1 00:00:18,203 --> 00:00:20,843 MOSSAD-SKJULESTED, DET NORDLIGE LIBANON 2 00:00:48,603 --> 00:00:49,483 [ARABISK] [Nimer?] 3 00:00:49,563 --> 00:00:51,123 [-Ja, det er mig.] [-Hej.] 4 00:00:51,203 --> 00:00:53,083 [Værelserne er klar.] 5 00:00:56,523 --> 00:00:57,683 [Stig ud.] 6 00:01:05,963 --> 00:01:10,043 [-Hvad er sidste nyt?] [-De har blokeret hovedvejene.] 7 00:01:10,763 --> 00:01:13,123 [Men det vil tage timer at dække større områder.] 8 00:01:15,163 --> 00:01:18,203 [-Kommer folk her forbi?] [-Nej, der er lukket for sæsonen.] 9 00:01:19,523 --> 00:01:21,843 [Bare rolig. Du er i sikkerhed her.] 10 00:01:22,563 --> 00:01:24,123 [-Indtil videre.] [-Kom.] 11 00:01:24,883 --> 00:01:27,163 [Jeg har brug for en sikker telefon.] 12 00:01:27,563 --> 00:01:30,083 [Godt at møde dig. Jeg har hørt meget om dig.] 13 00:01:52,443 --> 00:01:54,243 Tror du, jeg er dum? 14 00:01:55,483 --> 00:01:58,323 Han er i live. Jeg lyver ikke. 15 00:01:58,403 --> 00:02:02,283 Jeg så blodpletterne og skudhullerne i lejligheden. 16 00:02:02,843 --> 00:02:05,043 Han var hårdt såret, men jeg tog mig af ham. 17 00:02:05,123 --> 00:02:06,843 Jeg gav ham blodtransfusioner. 18 00:02:07,403 --> 00:02:10,643 [Tager du pis på mig?] Hvad er der galt med dig? 19 00:02:13,363 --> 00:02:15,203 Tror du, vi ville lade ham dø? 20 00:02:22,803 --> 00:02:24,843 Haj Ali har ham. 21 00:02:25,523 --> 00:02:29,563 I Beiruts Saifi-kvarter. Jeg ved, hvor han er. 22 00:02:30,923 --> 00:02:32,483 Hvorfor skulle jeg tro dig? 23 00:02:33,043 --> 00:02:36,243 Fordi du holder min hustru og søster fanget. 24 00:02:36,883 --> 00:02:40,323 Haj Ali må efterhånden vide, at jeg samarbejder med dig. 25 00:02:40,403 --> 00:02:43,523 Han tager ingen chancer. Du har ikke meget tid. 26 00:02:44,123 --> 00:02:47,323 Han får kaptajnen ud af Libanon så snart som muligt. 27 00:02:48,003 --> 00:02:49,483 Og hvortil? 28 00:02:49,963 --> 00:02:52,843 -Jeg hjælper dig med at finde ham… -Hvortil? 29 00:02:52,923 --> 00:02:55,443 -Lov, du vil hjælpe mig. -Hvortil? 30 00:02:56,923 --> 00:02:58,363 Til Iran. 31 00:03:42,003 --> 00:03:43,643 [Aisha.] 32 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 [Vi skal nok klare den. Det lover jeg.] 33 00:03:54,923 --> 00:03:57,123 [Hvordan kunne du gøre det her mod ham?] 34 00:03:57,443 --> 00:03:59,043 [Omar elsker dig.] 35 00:03:59,523 --> 00:04:01,603 [Han har altid talt om dig] 36 00:04:01,683 --> 00:04:05,283 [og kaldt dig sin kæreste slægtning.] 37 00:04:05,563 --> 00:04:07,563 [Jøden løj for mig.] 38 00:04:08,283 --> 00:04:12,003 [De sagde, Omar havde brug for min hjælp, så jeg kom.] 39 00:04:13,643 --> 00:04:17,643 [Jeg ville aldrig gøre noget, som kunne skade ham.] 40 00:04:18,123 --> 00:04:20,443 [Men det gjorde du.] 41 00:04:20,523 --> 00:04:24,002 [Du ødelagde vores liv, og nu slår de ham ihjel!] 42 00:04:26,122 --> 00:04:27,363 [Nej.] 43 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 [Jeg kender dem.] 44 00:04:30,643 --> 00:04:33,003 [De vil bare have den bortførte jøde.] 45 00:04:34,083 --> 00:04:35,763 [Når de finder ham, kan du gå.] 46 00:04:35,843 --> 00:04:38,443 [De lader ham aldrig gå.] 47 00:04:39,163 --> 00:04:41,563 [Han dør. Det ved jeg bare.] 48 00:04:47,643 --> 00:04:50,243 Tro mig, han har ingen grund til at lyve. 49 00:04:50,323 --> 00:04:53,163 Jo da. Han trækker bare tiden, indtil I bliver fundet. 