1 00:00:18,203 --> 00:00:20,843 MOSSADOVA SIGURNA KUĆA, SJEVERNI LIBANON 2 00:00:48,603 --> 00:00:49,483 [ARAPSKI] [Nimere?] 3 00:00:49,563 --> 00:00:51,123 [-Taj sam.] [-Drago mi je.] 4 00:00:51,203 --> 00:00:53,083 [Sobe su vam spremne.] 5 00:00:56,523 --> 00:00:57,683 [Izađite.] 6 00:01:05,963 --> 00:01:10,043 [-Ima li novosti?] [-Blokirali su glavne ceste.] 7 00:01:10,763 --> 00:01:13,123 [No trebat će im sati da pokriju sve.] 8 00:01:15,163 --> 00:01:18,203 [-Svraća li tko?] [-Zatvoreno je do sljedeće sezone.] 9 00:01:19,523 --> 00:01:21,843 [Ne brini se, sigurni ste ovdje.] 10 00:01:22,563 --> 00:01:24,123 [-Za sad.] [-Hajdemo.] 11 00:01:24,883 --> 00:01:27,163 [Trebam sigurni mobitel.] 12 00:01:27,563 --> 00:01:30,083 [Lijepo te upoznati. Čuo sam mnogo o tebi.] 13 00:01:52,443 --> 00:01:54,243 Misliš da sam glup? 14 00:01:55,483 --> 00:01:58,323 Živ je, ne lažem. 15 00:01:58,403 --> 00:02:02,283 Vidio sam krvave mrlje u stanu, tragove od metka. 16 00:02:02,843 --> 00:02:05,043 Teško je ranjen, no pomogao sam mu. 17 00:02:05,123 --> 00:02:06,843 Dao sam mu transfuzije krvi. 18 00:02:07,403 --> 00:02:10,643 [Zezaš me?] Koji je vrag s tobom?! 19 00:02:13,363 --> 00:02:15,203 Ne bismo ga pustili da umre. 20 00:02:22,803 --> 00:02:24,843 Kod Haja Alija je. 21 00:02:25,523 --> 00:02:29,563 U bejrutskoj četvrti Saifi. Znam gdje je. 22 00:02:30,923 --> 00:02:32,483 Zašto bih ti vjerovao? 23 00:02:33,043 --> 00:02:36,243 Zato što si zatočio moju suprugu i sestru. 24 00:02:36,883 --> 00:02:40,323 Haj Ali je sigurno već saznao da surađujem s tobom. 25 00:02:40,403 --> 00:02:43,523 Neće riskirati. Nemaš mnogo vremena. 26 00:02:44,123 --> 00:02:47,323 Izvući će kapetana iz Libanona što prije može. 27 00:02:48,003 --> 00:02:49,483 I odvesti ga kamo? 28 00:02:49,963 --> 00:02:52,843 -Pomoći ću ti da ga nađeš ako obećaš… -Kamo? 29 00:02:52,923 --> 00:02:55,443 -Obećaj da ćeš mi pomoći. -Kamo ga vodi? 30 00:02:56,923 --> 00:02:58,363 U Iran. 31 00:03:42,003 --> 00:03:43,643 [Aisha.] 32 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 [Bit ćemo u redu, obećavam.] 33 00:03:54,923 --> 00:03:57,123 [Kako si mu to mogla učiniti?] 34 00:03:57,443 --> 00:03:59,043 [Omar te voli,] 35 00:03:59,523 --> 00:04:01,603 [uvijek te spominjao,] 36 00:04:01,683 --> 00:04:05,283 [rekao da si mu najmilija.] 37 00:04:05,563 --> 00:04:07,563 [Židov mi je lagao.] 38 00:04:08,283 --> 00:04:12,003 [Nasamarili su me, došla sam jer je Omaru navodno trebala pomoć.] 39 00:04:13,643 --> 00:04:17,643 [Kunem se, nikad mu ne bih naudila.] 40 00:04:18,123 --> 00:04:20,443 [Ali jesi,] 41 00:04:20,523 --> 00:04:24,002 [uništila si nam živote, a sad će ga ubiti!] 42 00:04:26,122 --> 00:04:27,363 [Neće.] 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 [Znam ih.] 44 00:04:30,643 --> 00:04:33,003 [Samo žele otetog Židova.] 45 00:04:34,083 --> 00:04:35,763 [Kad ga nađu, pustit će vas.] 46 00:04:35,843 --> 00:04:38,443 [Nikad ga neće pustiti.] 47 00:04:39,163 --> 00:04:41,563 [Znam da će umrijeti.] 48 00:04:47,643 --> 00:04:50,243 Raphaele, vjerujem mu, nema razloga lagati. 