1
00:00:18,203 --> 00:00:20,843
MOSSAD-SKJULESTED, DET NORDLIGE LIBANON
2
00:00:48,603 --> 00:00:49,483
[ARABISK]
[Nimer?]
3
00:00:49,563 --> 00:00:51,123
[-Ja, det er mig.]
[-Hej.]
4
00:00:51,203 --> 00:00:53,083
[Værelserne er klar.]
5
00:00:56,523 --> 00:00:57,683
[Stig ud.]
6
00:01:05,963 --> 00:01:10,043
[-Hvad er sidste nyt?]
[-De har blokeret hovedvejene.]
7
00:01:10,763 --> 00:01:13,123
[Men det vil tage timer
at dække større områder.]
8
00:01:15,163 --> 00:01:18,203
[-Kommer folk her forbi?]
[-Nej, der er lukket for sæsonen.]
9
00:01:19,523 --> 00:01:21,843
[Bare rolig. Du er i sikkerhed her.]
10
00:01:22,563 --> 00:01:24,123
[-Indtil videre.]
[-Kom.]
11
00:01:24,883 --> 00:01:27,163
[Jeg har brug for en sikker telefon.]
12
00:01:27,563 --> 00:01:30,083
[Godt at møde dig.
Jeg har hørt meget om dig.]
13
00:01:52,443 --> 00:01:54,243
Tror du, jeg er dum?
14
00:01:55,483 --> 00:01:58,323
Han er i live. Jeg lyver ikke.
15
00:01:58,403 --> 00:02:02,283
Jeg så blodpletterne
og skudhullerne i lejligheden.
16
00:02:02,843 --> 00:02:05,043
Han var hårdt såret,
men jeg tog mig af ham.
17
00:02:05,123 --> 00:02:06,843
Jeg gav ham blodtransfusioner.
18
00:02:07,403 --> 00:02:10,643
[Tager du pis på mig?]
Hvad er der galt med dig?
19
00:02:13,363 --> 00:02:15,203
Tror du, vi ville lade ham dø?
20
00:02:22,803 --> 00:02:24,843
Haj Ali har ham.
21
00:02:25,523 --> 00:02:29,563
I Beiruts Saifi-kvarter.
Jeg ved, hvor han er.
22
00:02:30,923 --> 00:02:32,483
Hvorfor skulle jeg tro dig?
23
00:02:33,043 --> 00:02:36,243
Fordi du holder
min hustru og søster fanget.
24
00:02:36,883 --> 00:02:40,323
Haj Ali må efterhånden vide,
at jeg samarbejder med dig.
25
00:02:40,403 --> 00:02:43,523
Han tager ingen chancer.
Du har ikke meget tid.
26
00:02:44,123 --> 00:02:47,323
Han får kaptajnen ud af Libanon
så snart som muligt.
27
00:02:48,003 --> 00:02:49,483
Og hvortil?
28
00:02:49,963 --> 00:02:52,843
-Jeg hjælper dig med at finde ham…
-Hvortil?
29
00:02:52,923 --> 00:02:55,443
-Lov, du vil hjælpe mig.
-Hvortil?
30
00:02:56,923 --> 00:02:58,363
Til Iran.
31
00:03:42,003 --> 00:03:43,643
[Aisha.]
32
00:03:52,203 --> 00:03:54,523
[Vi skal nok klare den. Det lover jeg.]
33
00:03:54,923 --> 00:03:57,123
[Hvordan kunne du gøre det her mod ham?]
34
00:03:57,443 --> 00:03:59,043
[Omar elsker dig.]
35
00:03:59,523 --> 00:04:01,603
[Han har altid talt om dig]
36
00:04:01,683 --> 00:04:05,283
[og kaldt dig sin kæreste slægtning.]
37
00:04:05,563 --> 00:04:07,563
[Jøden løj for mig.]
38
00:04:08,283 --> 00:04:12,003
[De sagde, Omar havde
brug for min hjælp, så jeg kom.]
39
00:04:13,643 --> 00:04:17,643
[Jeg ville aldrig gøre noget,
som kunne skade ham.]
40
00:04:18,123 --> 00:04:20,443
[Men det gjorde du.]
41
00:04:20,523 --> 00:04:24,002
[Du ødelagde vores liv,
og nu slår de ham ihjel!]
42
00:04:26,122 --> 00:04:27,363
[Nej.]
43
00:04:29,083 --> 00:04:30,563
[Jeg kender dem.]
44
00:04:30,643 --> 00:04:33,003
[De vil bare have den bortførte jøde.]
45
00:04:34,083 --> 00:04:35,763
[Når de finder ham, kan du gå.]
46
00:04:35,843 --> 00:04:38,443
[De lader ham aldrig gå.]
