1 00:00:18,203 --> 00:00:20,963 MOSSAD SAFE HOUSE, NORTH LEBANON 2 00:00:48,603 --> 00:00:49,483 [in Arabic] Nimer? 3 00:00:49,563 --> 00:00:51,123 -Yes, I'm Nimer. -Nice to meet you. 4 00:00:51,203 --> 00:00:53,083 Your rooms are ready. 5 00:00:56,523 --> 00:00:57,683 [man] Come on out. 6 00:01:04,203 --> 00:01:05,163 [slams door shut] 7 00:01:05,963 --> 00:01:10,043 -What's the latest news? -They've blocked the main roads, 8 00:01:10,763 --> 00:01:13,123 but it'll take them hours to cover more areas. 9 00:01:15,163 --> 00:01:18,203 -Do people come by here? -No, it's closed till next season. 10 00:01:19,523 --> 00:01:21,843 Don't worry, you're safe here. 11 00:01:22,563 --> 00:01:24,123 -For now. -Let's go. 12 00:01:24,883 --> 00:01:27,163 [Doron] Nimer, I need a secured phone. 13 00:01:27,563 --> 00:01:30,083 I'm glad we've met. I've heard a lot about you. 14 00:01:52,443 --> 00:01:54,243 [in English] What? Do you think I'm stupid? 15 00:01:55,483 --> 00:01:58,323 [in English] No. He's not dead. 16 00:01:58,403 --> 00:02:02,283 I saw the bloodstains there, gunshot marks too. 17 00:02:02,843 --> 00:02:05,043 He was wounded, but we took care of him. 18 00:02:05,123 --> 00:02:06,843 I gave him blood transfusions. 19 00:02:07,403 --> 00:02:09,403 [Doron in Arabic] Are you kidding me? 20 00:02:09,483 --> 00:02:11,203 [In English] What's your deal?! 21 00:02:13,363 --> 00:02:15,203 You think we'd let him die? 22 00:02:22,803 --> 00:02:24,843 [in English] He's with Haj Ali now. 23 00:02:25,523 --> 00:02:29,563 In the Saifi neighborhood in Beirut. I know where he is. 24 00:02:30,923 --> 00:02:32,483 Why should I believe you? 25 00:02:33,043 --> 00:02:36,243 Because you've got my sister and my wife. That's why. 26 00:02:36,883 --> 00:02:40,323 [Omar] Look, Haj Ali must know that I'm collaborating with you. 27 00:02:40,403 --> 00:02:43,523 He won't risk it. You don't have much time. 28 00:02:44,123 --> 00:02:47,323 He'll get the captain out of Lebanon as soon as possible. 29 00:02:48,003 --> 00:02:49,483 Where will he go? 30 00:02:49,963 --> 00:02:51,843 I'll help you get to him, but first you have to-- 31 00:02:51,923 --> 00:02:52,843 Where will he go? 32 00:02:52,923 --> 00:02:55,443 -Tell me that you'll help me. -Where will he go? 33 00:02:56,923 --> 00:02:58,363 To Iran. 34 00:03:42,003 --> 00:03:43,963 Aisha. 35 00:03:44,043 --> 00:03:46,803 [sobs softly] 36 00:03:52,203 --> 00:03:54,523 [in Arabic] Aisha, we'll be okay, I promise. 37 00:03:54,923 --> 00:03:57,123 [sobbing] How could you do this to him? 38 00:03:57,443 --> 00:03:59,043 Omar loves you, 39 00:03:59,523 --> 00:04:01,603 he always talked about you, 40 00:04:01,683 --> 00:04:05,283 said you're his dearest family member. 41 00:04:05,563 --> 00:04:07,563 That Jew lied to me. 42 00:04:08,283 --> 00:04:12,003 They fooled me, said that Omar needs my help, so I came. 43 00:04:13,643 --> 00:04:17,643 I swear, I'd never do anything to hurt him. 44 00:04:18,123 --> 00:04:20,443 But you did, 45 00:04:20,523 --> 00:04:24,002 you've ruined our lives and now they'll kill him! 46 00:04:24,083 --> 00:04:26,043 [Aisha continues to sobs] 47 00:04:26,122 --> 00:04:27,363 No. 48 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 I know them. 49 00:04:30,643 --> 00:04:33,003 They just want the Jew who was abducted. 