50 00:04:53,243 --> 00:04:54,083 Doron… 51 00:04:54,163 --> 00:04:58,003 Evakueringen er på vej. Bliv og vent på dem, okay? 52 00:04:58,083 --> 00:05:00,483 Raphael, lad mig lige være på den sikre side. 53 00:05:00,563 --> 00:05:03,763 -Hvis det holder, kan vi tage ham. -Hørte du mig? 54 00:05:04,283 --> 00:05:06,083 Jeg vil ikke have et nyt Gaza. 55 00:05:06,163 --> 00:05:08,123 Du skal ikke have flere liv på samvittigheden. 56 00:05:08,763 --> 00:05:10,843 Det betalte vi dyrt for. 57 00:05:12,163 --> 00:05:13,723 Det er modtaget. 58 00:05:17,683 --> 00:05:18,683 [Nimer.] 59 00:05:19,283 --> 00:05:21,923 [Kom her, min ven. Sæt dig ned.] 60 00:05:26,403 --> 00:05:28,843 [Jeg har brug for en bil. Det haster.] 61 00:05:31,603 --> 00:05:35,323 [Jeg ved, du ikke er klar over det,] 62 00:05:35,403 --> 00:05:37,643 [men I er eftersøgt i hele sektoren.] 63 00:05:37,803 --> 00:05:40,003 [De har fotos og en beskrivelse.] 64 00:05:40,083 --> 00:05:42,123 [Alle libanesiske styrker er efter jer.] 65 00:05:42,683 --> 00:05:45,483 [-Så glem bilen.] [-Jeg er tilbage om en time.] 66 00:05:45,563 --> 00:05:48,243 [Du bliver fanget, især i bil.] 67 00:05:49,763 --> 00:05:52,483 [Vi er blevet beordret til at passe på dig.] 68 00:05:52,563 --> 00:05:55,603 [Du bliver her, indtil dine venner kommer.] 69 00:05:56,243 --> 00:05:57,923 [Okay, min gode mand?] 70 00:05:58,523 --> 00:06:02,843 [Jeg skal hen til Saifi-kvarteret. Hvordan kommer jeg derhen?] 71 00:06:23,083 --> 00:06:24,283 Lige her. 72 00:06:30,443 --> 00:06:32,963 Sagi, det her er Aliza. Aliza, min mand, Sagi. 73 00:06:33,043 --> 00:06:33,843 -Hej. -Hej. 74 00:06:33,923 --> 00:06:36,083 -Hej. -Vi mødtes sidst. 75 00:06:46,163 --> 00:06:48,643 Jeg har småkager med fra Jenin. 76 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 Undskyld, elskede. 77 00:06:58,243 --> 00:06:59,483 Jeg undskylder også. 78 00:07:01,203 --> 00:07:05,683 -Jeg vil gerne fortælle dig noget. -Vent lidt, lad mig. 79 00:07:05,963 --> 00:07:07,563 Jeg ved, hvad jeg vil sige. 80 00:07:12,963 --> 00:07:14,643 Jeg har indset, at det er okay. 81 00:07:17,643 --> 00:07:22,323 Det er okay, hvis du ikke vil have et barn. 82 00:07:24,563 --> 00:07:26,483 Både nu og senere. 83 00:07:32,483 --> 00:07:37,003 Ved du, hvad der var det første, jeg tænkte, da jeg fandt ud af det? 84 00:07:39,523 --> 00:07:41,163 Avihais børn. 85 00:07:43,283 --> 00:07:45,443 At de er blevet mærket for livet. 86 00:07:47,083 --> 00:07:49,443 I det mindste har de en normal mor. 87 00:07:50,603 --> 00:07:53,843 Vi har begge det her lortearbejde og stopper jo aldrig, 88 00:07:54,923 --> 00:07:56,883 så hvorfor udsætte et barn for det? 89 00:07:57,523 --> 00:07:59,163 Er det ikke børnemishandling? 90 00:08:00,123 --> 00:08:01,643 Det er bare ondskabsfuldt. 91 00:08:03,923 --> 00:08:07,923 Du bliver en fantastisk mor, skat. Se på mig. 92 00:08:08,883 --> 00:08:10,323 Du bliver en fantastisk mor. 93 00:08:11,643 --> 00:08:14,163 Verdens bedste mor. Det lover jeg. 94 00:08:16,403 --> 00:08:20,923 Fuck det. Der findes mennesker med det her job, som lever længe. 95 00:08:21,523 --> 00:08:24,203 Andre bliver pludselig bare kørt over af en lastbil. 