47
00:04:39,163 --> 00:04:41,563
[Han dør. Det ved jeg bare.]
48
00:04:47,643 --> 00:04:50,243
Tro mig, han har ingen grund til at lyve.
49
00:04:50,323 --> 00:04:53,163
Jo da. Han trækker bare tiden,
indtil I bliver fundet.
50
00:04:53,243 --> 00:04:54,083
Doron…
51
00:04:54,163 --> 00:04:58,003
Evakueringen er på vej.
Bliv og vent på dem, okay?
52
00:04:58,083 --> 00:05:00,483
Raphael,
lad mig lige være på den sikre side.
53
00:05:00,563 --> 00:05:03,763
-Hvis det holder, kan vi tage ham.
-Hørte du mig?
54
00:05:04,283 --> 00:05:06,083
Jeg vil ikke have et nyt Gaza.
55
00:05:06,163 --> 00:05:08,123
Du skal ikke have flere liv
på samvittigheden.
56
00:05:08,763 --> 00:05:10,843
Det betalte vi dyrt for.
57
00:05:12,163 --> 00:05:13,723
Det er modtaget.
58
00:05:17,683 --> 00:05:18,683
[Nimer.]
59
00:05:19,283 --> 00:05:21,923
[Kom her, min ven. Sæt dig ned.]
60
00:05:26,403 --> 00:05:28,843
[Jeg har brug for en bil. Det haster.]
61
00:05:31,603 --> 00:05:35,323
[Jeg ved, du ikke er klar over det,]
62
00:05:35,403 --> 00:05:37,643
[men I er eftersøgt i hele sektoren.]
63
00:05:37,803 --> 00:05:40,003
[De har fotos og en beskrivelse.]
64
00:05:40,083 --> 00:05:42,123
[Alle libanesiske styrker er efter jer.]
65
00:05:42,683 --> 00:05:45,483
[-Så glem bilen.]
[-Jeg er tilbage om en time.]
66
00:05:45,563 --> 00:05:48,243
[Du bliver fanget, især i bil.]
67
00:05:49,763 --> 00:05:52,483
[Vi er blevet beordret til
at passe på dig.]
68
00:05:52,563 --> 00:05:55,603
[Du bliver her,
indtil dine venner kommer.]
69
00:05:56,243 --> 00:05:57,923
[Okay, min gode mand?]
70
00:05:58,523 --> 00:06:02,843
[Jeg skal hen til Saifi-kvarteret.
Hvordan kommer jeg derhen?]
71
00:06:23,083 --> 00:06:24,283
Lige her.
72
00:06:30,443 --> 00:06:32,963
Sagi, det her er Aliza.
Aliza, min mand, Sagi.
73
00:06:33,043 --> 00:06:33,843
-Hej.
-Hej.
74
00:06:33,923 --> 00:06:36,083
-Hej.
-Vi mødtes sidst.
75
00:06:46,163 --> 00:06:48,643
Jeg har småkager med fra Jenin.
76
00:06:54,643 --> 00:06:56,643
Undskyld, elskede.
77
00:06:58,243 --> 00:06:59,483
Jeg undskylder også.
78
00:07:01,203 --> 00:07:05,683
-Jeg vil gerne fortælle dig noget.
-Vent lidt, lad mig.
79
00:07:05,963 --> 00:07:07,563
Jeg ved, hvad jeg vil sige.
80
00:07:12,963 --> 00:07:14,643
Jeg har indset, at det er okay.
81
00:07:17,643 --> 00:07:22,323
Det er okay,
hvis du ikke vil have et barn.
82
00:07:24,563 --> 00:07:26,483
Både nu og senere.
83
00:07:32,483 --> 00:07:37,003
Ved du, hvad der var det første,
jeg tænkte, da jeg fandt ud af det?
84
00:07:39,523 --> 00:07:41,163
Avihais børn.
85
00:07:43,283 --> 00:07:45,443
At de er blevet mærket for livet.
86
00:07:47,083 --> 00:07:49,443
I det mindste har de en normal mor.
87
00:07:50,603 --> 00:07:53,843
Vi har begge det her lortearbejde
og stopper jo aldrig,
88
00:07:54,923 --> 00:07:56,883
så hvorfor udsætte et barn for det?
89
00:07:57,523 --> 00:07:59,163
Er det ikke børnemishandling?
90
00:08:00,123 --> 00:08:01,643
Det er bare ondskabsfuldt.
91
00:08:03,923 --> 00:08:07,923
Du bliver en fantastisk mor, skat.
Se på mig.
92
00:08:08,883 --> 00:08:10,323
Du bliver en fantastisk mor.
93
00:08:11,643 --> 00:08:14,163
Verdens bedste mor. Det lover jeg.