50 00:04:34,083 --> 00:04:35,763 Once he's found, they'll let you go. 51 00:04:35,843 --> 00:04:38,443 They'll never let him go. 52 00:04:39,163 --> 00:04:41,563 He'll die, I know that. 53 00:04:43,683 --> 00:04:44,523 [Aisha cries] 54 00:04:47,643 --> 00:04:50,243 [in English] Raphael, I believe him, he has no reason to lie. 55 00:04:50,323 --> 00:04:53,163 Sure he does. He just needs to drag it out until they find him. 56 00:04:53,243 --> 00:04:54,083 Doron, 57 00:04:54,163 --> 00:04:58,003 a unit is on the way to evacuate. Stay put and wait for them, is that clear? 58 00:04:58,083 --> 00:04:59,523 Raphael, let me check the area. 59 00:04:59,603 --> 00:05:02,043 If it's true, I can get him and make sure he's safe. 60 00:05:02,123 --> 00:05:03,763 [Raphael] Did you not just hear me? 61 00:05:04,283 --> 00:05:06,083 We can't have Gaza again, Doron. 62 00:05:06,163 --> 00:05:08,123 You don't need more death on your conscience. 63 00:05:08,763 --> 00:05:10,843 We paid heavily for that. 64 00:05:12,163 --> 00:05:13,723 Roger, I got it. 65 00:05:17,683 --> 00:05:21,923 [in Arabic] Nimer, come here, buddy. Sit down. 66 00:05:26,403 --> 00:05:28,843 Listen, I need a car, it's urgent. 67 00:05:31,603 --> 00:05:35,323 Look, I don't know if you realize it, 68 00:05:35,403 --> 00:05:37,643 but you're wanted throughout the sector. 69 00:05:37,803 --> 00:05:40,003 They have your photos and descriptions. 70 00:05:40,083 --> 00:05:42,123 All Lebanese forces are after you guys. 71 00:05:42,683 --> 00:05:45,483 -So forget the car. -I'll be back in an hour. 72 00:05:45,563 --> 00:05:48,243 You'll be caught, especially with a car. 73 00:05:49,763 --> 00:05:52,483 We were ordered to keep you here safely. 74 00:05:52,563 --> 00:05:55,603 You'll be staying here until your friends arrive. 75 00:05:56,243 --> 00:05:57,923 Okay, my good man? 76 00:05:58,523 --> 00:06:02,843 Listen, I need to get to the Saifi neighborhood. Any idea how? 77 00:06:07,763 --> 00:06:10,283 [door squeaks] 78 00:06:19,523 --> 00:06:20,923 [three short beeps] 79 00:06:23,083 --> 00:06:24,723 [In English] Here, here, here. 80 00:06:24,803 --> 00:06:25,843 [knock at door] 81 00:06:30,443 --> 00:06:33,363 Sagi, Aliza. Aliza, this is Sagi, my husband. 82 00:06:33,443 --> 00:06:34,403 -Hi. -Hi. 83 00:06:34,483 --> 00:06:36,083 -[Aliza] Hi. -We met last time. 84 00:06:36,163 --> 00:06:37,443 [closes door] 85 00:06:46,163 --> 00:06:48,643 I was in Jenin, so I bought you some cookies. 86 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 I'm sorry, my love. 87 00:06:58,243 --> 00:06:59,483 I am too. 88 00:07:01,203 --> 00:07:05,683 -I want to tell you something. -Hold on, let me. 89 00:07:05,963 --> 00:07:07,563 I know what to say. 90 00:07:12,963 --> 00:07:14,643 I realized it's all good. 91 00:07:17,643 --> 00:07:19,203 It's fine if you… 92 00:07:20,803 --> 00:07:22,323 don't want to have it. 93 00:07:24,563 --> 00:07:26,483 Or if you don't want any babies. 