00:02:47,323
Izvući će kapetana iz Libanona
što prije može.
27
00:02:48,003 --> 00:02:49,483
I odvesti ga kamo?
28
00:02:49,963 --> 00:02:52,843
-Pomoći ću ti da ga nađeš ako obećaš…
-Kamo?
29
00:02:52,923 --> 00:02:55,443
-Obećaj da ćeš mi pomoći.
-Kamo ga vodi?
30
00:02:56,923 --> 00:02:58,363
U Iran.
31
00:03:42,003 --> 00:03:43,643
[Aisha.]
32
00:03:52,203 --> 00:03:54,523
[Bit ćemo u redu, obećavam.]
33
00:03:54,923 --> 00:03:57,123
[Kako si mu to mogla učiniti?]
34
00:03:57,443 --> 00:03:59,043
[Omar te voli,]
35
00:03:59,523 --> 00:04:01,603
[uvijek te spominjao,]
36
00:04:01,683 --> 00:04:05,283
[rekao da si mu najmilija.]
37
00:04:05,563 --> 00:04:07,563
[Židov mi je lagao.]
38
00:04:08,283 --> 00:04:12,003
[Nasamarili su me, došla sam
jer je Omaru navodno trebala pomoć.]
39
00:04:13,643 --> 00:04:17,643
[Kunem se, nikad mu ne bih naudila.]
40
00:04:18,123 --> 00:04:20,443
[Ali jesi,]
41
00:04:20,523 --> 00:04:24,002
[uništila si nam živote,
a sad će ga ubiti!]
42
00:04:26,122 --> 00:04:27,363
[Neće.]
43
00:04:29,083 --> 00:04:30,563
[Znam ih.]
44
00:04:30,643 --> 00:04:33,003
[Samo žele otetog Židova.]
45
00:04:34,083 --> 00:04:35,763
[Kad ga nađu, pustit će vas.]
46
00:04:35,843 --> 00:04:38,443
[Nikad ga neće pustiti.]
47
00:04:39,163 --> 00:04:41,563
[Znam da će umrijeti.]
48
00:04:47,643 --> 00:04:50,243
Raphaele, vjerujem mu,
nema razloga lagati.
49
00:04:50,323 --> 00:04:53,163
Naravno da ima.
Kupuje vrijeme dok vas ne nađu.
50
00:04:53,243 --> 00:04:54,083
Dorone,
51
00:04:54,163 --> 00:04:58,003
tim za evakuaciju je na putu.
Pričekajte ga ondje, je li to jasno?
52
00:04:58,083 --> 00:05:00,483
Daj mi da provjerim za svaki slučaj.
53
00:05:00,563 --> 00:05:03,763
-Ako govori istinu, možemo ga naći.
-Jesi li me čuo?
54
00:05:04,283 --> 00:05:06,083
Nemoj ponoviti incident u Gazi.
55
00:05:06,163 --> 00:05:08,123
Ne želiš novu smrt na savjesti.
56
00:05:08,763 --> 00:05:10,843
Skupo smo to platili.
57
00:05:12,163 --> 00:05:13,723
Shvaćam, prijem.
58
00:05:17,683 --> 00:05:18,683
[Nimere,]
59
00:05:19,283 --> 00:05:21,923
[dođi, prijatelju. Sjedni.]
60
00:05:26,403 --> 00:05:28,843
[Slušaj, hitno mi treba automobil.]
61
00:05:31,603 --> 00:05:35,323
[Ne znam shvaćaš li,]
62
00:05:35,403 --> 00:05:37,643
[ali tražen si diljem sektora.]
63
00:05:37,803 --> 00:05:40,003
[Imaju vaše fotografije i opise.]
64
00:05:40,083 --> 00:05:42,123
[Traže vas sve libanonske snage.]
65
00:05:42,683 --> 00:05:45,483
[-Zaboravi auto.]
[-Vratit ću se za jedan sat.]
66
00:05:45,563 --> 00:05:48,243
[Ulovit će te, osobito u automobilu.]
67
00:05:49,763 --> 00:05:52,483
[Naređeno nam je da vas zadržimo ovdje.]
68
00:05:52,563 --> 00:05:55,603
[Ostat ćete dok ne dođu vaši prijatelji.]
69
00:05:56,243 --> 00:05:57,923
[U redu, prijatelju?]
70
00:05:58,523 --> 00:06:02,843
[Moram do četvrti Saifi. Znaš li kako?]