94
00:08:16,403 --> 00:08:20,923
Fuck det. Der findes mennesker
med det her job, som lever længe.
95
00:08:21,523 --> 00:08:24,203
Andre bliver pludselig bare
kørt over af en lastbil.
96
00:08:27,123 --> 00:08:29,323
Hvad du end beslutter dig for,
97
00:08:30,043 --> 00:08:31,523
accepterer jeg det.
98
00:08:32,723 --> 00:08:34,523
"I medgang og modgang."
99
00:08:44,163 --> 00:08:47,202
BEIRUT, SAIFI-KVARTERET
100
00:08:49,202 --> 00:08:51,643
[Gud velsigne dig. Tak.]
101
00:09:06,963 --> 00:09:10,523
[Hvordan går det, min gode mand?
Kan du høre mig?]
102
00:09:10,603 --> 00:09:12,483
[Klart og tydeligt. Hvad ser du?]
103
00:09:14,283 --> 00:09:17,603
[Saifi-kvarteret er smukt.]
104
00:09:18,323 --> 00:09:20,843
[Smukke huse og mennesker.]
105
00:09:21,483 --> 00:09:24,443
[-Du skulle prøve at bo her.]
[-Kan du se huset?]
106
00:09:24,523 --> 00:09:27,363
[Selvfølgelig. Sikke et dumt spørgsmål.]
107
00:09:38,203 --> 00:09:41,723
[Lige ved siden af caféen.
Det står rigtigt pænt.]
108
00:09:42,323 --> 00:09:45,883
[Vagter og kameraer. Helt perfekt.]
109
00:09:46,643 --> 00:09:48,803
[Her bor sikkert en berømthed.]
110
00:09:49,443 --> 00:09:50,883
[Det er perfekt.]
111
00:09:51,443 --> 00:09:54,883
[Kan du gå hen mod huset?
Er vagterne bevæbnede?]
112
00:09:54,963 --> 00:09:57,243
[Alle oplysninger hjælper.]
113
00:10:02,443 --> 00:10:05,323
[Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.]
114
00:10:28,843 --> 00:10:32,603
[Jeg kom så tæt på som muligt.
Jeg tror, vagterne er bevæbnede.]
115
00:10:33,563 --> 00:10:35,563
[Kan du kigge ind på anlægget?]
116
00:10:35,643 --> 00:10:37,283
[Jeg kan ikke se noget.]
117
00:10:39,803 --> 00:10:42,483
[Jeg er nødt til at lægge på.
Vi tales ved.]
118
00:10:43,203 --> 00:10:46,323
[-Fred være med dig.]
[-Kan jeg hjælpe dig?]
119
00:10:47,403 --> 00:10:51,803
[Ja, det kan du.
Jeg hedder Nimer og er ejendomsmægler.]
120
00:10:52,523 --> 00:10:53,883
[Jeg søger nye ejendomme.]
121
00:10:54,763 --> 00:10:56,163
[Vis mig noget ID.]
122
00:10:57,243 --> 00:10:58,643
[Intet problem.]
123
00:11:03,363 --> 00:11:04,283
[Værsgo.]
124
00:11:07,323 --> 00:11:11,083
[Vi ligger nede sydpå,
men vil gerne udvide.]
125
00:11:11,163 --> 00:11:14,043
[Måske kan du hjælpe med noget
her i området?]
126
00:11:16,963 --> 00:11:18,803
[Der er intet til jer her.]
127
00:11:27,443 --> 00:11:29,083
[Jeg tager tilbage.]
128
00:11:29,163 --> 00:11:31,763
[Lidt mere.
Jeg skal bruge noget med substans.]
129
00:11:33,123 --> 00:11:38,483
[De er begyndt at mistænke mig.
Det er for risikabelt. Jeg må gå herfra.]
130
00:11:38,563 --> 00:11:41,563
[Bliv lidt længere, min ven.]
131
00:11:44,763 --> 00:11:48,043
[-Okay.]
[-Tak, min ven.]
132
00:11:49,683 --> 00:11:54,403
Hvor vover du at sende ham på mission
midt i Beirut uden min accept?
133
00:11:54,483 --> 00:11:57,243
Se fotografierne, Raphael.
Han er der helt sikkert.
134
00:11:57,323 --> 00:11:59,843
Det er ren spekulation.
135
00:11:59,923 --> 00:12:03,923
Vi aner ikke, hvem der er der,
og du bringer en agents liv i fare.
136
00:12:04,003 --> 00:12:06,563
Vil du sætte chancen
for at redde Gabi over styr?
137
00:12:06,683 --> 00:12:09,763
Så er det nok, Doron. Få så den agent ud!
138
00:13:32,803 --> 00:13:34,483
[Tag en dyb indånding.]
139
00:13:35,563 --> 00:13:37,163
[Igen.]