94 00:07:32,483 --> 00:07:35,283 You know what I thought when I first found out? 95 00:07:35,923 --> 00:07:41,163 I thought about Avihai's children. 96 00:07:43,283 --> 00:07:45,443 How they're scarred for life. 97 00:07:47,083 --> 00:07:49,443 But at least their mom is normal. 98 00:07:50,603 --> 00:07:53,843 We're both in this shit, with no intention of quitting, ever. 99 00:07:54,923 --> 00:07:56,883 So why have a child? 100 00:07:57,523 --> 00:07:59,163 It's abusive, isn't it? 101 00:08:00,123 --> 00:08:01,643 It's just so mean. 102 00:08:03,923 --> 00:08:06,803 -Sweetheart, you'd be a great mom. -[Nurit sobs] 103 00:08:06,883 --> 00:08:10,323 Listen. You'd be an amazing mom. 104 00:08:11,643 --> 00:08:14,163 The best mom in the world, I promise. 105 00:08:16,403 --> 00:08:20,923 Fuck it. Some people do this job and live forever. I swear. 106 00:08:21,523 --> 00:08:24,203 Others just cross the street and get hit by a truck. 107 00:08:24,283 --> 00:08:26,603 [both chuckle] 108 00:08:27,123 --> 00:08:29,323 Whatever you decide, my love. 109 00:08:30,043 --> 00:08:31,523 I'm with you. 110 00:08:32,723 --> 00:08:34,523 "Through it all." 111 00:08:44,163 --> 00:08:47,202 BEIRUT, SAIFI NEIGHBORHOOD 112 00:08:49,202 --> 00:08:51,643 [in Arabic] God bless you. Thank you. 113 00:09:06,963 --> 00:09:10,523 How are you, my good man? Can you hear me well? 114 00:09:10,603 --> 00:09:12,483 Excellent. What do you see? 115 00:09:14,283 --> 00:09:17,603 The Saifi neighborhood is beautiful, 116 00:09:18,323 --> 00:09:20,843 with beautiful houses and people. 117 00:09:21,483 --> 00:09:24,443 -[Nimer] You gotta live here. -Do you see the house? 118 00:09:24,523 --> 00:09:27,363 Of course, what a silly question. 119 00:09:32,683 --> 00:09:33,643 [camera shutter clicks] 120 00:09:38,203 --> 00:09:41,723 Right near the cafe, in great condition. 121 00:09:42,323 --> 00:09:45,883 With guards, cameras, just perfect. 122 00:09:46,643 --> 00:09:48,803 I'm sure someone famous lives there. 123 00:09:49,443 --> 00:09:50,883 Listen, this is great. 124 00:09:51,443 --> 00:09:54,883 Can you approach the house? Are the guards armed? 125 00:09:54,963 --> 00:09:57,243 Any information will help. 126 00:10:02,443 --> 00:10:05,323 Alright, I'll see what I can do. 127 00:10:28,843 --> 00:10:32,603 [Nimer] I came as close as I could. I think the guards are armed. 128 00:10:33,563 --> 00:10:35,563 Can you peek inside the compound? 129 00:10:35,643 --> 00:10:37,283 I can't see anything. 130 00:10:39,803 --> 00:10:42,483 I have to hang up, we'll talk. 131 00:10:43,203 --> 00:10:46,323 -Peace be upon you. -Can I help you? 132 00:10:47,403 --> 00:10:51,803 Yes, actually. I'm Nimer, a real-estate agent. 133 00:10:52,523 --> 00:10:53,883 I'm property hunting. 134 00:10:54,763 --> 00:10:56,163 Show me your ID. 135 00:10:57,243 --> 00:10:58,643 No problem. 136 00:11:03,363 --> 00:11:04,283 Here you go. 137 00:11:07,323 --> 00:11:11,083 We're based in the south, but we'd like to expand, 138 00:11:11,163 --> 00:11:14,043 if there's anything in your area and you can help us. 139 00:11:16,963 --> 00:11:18,803 There's nothing for you here. 140 00:11:27,443 --> 00:11:29,083 [Nimer] I'm about to head back. 141 00:11:29,163 --> 00:11:31,763 A little more, buddy, I need something more substantial. 