71
00:06:23,083 --> 00:06:24,283
Ovdje.
72
00:06:30,443 --> 00:06:32,963
Sagi, ovo je Aliza.
Aliza, moj suprug Sagi.
73
00:06:33,043 --> 00:06:33,843
-Bok.
-Bok.
74
00:06:33,923 --> 00:06:36,083
-Bok.
-Upoznali smo se prošli put.
75
00:06:46,163 --> 00:06:48,643
Donio sam ti kekse iz Jenina.
76
00:06:54,643 --> 00:06:56,643
Žao mi je, ljubavi.
77
00:06:58,243 --> 00:06:59,483
I meni.
78
00:07:01,203 --> 00:07:05,683
-Želim ti nešto reći.
-Stani, pusti mene.
79
00:07:05,963 --> 00:07:07,563
Smislio sam što želim reći.
80
00:07:12,963 --> 00:07:14,643
Shvatio sam da je u redu.
81
00:07:17,643 --> 00:07:19,203
U redu je ako ne želiš…
82
00:07:20,803 --> 00:07:22,323
Ako ne želiš roditi.
83
00:07:24,563 --> 00:07:26,483
Sad ili bilo kad.
84
00:07:32,483 --> 00:07:37,003
Znaš na što sam prvo pomislila
kad sam saznala?
85
00:07:39,523 --> 00:07:41,163
Avihaijevu djecu.
86
00:07:43,283 --> 00:07:45,443
Kako imaju doživotne ožiljke.
87
00:07:47,083 --> 00:07:49,443
Bar imaju normalnu majku.
88
00:07:50,603 --> 00:07:53,843
Oboje ne planiramo stati
baviti se ovim lošim poslom.
89
00:07:54,923 --> 00:07:56,883
Zašto da dijete prolazi kroz to?
90
00:07:57,523 --> 00:07:59,163
To je zlostavljanje.
91
00:08:00,123 --> 00:08:01,643
Jednostavno je okrutno.
92
00:08:03,923 --> 00:08:07,923
Dušo, bit ćeš sjajna mama. Pogledaj me.
93
00:08:08,883 --> 00:08:10,323
Bit ćeš sjajna mama.
94
00:08:11,643 --> 00:08:14,163
Najbolja na svijetu, obećavam.
95
00:08:16,403 --> 00:08:20,923
Tko ga jebe, neki rade ovaj posao
i dožive starost.
96
00:08:21,523 --> 00:08:24,203
Druge udari kamion dok prelaze cestu.
97
00:08:27,123 --> 00:08:29,323
Dušo, što god odlučila,
98
00:08:30,043 --> 00:08:31,523
prihvatit ću.
99
00:08:32,723 --> 00:08:34,523
„Dijeliti dobro i zlo.”
100
00:08:44,163 --> 00:08:47,202
BEJRUT, ČETVRT SAIFI
101
00:08:49,202 --> 00:08:51,643
[Bog vas blagoslovio. Hvala.]
102
00:09:06,963 --> 00:09:10,523
[Kako si, prijatelju? Čuješ li me dobro?]
103
00:09:10,603 --> 00:09:12,483
[Sjajno. Što vidiš?]
104
00:09:14,283 --> 00:09:17,603
[Četvrt Saifi je prekrasna,]
105
00:09:18,323 --> 00:09:20,843
[s prekrasnim kućama i ljudima.]
106
00:09:21,483 --> 00:09:24,443
[-Preseli se ovamo.]
[-Jesi li vidio kuću?]
107
00:09:24,523 --> 00:09:27,363
[Naravno, koje blesavo pitanje.]
108
00:09:38,203 --> 00:09:41,723
[Odmah pokraj kafića,
u sjajnom je stanju.]
109
00:09:42,323 --> 00:09:45,883
[S čuvarima, kamerama,
jednostavno savršeno.]
110
00:09:46,643 --> 00:09:48,803
[Ondje sigurno živi netko poznat.]
111
00:09:49,443 --> 00:09:50,883
[Slušaj, ovo je sjajno.]
112
00:09:51,443 --> 00:09:54,883
[Možeš li prići kući?
Čuvari su naoružani?]
113
00:09:54,963 --> 00:09:57,243
[Svaka je informacija korisna.]
114
00:10:02,443 --> 00:10:05,323
[U redu, vidjet ću što mogu.]