96 00:08:27,123 --> 00:08:29,323 Hvad du end beslutter dig for, 97 00:08:30,043 --> 00:08:31,523 accepterer jeg det. 98 00:08:32,723 --> 00:08:34,523 "I medgang og modgang." 99 00:08:44,163 --> 00:08:47,202 BEIRUT, SAIFI-KVARTERET 100 00:08:49,202 --> 00:08:51,643 [Gud velsigne dig. Tak.] 101 00:09:06,963 --> 00:09:10,523 [Hvordan går det, min gode mand? Kan du høre mig?] 102 00:09:10,603 --> 00:09:12,483 [Klart og tydeligt. Hvad ser du?] 103 00:09:14,283 --> 00:09:17,603 [Saifi-kvarteret er smukt.] 104 00:09:18,323 --> 00:09:20,843 [Smukke huse og mennesker.] 105 00:09:21,483 --> 00:09:24,443 [-Du skulle prøve at bo her.] [-Kan du se huset?] 106 00:09:24,523 --> 00:09:27,363 [Selvfølgelig. Sikke et dumt spørgsmål.] 107 00:09:38,203 --> 00:09:41,723 [Lige ved siden af caféen. Det står rigtigt pænt.] 108 00:09:42,323 --> 00:09:45,883 [Vagter og kameraer. Helt perfekt.] 109 00:09:46,643 --> 00:09:48,803 [Her bor sikkert en berømthed.] 110 00:09:49,443 --> 00:09:50,883 [Det er perfekt.] 111 00:09:51,443 --> 00:09:54,883 [Kan du gå hen mod huset? Er vagterne bevæbnede?] 112 00:09:54,963 --> 00:09:57,243 [Alle oplysninger hjælper.] 113 00:10:02,443 --> 00:10:05,323 [Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.] 114 00:10:28,843 --> 00:10:32,603 [Jeg kom så tæt på som muligt. Jeg tror, vagterne er bevæbnede.] 115 00:10:33,563 --> 00:10:35,563 [Kan du kigge ind på anlægget?] 116 00:10:35,643 --> 00:10:37,283 [Jeg kan ikke se noget.] 117 00:10:39,803 --> 00:10:42,483 [Jeg er nødt til at lægge på. Vi tales ved.] 118 00:10:43,203 --> 00:10:46,323 [-Fred være med dig.] [-Kan jeg hjælpe dig?] 119 00:10:47,403 --> 00:10:51,803 [Ja, det kan du. Jeg hedder Nimer og er ejendomsmægler.] 120 00:10:52,523 --> 00:10:53,883 [Jeg søger nye ejendomme.] 121 00:10:54,763 --> 00:10:56,163 [Vis mig noget ID.] 122 00:10:57,243 --> 00:10:58,643 [Intet problem.] 123 00:11:03,363 --> 00:11:04,283 [Værsgo.] 124 00:11:07,323 --> 00:11:11,083 [Vi ligger nede sydpå, men vil gerne udvide.] 125 00:11:11,163 --> 00:11:14,043 [Måske kan du hjælpe med noget her i området?] 126 00:11:16,963 --> 00:11:18,803 [Der er intet til jer her.] 127 00:11:27,443 --> 00:11:29,083 [Jeg tager tilbage.] 128 00:11:29,163 --> 00:11:31,763 [Lidt mere. Jeg skal bruge noget med substans.] 129 00:11:33,123 --> 00:11:38,483 [De er begyndt at mistænke mig. Det er for risikabelt. Jeg må gå herfra.] 130 00:11:38,563 --> 00:11:41,563 [Bliv lidt længere, min ven.] 131 00:11:44,763 --> 00:11:48,043 [-Okay.] [-Tak, min ven.] 132 00:11:49,683 --> 00:11:54,403 Hvor vover du at sende ham på mission midt i Beirut uden min accept? 133 00:11:54,483 --> 00:11:57,243 Se fotografierne, Raphael. Han er der helt sikkert. 134 00:11:57,323 --> 00:11:59,843 Det er ren spekulation. 135 00:11:59,923 --> 00:12:03,923 Vi aner ikke, hvem der er der, og du bringer en agents liv i fare. 136 00:12:04,003 --> 00:12:06,563 Vil du sætte chancen for at redde Gabi over styr? 137 00:12:06,683 --> 00:12:09,763 Så er det nok, Doron. Få så den agent ud! 138 00:13:32,803 --> 00:13:34,483 [Tag en dyb indånding.] 139 00:13:35,563 --> 00:13:37,163 [Igen.] 140 00:13:51,683 --> 00:13:53,043 Raphael. 141 00:14:00,003 --> 00:14:02,123 Få et satellitbillede af huset oppefra. 