49 00:04:50,323 --> 00:04:53,163 Naravno da ima. Kupuje vrijeme dok vas ne nađu. 50 00:04:53,243 --> 00:04:54,083 Dorone, 51 00:04:54,163 --> 00:04:58,003 tim za evakuaciju je na putu. Pričekajte ga ondje, je li to jasno? 52 00:04:58,083 --> 00:05:00,483 Daj mi da provjerim za svaki slučaj. 53 00:05:00,563 --> 00:05:03,763 -Ako govori istinu, možemo ga naći. -Jesi li me čuo? 54 00:05:04,283 --> 00:05:06,083 Nemoj ponoviti incident u Gazi. 55 00:05:06,163 --> 00:05:08,123 Ne želiš novu smrt na savjesti. 56 00:05:08,763 --> 00:05:10,843 Skupo smo to platili. 57 00:05:12,163 --> 00:05:13,723 Shvaćam, prijem. 58 00:05:17,683 --> 00:05:18,683 [Nimere,] 59 00:05:19,283 --> 00:05:21,923 [dođi, prijatelju. Sjedni.] 60 00:05:26,403 --> 00:05:28,843 [Slušaj, hitno mi treba automobil.] 61 00:05:31,603 --> 00:05:35,323 [Ne znam shvaćaš li,] 62 00:05:35,403 --> 00:05:37,643 [ali tražen si diljem sektora.] 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,003 [Imaju vaše fotografije i opise.] 64 00:05:40,083 --> 00:05:42,123 [Traže vas sve libanonske snage.] 65 00:05:42,683 --> 00:05:45,483 [-Zaboravi auto.] [-Vratit ću se za jedan sat.] 66 00:05:45,563 --> 00:05:48,243 [Ulovit će te, osobito u automobilu.] 67 00:05:49,763 --> 00:05:52,483 [Naređeno nam je da vas zadržimo ovdje.] 68 00:05:52,563 --> 00:05:55,603 [Ostat ćete dok ne dođu vaši prijatelji.] 69 00:05:56,243 --> 00:05:57,923 [U redu, prijatelju?] 70 00:05:58,523 --> 00:06:02,843 [Moram do četvrti Saifi. Znaš li kako?] 71 00:06:23,083 --> 00:06:24,283 Ovdje. 72 00:06:30,443 --> 00:06:32,963 Sagi, ovo je Aliza. Aliza, moj suprug Sagi. 73 00:06:33,043 --> 00:06:33,843 -Bok. -Bok. 74 00:06:33,923 --> 00:06:36,083 -Bok. -Upoznali smo se prošli put. 75 00:06:46,163 --> 00:06:48,643 Donio sam ti kekse iz Jenina. 76 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 Žao mi je, ljubavi. 77 00:06:58,243 --> 00:06:59,483 I meni. 78 00:07:01,203 --> 00:07:05,683 -Želim ti nešto reći. -Stani, pusti mene. 79 00:07:05,963 --> 00:07:07,563 Smislio sam što želim reći. 80 00:07:12,963 --> 00:07:14,643 Shvatio sam da je u redu. 81 00:07:17,643 --> 00:07:19,203 U redu je ako ne želiš… 82 00:07:20,803 --> 00:07:22,323 Ako ne želiš roditi. 83 00:07:24,563 --> 00:07:26,483 Sad ili bilo kad. 84 00:07:32,483 --> 00:07:37,003 Znaš na što sam prvo pomislila kad sam saznala? 85 00:07:39,523 --> 00:07:41,163 Avihaijevu djecu. 86 00:07:43,283 --> 00:07:45,443 Kako imaju doživotne ožiljke. 87 00:07:47,083 --> 00:07:49,443 Bar imaju normalnu majku. 88 00:07:50,603 --> 00:07:53,843 Oboje ne planiramo stati baviti se ovim lošim poslom. 89 00:07:54,923 --> 00:07:56,883 Zašto da dijete prolazi kroz to? 90 00:07:57,523 --> 00:07:59,163 To je zlostavljanje. 91 00:08:00,123 --> 00:08:01,643 Jednostavno je okrutno. 92 00:08:03,923 --> 00:08:07,923 Dušo, bit ćeš sjajna mama. Pogledaj me. 93 00:08:08,883 --> 00:08:10,323 Bit ćeš sjajna mama. 94 00:08:11,643 --> 00:08:14,163 Najbolja na svijetu, obećavam. 95 00:08:16,403 --> 00:08:20,923 Tko ga jebe, neki rade ovaj posao i dožive starost. 96 00:08:21,523 --> 00:08:24,203 Druge udari kamion dok prelaze cestu. 