115
00:10:28,843 --> 00:10:32,603
[Došao sam najbliže što mogu.
Mislim da su čuvari naoružani.]
116
00:10:33,563 --> 00:10:35,563
[Možeš li baciti oko unutra?]
117
00:10:35,643 --> 00:10:37,283
[Ne vidim ništa.]
118
00:10:39,803 --> 00:10:42,483
[Moram poklopiti, čujemo se.]
119
00:10:43,203 --> 00:10:46,323
[-Mir s tobom.]
[-Mogu li vam pomoći?]
120
00:10:47,403 --> 00:10:51,803
[Zapravo, da. Zovem se Nimer,
agent sam za nekretnine.]
121
00:10:52,523 --> 00:10:53,883
[Tražim nekretnine.]
122
00:10:54,763 --> 00:10:56,163
[Pokažite mi dokumente.]
123
00:10:57,243 --> 00:10:58,643
[Nema problema.]
124
00:11:03,363 --> 00:11:04,283
[Izvolite.]
125
00:11:07,323 --> 00:11:11,083
[Sjedište nam je na jugu,
no htjeli bismo se proširiti]
126
00:11:11,163 --> 00:11:14,043
[ako nam možete pomoći
s nečim na vašem području.]
127
00:11:16,963 --> 00:11:18,803
[Ovdje nema ništa za vas.]
128
00:11:27,443 --> 00:11:29,083
[Spremam se otići.]
129
00:11:29,163 --> 00:11:31,763
[Još malo, trebam nešto opipljivije.]
130
00:11:33,123 --> 00:11:38,483
[Počinju me sumnjičiti, preriskantno je.
Moram odmah otići.]
131
00:11:38,563 --> 00:11:41,563
[Ostani malo dulje, prijatelju.]
132
00:11:44,763 --> 00:11:48,043
[-U redu.]
[-Hvala, prijatelju.]
133
00:11:49,683 --> 00:11:54,403
Kako ga se usuđuješ poslati na misiju
usred Bejruta bez mog dopuštenja?
134
00:11:54,483 --> 00:11:57,243
Pogledaj fotografije. Sigurno je ondje.
135
00:11:57,323 --> 00:11:59,843
Nije sigurno, nagađaš.
136
00:11:59,923 --> 00:12:03,923
Nemamo pojma tko je ondje,
a ti riskiraš život mog agenta.
137
00:12:04,003 --> 00:12:06,563
Spreman si ugroziti
priliku za spas Gabija?
138
00:12:06,683 --> 00:12:09,763
Dorone, dosta.
Odmah reci agentu da se vrati!
139
00:13:32,803 --> 00:13:34,483
[Udahni.]
140
00:13:35,563 --> 00:13:37,163
[Ponovno.]
141
00:13:51,683 --> 00:13:53,043
Raphaele.
142
00:14:00,003 --> 00:14:02,123
Prikažite satelitsku snimku kuće.
143
00:14:08,483 --> 00:14:11,283
[Što se događa?]
144
00:14:17,763 --> 00:14:19,763
[Čemu ta odjeća?]
145
00:14:21,483 --> 00:14:26,083
[Nemoj mi reći da se opet selim.
Konačno sam se naviknuo na ovaj apartman.]
146
00:14:26,923 --> 00:14:29,923
[Nažalost si i dalje u pokretu.]
147
00:14:31,443 --> 00:14:33,243
[Doktore, kako je?]
148
00:14:33,843 --> 00:14:36,803
[Dobro, sve je jači. Može putovati.]
149
00:14:37,403 --> 00:14:39,803
[-Dat ćete nam lijekove za put?]
[-Naravno.]
150
00:14:39,883 --> 00:14:45,003
[-Lijekove, inhalatore, adrenalin, sve.]
[-Dosta, molim te, Haje.]
151
00:14:45,803 --> 00:14:48,603
[Nemoj me opet premještati. Trebam odmor.]
152
00:14:49,563 --> 00:14:53,603
[Nemamo izbora, prijatelju.
Tvoji su nam prijatelji za petama,]
153
00:14:54,083 --> 00:14:56,483
[što nas ugrožava.]
154
00:14:56,563 --> 00:14:59,963
[Odvest ćemo te na sigurno mjesto.]
155
00:15:01,523 --> 00:15:03,443
[Dao sam ti sve, što još hoćeš?]