142 00:14:08,483 --> 00:14:11,283 [Hvad foregår der? Hva'?] 143 00:14:17,763 --> 00:14:19,763 [Hvad skal du med det tøj?] 144 00:14:21,483 --> 00:14:26,083 [Skal jeg nu flytte igen? Jeg havde lige vænnet mig til "suiten".] 145 00:14:26,923 --> 00:14:29,923 [Du er desværre stadig på farten, kaptajn.] 146 00:14:31,443 --> 00:14:33,243 [Hvordan har han det, doktor?] 147 00:14:33,843 --> 00:14:36,803 [Han er ved at komme til kræfter. Han kan godt rejse.] 148 00:14:37,403 --> 00:14:39,803 [-Får vi medicin med til turen?] [-Naturligvis.] 149 00:14:39,883 --> 00:14:45,003 [-Inhalator, adrenalin. Hele pakken.] [-Jeg vil ikke mere, Haj.] 150 00:14:45,803 --> 00:14:48,603 [Flyt mig ikke mere. Lad mig hvile.] 151 00:14:49,563 --> 00:14:53,603 [Vi har intet valg. Dine venner er efter os.] 152 00:14:54,083 --> 00:14:56,483 [Det bringer os i fare.] 153 00:14:56,563 --> 00:14:59,963 [Vi finder et sikkert sted til dig.] 154 00:15:01,523 --> 00:15:03,443 [Jeg gav dig alt. Hvad vil du have?] 155 00:15:04,363 --> 00:15:08,043 [Vær ikke bange. De behandler deres fanger godt.] 156 00:15:08,123 --> 00:15:10,523 [Især dem, der samarbejder.] 157 00:15:14,683 --> 00:15:18,323 [Jeg beder dig i Allahs navn om at lade mig blive.] 158 00:15:18,403 --> 00:15:22,243 [Jeg vil gøre hvad som helst, bare du ikke sender mig derhen.] 159 00:15:23,083 --> 00:15:25,203 [Vis nåde, Haj, for Guds skyld.] 160 00:15:25,603 --> 00:15:27,483 [For Guds skyld, lad mig blive.] 161 00:15:28,723 --> 00:15:32,123 [-Lad mig nu bare blive!] [-Fald ned og ti stille.] 162 00:15:33,403 --> 00:15:35,923 [Gør ham klar til transport.] 163 00:15:48,003 --> 00:15:49,123 Nåh? 164 00:15:49,203 --> 00:15:52,803 Doron, vi rekognoscerer, men satellitbilledet er ikke nok. 165 00:15:52,883 --> 00:15:55,843 De flytter ham ud af Libanon. Vi spilder vores tid! 166 00:15:55,923 --> 00:15:58,483 Haj Alis ankomst betyder ikke, at Ayub er der. 167 00:15:58,563 --> 00:16:01,363 Jeg har givet dig alle ledetrådene, Raphael. 168 00:16:01,443 --> 00:16:05,963 Afvent instrukser, Doron. Denne gang gør vi det efter bogen. 169 00:16:10,283 --> 00:16:12,723 Kan vi placere en anordning inde i huset? 170 00:16:12,803 --> 00:16:16,323 Vi kender ikke planløsningen. At placere en anordning kan afsløre os. 171 00:16:16,403 --> 00:16:18,403 Haj Ali passer godt på noget derinde. 172 00:16:18,483 --> 00:16:21,523 Omar tror, at Haj Ali kører efter midnat. Vi har travlt. 173 00:16:21,603 --> 00:16:25,763 Hvis han får ham ud af Libanon, ser vi ham aldrig igen, ved du godt det? 174 00:16:25,843 --> 00:16:29,123 Hvad er planen så? Vi har ingen efterretninger eller plan, 175 00:16:29,203 --> 00:16:31,723 og ingen indikation på, at fangen er der. 176 00:16:31,803 --> 00:16:33,403 Enheden vil ikke gøre det. 177 00:16:35,803 --> 00:16:37,443 Så gør vi det. 178 00:16:37,523 --> 00:16:40,963 Med al respekt, Eli, du hverken udfører eller godkender missioner. 179 00:16:41,523 --> 00:16:44,003 Jeg er enig i, det her er det rene selvmord. 180 00:16:44,083 --> 00:16:48,203 Før vi er helt sikre på, Ayub er i live, bringer jeg ikke flere liv i fare. 181 00:16:48,283 --> 00:16:50,843 Er vi ude på at få endnu en Ron Arad? 182 00:16:52,123 --> 00:16:53,363 Er vi? 183 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 Mustafa Dirani? Sheikh Obeid? 