97 00:08:27,123 --> 00:08:29,323 Dušo, što god odlučila, 98 00:08:30,043 --> 00:08:31,523 prihvatit ću. 99 00:08:32,723 --> 00:08:34,523 „Dijeliti dobro i zlo.” 100 00:08:44,163 --> 00:08:47,202 BEJRUT, ČETVRT SAIFI 101 00:08:49,202 --> 00:08:51,643 [Bog vas blagoslovio. Hvala.] 102 00:09:06,963 --> 00:09:10,523 [Kako si, prijatelju? Čuješ li me dobro?] 103 00:09:10,603 --> 00:09:12,483 [Sjajno. Što vidiš?] 104 00:09:14,283 --> 00:09:17,603 [Četvrt Saifi je prekrasna,] 105 00:09:18,323 --> 00:09:20,843 [s prekrasnim kućama i ljudima.] 106 00:09:21,483 --> 00:09:24,443 [-Preseli se ovamo.] [-Jesi li vidio kuću?] 107 00:09:24,523 --> 00:09:27,363 [Naravno, koje blesavo pitanje.] 108 00:09:38,203 --> 00:09:41,723 [Odmah pokraj kafića, u sjajnom je stanju.] 109 00:09:42,323 --> 00:09:45,883 [S čuvarima, kamerama, jednostavno savršeno.] 110 00:09:46,643 --> 00:09:48,803 [Ondje sigurno živi netko poznat.] 111 00:09:49,443 --> 00:09:50,883 [Slušaj, ovo je sjajno.] 112 00:09:51,443 --> 00:09:54,883 [Možeš li prići kući? Čuvari su naoružani?] 113 00:09:54,963 --> 00:09:57,243 [Svaka je informacija korisna.] 114 00:10:02,443 --> 00:10:05,323 [U redu, vidjet ću što mogu.] 115 00:10:28,843 --> 00:10:32,603 [Došao sam najbliže što mogu. Mislim da su čuvari naoružani.] 116 00:10:33,563 --> 00:10:35,563 [Možeš li baciti oko unutra?] 117 00:10:35,643 --> 00:10:37,283 [Ne vidim ništa.] 118 00:10:39,803 --> 00:10:42,483 [Moram poklopiti, čujemo se.] 119 00:10:43,203 --> 00:10:46,323 [-Mir s tobom.] [-Mogu li vam pomoći?] 120 00:10:47,403 --> 00:10:51,803 [Zapravo, da. Zovem se Nimer, agent sam za nekretnine.] 121 00:10:52,523 --> 00:10:53,883 [Tražim nekretnine.] 122 00:10:54,763 --> 00:10:56,163 [Pokažite mi dokumente.] 123 00:10:57,243 --> 00:10:58,643 [Nema problema.] 124 00:11:03,363 --> 00:11:04,283 [Izvolite.] 125 00:11:07,323 --> 00:11:11,083 [Sjedište nam je na jugu, no htjeli bismo se proširiti] 126 00:11:11,163 --> 00:11:14,043 [ako nam možete pomoći s nečim na vašem području.] 127 00:11:16,963 --> 00:11:18,803 [Ovdje nema ništa za vas.] 128 00:11:27,443 --> 00:11:29,083 [Spremam se otići.] 129 00:11:29,163 --> 00:11:31,763 [Još malo, trebam nešto opipljivije.] 130 00:11:33,123 --> 00:11:38,483 [Počinju me sumnjičiti, preriskantno je. Moram odmah otići.] 131 00:11:38,563 --> 00:11:41,563 [Ostani malo dulje, prijatelju.] 132 00:11:44,763 --> 00:11:48,043 [-U redu.] [-Hvala, prijatelju.] 133 00:11:49,683 --> 00:11:54,403 Kako ga se usuđuješ poslati na misiju usred Bejruta bez mog dopuštenja? 134 00:11:54,483 --> 00:11:57,243 Pogledaj fotografije. Sigurno je ondje. 135 00:11:57,323 --> 00:11:59,843 Nije sigurno, nagađaš. 136 00:11:59,923 --> 00:12:03,923 Nemamo pojma tko je ondje, a ti riskiraš život mog agenta. 137 00:12:04,003 --> 00:12:06,563 Spreman si ugroziti priliku za spas Gabija? 138 00:12:06,683 --> 00:12:09,763 Dorone, dosta. Odmah reci agentu da se vrati! 139 00:13:32,803 --> 00:13:34,483 [Udahni.] 140 00:13:35,563 --> 00:13:37,163 [Ponovno.] 141 00:13:51,683 --> 00:13:53,043 Raphaele. 142 00:14:00,003 --> 00:14:02,123 Prikažite satelitsku snimku kuće. 143 00:14:08,483 --> 00:14:11,283 [Što se događa?] 