142 00:11:33,123 --> 00:11:38,483 Look, they're starting to suspect me, it's too risky. I must leave right now. 143 00:11:38,563 --> 00:11:41,563 [Doron] Stay there a bit longer, buddy. 144 00:11:44,763 --> 00:11:48,043 -[Nimer] Alright. -Thank you, my friend. 145 00:11:49,203 --> 00:11:51,883 [Raphael in English] You want to tell me why the hell you sent him on a mission 146 00:11:51,963 --> 00:11:54,403 in the middle of Beirut without getting approval? 147 00:11:54,483 --> 00:11:57,243 [Doron in English] Raphael, look at the photos. He's definitely there. 148 00:11:57,323 --> 00:11:59,843 It's not definite, it's speculation. 149 00:11:59,923 --> 00:12:03,923 We have no idea who's there, and you're risking the life of that agent. 150 00:12:04,003 --> 00:12:06,563 Are you willing to risk our chance to actually rescue him?! 151 00:12:06,683 --> 00:12:07,603 [Raphael] Doron, enough. 152 00:12:07,683 --> 00:12:09,763 Retrieve that agent, immediately! 153 00:12:31,483 --> 00:12:33,803 [camera shutter clicking] 154 00:12:35,603 --> 00:12:40,083 [tense music] 155 00:13:32,803 --> 00:13:35,483 -[doctor in Arabic] Breathe. -[labored breathing] 156 00:13:35,563 --> 00:13:37,163 Again. 157 00:13:51,683 --> 00:13:53,043 [Asi] Raphael. 158 00:14:00,003 --> 00:14:02,123 [in English] Get a satellite image from above that house. 159 00:14:08,483 --> 00:14:11,283 [in Arabic] What's going on? Huh? 160 00:14:17,763 --> 00:14:19,763 What are these clothes for? 161 00:14:21,483 --> 00:14:26,083 Don't tell me I'm moving again. I finally got used to this "suite". 162 00:14:26,923 --> 00:14:29,923 Unfortunately, you're still on the go, Captain. 163 00:14:31,443 --> 00:14:33,243 Doctor, how is he? 164 00:14:33,843 --> 00:14:36,803 He's fine, getting stronger. He can travel. 165 00:14:37,403 --> 00:14:39,803 -You'll give us meds for the road, yes? -Of course. 166 00:14:39,883 --> 00:14:45,723 -Meds, inhalers, adrenaline, the works. -Enough, I beg you, Haj. 167 00:14:45,803 --> 00:14:48,603 Don't move me again. Let me rest. 168 00:14:49,563 --> 00:14:53,603 [Haj Ali] We have no choice, pal. Your friends are after us 169 00:14:54,083 --> 00:14:56,483 and that puts us at risk. 170 00:14:56,563 --> 00:14:59,963 We're taking you to a safe place. 171 00:15:01,523 --> 00:15:04,283 I gave you everything, what more do you want? 172 00:15:04,363 --> 00:15:08,043 Don't be scared. They treat their prisoners very well over there, 173 00:15:08,123 --> 00:15:10,523 especially those who cooperate. 174 00:15:14,683 --> 00:15:18,323 I beg of you, in the name of Allah, let me stay here. 175 00:15:18,403 --> 00:15:22,243 I'll do anything you ask, just don't send me there. 176 00:15:23,083 --> 00:15:25,203 Have mercy, Haj, for God's sake. 177 00:15:25,603 --> 00:15:27,483 For God's sake, let me stay here. 178 00:15:28,723 --> 00:15:32,123 -Let me stay here, for God's sake! -Calm down and be quiet! 179 00:15:33,403 --> 00:15:35,923 Prepare him for transport. 