184 00:16:59,123 --> 00:17:00,483 Lyder det bekendt? 185 00:17:01,483 --> 00:17:04,683 I har bragt agenter med færre efterretninger i fare. 186 00:17:04,763 --> 00:17:09,963 Ikke for at finde Ron Arad, men for at få flere efterretninger. 187 00:17:11,003 --> 00:17:14,443 Skal jeg fortsætte? Lad os tale om Shalit. 188 00:17:14,523 --> 00:17:17,323 I sendte hele IDF ind i Gaza efter hans bortførelse, 189 00:17:17,402 --> 00:17:21,243 samt alle andre enheder, bare for at samle efterretninger om ham. 190 00:17:21,523 --> 00:17:23,683 -Så drop det her. -Så er det nok. 191 00:17:24,963 --> 00:17:28,803 Diskussionen er slut. Vi genoptager den, når I får en klar indikation af, 192 00:17:28,882 --> 00:17:32,043 at Ayub befinder sig inde i huset. Træd af. 193 00:17:39,443 --> 00:17:41,403 Har du et øjeblik, Raphael? 194 00:17:42,443 --> 00:17:43,923 Ja, et kort øjeblik. 195 00:17:45,443 --> 00:17:47,323 Jeg tror, du tager fejl. 196 00:17:47,403 --> 00:17:50,923 Jeg forstår. Men hvis folk dør på denne mission, 197 00:17:51,003 --> 00:17:54,723 bliver jeg stillet til ansvar. Ikke dig og da slet ikke Eli. 198 00:17:55,683 --> 00:17:57,763 Premierministeren gav mig ansvaret. 199 00:17:57,923 --> 00:18:01,003 Jeg tænker tingene igennem tusind gange, ikke kun to. 200 00:18:01,083 --> 00:18:05,003 Men der er ikke tid til at tænke. Vi skal være i nuet. Lige nu. 201 00:18:20,043 --> 00:18:24,163 [Da vi var børn i Jenin, spiste vi awameh på markedet.] 202 00:18:26,123 --> 00:18:27,883 [Omar elskede awameh.] 203 00:18:29,323 --> 00:18:33,283 [Alle slikhandlerne kendte ham og gav ham slik bag mors ryg.] 204 00:18:40,683 --> 00:18:44,643 [Flugten til Israel gjorde ham nedtrykt.] 205 00:18:47,283 --> 00:18:50,443 [Han forstod ikke, hvorfor han ikke kunne komme hjem.] 206 00:18:52,283 --> 00:18:56,163 [For at opmuntre ham tog mor ham med på marked i Ramla,] 207 00:18:56,843 --> 00:19:00,483 [men han kunne ikke lide deres awameh. Den var for sød.] 208 00:19:17,003 --> 00:19:18,523 Er mødet overstået? 209 00:19:20,003 --> 00:19:21,403 Han gav sin velsignelse. 210 00:19:21,963 --> 00:19:23,723 Sådan! 211 00:19:23,803 --> 00:19:25,403 For fanden da. 212 00:19:25,483 --> 00:19:28,363 Fold hænderne, for nu går det fandeme løs. 213 00:19:38,563 --> 00:19:41,683 Navy SEALs sejler os i land i en civil båd, 214 00:19:41,763 --> 00:19:45,363 og vi møder en kollaboratør oppe på bakken. 215 00:19:46,323 --> 00:19:48,483 [Det løser sig, om Gud vil.] 216 00:19:48,563 --> 00:19:49,443 Amen. 217 00:19:49,523 --> 00:19:52,563 Gør klar. 218 00:19:53,723 --> 00:19:55,963 Vent lidt, Sagi. 219 00:20:04,163 --> 00:20:07,163 Hvis du har brug for at sidde over, så gør det. 220 00:20:07,243 --> 00:20:08,883 Det er fint med mig. 221 00:20:08,963 --> 00:20:12,523 Vi finder en afløser fra et andet team. Ingen vil sige noget. 222 00:20:13,043 --> 00:20:16,163 -Jeg har det fint, Eli. -Er du sikker? 223 00:20:16,843 --> 00:20:18,643 Vi skal hente Gabi. 224 00:20:19,963 --> 00:20:25,403 Jeg har bare ondt af Nurit. Hun ville sindssygt gerne have været med. 225 00:20:26,283 --> 00:20:28,443 Det er bedst sådan, tro mig. 226 00:20:28,723 --> 00:20:32,003 Har du talt med din egen galning? 227 00:20:34,523 --> 00:20:38,483 Vi er kommet til en form for enighed. 