144 00:14:17,763 --> 00:14:19,763 [Čemu ta odjeća?] 145 00:14:21,483 --> 00:14:26,083 [Nemoj mi reći da se opet selim. Konačno sam se naviknuo na ovaj apartman.] 146 00:14:26,923 --> 00:14:29,923 [Nažalost si i dalje u pokretu.] 147 00:14:31,443 --> 00:14:33,243 [Doktore, kako je?] 148 00:14:33,843 --> 00:14:36,803 [Dobro, sve je jači. Može putovati.] 149 00:14:37,403 --> 00:14:39,803 [-Dat ćete nam lijekove za put?] [-Naravno.] 150 00:14:39,883 --> 00:14:45,003 [-Lijekove, inhalatore, adrenalin, sve.] [-Dosta, molim te, Haje.] 151 00:14:45,803 --> 00:14:48,603 [Nemoj me opet premještati. Trebam odmor.] 152 00:14:49,563 --> 00:14:53,603 [Nemamo izbora, prijatelju. Tvoji su nam prijatelji za petama,] 153 00:14:54,083 --> 00:14:56,483 [što nas ugrožava.] 154 00:14:56,563 --> 00:14:59,963 [Odvest ćemo te na sigurno mjesto.] 155 00:15:01,523 --> 00:15:03,443 [Dao sam ti sve, što još hoćeš?] 156 00:15:04,363 --> 00:15:08,043 [Nemoj se bojati. Ondje se dobro odnose prema zatvorenicima,] 157 00:15:08,123 --> 00:15:10,523 [osobito onima koji surađuju.] 158 00:15:14,683 --> 00:15:18,323 [Molim te, u ime Alaha, nemoj me premještati.] 159 00:15:18,403 --> 00:15:22,243 [Učinit ću sve što želiš, samo me nemoj poslati tamo.] 160 00:15:23,083 --> 00:15:25,203 [Imaj milosti, za Boga miloga.] 161 00:15:25,603 --> 00:15:27,483 [Zaboga, ostavi me ovdje.] 162 00:15:28,723 --> 00:15:32,123 [-Ostavi me ovdje, za Boga miloga!] [-Smiri se i budi tiho!] 163 00:15:33,403 --> 00:15:35,923 [Pripremite ga za prijevoz.] 164 00:15:48,003 --> 00:15:49,123 Onda? 165 00:15:49,203 --> 00:15:52,803 Dorone, snimamo kompleks, ali satelitska snimka nije dovoljna. 166 00:15:52,883 --> 00:15:55,843 Slušaj, premjestit će ga iz Libanona. Gubimo vrijeme! 167 00:15:55,923 --> 00:15:58,483 Dolazak Haja Alija ne znači da je Ayub ondje. 168 00:15:58,563 --> 00:16:01,363 Raphaele, dao sam ti sve tragove. 169 00:16:01,443 --> 00:16:05,963 Dorone, čekaj upute. Ovaj put radimo po pravilima. 170 00:16:10,283 --> 00:16:12,723 Možemo li podmetnuti uređaj u vilu? 171 00:16:12,803 --> 00:16:16,323 Ne znamo kakav je tlocrt. Mogli bismo se kompromitirati. 172 00:16:16,403 --> 00:16:18,403 Haj Ali pažljivo čuva nešto ondje. 173 00:16:18,483 --> 00:16:21,523 Omar vjeruje da će otići nakon ponoći. Gubimo vrijeme. 174 00:16:21,603 --> 00:16:25,763 Ako ga premjesti iz Libanona, nikad ga više nećemo vidjeti, shvaćate li? 175 00:16:25,843 --> 00:16:29,123 Koji je plan? Nemamo obavj. podatke, nismo pripremljeni, 176 00:16:29,203 --> 00:16:31,723 a nije ni jasno da je zatočenik ondje. 177 00:16:31,803 --> 00:16:33,403 Jedinica to neće učiniti. 178 00:16:35,803 --> 00:16:37,443 Onda ćemo mi to učiniti. 179 00:16:37,523 --> 00:16:40,963 S dužnim poštovanjem, niti izvršavaš niti odobravaš misije. 180 00:16:41,523 --> 00:16:44,003 Slažem se, to bi bila samoubilačka misija. 181 00:16:44,083 --> 00:16:48,203 Dok ne potvrdimo da je Ayub živ, neću riskirati dodatne živote. 182 00:16:48,283 --> 00:16:50,843 Želimo li novi slučaj Rona Arada? 183 00:16:52,123 --> 00:16:53,363 Želimo li to? 184 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 Mustafe Diranija? Šeika Obeida? 