180 00:15:48,003 --> 00:15:49,123 [in English] Well? 181 00:15:49,203 --> 00:15:51,523 [Dana] Doron, we're casing the compound, 182 00:15:51,603 --> 00:15:52,803 but we can't see enough. 183 00:15:52,883 --> 00:15:55,843 Listen, they're going to take him out of Lebanon. We don't have time! 184 00:15:55,923 --> 00:15:58,483 The fact that Haj Ali's is there doesn't mean Ayub is there. 185 00:15:58,563 --> 00:16:01,363 Raphael, I've given you all the necessary indications. 186 00:16:01,443 --> 00:16:05,963 Doron, just wait for instructions. This time, we do things right.. 187 00:16:10,283 --> 00:16:12,723 Can't we get anything inside the villa to see what's going on? 188 00:16:12,803 --> 00:16:16,323 We're not familiar with the layout. Planting a device could be dangerous. 189 00:16:16,403 --> 00:16:18,403 Haj Ali is carefully guarding something there. 190 00:16:18,483 --> 00:16:21,523 Omar believes Haj Ali will leave after midnight. So, we have to move. 191 00:16:21,603 --> 00:16:24,683 If he manages to smuggle him out of Lebanon, we'll never see him again. 192 00:16:24,763 --> 00:16:25,763 Do you understand? 193 00:16:25,843 --> 00:16:29,123 Then what's your idea? We have no info, no plans, 194 00:16:29,203 --> 00:16:31,723 and no clear indication the captive is actually there. 195 00:16:31,803 --> 00:16:33,403 [man] The unit won't do it. 196 00:16:35,803 --> 00:16:37,443 Then we'll do it. 197 00:16:37,523 --> 00:16:40,963 With all due respect, Eli, you're not the one deciding here. 198 00:16:41,523 --> 00:16:44,003 [Raphael] I agree that this would be a suicide mission. 199 00:16:44,083 --> 00:16:48,203 Until we're certain that Ayub is alive, I won't risk everyone else's lives. 200 00:16:48,283 --> 00:16:50,843 What if this is another Ron Arad? 201 00:16:52,123 --> 00:16:53,363 Is that what we want? 202 00:16:55,403 --> 00:16:58,243 Mustafa Dirani? Sheikh Obeid? 203 00:16:59,123 --> 00:17:00,483 Do you want that? 204 00:17:01,483 --> 00:17:04,683 You've sent agents to risk their lives based on a lot less intel. 205 00:17:04,763 --> 00:17:07,043 And we never found Ron Arad. 206 00:17:07,123 --> 00:17:09,963 All we found was a little more intel on him. 207 00:17:11,003 --> 00:17:14,443 Remember? What about Shalit. 208 00:17:14,523 --> 00:17:17,323 The whole IDF was sent in after the kidnapping, 209 00:17:17,402 --> 00:17:21,243 every possible unit, just to gather some intel. 210 00:17:21,523 --> 00:17:23,683 -So cut this bullshit. -[Raphael] Enough. 211 00:17:24,963 --> 00:17:27,043 This discussion is done. 212 00:17:27,122 --> 00:17:29,283 It'll resume once you get a solid indication 213 00:17:29,362 --> 00:17:32,043 that Ayub is inside that house. We're done. 214 00:17:39,443 --> 00:17:41,403 Raphael, can we talk? 215 00:17:42,443 --> 00:17:43,923 We can, yes. 216 00:17:45,443 --> 00:17:47,323 This is a great mistake. 217 00:17:47,403 --> 00:17:51,563 I understand. But if people get killed in this mission, 218 00:17:51,643 --> 00:17:53,323 I'll be the one who has to give answers, 219 00:17:53,403 --> 00:17:54,723 not you, and not Eli. 220 00:17:55,683 --> 00:17:57,763 The PM put me in charge of this. 221 00:17:57,923 --> 00:18:01,003 And I won't be thinking twice. I'll be thinking a thousand times. 