228 00:20:39,563 --> 00:20:43,203 -Men man ved aldrig med hende. -Sandt. 229 00:20:46,003 --> 00:20:49,603 -Kan jeg så gå? -Du kan gå. 230 00:20:59,163 --> 00:21:01,723 Det er vildt. Det hele foregår tre rum herfra. 231 00:21:01,883 --> 00:21:06,203 Skændes de igen? Sådan er det. Der er intet, jeg kan gøre. 232 00:21:18,883 --> 00:21:21,203 Okay, hop op. 233 00:21:23,243 --> 00:21:26,083 -Hvad er der galt? -Det er bare mavekrampe. 234 00:21:26,163 --> 00:21:28,923 -Vis mig hvor, Nurit. -Her. 235 00:21:29,603 --> 00:21:31,323 -I nederste del af underlivet? -Ja. 236 00:21:32,243 --> 00:21:35,243 -Vi laver en ultralydsscanning. -Hvorfor dog det? 237 00:21:35,323 --> 00:21:38,843 Du må ikke ignorere sådan en smerte i din tilstand. Kom så. 238 00:21:56,243 --> 00:21:57,883 [Har du brug for noget?] 239 00:21:59,643 --> 00:22:01,323 [Må jeg tale med ham?] 240 00:22:05,803 --> 00:22:07,283 [Kom her.] 241 00:22:26,003 --> 00:22:27,963 [Er du sendt for at tale med mig?] 242 00:22:29,043 --> 00:22:30,803 [For at afhøre mig?] 243 00:22:33,043 --> 00:22:34,403 [Nej.] 244 00:22:35,563 --> 00:22:37,283 [Jeg bad om at se dig.] 245 00:22:40,043 --> 00:22:41,483 [Hvorfor?] 246 00:22:43,043 --> 00:22:45,243 [Har du ikke gjort nok skade?] 247 00:22:48,563 --> 00:22:50,563 [Hvordan kunne du tro dem?] 248 00:22:51,603 --> 00:22:53,483 [Dig, af alle mennesker.] 249 00:22:54,643 --> 00:22:58,443 [Hvordan? Det er ikke første gang, Omar. Du kom altid til mig,] 250 00:22:58,523 --> 00:23:01,043 [når du havde fået tæv eller var blevet anholdt.] 251 00:23:01,123 --> 00:23:03,683 [Jeg var kun et barn dengang.] 252 00:23:04,803 --> 00:23:08,123 [Vidste du ikke, at de ville gøre alt for at finde mig?] 253 00:23:09,523 --> 00:23:13,683 [Gjorde du ikke? Kan du ikke se, de udnytter dig?] 254 00:23:15,363 --> 00:23:19,883 [Hvordan kunne en dekoreret betjent som dig bliver narret i dén grad?] 255 00:23:19,963 --> 00:23:21,323 [Stop nu. Klap i.] 256 00:23:22,803 --> 00:23:27,643 [Jeg troede, du var i livsfare. De sendte falske videoer af dig] 257 00:23:27,723 --> 00:23:29,723 [og vidste, hvor de skulle ramme mig.] 258 00:23:37,283 --> 00:23:39,283 I skal ikke vente på mig. 259 00:23:42,003 --> 00:23:44,843 Der er noget i gang, som kan tage et godt stykke tid. 260 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 Hvor lang tid? 261 00:23:46,923 --> 00:23:48,803 Et par dage, vil jeg tro. 262 00:23:53,643 --> 00:23:55,883 Derefter taler jeg med dem. 263 00:23:56,843 --> 00:24:00,203 Okay. Tænk ikke på det nu. 264 00:24:00,283 --> 00:24:03,003 Gør, hvad du må, pas på dig selv 265 00:24:03,163 --> 00:24:04,883 og kom snart tilbage, ikke? 266 00:24:06,243 --> 00:24:07,603 Naturligvis. 267 00:24:11,643 --> 00:24:13,043 Kys. 268 00:24:14,803 --> 00:24:16,523 Kys. 269 00:24:20,763 --> 00:24:22,123 Må jeg komme ind? 270 00:24:32,123 --> 00:24:35,963 Jeg kan se, at det passer dårligt nu, 271 00:24:36,323 --> 00:24:37,643 men altså… 272 00:24:39,643 --> 00:24:41,683 Spyt ud, Russo. 273 00:24:43,403 --> 00:24:45,723 Jeg ved ikke, om det er jer eller mig, 274 00:24:45,803 --> 00:24:48,883 men hændelsen med Adels barn 275 00:24:49,043 --> 00:24:52,923 rystede mig, og i går på værkstedet reagerede jeg forkert. 