185 00:16:59,123 --> 00:17:00,483 Zvuči poznato? 186 00:17:01,483 --> 00:17:04,683 Riskirao si živote agenata i s mnogo manje informacija. 187 00:17:04,763 --> 00:17:09,963 Ne da nađu Rona Arada, sjećaš se? Nego da saznaju još nešto o njemu. 188 00:17:11,003 --> 00:17:14,443 Da nastavim? Hajmo razgovarati o Shalitu. 189 00:17:14,523 --> 00:17:17,323 Poslao si cijeli IDF u Gazu nakon njegove otmice, 190 00:17:17,402 --> 00:17:21,243 kao i sve ostale jedinice samo da saznaš nešto o njemu. 191 00:17:21,523 --> 00:17:23,683 -Zato prestani lupetati. -Dosta. 192 00:17:24,963 --> 00:17:28,803 Kraj priče. Razgovarat ćemo dalje kad nađete čvrst trag 193 00:17:28,882 --> 00:17:32,043 da je Ayub u toj kući. Otpust. 194 00:17:39,443 --> 00:17:41,403 Raphaele, imaš li sekundu? 195 00:17:42,443 --> 00:17:43,923 Samo sekundu. 196 00:17:45,443 --> 00:17:47,323 Mislim da si u krivu. 197 00:17:47,403 --> 00:17:50,923 Shvaćam. No ako netko strada na misiji, 198 00:17:51,003 --> 00:17:54,723 ja ću morati pružiti odgovore, ne ti, a sigurno ne Eli. 199 00:17:55,683 --> 00:17:57,763 Premijer mi je povjerio misiju. 200 00:17:57,923 --> 00:18:01,003 Stoga ću sve promisliti tisuću, a ne samo dvaput. 201 00:18:01,083 --> 00:18:05,003 Nema vremena za promišljanje. Sad je pravo vrijeme. Upravo sad. 202 00:18:20,043 --> 00:18:24,163 [Kad smo bili djeca u Jeninu, jeli smo awameh na tržnici.] 203 00:18:26,123 --> 00:18:27,883 [Omar je obožavao awameh.] 204 00:18:29,323 --> 00:18:33,283 [Svi su ga prodavači poznavali i davali mu slatkiše mami iza leđa.] 205 00:18:40,683 --> 00:18:44,643 [Bijeg u Izrael ga je stvarno rastužio.] 206 00:18:47,283 --> 00:18:50,443 [Bio je tužan, nije shvaćao zašto ne možemo natrag kući.] 207 00:18:52,283 --> 00:18:56,163 [Kako bi ga razveselila, mama bi ga odvela na tržnicu u Ramli,] 208 00:18:56,843 --> 00:19:00,483 [no nije volio njihov awameh. Rekao je da je presladak.] 209 00:19:17,003 --> 00:19:18,523 Sastanak je gotov? 210 00:19:20,003 --> 00:19:21,403 Dao je dopuštenje. 211 00:19:21,963 --> 00:19:23,723 Da! 212 00:19:23,803 --> 00:19:25,403 Jebote. 213 00:19:25,483 --> 00:19:28,363 Počni se moliti, stvari će postati ozbiljne. 214 00:19:38,563 --> 00:19:41,683 Marinci će nas iskrcati na obali pomoću civilnog broda 215 00:19:41,763 --> 00:19:45,363 pa ćemo se naći sa suradnikom na brdu. 216 00:19:46,323 --> 00:19:48,483 [Upalit će ako Bog da.] 217 00:19:48,563 --> 00:19:49,443 Amen. 218 00:19:49,523 --> 00:19:52,563 Hajdemo se pripremiti. 219 00:19:53,723 --> 00:19:55,963 Sagi, stani. 220 00:20:04,163 --> 00:20:07,163 Slobodno preskoči ovu misiju ako želiš. 221 00:20:07,243 --> 00:20:08,883 Ne smeta mi. 222 00:20:08,963 --> 00:20:12,523 Zamijenit će te netko iz druge ekipe, nitko neće prigovarati. 223 00:20:13,043 --> 00:20:16,163 -U redu je. -Siguran si? 224 00:20:16,843 --> 00:20:18,643 Idemo po Gabija. 225 00:20:19,963 --> 00:20:25,403 Samo mi je žao Nurit. Bit će shrvana što ne može s nama. 226 00:20:26,283 --> 00:20:28,443 Bolje je prošla, vjeruj mi. 227 00:20:28,723 --> 00:20:32,003 Jesi li razgovarao sa svojom šašavicom? 