222 00:18:01,083 --> 00:18:03,243 I know. But this time we don't have time to think. 223 00:18:03,323 --> 00:18:05,363 Act now. Right now. 224 00:18:07,523 --> 00:18:12,443 [birds chirping outside] 225 00:18:20,043 --> 00:18:24,163 [in Arabic] When we were kids, in Jenin, we'd eat awameh at the marketplace. 226 00:18:26,123 --> 00:18:27,883 Omar loved awameh. 227 00:18:29,323 --> 00:18:33,283 All the candy vendors knew him and gave him sweets behind Mom's back. 228 00:18:40,683 --> 00:18:44,643 Fleeing to Israel got him really down. 229 00:18:47,283 --> 00:18:50,443 He was always sad, didn't understand why we couldn't return home. 230 00:18:52,283 --> 00:18:56,163 To cheer him up, Mom would take him to the marketplace in Ramla 231 00:18:56,843 --> 00:19:00,483 but he didn't like the awameh there. Said it was too sweet. 232 00:19:17,003 --> 00:19:18,523 [in English] Is the meeting done? 233 00:19:20,043 --> 00:19:21,403 He said yes. 234 00:19:22,123 --> 00:19:23,723 Yes! 235 00:19:23,803 --> 00:19:25,403 For fuck's sake. 236 00:19:25,803 --> 00:19:28,363 You better start praying, because shit's getting real. 237 00:19:38,563 --> 00:19:42,203 [In English] Disguised as a civilian boat, the Navy commandos will land us on shore 238 00:19:42,283 --> 00:19:45,363 and we'll team up with a collaborator up on the hill. 239 00:19:46,323 --> 00:19:48,483 [in Arabic] God willing, it'll work out. 240 00:19:48,563 --> 00:19:49,443 [In English] Great. 241 00:19:49,523 --> 00:19:52,563 [in English] Go ahead. Go get ready 242 00:19:53,723 --> 00:19:55,963 Sagi, sit tight. 243 00:20:04,163 --> 00:20:07,163 Listen, if you feel you have to sit this one out, that's okay. 244 00:20:07,243 --> 00:20:08,883 It's fine with me. 245 00:20:08,963 --> 00:20:10,923 Someone from another team will fill in for you, 246 00:20:11,003 --> 00:20:12,523 no one will say a word. 247 00:20:13,043 --> 00:20:16,123 -Eli, I'm good. -Are you sure? 248 00:20:16,203 --> 00:20:18,643 Mm-hm. Let's go get Gabi. 249 00:20:19,963 --> 00:20:25,403 I just feel sorry for Nurit. She'll be crushed she can't come. 250 00:20:26,283 --> 00:20:28,443 She's better off, trust me. 251 00:20:28,723 --> 00:20:32,003 So, did you go and see her? Did you talk? 252 00:20:32,843 --> 00:20:34,403 [chuckles] 253 00:20:34,523 --> 00:20:38,483 We reached an… understanding. 254 00:20:39,563 --> 00:20:42,203 You know what she's like. You can never know. 255 00:20:42,283 --> 00:20:43,203 That's true. 256 00:20:46,003 --> 00:20:49,603 -So, am I good? -You're good. 257 00:20:59,163 --> 00:21:01,723 [in English] This is crazy, it's just three rooms away. 258 00:21:01,883 --> 00:21:04,283 Are you going to argue with me again? 259 00:21:04,363 --> 00:21:06,203 Those are the rules, mami. What can I do? 260 00:21:18,883 --> 00:21:21,203 [Aliza] Okay, hop in. 261 00:21:22,283 --> 00:21:23,163 Ah! 262 00:21:23,243 --> 00:21:26,083 -What? -It's nothing, just a stomach cramp. 