156
00:15:04,363 --> 00:15:08,043
[Nemoj se bojati. Ondje se dobro odnose
prema zatvorenicima,]
157
00:15:08,123 --> 00:15:10,523
[osobito onima koji surađuju.]
158
00:15:14,683 --> 00:15:18,323
[Molim te, u ime Alaha,
nemoj me premještati.]
159
00:15:18,403 --> 00:15:22,243
[Učinit ću sve što želiš,
samo me nemoj poslati tamo.]
160
00:15:23,083 --> 00:15:25,203
[Imaj milosti, za Boga miloga.]
161
00:15:25,603 --> 00:15:27,483
[Zaboga, ostavi me ovdje.]
162
00:15:28,723 --> 00:15:32,123
[-Ostavi me ovdje, za Boga miloga!]
[-Smiri se i budi tiho!]
163
00:15:33,403 --> 00:15:35,923
[Pripremite ga za prijevoz.]
164
00:15:48,003 --> 00:15:49,123
Onda?
165
00:15:49,203 --> 00:15:52,803
Dorone, snimamo kompleks,
ali satelitska snimka nije dovoljna.
166
00:15:52,883 --> 00:15:55,843
Slušaj, premjestit će ga
iz Libanona. Gubimo vrijeme!
167
00:15:55,923 --> 00:15:58,483
Dolazak Haja Alija
ne znači da je Ayub ondje.
168
00:15:58,563 --> 00:16:01,363
Raphaele, dao sam ti sve tragove.
169
00:16:01,443 --> 00:16:05,963
Dorone, čekaj upute.
Ovaj put radimo po pravilima.
170
00:16:10,283 --> 00:16:12,723
Možemo li podmetnuti uređaj u vilu?
171
00:16:12,803 --> 00:16:16,323
Ne znamo kakav je tlocrt.
Mogli bismo se kompromitirati.
172
00:16:16,403 --> 00:16:18,403
Haj Ali pažljivo čuva nešto ondje.
173
00:16:18,483 --> 00:16:21,523
Omar vjeruje da će otići nakon ponoći.
Gubimo vrijeme.
174
00:16:21,603 --> 00:16:25,763
Ako ga premjesti iz Libanona,
nikad ga više nećemo vidjeti, shvaćate li?
175
00:16:25,843 --> 00:16:29,123
Koji je plan?
Nemamo obavj. podatke, nismo pripremljeni,
176
00:16:29,203 --> 00:16:31,723
a nije ni jasno da je zatočenik ondje.
177
00:16:31,803 --> 00:16:33,403
Jedinica to neće učiniti.
178
00:16:35,803 --> 00:16:37,443
Onda ćemo mi to učiniti.
179
00:16:37,523 --> 00:16:40,963
S dužnim poštovanjem,
niti izvršavaš niti odobravaš misije.
180
00:16:41,523 --> 00:16:44,003
Slažem se, to bi bila samoubilačka misija.
181
00:16:44,083 --> 00:16:48,203
Dok ne potvrdimo da je Ayub živ,
neću riskirati dodatne živote.
182
00:16:48,283 --> 00:16:50,843
Želimo li novi slučaj Rona Arada?
183
00:16:52,123 --> 00:16:53,363
Želimo li to?
184
00:16:55,403 --> 00:16:58,243
Mustafe Diranija? Šeika Obeida?
185
00:16:59,123 --> 00:17:00,483
Zvuči poznato?
186
00:17:01,483 --> 00:17:04,683
Riskirao si živote agenata
i s mnogo manje informacija.
187
00:17:04,763 --> 00:17:09,963
Ne da nađu Rona Arada, sjećaš se?
Nego da saznaju još nešto o njemu.
188
00:17:11,003 --> 00:17:14,443
Da nastavim? Hajmo razgovarati o Shalitu.
189
00:17:14,523 --> 00:17:17,323
Poslao si cijeli IDF u Gazu
nakon njegove otmice,
190
00:17:17,402 --> 00:17:21,243
kao i sve ostale jedinice
samo da saznaš nešto o njemu.
191
00:17:21,523 --> 00:17:23,683
-Zato prestani lupetati.
-Dosta.
192
00:17:24,963 --> 00:17:28,803
Kraj priče. Razgovarat ćemo dalje
kad nađete čvrst trag
193
00:17:28,882 --> 00:17:32,043
da je Ayub u toj kući. Otpust.
194
00:17:39,443 --> 00:17:41,403
Raphaele, imaš li sekundu?