228 00:20:34,523 --> 00:20:38,483 Sporazumjeli smo se. 229 00:20:39,563 --> 00:20:43,203 -Iako nikad ne znaš s njom. -Da. 230 00:20:46,003 --> 00:20:49,603 -Onda mogu ići? -Možeš. 231 00:20:59,163 --> 00:21:01,723 Ovo je ludo, udaljena sam samo tri sobe. 232 00:21:01,883 --> 00:21:06,203 Opet raspravljaš? Takav je protokol, dušo. Ne mogu ništa učiniti. 233 00:21:18,883 --> 00:21:21,203 U redu, skoči. 234 00:21:23,243 --> 00:21:26,083 -Što je bilo? -Samo grč u želucu. 235 00:21:26,163 --> 00:21:28,923 -Pokaži mi gdje točno. -Ovdje? 236 00:21:29,603 --> 00:21:31,323 -U donjem dijelu abdomena? -Da. 237 00:21:32,243 --> 00:21:35,243 -U redu, idemo na ultrazvuk. -Zašto? Nije potrebno. 238 00:21:35,323 --> 00:21:38,843 Ne možeš ignorirati tu bol u svom stanju. Hajdemo. 239 00:21:56,243 --> 00:21:57,883 [Treba li ti što?] 240 00:21:59,643 --> 00:22:01,323 [Mogu li razgovarati s njim?] 241 00:22:05,803 --> 00:22:07,283 [Dođi.] 242 00:22:26,003 --> 00:22:27,963 [Poslali su te da razgovaramo?] 243 00:22:29,043 --> 00:22:30,803 [Da me ispitaš?] 244 00:22:33,043 --> 00:22:34,403 [Ne.] 245 00:22:35,563 --> 00:22:37,283 [Tražila sam da te vidim.] 246 00:22:40,043 --> 00:22:41,483 [Zašto?] 247 00:22:43,043 --> 00:22:45,243 [Nisi nanijela dovoljno štete?] 248 00:22:48,563 --> 00:22:50,563 [Kako si im mogla vjerovati?] 249 00:22:51,603 --> 00:22:53,483 [Ti od svih ljudi.] 250 00:22:54,643 --> 00:22:58,443 [Kako? Ovo nije prvi put. Uvijek si tražio moju pomoć] 251 00:22:58,523 --> 00:23:01,043 [zbog tučnjava, dugova ili uhićenja.] 252 00:23:01,123 --> 00:23:03,683 [To je drugo, tad sam bio dijete.] 253 00:23:04,803 --> 00:23:08,123 [Kako nisi shvatila da bi učinili sve da me nađu?] 254 00:23:09,523 --> 00:23:13,683 [Kako? Ne vidiš da te iskorištavaju?] 255 00:23:15,363 --> 00:23:19,883 [Kako su mogli tako obmanuti odlikovanu policajku?] 256 00:23:19,963 --> 00:23:21,323 [Dosta! Umukni!] 257 00:23:22,803 --> 00:23:27,643 [Mislila sam da ti je život u opasnosti. Poslali su mi tvoje lažne videozapise,] 258 00:23:27,723 --> 00:23:29,723 [znali su me pogoditi u živac.] 259 00:23:37,283 --> 00:23:39,283 Nemoj me čekati. 260 00:23:42,003 --> 00:23:44,843 Nešto se kuha i možda će potrajati. 261 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 U redu, koliko? 262 00:23:46,923 --> 00:23:48,803 Nekoliko dana, mislim. 263 00:23:53,643 --> 00:23:55,883 Nakon toga ću razgovarati s njima. 264 00:23:56,843 --> 00:24:00,203 U redu. Nemoj sad misliti o tome. 265 00:24:00,283 --> 00:24:03,003 Učini što trebaš, budi oprezan i… 266 00:24:03,163 --> 00:24:04,883 brzo se vrati, u redu? 267 00:24:06,243 --> 00:24:07,603 Naravno. 268 00:24:11,643 --> 00:24:13,043 Pusa. 269 00:24:14,803 --> 00:24:16,523 Pusa. 270 00:24:20,763 --> 00:24:22,123 Mogu li? 271 00:24:32,123 --> 00:24:35,963 Vidim da nije pravo vrijeme, ali… 272 00:24:36,323 --> 00:24:37,643 tako je kako je. 273 00:24:39,643 --> 00:24:41,683 Pucaj, Russo. 274 00:24:43,403 --> 00:24:45,723 Ne znam je li do vas ili do mene, 275 00:24:45,803 --> 00:24:48,883 ali potresao me incident s Adelovim sinom 276 00:24:49,043 --> 00:24:52,923 i nisam dobro reagirala jučer u garaži. 