140
00:13:51,683 --> 00:13:53,043
Raphael.
141
00:14:00,003 --> 00:14:02,123
Få et satellitbillede af huset oppefra.
142
00:14:08,483 --> 00:14:11,283
[Hvad foregår der? Hva'?]
143
00:14:17,763 --> 00:14:19,763
[Hvad skal du med det tøj?]
144
00:14:21,483 --> 00:14:26,083
[Skal jeg nu flytte igen?
Jeg havde lige vænnet mig til "suiten".]
145
00:14:26,923 --> 00:14:29,923
[Du er desværre stadig på farten,
kaptajn.]
146
00:14:31,443 --> 00:14:33,243
[Hvordan har han det, doktor?]
147
00:14:33,843 --> 00:14:36,803
[Han er ved at komme til kræfter.
Han kan godt rejse.]
148
00:14:37,403 --> 00:14:39,803
[-Får vi medicin med til turen?]
[-Naturligvis.]
149
00:14:39,883 --> 00:14:45,003
[-Inhalator, adrenalin. Hele pakken.]
[-Jeg vil ikke mere, Haj.]
150
00:14:45,803 --> 00:14:48,603
[Flyt mig ikke mere. Lad mig hvile.]
151
00:14:49,563 --> 00:14:53,603
[Vi har intet valg.
Dine venner er efter os.]
152
00:14:54,083 --> 00:14:56,483
[Det bringer os i fare.]
153
00:14:56,563 --> 00:14:59,963
[Vi finder et sikkert sted til dig.]
154
00:15:01,523 --> 00:15:03,443
[Jeg gav dig alt. Hvad vil du have?]
155
00:15:04,363 --> 00:15:08,043
[Vær ikke bange.
De behandler deres fanger godt.]
156
00:15:08,123 --> 00:15:10,523
[Især dem, der samarbejder.]
157
00:15:14,683 --> 00:15:18,323
[Jeg beder dig i Allahs navn
om at lade mig blive.]
158
00:15:18,403 --> 00:15:22,243
[Jeg vil gøre hvad som helst,
bare du ikke sender mig derhen.]
159
00:15:23,083 --> 00:15:25,203
[Vis nåde, Haj, for Guds skyld.]
160
00:15:25,603 --> 00:15:27,483
[For Guds skyld, lad mig blive.]
161
00:15:28,723 --> 00:15:32,123
[-Lad mig nu bare blive!]
[-Fald ned og ti stille.]
162
00:15:33,403 --> 00:15:35,923
[Gør ham klar til transport.]
163
00:15:48,003 --> 00:15:49,123
Nåh?
164
00:15:49,203 --> 00:15:52,803
Doron, vi rekognoscerer,
men satellitbilledet er ikke nok.
165
00:15:52,883 --> 00:15:55,843
De flytter ham ud af Libanon.
Vi spilder vores tid!
166
00:15:55,923 --> 00:15:58,483
Haj Alis ankomst betyder ikke,
at Ayub er der.
167
00:15:58,563 --> 00:16:01,363
Jeg har givet dig alle ledetrådene,
Raphael.
168
00:16:01,443 --> 00:16:05,963
Afvent instrukser, Doron.
Denne gang gør vi det efter bogen.
169
00:16:10,283 --> 00:16:12,723
Kan vi placere en anordning inde i huset?
170
00:16:12,803 --> 00:16:16,323
Vi kender ikke planløsningen.
At placere en anordning kan afsløre os.
171
00:16:16,403 --> 00:16:18,403
Haj Ali passer godt på noget derinde.
172
00:16:18,483 --> 00:16:21,523
Omar tror, at Haj Ali kører efter midnat.
Vi har travlt.
173
00:16:21,603 --> 00:16:25,763
Hvis han får ham ud af Libanon,
ser vi ham aldrig igen, ved du godt det?
174
00:16:25,843 --> 00:16:29,123
Hvad er planen så?
Vi har ingen efterretninger eller plan,
175
00:16:29,203 --> 00:16:31,723
og ingen indikation på, at fangen er der.
176
00:16:31,803 --> 00:16:33,403
Enheden vil ikke gøre det.
177
00:16:35,803 --> 00:16:37,443
Så gør vi det.
178
00:16:37,523 --> 00:16:40,963
Med al respekt, Eli, du hverken
udfører eller godkender missioner.
179
00:16:41,523 --> 00:16:44,003
Jeg er enig i,
det her er det rene selvmord.
180
00:16:44,083 --> 00:16:48,203
Før vi er helt sikre på, Ayub er i live,
bringer jeg ikke flere liv i fare.
181
00:16:48,283 --> 00:16:50,843
Er vi ude på at få endnu en Ron Arad?