195
00:17:42,443 --> 00:17:43,923
Samo sekundu.
196
00:17:45,443 --> 00:17:47,323
Mislim da si u krivu.
197
00:17:47,403 --> 00:17:50,923
Shvaćam. No ako netko strada na misiji,
198
00:17:51,003 --> 00:17:54,723
ja ću morati pružiti odgovore,
ne ti, a sigurno ne Eli.
199
00:17:55,683 --> 00:17:57,763
Premijer mi je povjerio misiju.
200
00:17:57,923 --> 00:18:01,003
Stoga ću sve promisliti tisuću,
a ne samo dvaput.
201
00:18:01,083 --> 00:18:05,003
Nema vremena za promišljanje.
Sad je pravo vrijeme. Upravo sad.
202
00:18:20,043 --> 00:18:24,163
[Kad smo bili djeca u Jeninu,
jeli smo awameh na tržnici.]
203
00:18:26,123 --> 00:18:27,883
[Omar je obožavao awameh.]
204
00:18:29,323 --> 00:18:33,283
[Svi su ga prodavači poznavali
i davali mu slatkiše mami iza leđa.]
205
00:18:40,683 --> 00:18:44,643
[Bijeg u Izrael ga je stvarno rastužio.]
206
00:18:47,283 --> 00:18:50,443
[Bio je tužan, nije shvaćao
zašto ne možemo natrag kući.]
207
00:18:52,283 --> 00:18:56,163
[Kako bi ga razveselila,
mama bi ga odvela na tržnicu u Ramli,]
208
00:18:56,843 --> 00:19:00,483
[no nije volio njihov awameh.
Rekao je da je presladak.]
209
00:19:17,003 --> 00:19:18,523
Sastanak je gotov?
210
00:19:20,003 --> 00:19:21,403
Dao je dopuštenje.
211
00:19:21,963 --> 00:19:23,723
Da!
212
00:19:23,803 --> 00:19:25,403
Jebote.
213
00:19:25,483 --> 00:19:28,363
Počni se moliti,
stvari će postati ozbiljne.
214
00:19:38,563 --> 00:19:41,683
Marinci će nas iskrcati na obali
pomoću civilnog broda
215
00:19:41,763 --> 00:19:45,363
pa ćemo se naći sa suradnikom na brdu.
216
00:19:46,323 --> 00:19:48,483
[Upalit će ako Bog da.]
217
00:19:48,563 --> 00:19:49,443
Amen.
218
00:19:49,523 --> 00:19:52,563
Hajdemo se pripremiti.
219
00:19:53,723 --> 00:19:55,963
Sagi, stani.
220
00:20:04,163 --> 00:20:07,163
Slobodno preskoči ovu misiju ako želiš.
221
00:20:07,243 --> 00:20:08,883
Ne smeta mi.
222
00:20:08,963 --> 00:20:12,523
Zamijenit će te netko
iz druge ekipe, nitko neće prigovarati.
223
00:20:13,043 --> 00:20:16,163
-U redu je.
-Siguran si?
224
00:20:16,843 --> 00:20:18,643
Idemo po Gabija.
225
00:20:19,963 --> 00:20:25,403
Samo mi je žao Nurit.
Bit će shrvana što ne može s nama.
226
00:20:26,283 --> 00:20:28,443
Bolje je prošla, vjeruj mi.
227
00:20:28,723 --> 00:20:32,003
Jesi li razgovarao sa svojom šašavicom?
228
00:20:34,523 --> 00:20:38,483
Sporazumjeli smo se.
229
00:20:39,563 --> 00:20:43,203
-Iako nikad ne znaš s njom.
-Da.
230
00:20:46,003 --> 00:20:49,603
-Onda mogu ići?
-Možeš.
231
00:20:59,163 --> 00:21:01,723
Ovo je ludo, udaljena sam samo tri sobe.
232
00:21:01,883 --> 00:21:06,203
Opet raspravljaš? Takav je protokol, dušo.
Ne mogu ništa učiniti.
233
00:21:18,883 --> 00:21:21,203
U redu, skoči.
234
00:21:23,243 --> 00:21:26,083
-Što je bilo?
-Samo grč u želucu.
235
00:21:26,163 --> 00:21:28,923
-Pokaži mi gdje točno.
-Ovdje?
236
00:21:29,603 --> 00:21:31,323
-U donjem dijelu abdomena?
-Da.