263 00:21:26,163 --> 00:21:28,923 -Nurit, can you show me where? -Here. 264 00:21:29,603 --> 00:21:31,323 -In the lower abdomen? -Yes. 265 00:21:32,243 --> 00:21:35,523 -Okay, let's do an ultrasound. -What for? I don't need it. 266 00:21:35,603 --> 00:21:38,843 Sweetie, you can't ignore this kind of pain in your condition. Let's go. 267 00:21:44,523 --> 00:21:46,003 [door squeaks open] 268 00:21:56,243 --> 00:21:57,883 [in Arabic] Is there anything you need? 269 00:21:59,643 --> 00:22:01,323 Can I speak with him? 270 00:22:05,803 --> 00:22:07,283 Come. 271 00:22:26,003 --> 00:22:27,963 [in Arabic] They sent you to speak with me? 272 00:22:29,043 --> 00:22:30,803 To interrogate me? 273 00:22:33,043 --> 00:22:34,403 No. 274 00:22:35,563 --> 00:22:37,283 I asked to see you. 275 00:22:40,043 --> 00:22:41,483 Why? 276 00:22:43,043 --> 00:22:45,243 Haven't you done enough damage? 277 00:22:48,563 --> 00:22:50,563 How could you believe them? 278 00:22:51,603 --> 00:22:53,483 You of all people. 279 00:22:54,643 --> 00:22:58,443 "How?" This isn't the first time, Omar. You've always come to me 280 00:22:58,523 --> 00:23:01,043 after you got beaten up, owed money or got arrested. 281 00:23:01,123 --> 00:23:03,683 It's different, I was a kid back then. 282 00:23:04,803 --> 00:23:08,123 Didn't you realize they'd do anything to find me? 283 00:23:09,523 --> 00:23:13,683 Didn't you? Don't you see how they're using you? 284 00:23:15,363 --> 00:23:19,883 How could you, a decorated police officer, get so duped? 285 00:23:19,963 --> 00:23:21,323 Enough! Shut up! 286 00:23:22,803 --> 00:23:27,643 I thought your life was in danger. They sent me fake videos of you, 287 00:23:27,723 --> 00:23:29,723 they knew how to push my buttons. 288 00:23:37,283 --> 00:23:39,283 [in English] Don't wait for me. 289 00:23:42,003 --> 00:23:44,843 Something's come up and it might take some time. 290 00:23:44,923 --> 00:23:46,843 [Hagit] Okay, how long? 291 00:23:46,923 --> 00:23:48,803 A few days, I think. 292 00:23:53,643 --> 00:23:55,883 Then I'll talk to them. 293 00:23:56,843 --> 00:24:00,203 Okay. Don't think about that now. 294 00:24:00,283 --> 00:24:03,003 Do what you need to do, be careful and 295 00:24:03,163 --> 00:24:04,883 come back soon, yeah? 296 00:24:06,243 --> 00:24:07,603 Of course. 297 00:24:11,643 --> 00:24:13,043 Kisses. 298 00:24:14,803 --> 00:24:16,523 Kisses. 299 00:24:18,603 --> 00:24:20,043 -[door opens] -[knock at door] 300 00:24:20,883 --> 00:24:22,123 May I? 301 00:24:23,123 --> 00:24:24,603 [sighs] 302 00:24:32,123 --> 00:24:37,643 Well, I can see this isn't a good time, but, well, it is what it is. 303 00:24:39,643 --> 00:24:41,683 Get to the point, Russo. What? 304 00:24:43,403 --> 00:24:45,723 I don't know if it's you guys or me, 305 00:24:45,803 --> 00:24:48,883 but this whole thing with Adel's kid 306 00:24:49,043 --> 00:24:52,923 really disturbed me, and I didn't react well at the garage 307 00:24:53,003 --> 00:24:57,243 -I exposed us and-- -It's okay, we'd have opened fire anyway. 308 00:24:57,323 --> 00:25:00,123 -Luckily, there were no casualties, so-- -What do you mean, "okay?" 309 00:25:00,203 --> 00:25:02,043 -It's okay. -It's not okay. 310 00:25:02,603 --> 00:25:04,963 I don't trust myself anymore, and I don't know how-- 311 00:25:05,043 --> 00:25:08,283 Russo, put that aside for now. 312 00:25:08,683 --> 00:25:11,963 We'll talk when we return from Lebanon. Okay? 313 00:25:12,963 --> 00:25:14,683 I need you with us right now. 314 00:25:21,523 --> 00:25:24,683 [in Arabic] How did you know I'd been decorated? 