182
00:16:52,123 --> 00:16:53,363
Er vi?
183
00:16:55,403 --> 00:16:58,243
Mustafa Dirani? Sheikh Obeid?
184
00:16:59,123 --> 00:17:00,483
Lyder det bekendt?
185
00:17:01,483 --> 00:17:04,683
I har bragt agenter
med færre efterretninger i fare.
186
00:17:04,763 --> 00:17:09,963
Ikke for at finde Ron Arad,
men for at få flere efterretninger.
187
00:17:11,003 --> 00:17:14,443
Skal jeg fortsætte? Lad os tale om Shalit.
188
00:17:14,523 --> 00:17:17,323
I sendte hele IDF ind i Gaza
efter hans bortførelse,
189
00:17:17,402 --> 00:17:21,243
samt alle andre enheder,
bare for at samle efterretninger om ham.
190
00:17:21,523 --> 00:17:23,683
-Så drop det her.
-Så er det nok.
191
00:17:24,963 --> 00:17:28,803
Diskussionen er slut. Vi genoptager den,
når I får en klar indikation af,
192
00:17:28,882 --> 00:17:32,043
at Ayub befinder sig inde i huset.
Træd af.
193
00:17:39,443 --> 00:17:41,403
Har du et øjeblik, Raphael?
194
00:17:42,443 --> 00:17:43,923
Ja, et kort øjeblik.
195
00:17:45,443 --> 00:17:47,323
Jeg tror, du tager fejl.
196
00:17:47,403 --> 00:17:50,923
Jeg forstår.
Men hvis folk dør på denne mission,
197
00:17:51,003 --> 00:17:54,723
bliver jeg stillet til ansvar.
Ikke dig og da slet ikke Eli.
198
00:17:55,683 --> 00:17:57,763
Premierministeren gav mig ansvaret.
199
00:17:57,923 --> 00:18:01,003
Jeg tænker tingene igennem tusind gange,
ikke kun to.
200
00:18:01,083 --> 00:18:05,003
Men der er ikke tid til at tænke.
Vi skal være i nuet. Lige nu.
201
00:18:20,043 --> 00:18:24,163
[Da vi var børn i Jenin,
spiste vi awameh på markedet.]
202
00:18:26,123 --> 00:18:27,883
[Omar elskede awameh.]
203
00:18:29,323 --> 00:18:33,283
[Alle slikhandlerne kendte ham
og gav ham slik bag mors ryg.]
204
00:18:40,683 --> 00:18:44,643
[Flugten til Israel gjorde ham nedtrykt.]
205
00:18:47,283 --> 00:18:50,443
[Han forstod ikke,
hvorfor han ikke kunne komme hjem.]
206
00:18:52,283 --> 00:18:56,163
[For at opmuntre ham
tog mor ham med på marked i Ramla,]
207
00:18:56,843 --> 00:19:00,483
[men han kunne ikke lide deres awameh.
Den var for sød.]
208
00:19:17,003 --> 00:19:18,523
Er mødet overstået?
209
00:19:20,003 --> 00:19:21,403
Han gav sin velsignelse.
210
00:19:21,963 --> 00:19:23,723
Sådan!
211
00:19:23,803 --> 00:19:25,403
For fanden da.
212
00:19:25,483 --> 00:19:28,363
Fold hænderne, for nu går det fandeme løs.
213
00:19:38,563 --> 00:19:41,683
Navy SEALs sejler os i land
i en civil båd,
214
00:19:41,763 --> 00:19:45,363
og vi møder en kollaboratør
oppe på bakken.
215
00:19:46,323 --> 00:19:48,483
[Det løser sig, om Gud vil.]
216
00:19:48,563 --> 00:19:49,443
Amen.
217
00:19:49,523 --> 00:19:52,563
Gør klar.
218
00:19:53,723 --> 00:19:55,963
Vent lidt, Sagi.
219
00:20:04,163 --> 00:20:07,163
Hvis du har brug for at sidde over,
så gør det.
220
00:20:07,243 --> 00:20:08,883
Det er fint med mig.
221
00:20:08,963 --> 00:20:12,523
Vi finder en afløser fra et andet team.
Ingen vil sige noget.
222
00:20:13,043 --> 00:20:16,163
-Jeg har det fint, Eli.
-Er du sikker?
223
00:20:16,843 --> 00:20:18,643
Vi skal hente Gabi.
224
00:20:19,963 --> 00:20:25,403
Jeg har bare ondt af Nurit.
Hun ville sindssygt gerne have været med.
225
00:20:26,283 --> 00:20:28,443
Det er bedst sådan, tro mig.
226
00:20:28,723 --> 00:20:32,003
Har du talt med din egen galning?
227
00:20:34,523 --> 00:20:38,483
Vi er kommet til en form for enighed.