237
00:21:32,243 --> 00:21:35,243
-U redu, idemo na ultrazvuk.
-Zašto? Nije potrebno.
238
00:21:35,323 --> 00:21:38,843
Ne možeš ignorirati tu bol
u svom stanju. Hajdemo.
239
00:21:56,243 --> 00:21:57,883
[Treba li ti što?]
240
00:21:59,643 --> 00:22:01,323
[Mogu li razgovarati s njim?]
241
00:22:05,803 --> 00:22:07,283
[Dođi.]
242
00:22:26,003 --> 00:22:27,963
[Poslali su te da razgovaramo?]
243
00:22:29,043 --> 00:22:30,803
[Da me ispitaš?]
244
00:22:33,043 --> 00:22:34,403
[Ne.]
245
00:22:35,563 --> 00:22:37,283
[Tražila sam da te vidim.]
246
00:22:40,043 --> 00:22:41,483
[Zašto?]
247
00:22:43,043 --> 00:22:45,243
[Nisi nanijela dovoljno štete?]
248
00:22:48,563 --> 00:22:50,563
[Kako si im mogla vjerovati?]
249
00:22:51,603 --> 00:22:53,483
[Ti od svih ljudi.]
250
00:22:54,643 --> 00:22:58,443
[Kako? Ovo nije prvi put.
Uvijek si tražio moju pomoć]
251
00:22:58,523 --> 00:23:01,043
[zbog tučnjava, dugova ili uhićenja.]
252
00:23:01,123 --> 00:23:03,683
[To je drugo, tad sam bio dijete.]
253
00:23:04,803 --> 00:23:08,123
[Kako nisi shvatila
da bi učinili sve da me nađu?]
254
00:23:09,523 --> 00:23:13,683
[Kako? Ne vidiš da te iskorištavaju?]
255
00:23:15,363 --> 00:23:19,883
[Kako su mogli tako obmanuti
odlikovanu policajku?]
256
00:23:19,963 --> 00:23:21,323
[Dosta! Umukni!]
257
00:23:22,803 --> 00:23:27,643
[Mislila sam da ti je život u opasnosti.
Poslali su mi tvoje lažne videozapise,]
258
00:23:27,723 --> 00:23:29,723
[znali su me pogoditi u živac.]
259
00:23:37,283 --> 00:23:39,283
Nemoj me čekati.
260
00:23:42,003 --> 00:23:44,843
Nešto se kuha i možda će potrajati.
261
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
U redu, koliko?
262
00:23:46,923 --> 00:23:48,803
Nekoliko dana, mislim.
263
00:23:53,643 --> 00:23:55,883
Nakon toga ću razgovarati s njima.
264
00:23:56,843 --> 00:24:00,203
U redu. Nemoj sad misliti o tome.
265
00:24:00,283 --> 00:24:03,003
Učini što trebaš, budi oprezan i…
266
00:24:03,163 --> 00:24:04,883
brzo se vrati, u redu?
267
00:24:06,243 --> 00:24:07,603
Naravno.
268
00:24:11,643 --> 00:24:13,043
Pusa.
269
00:24:14,803 --> 00:24:16,523
Pusa.
270
00:24:20,763 --> 00:24:22,123
Mogu li?
271
00:24:32,123 --> 00:24:35,963
Vidim da nije pravo vrijeme, ali…
272
00:24:36,323 --> 00:24:37,643
tako je kako je.
273
00:24:39,643 --> 00:24:41,683
Pucaj, Russo.
274
00:24:43,403 --> 00:24:45,723
Ne znam je li do vas ili do mene,
275
00:24:45,803 --> 00:24:48,883
ali potresao me incident s Adelovim sinom
276
00:24:49,043 --> 00:24:52,923
i nisam dobro reagirala jučer u garaži.
277
00:24:53,003 --> 00:24:57,243
-Razotkrila sam nas i…
-U redu je, ionako bismo zapucali.
278
00:24:57,323 --> 00:24:59,843
-Nasreću nije bilo mrtvih…
-Kako je to u redu?
279
00:24:59,923 --> 00:25:02,043
-U redu je.
-Ne, nije.
280
00:25:02,603 --> 00:25:04,963
Više si ne vjerujem, ne znam…
281
00:25:05,043 --> 00:25:08,283
Russo, stavi za sad to postrani.
282
00:25:08,683 --> 00:25:11,963
Razgovarat ćemo
kad se vratimo iz Libanona, u redu?