276 00:24:53,003 --> 00:24:57,243 -Jeg afslørede os, og… -Det er fint. Vi havde skudt uanset hvad. 277 00:24:57,323 --> 00:24:59,843 -Heldigvis led vi ingen tab, så… -"Fint"? 278 00:24:59,923 --> 00:25:02,043 -Det er fint. -Nej, det er ikke. 279 00:25:02,603 --> 00:25:04,963 Jeg stoler ikke på mig selv… 280 00:25:05,043 --> 00:25:08,283 Lad det ligge lige nu, Russo. 281 00:25:08,683 --> 00:25:11,963 Vi tales ved, når vi vender hjem fra Libanon, okay? 282 00:25:12,643 --> 00:25:14,123 Vi har brug for dig. 283 00:25:21,523 --> 00:25:24,683 [Hvorfra vidste du, at jeg var blevet dekoreret?] 284 00:25:25,443 --> 00:25:27,403 [Jeg læste en artikel.] 285 00:25:28,283 --> 00:25:29,963 [Adel sendte den til mig.] 286 00:25:31,803 --> 00:25:33,603 [Hvad fik den dig til at føle?] 287 00:25:34,683 --> 00:25:36,083 [Hvad den fik mig til at føle?] 288 00:25:37,723 --> 00:25:39,283 [Hvad den fik mig til at føle?] 289 00:25:40,803 --> 00:25:42,523 [Skamfuld.] 290 00:25:44,403 --> 00:25:45,883 [Fjols.] 291 00:25:55,003 --> 00:25:56,323 [Søde ven.] 292 00:25:57,203 --> 00:25:59,363 [Det skal du ikke kalde mig.] 293 00:26:04,643 --> 00:26:07,243 [Du løj vel ikke for dem? Er Gabi i live?] 294 00:26:08,403 --> 00:26:10,883 [Tror du, jeg ville lyve for dem?] 295 00:26:12,643 --> 00:26:15,963 [Og bringe Aisha eller dig i fare?] 296 00:26:17,523 --> 00:26:24,283 [Nu tror du heller ikke på mig. Tror du virkelig dét?] 297 00:26:26,323 --> 00:26:31,403 [Jeg tror på dig, og jeg håber, de finder ham,] 298 00:26:31,483 --> 00:26:34,203 [for hvis de gør, får du æren for det.] 299 00:26:34,323 --> 00:26:37,323 [Du skal stadig retsforfølges og fængsles i Israel.] 300 00:26:37,403 --> 00:26:40,683 [Det kan vi ikke gøre noget ved, men vi kan sikre dig besøg,] 301 00:26:40,763 --> 00:26:44,123 [så du i det mindste kan se mor, Muhammad og Rana.] 302 00:26:45,483 --> 00:26:47,723 [Mor savner dig virkelig, Omar.] 303 00:26:49,203 --> 00:26:52,163 [Hun har ikke kunnet sove, siden det her begyndte.] 304 00:26:52,243 --> 00:26:55,523 [Hvis hun vidste, at hun kunne se dig, bare kort,] 305 00:26:55,603 --> 00:26:57,443 [og kysse og kramme dig…] 306 00:27:02,803 --> 00:27:06,923 [Jeg har ødelagt alt, min ven.] 307 00:27:10,483 --> 00:27:12,163 [Jeg har ødelagt alt.] 308 00:27:14,483 --> 00:27:18,323 [Jeg er her nu. Det hele skal nok gå.] 309 00:27:27,083 --> 00:27:29,203 Fortæl mig, hvor det gør ondt. 310 00:27:29,923 --> 00:27:32,083 -I nederste del af underlivet. -Her? 311 00:27:32,163 --> 00:27:33,483 -Ja. -Lad os se. 312 00:27:55,403 --> 00:27:58,163 Jeg kan ikke se noget usædvanligt. 313 00:28:04,803 --> 00:28:06,203 Er det hans hjerte? 314 00:28:06,283 --> 00:28:09,683 Ja, og alt ser fint ud, Nurit. 315 00:28:09,763 --> 00:28:13,443 Du har nok haft kramper, hvilket er normalt i første trimester. 316 00:28:14,923 --> 00:28:16,243 Og for øvrigt… 317 00:28:17,603 --> 00:28:18,963 Det er hendes hjerte. 318 00:28:19,723 --> 00:28:21,483 Ikke hans. Hendes. 319 00:28:22,763 --> 00:28:25,523 Du må ikke græde. Hun er sund og rask. 320 00:28:26,563 --> 00:28:29,083 -Er du sikker? -Helt sikker. 321 00:28:32,883 --> 00:28:35,163 -Må jeg lige ringe? -Naturligvis. 322 00:28:36,643 --> 00:28:37,603 Tak. 323 00:28:43,763 --> 00:28:47,363 Sagi her. Jeg kan ikke tage telefonen, så læg en besked. 