228
00:20:39,563 --> 00:20:43,203
-Men man ved aldrig med hende.
-Sandt.
229
00:20:46,003 --> 00:20:49,603
-Kan jeg så gå?
-Du kan gå.
230
00:20:59,163 --> 00:21:01,723
Det er vildt.
Det hele foregår tre rum herfra.
231
00:21:01,883 --> 00:21:06,203
Skændes de igen? Sådan er det.
Der er intet, jeg kan gøre.
232
00:21:18,883 --> 00:21:21,203
Okay, hop op.
233
00:21:23,243 --> 00:21:26,083
-Hvad er der galt?
-Det er bare mavekrampe.
234
00:21:26,163 --> 00:21:28,923
-Vis mig hvor, Nurit.
-Her.
235
00:21:29,603 --> 00:21:31,323
-I nederste del af underlivet?
-Ja.
236
00:21:32,243 --> 00:21:35,243
-Vi laver en ultralydsscanning.
-Hvorfor dog det?
237
00:21:35,323 --> 00:21:38,843
Du må ikke ignorere sådan en smerte
i din tilstand. Kom så.
238
00:21:56,243 --> 00:21:57,883
[Har du brug for noget?]
239
00:21:59,643 --> 00:22:01,323
[Må jeg tale med ham?]
240
00:22:05,803 --> 00:22:07,283
[Kom her.]
241
00:22:26,003 --> 00:22:27,963
[Er du sendt for at tale med mig?]
242
00:22:29,043 --> 00:22:30,803
[For at afhøre mig?]
243
00:22:33,043 --> 00:22:34,403
[Nej.]
244
00:22:35,563 --> 00:22:37,283
[Jeg bad om at se dig.]
245
00:22:40,043 --> 00:22:41,483
[Hvorfor?]
246
00:22:43,043 --> 00:22:45,243
[Har du ikke gjort nok skade?]
247
00:22:48,563 --> 00:22:50,563
[Hvordan kunne du tro dem?]
248
00:22:51,603 --> 00:22:53,483
[Dig, af alle mennesker.]
249
00:22:54,643 --> 00:22:58,443
[Hvordan? Det er ikke første gang, Omar.
Du kom altid til mig,]
250
00:22:58,523 --> 00:23:01,043
[når du havde fået tæv
eller var blevet anholdt.]
251
00:23:01,123 --> 00:23:03,683
[Jeg var kun et barn dengang.]
252
00:23:04,803 --> 00:23:08,123
[Vidste du ikke,
at de ville gøre alt for at finde mig?]
253
00:23:09,523 --> 00:23:13,683
[Gjorde du ikke?
Kan du ikke se, de udnytter dig?]
254
00:23:15,363 --> 00:23:19,883
[Hvordan kunne en dekoreret betjent
som dig bliver narret i dén grad?]
255
00:23:19,963 --> 00:23:21,323
[Stop nu. Klap i.]
256
00:23:22,803 --> 00:23:27,643
[Jeg troede, du var i livsfare.
De sendte falske videoer af dig]
257
00:23:27,723 --> 00:23:29,723
[og vidste, hvor de skulle ramme mig.]
258
00:23:37,283 --> 00:23:39,283
I skal ikke vente på mig.
259
00:23:42,003 --> 00:23:44,843
Der er noget i gang,
som kan tage et godt stykke tid.
260
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
Hvor lang tid?
261
00:23:46,923 --> 00:23:48,803
Et par dage, vil jeg tro.
262
00:23:53,643 --> 00:23:55,883
Derefter taler jeg med dem.
263
00:23:56,843 --> 00:24:00,203
Okay. Tænk ikke på det nu.
264
00:24:00,283 --> 00:24:03,003
Gør, hvad du må, pas på dig selv
265
00:24:03,163 --> 00:24:04,883
og kom snart tilbage, ikke?
266
00:24:06,243 --> 00:24:07,603
Naturligvis.
267
00:24:11,643 --> 00:24:13,043
Kys.
268
00:24:14,803 --> 00:24:16,523
Kys.
269
00:24:20,763 --> 00:24:22,123
Må jeg komme ind?
270
00:24:32,123 --> 00:24:35,963
Jeg kan se, at det passer dårligt nu,
271
00:24:36,323 --> 00:24:37,643
men altså…
272
00:24:39,643 --> 00:24:41,683
Spyt ud, Russo.
273
00:24:43,403 --> 00:24:45,723
Jeg ved ikke, om det er jer eller mig,
274
00:24:45,803 --> 00:24:48,883
men hændelsen med Adels barn
275
00:24:49,043 --> 00:24:52,923
rystede mig, og i går på værkstedet
reagerede jeg forkert.