277 00:24:53,003 --> 00:24:57,243 -Razotkrila sam nas i… -U redu je, ionako bismo zapucali. 278 00:24:57,323 --> 00:24:59,843 -Nasreću nije bilo mrtvih… -Kako je to u redu? 279 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 -U redu je. -Ne, nije. 280 00:25:02,603 --> 00:25:04,963 Više si ne vjerujem, ne znam… 281 00:25:05,043 --> 00:25:08,283 Russo, stavi za sad to postrani. 282 00:25:08,683 --> 00:25:11,963 Razgovarat ćemo kad se vratimo iz Libanona, u redu? 283 00:25:12,643 --> 00:25:14,123 Trebamo te. 284 00:25:21,523 --> 00:25:24,683 [Kako znaš da su me odlikovali?] 285 00:25:25,443 --> 00:25:27,403 [Pročitao sam neki članak.] 286 00:25:28,283 --> 00:25:29,963 [Adel mi ga je poslao.] 287 00:25:31,803 --> 00:25:33,603 [Kako si se osjećao zbog toga?] 288 00:25:34,683 --> 00:25:36,083 [Kako sam se osjećao?] 289 00:25:37,723 --> 00:25:39,283 [Kako sam se osjećao?] 290 00:25:40,803 --> 00:25:42,523 [Bilo me je sram.] 291 00:25:44,403 --> 00:25:45,883 [Glupane.] 292 00:25:55,003 --> 00:25:56,323 [Dušo.] 293 00:25:57,203 --> 00:25:59,363 [Nemoj me tako zvati.] 294 00:26:04,643 --> 00:26:07,243 [Nisi im lagao, zar ne? Gabi je živ?] 295 00:26:08,403 --> 00:26:10,883 [Misliš da bih im lagao?] 296 00:26:12,643 --> 00:26:15,963 [Ugrozio Aishu ili tebe?] 297 00:26:17,523 --> 00:26:24,283 [Ni ti mi ne vjeruješ. Stvarno to misliš?] 298 00:26:26,323 --> 00:26:31,403 [Vjerujem ti i nadam se da će ga naći] 299 00:26:31,483 --> 00:26:34,203 [jer ako ga nađu, bit će to tvoja zasluga.] 300 00:26:34,323 --> 00:26:37,323 [Sudit će ti u Izraelu i završit ćeš u zatvoru.] 301 00:26:37,403 --> 00:26:40,683 [Na to ne možeš utjecati, ali pobrinut ćemo se za posjete] 302 00:26:40,763 --> 00:26:44,123 [kako bi mogao bar vidjeti mamu, Muhammada i Ranu.] 303 00:26:45,483 --> 00:26:47,723 [Mami stvarno nedostaješ.] 304 00:26:49,203 --> 00:26:52,163 [Nije oka sklopila od početka ove kušnje.] 305 00:26:52,243 --> 00:26:55,523 [Kad bi te mogla vidjeti, bar na minutu,] 306 00:26:55,603 --> 00:26:57,443 [zagrliti te i poljubiti…] 307 00:27:02,803 --> 00:27:06,923 [Dušo, sve sam uništio.] 308 00:27:10,483 --> 00:27:12,163 [Sve sam uništio.] 309 00:27:14,483 --> 00:27:18,323 [Ovdje sam. Sve će biti u redu.] 310 00:27:27,083 --> 00:27:29,203 Recite mi gdje vas boli. 311 00:27:29,923 --> 00:27:32,083 -U donjem dijelu abdomena. -Ovdje? 312 00:27:32,163 --> 00:27:33,483 -Da. -Da vidimo. 313 00:27:55,403 --> 00:27:58,163 Ne vidim ništa neuobičajeno. 314 00:28:04,803 --> 00:28:06,203 Je li mu to srce? 315 00:28:06,283 --> 00:28:09,683 Da, i sve je u redu, Nurit, 316 00:28:09,763 --> 00:28:13,443 vjerojatno je riječ o grču, što je često u prvom tromjesečju. 317 00:28:14,923 --> 00:28:16,243 Usput, 318 00:28:17,603 --> 00:28:18,963 ovo je njezino srce. 319 00:28:19,723 --> 00:28:21,483 Njezino, a ne njegovo. 320 00:28:22,763 --> 00:28:25,523 Nemojte plakati, zdrava je. 321 00:28:26,563 --> 00:28:29,083 -Sigurno? -Sigurno. 322 00:28:32,883 --> 00:28:35,163 -Mogu li nekoga nazvati? -Naravno. 323 00:28:36,643 --> 00:28:37,603 Hvala. 324 00:28:43,763 --> 00:28:47,363 Zdravo. Dobili ste Sagija. Ne mogu se javiti, ostavite poruku. 