283
00:25:12,643 --> 00:25:14,123
Trebamo te.
284
00:25:21,523 --> 00:25:24,683
[Kako znaš da su me odlikovali?]
285
00:25:25,443 --> 00:25:27,403
[Pročitao sam neki članak.]
286
00:25:28,283 --> 00:25:29,963
[Adel mi ga je poslao.]
287
00:25:31,803 --> 00:25:33,603
[Kako si se osjećao zbog toga?]
288
00:25:34,683 --> 00:25:36,083
[Kako sam se osjećao?]
289
00:25:37,723 --> 00:25:39,283
[Kako sam se osjećao?]
290
00:25:40,803 --> 00:25:42,523
[Bilo me je sram.]
291
00:25:44,403 --> 00:25:45,883
[Glupane.]
292
00:25:55,003 --> 00:25:56,323
[Dušo.]
293
00:25:57,203 --> 00:25:59,363
[Nemoj me tako zvati.]
294
00:26:04,643 --> 00:26:07,243
[Nisi im lagao, zar ne? Gabi je živ?]
295
00:26:08,403 --> 00:26:10,883
[Misliš da bih im lagao?]
296
00:26:12,643 --> 00:26:15,963
[Ugrozio Aishu ili tebe?]
297
00:26:17,523 --> 00:26:24,283
[Ni ti mi ne vjeruješ. Stvarno to misliš?]
298
00:26:26,323 --> 00:26:31,403
[Vjerujem ti i nadam se da će ga naći]
299
00:26:31,483 --> 00:26:34,203
[jer ako ga nađu,
bit će to tvoja zasluga.]
300
00:26:34,323 --> 00:26:37,323
[Sudit će ti u Izraelu
i završit ćeš u zatvoru.]
301
00:26:37,403 --> 00:26:40,683
[Na to ne možeš utjecati,
ali pobrinut ćemo se za posjete]
302
00:26:40,763 --> 00:26:44,123
[kako bi mogao bar vidjeti mamu,
Muhammada i Ranu.]
303
00:26:45,483 --> 00:26:47,723
[Mami stvarno nedostaješ.]
304
00:26:49,203 --> 00:26:52,163
[Nije oka sklopila od početka ove kušnje.]
305
00:26:52,243 --> 00:26:55,523
[Kad bi te mogla vidjeti, bar na minutu,]
306
00:26:55,603 --> 00:26:57,443
[zagrliti te i poljubiti…]
307
00:27:02,803 --> 00:27:06,923
[Dušo, sve sam uništio.]
308
00:27:10,483 --> 00:27:12,163
[Sve sam uništio.]
309
00:27:14,483 --> 00:27:18,323
[Ovdje sam. Sve će biti u redu.]
310
00:27:27,083 --> 00:27:29,203
Recite mi gdje vas boli.
311
00:27:29,923 --> 00:27:32,083
-U donjem dijelu abdomena.
-Ovdje?
312
00:27:32,163 --> 00:27:33,483
-Da.
-Da vidimo.
313
00:27:55,403 --> 00:27:58,163
Ne vidim ništa neuobičajeno.
314
00:28:04,803 --> 00:28:06,203
Je li mu to srce?
315
00:28:06,283 --> 00:28:09,683
Da, i sve je u redu, Nurit,
316
00:28:09,763 --> 00:28:13,443
vjerojatno je riječ o grču,
što je često u prvom tromjesečju.
317
00:28:14,923 --> 00:28:16,243
Usput,
318
00:28:17,603 --> 00:28:18,963
ovo je njezino srce.
319
00:28:19,723 --> 00:28:21,483
Njezino, a ne njegovo.
320
00:28:22,763 --> 00:28:25,523
Nemojte plakati, zdrava je.
321
00:28:26,563 --> 00:28:29,083
-Sigurno?
-Sigurno.
322
00:28:32,883 --> 00:28:35,163
-Mogu li nekoga nazvati?
-Naravno.
323
00:28:36,643 --> 00:28:37,603
Hvala.
324
00:28:43,763 --> 00:28:47,363
Zdravo. Dobili ste Sagija.
Ne mogu se javiti, ostavite poruku.
325
00:30:25,523 --> 00:30:28,043
Znamo da je iranski avion
prije nekoliko sati
326
00:30:28,123 --> 00:30:31,323
sletio na vojni aerodrom u Jandaru,
kamo možda idu.