276
00:24:53,003 --> 00:24:57,243
-Jeg afslørede os, og…
-Det er fint. Vi havde skudt uanset hvad.
277
00:24:57,323 --> 00:24:59,843
-Heldigvis led vi ingen tab, så…
-"Fint"?
278
00:24:59,923 --> 00:25:02,043
-Det er fint.
-Nej, det er ikke.
279
00:25:02,603 --> 00:25:04,963
Jeg stoler ikke på mig selv…
280
00:25:05,043 --> 00:25:08,283
Lad det ligge lige nu, Russo.
281
00:25:08,683 --> 00:25:11,963
Vi tales ved,
når vi vender hjem fra Libanon, okay?
282
00:25:12,643 --> 00:25:14,123
Vi har brug for dig.
283
00:25:21,523 --> 00:25:24,683
[Hvorfra vidste du,
at jeg var blevet dekoreret?]
284
00:25:25,443 --> 00:25:27,403
[Jeg læste en artikel.]
285
00:25:28,283 --> 00:25:29,963
[Adel sendte den til mig.]
286
00:25:31,803 --> 00:25:33,603
[Hvad fik den dig til at føle?]
287
00:25:34,683 --> 00:25:36,083
[Hvad den fik mig til at føle?]
288
00:25:37,723 --> 00:25:39,283
[Hvad den fik mig til at føle?]
289
00:25:40,803 --> 00:25:42,523
[Skamfuld.]
290
00:25:44,403 --> 00:25:45,883
[Fjols.]
291
00:25:55,003 --> 00:25:56,323
[Søde ven.]
292
00:25:57,203 --> 00:25:59,363
[Det skal du ikke kalde mig.]
293
00:26:04,643 --> 00:26:07,243
[Du løj vel ikke for dem? Er Gabi i live?]
294
00:26:08,403 --> 00:26:10,883
[Tror du, jeg ville lyve for dem?]
295
00:26:12,643 --> 00:26:15,963
[Og bringe Aisha eller dig i fare?]
296
00:26:17,523 --> 00:26:24,283
[Nu tror du heller ikke på mig.
Tror du virkelig dét?]
297
00:26:26,323 --> 00:26:31,403
[Jeg tror på dig,
og jeg håber, de finder ham,]
298
00:26:31,483 --> 00:26:34,203
[for hvis de gør, får du æren for det.]
299
00:26:34,323 --> 00:26:37,323
[Du skal stadig retsforfølges
og fængsles i Israel.]
300
00:26:37,403 --> 00:26:40,683
[Det kan vi ikke gøre noget ved,
men vi kan sikre dig besøg,]
301
00:26:40,763 --> 00:26:44,123
[så du i det mindste kan se mor,
Muhammad og Rana.]
302
00:26:45,483 --> 00:26:47,723
[Mor savner dig virkelig, Omar.]
303
00:26:49,203 --> 00:26:52,163
[Hun har ikke kunnet sove,
siden det her begyndte.]
304
00:26:52,243 --> 00:26:55,523
[Hvis hun vidste,
at hun kunne se dig, bare kort,]
305
00:26:55,603 --> 00:26:57,443
[og kysse og kramme dig…]
306
00:27:02,803 --> 00:27:06,923
[Jeg har ødelagt alt, min ven.]
307
00:27:10,483 --> 00:27:12,163
[Jeg har ødelagt alt.]
308
00:27:14,483 --> 00:27:18,323
[Jeg er her nu. Det hele skal nok gå.]
309
00:27:27,083 --> 00:27:29,203
Fortæl mig, hvor det gør ondt.
310
00:27:29,923 --> 00:27:32,083
-I nederste del af underlivet.
-Her?
311
00:27:32,163 --> 00:27:33,483
-Ja.
-Lad os se.
312
00:27:55,403 --> 00:27:58,163
Jeg kan ikke se noget usædvanligt.
313
00:28:04,803 --> 00:28:06,203
Er det hans hjerte?
314
00:28:06,283 --> 00:28:09,683
Ja, og alt ser fint ud, Nurit.
315
00:28:09,763 --> 00:28:13,443
Du har nok haft kramper,
hvilket er normalt i første trimester.
316
00:28:14,923 --> 00:28:16,243
Og for øvrigt…
317
00:28:17,603 --> 00:28:18,963
Det er hendes hjerte.
318
00:28:19,723 --> 00:28:21,483
Ikke hans. Hendes.
319
00:28:22,763 --> 00:28:25,523
Du må ikke græde. Hun er sund og rask.
320
00:28:26,563 --> 00:28:29,083
-Er du sikker?
-Helt sikker.
321
00:28:32,883 --> 00:28:35,163
-Må jeg lige ringe?
-Naturligvis.
322
00:28:36,643 --> 00:28:37,603
Tak.