325 00:30:25,523 --> 00:30:28,043 Znamo da je iranski avion prije nekoliko sati 326 00:30:28,123 --> 00:30:31,323 sletio na vojni aerodrom u Jandaru, kamo možda idu. 327 00:30:31,403 --> 00:30:34,883 Tri su moguće granične kontrolne točke: Masnaa, Qalamun 328 00:30:34,963 --> 00:30:36,523 i jedna pod kontrolom UN-a. 329 00:30:37,443 --> 00:30:38,363 Omare. 330 00:30:42,323 --> 00:30:45,083 Qalamun je najmanje vjerojatna točka 331 00:30:45,163 --> 00:30:48,803 jer najdulje treba voziti u regiji problematičnoj za Hezbolah 332 00:30:48,883 --> 00:30:52,323 zbog razmjene vatre s različitim IDIL-ovim ekipama. 333 00:30:53,443 --> 00:30:56,323 Možda će proći UN-ovu kontrolnu točku, 334 00:30:56,403 --> 00:31:01,123 ali onuda prolazi mnogo izbjeglica, pa će biti izazovno osigurati diskreciju. 335 00:31:01,963 --> 00:31:03,883 Pretpostavljamo da idu na Masnu. 336 00:31:03,963 --> 00:31:07,483 Nalazi se pokraj barikade koju kontroliraju Hezbolah i Sirijci 337 00:31:07,563 --> 00:31:10,963 na autocesti od Bejruta do Damaska, 40 km od Bejruta. 338 00:31:14,443 --> 00:31:17,083 [-Vozila stižu.] [-Hvala, prijatelju.] 339 00:31:17,283 --> 00:31:21,163 Tri su drona iznad kontrolnih točaka, jedan je iznad vile. 340 00:31:21,243 --> 00:31:24,363 Znat ćemo odredište kad vidimo da su krenuli. 341 00:31:24,923 --> 00:31:25,763 Eli. 342 00:31:27,163 --> 00:31:30,643 Pokrivat će nas libanonska policija s dvama vozilima. 343 00:31:30,723 --> 00:31:33,363 Kretat ćemo se k autocesti Bejrut - Damask 344 00:31:33,443 --> 00:31:36,763 kako bismo lako došli do svih triju kontrolnih točaka. 345 00:31:37,323 --> 00:31:39,883 Zapamtite, zbog libanonskog naglaska, 346 00:31:39,963 --> 00:31:43,563 samo Sagi i Shani mogu govoriti i to minimalno. Jasno? 347 00:31:43,643 --> 00:31:46,763 -Kako ćemo se izvući odande? -Zasad nema točke za izvlačenje. 348 00:31:46,843 --> 00:31:52,003 Ovisi o kontrolnoj točki kojom prođu. Nije idealno, ali tako je, kako je. 349 00:31:52,083 --> 00:31:57,723 Prelazimo granicu s dva auta. Prvi: Doron, Sagi, Oren i Omar. 350 00:31:59,243 --> 00:32:02,203 -Ide s nama? -Da, trebamo ga ondje. 351 00:32:02,843 --> 00:32:06,923 Drugi: ja, Steve, Shani i Ofir. 352 00:32:07,003 --> 00:32:10,843 Ostali ostaju ovdje i čekaju informaciju o točki za izvlačenje. 353 00:32:11,803 --> 00:32:13,883 -Sretno svima. -Sretno. 354 00:32:15,323 --> 00:32:17,523 Spremite se. 355 00:32:25,323 --> 00:32:28,203 [Dorone, trebam uslugu.] 356 00:32:29,563 --> 00:32:31,443 [Želim vidjeti Aishu.] 357 00:32:37,483 --> 00:32:38,523 [Dođi.] 358 00:33:07,843 --> 00:33:10,723 [Ne plači, ljubavi.] 359 00:33:11,683 --> 00:33:13,763 [Bit će sve u redu ako Bog da.] 360 00:33:14,763 --> 00:33:17,003 [Stalno mi lažeš.] 361 00:33:19,283 --> 00:33:23,283 [Obećao si da ćemo biti zajedno, imati dijete i kuću.] 362 00:33:24,203 --> 00:33:25,883 [Obećao si.] 363 00:33:33,923 --> 00:33:35,403 [Hajdemo.] 364 00:33:42,483 --> 00:33:44,003 [Ne brini se.] 365 00:34:07,123 --> 00:34:08,563 [Hajdemo.] 366 00:34:10,683 --> 00:34:12,403 [Samo malo.] 367 00:36:17,883 --> 00:36:20,763 Prijevod titlova: Ivan Markota