327
00:30:31,403 --> 00:30:34,883
Tri su moguće granične kontrolne točke:
Masnaa, Qalamun
328
00:30:34,963 --> 00:30:36,523
i jedna pod kontrolom UN-a.
329
00:30:37,443 --> 00:30:38,363
Omare.
330
00:30:42,323 --> 00:30:45,083
Qalamun je najmanje vjerojatna točka
331
00:30:45,163 --> 00:30:48,803
jer najdulje treba voziti u regiji
problematičnoj za Hezbolah
332
00:30:48,883 --> 00:30:52,323
zbog razmjene vatre
s različitim IDIL-ovim ekipama.
333
00:30:53,443 --> 00:30:56,323
Možda će proći UN-ovu kontrolnu točku,
334
00:30:56,403 --> 00:31:01,123
ali onuda prolazi mnogo izbjeglica,
pa će biti izazovno osigurati diskreciju.
335
00:31:01,963 --> 00:31:03,883
Pretpostavljamo da idu na Masnu.
336
00:31:03,963 --> 00:31:07,483
Nalazi se pokraj barikade
koju kontroliraju Hezbolah i Sirijci
337
00:31:07,563 --> 00:31:10,963
na autocesti od Bejruta do Damaska,
40 km od Bejruta.
338
00:31:14,443 --> 00:31:17,083
[-Vozila stižu.]
[-Hvala, prijatelju.]
339
00:31:17,283 --> 00:31:21,163
Tri su drona iznad kontrolnih točaka,
jedan je iznad vile.
340
00:31:21,243 --> 00:31:24,363
Znat ćemo odredište
kad vidimo da su krenuli.
341
00:31:24,923 --> 00:31:25,763
Eli.
342
00:31:27,163 --> 00:31:30,643
Pokrivat će nas libanonska policija
s dvama vozilima.
343
00:31:30,723 --> 00:31:33,363
Kretat ćemo se
k autocesti Bejrut - Damask
344
00:31:33,443 --> 00:31:36,763
kako bismo lako došli
do svih triju kontrolnih točaka.
345
00:31:37,323 --> 00:31:39,883
Zapamtite, zbog libanonskog naglaska,
346
00:31:39,963 --> 00:31:43,563
samo Sagi i Shani mogu govoriti
i to minimalno. Jasno?
347
00:31:43,643 --> 00:31:46,763
-Kako ćemo se izvući odande?
-Zasad nema točke za izvlačenje.
348
00:31:46,843 --> 00:31:52,003
Ovisi o kontrolnoj točki kojom prođu.
Nije idealno, ali tako je, kako je.
349
00:31:52,083 --> 00:31:57,723
Prelazimo granicu s dva auta.
Prvi: Doron, Sagi, Oren i Omar.
350
00:31:59,243 --> 00:32:02,203
-Ide s nama?
-Da, trebamo ga ondje.
351
00:32:02,843 --> 00:32:06,923
Drugi: ja, Steve, Shani i Ofir.
352
00:32:07,003 --> 00:32:10,843
Ostali ostaju ovdje i čekaju informaciju
o točki za izvlačenje.
353
00:32:11,803 --> 00:32:13,883
-Sretno svima.
-Sretno.
354
00:32:15,323 --> 00:32:17,523
Spremite se.
355
00:32:25,323 --> 00:32:28,203
[Dorone, trebam uslugu.]
356
00:32:29,563 --> 00:32:31,443
[Želim vidjeti Aishu.]
357
00:32:37,483 --> 00:32:38,523
[Dođi.]
358
00:33:07,843 --> 00:33:10,723
[Ne plači, ljubavi.]
359
00:33:11,683 --> 00:33:13,763
[Bit će sve u redu ako Bog da.]
360
00:33:14,763 --> 00:33:17,003
[Stalno mi lažeš.]
361
00:33:19,283 --> 00:33:23,283
[Obećao si da ćemo biti zajedno,
imati dijete i kuću.]
362
00:33:24,203 --> 00:33:25,883
[Obećao si.]
363
00:33:33,923 --> 00:33:35,403
[Hajdemo.]
364
00:33:42,483 --> 00:33:44,003
[Ne brini se.]
365
00:34:07,123 --> 00:34:08,563
[Hajdemo.]
366
00:34:10,683 --> 00:34:12,403
[Samo malo.]
367
00:36:17,883 --> 00:36:20,763
Prijevod titlova: Ivan Markota