323
00:28:43,763 --> 00:28:47,363
Sagi her. Jeg kan ikke tage telefonen,
så læg en besked.
324
00:30:25,523 --> 00:30:28,043
Et iransk fly
landede for et par timer siden
325
00:30:28,123 --> 00:30:31,323
på en militær flybase i Jandar,
som måske er deres destination.
326
00:30:31,403 --> 00:30:34,883
Der er tre mulige grænsekontrolposter:
Masnaa, Qalamun,
327
00:30:34,963 --> 00:30:36,523
og en, som FN kontrollerer.
328
00:30:37,443 --> 00:30:38,363
Omar.
329
00:30:42,323 --> 00:30:45,083
Qalamun-posten er den mindst sandsynlige,
330
00:30:45,163 --> 00:30:48,803
fordi den ligger længst væk
i en problematisk region for Hizbollah,
331
00:30:48,883 --> 00:30:52,323
hvor man oplever mange skudvekslinger
med forskellige IS-grupper.
332
00:30:53,443 --> 00:30:56,323
Den FN-kontrollerede post er en mulighed,
333
00:30:56,403 --> 00:31:01,123
men der kommer mange flygtninge,
så her er diskretion en udfordring.
334
00:31:01,963 --> 00:31:03,883
Så vi går ud fra, det handler om Masnaa.
335
00:31:03,963 --> 00:31:07,483
Posten ligger nær en barrikade,
som kontrolleres af Hizbollah og syrerne,
336
00:31:07,563 --> 00:31:10,963
ud til motorvejen mellem Beirut
og Damaskus, 40 km fra Beirut.
337
00:31:14,443 --> 00:31:17,083
[-Bilerne er på vej.]
[-Tak, min ven.]
338
00:31:17,283 --> 00:31:21,163
Vi har tre droner over kontrolposterne
og én over huset.
339
00:31:21,243 --> 00:31:24,363
Når vi ser dem køre,
ved vi, hvor de skal hen.
340
00:31:24,923 --> 00:31:25,763
Eli.
341
00:31:27,163 --> 00:31:30,643
Det libanesiske politi
byder ind med to vogne.
342
00:31:30,723 --> 00:31:33,363
Vi kører mod motorvejen
mellem Beirut og Damaskus
343
00:31:33,443 --> 00:31:36,763
for at have let adgang
til alle tre kontrolposter.
344
00:31:37,323 --> 00:31:39,883
Husk, på grund af den libanesiske dialekt
345
00:31:39,963 --> 00:31:43,563
er det kun Sagi og Shani, der taler,
og de taler så lidt som muligt.
346
00:31:43,643 --> 00:31:46,763
-Hvordan kommer vi væk?
-Der er ikke aftalt et opsamlingssted.
347
00:31:46,843 --> 00:31:52,003
Det afhænger af valget af kontrolpost.
Det er ikke ideelt, men sådan er det.
348
00:31:52,083 --> 00:31:57,723
Vi kommer i to biler.
Bil 1: Doron, Sagi, Oren og Omar.
349
00:31:59,243 --> 00:32:02,203
-Skal han med?
-Ja, vi har brug for ham.
350
00:32:02,843 --> 00:32:06,923
Bil 2: Mig, Steve, Shani, Ofir.
351
00:32:07,003 --> 00:32:10,843
Resten af styrken bliver her
og venter på nyt om et opsamlingssted.
352
00:32:11,803 --> 00:32:13,883
-Held og lykke, alle sammen.
-I lige måde.
353
00:32:15,323 --> 00:32:17,523
Gør jeres udstyr klar.
354
00:32:25,323 --> 00:32:28,203
[Jeg har brug for en tjeneste, Doron.]
355
00:32:29,563 --> 00:32:31,443
[Jeg vil gerne se Aisha.]
356
00:32:37,483 --> 00:32:38,523
[Kom her.]
357
00:33:07,843 --> 00:33:10,723
[Du må ikke græde. Græd ikke, min skat.]
358
00:33:11,683 --> 00:33:13,763
[Om Gud vil, skal jeg nok klare mig.]
359
00:33:14,763 --> 00:33:17,003
[Du lyver hele tiden for mig.]
360
00:33:19,283 --> 00:33:23,283
[Du lovede, vi skulle være sammen,
have et barn og købe et hus.]
361
00:33:24,203 --> 00:33:25,883
[Du lovede det.]
362
00:33:33,923 --> 00:33:35,403
[Kom.]
363
00:33:42,483 --> 00:33:44,003
[Bare rolig.]
364
00:34:07,123 --> 00:34:08,563
[Kom.]
365
00:34:10,683 --> 00:34:12,403
[Vent lidt.]
366
00:36:17,883 --> 00:36:20,763
Tekster af: Martin Schiær