324 00:30:25,523 --> 00:30:28,043 Et iransk fly landede for et par timer siden 325 00:30:28,123 --> 00:30:31,323 på en militær flybase i Jandar, som måske er deres destination. 326 00:30:31,403 --> 00:30:34,883 Der er tre mulige grænsekontrolposter: Masnaa, Qalamun, 327 00:30:34,963 --> 00:30:36,523 og en, som FN kontrollerer. 328 00:30:37,443 --> 00:30:38,363 Omar. 329 00:30:42,323 --> 00:30:45,083 Qalamun-posten er den mindst sandsynlige, 330 00:30:45,163 --> 00:30:48,803 fordi den ligger længst væk i en problematisk region for Hizbollah, 331 00:30:48,883 --> 00:30:52,323 hvor man oplever mange skudvekslinger med forskellige IS-grupper. 332 00:30:53,443 --> 00:30:56,323 Den FN-kontrollerede post er en mulighed, 333 00:30:56,403 --> 00:31:01,123 men der kommer mange flygtninge, så her er diskretion en udfordring. 334 00:31:01,963 --> 00:31:03,883 Så vi går ud fra, det handler om Masnaa. 335 00:31:03,963 --> 00:31:07,483 Posten ligger nær en barrikade, som kontrolleres af Hizbollah og syrerne, 336 00:31:07,563 --> 00:31:10,963 ud til motorvejen mellem Beirut og Damaskus, 40 km fra Beirut. 337 00:31:14,443 --> 00:31:17,083 [-Bilerne er på vej.] [-Tak, min ven.] 338 00:31:17,283 --> 00:31:21,163 Vi har tre droner over kontrolposterne og én over huset. 339 00:31:21,243 --> 00:31:24,363 Når vi ser dem køre, ved vi, hvor de skal hen. 340 00:31:24,923 --> 00:31:25,763 Eli. 341 00:31:27,163 --> 00:31:30,643 Det libanesiske politi byder ind med to vogne. 342 00:31:30,723 --> 00:31:33,363 Vi kører mod motorvejen mellem Beirut og Damaskus 343 00:31:33,443 --> 00:31:36,763 for at have let adgang til alle tre kontrolposter. 344 00:31:37,323 --> 00:31:39,883 Husk, på grund af den libanesiske dialekt 345 00:31:39,963 --> 00:31:43,563 er det kun Sagi og Shani, der taler, og de taler så lidt som muligt. 346 00:31:43,643 --> 00:31:46,763 -Hvordan kommer vi væk? -Der er ikke aftalt et opsamlingssted. 347 00:31:46,843 --> 00:31:52,003 Det afhænger af valget af kontrolpost. Det er ikke ideelt, men sådan er det. 348 00:31:52,083 --> 00:31:57,723 Vi kommer i to biler. Bil 1: Doron, Sagi, Oren og Omar. 349 00:31:59,243 --> 00:32:02,203 -Skal han med? -Ja, vi har brug for ham. 350 00:32:02,843 --> 00:32:06,923 Bil 2: Mig, Steve, Shani, Ofir. 351 00:32:07,003 --> 00:32:10,843 Resten af styrken bliver her og venter på nyt om et opsamlingssted. 352 00:32:11,803 --> 00:32:13,883 -Held og lykke, alle sammen. -I lige måde. 353 00:32:15,323 --> 00:32:17,523 Gør jeres udstyr klar. 354 00:32:25,323 --> 00:32:28,203 [Jeg har brug for en tjeneste, Doron.] 355 00:32:29,563 --> 00:32:31,443 [Jeg vil gerne se Aisha.] 356 00:32:37,483 --> 00:32:38,523 [Kom her.] 357 00:33:07,843 --> 00:33:10,723 [Du må ikke græde. Græd ikke, min skat.] 358 00:33:11,683 --> 00:33:13,763 [Om Gud vil, skal jeg nok klare mig.] 359 00:33:14,763 --> 00:33:17,003 [Du lyver hele tiden for mig.] 360 00:33:19,283 --> 00:33:23,283 [Du lovede, vi skulle være sammen, have et barn og købe et hus.] 361 00:33:24,203 --> 00:33:25,883 [Du lovede det.] 362 00:33:33,923 --> 00:33:35,403 [Kom.] 363 00:33:42,483 --> 00:33:44,003 [Bare rolig.] 364 00:34:07,123 --> 00:34:08,563 [Kom.] 365 00:34:10,683 --> 00:34:12,403 [Vent lidt.] 366 00:36:17,883 --> 00:36:20,763 Tekster af: Martin Schiær