315 00:25:25,443 --> 00:25:27,403 I read an article. 316 00:25:28,283 --> 00:25:29,963 Adel sent it to me. 317 00:25:31,803 --> 00:25:33,603 How did it make you feel? 318 00:25:34,683 --> 00:25:36,083 How did it make me feel? 319 00:25:37,723 --> 00:25:39,283 How did it make me feel? 320 00:25:40,803 --> 00:25:42,523 Ashamed. 321 00:25:44,403 --> 00:25:45,883 Moron. 322 00:25:55,003 --> 00:25:56,323 Honey. 323 00:25:57,203 --> 00:25:59,363 Don't call me that. 324 00:26:04,643 --> 00:26:07,243 You didn't lie to them, did you? Is Gabi alive? 325 00:26:08,403 --> 00:26:10,883 You think I'd lie to them? 326 00:26:12,643 --> 00:26:15,963 Put Aisha or you in danger? 327 00:26:17,523 --> 00:26:24,283 Now you don't believe me either. You really think that? 328 00:26:26,323 --> 00:26:31,403 I believe you, and I hope they find him, 329 00:26:31,483 --> 00:26:34,203 because if they do, you'll get credit for it. 330 00:26:34,323 --> 00:26:37,323 You'd still have to stand trial in Israel and you'll be in prison. 331 00:26:37,403 --> 00:26:40,683 That's out of our hands, but we'll make sure you get visits, 332 00:26:40,763 --> 00:26:44,123 that you can at least see Mom, Muhammad and Rana. 333 00:26:45,483 --> 00:26:47,723 Mom really misses you, Omar. 334 00:26:49,203 --> 00:26:52,163 She hasn't been able to sleep since this ordeal began. 335 00:26:52,243 --> 00:26:55,523 If she knew she could see you, even for a minute, 336 00:26:55,603 --> 00:26:57,443 hug you and kiss you 337 00:27:02,803 --> 00:27:06,923 My honey, I've ruined everything. 338 00:27:10,483 --> 00:27:12,163 I've ruined everything. 339 00:27:14,483 --> 00:27:18,323 I'm here now. Everything will be okay. 340 00:27:22,203 --> 00:27:24,563 [both crying] 341 00:27:27,083 --> 00:27:29,203 [in English] Okay, tell me exactly where it hurts. 342 00:27:29,923 --> 00:27:32,083 -Right here, in the lower ribs. -Here? 343 00:27:32,163 --> 00:27:33,483 -Yes. -Let's see. 344 00:27:42,563 --> 00:27:46,563 [fetal heartbeat sounds] 345 00:27:55,403 --> 00:27:58,163 Well, I'm not seeing anything wrong. 346 00:27:58,243 --> 00:28:00,843 [heartbeat continues] 347 00:28:04,803 --> 00:28:06,203 Is that his heart? 348 00:28:06,283 --> 00:28:08,883 Mm-hm. And it's perfectly fine. 349 00:28:08,963 --> 00:28:10,643 Everything's fine, Nurit. 350 00:28:10,723 --> 00:28:13,443 Must've been cramps, which is very common in a first trimester. 351 00:28:14,923 --> 00:28:16,243 By the way, 352 00:28:17,603 --> 00:28:18,803 it's a girl. 353 00:28:18,883 --> 00:28:21,243 -[Nurit gasps] -Not "his heart," "hers." 354 00:28:21,323 --> 00:28:22,683 [laughs through tears] 355 00:28:22,763 --> 00:28:25,523 Don't cry, she's perfectly healthy. I promise 356 00:28:26,563 --> 00:28:29,083 -Are you sure? -I'm sure. 357 00:28:32,883 --> 00:28:35,163 -Can I use my cell phone? -Of course. 358 00:28:36,643 --> 00:28:37,603 Thank you. 359 00:28:41,963 --> 00:28:43,683 [message beep] 360 00:28:43,763 --> 00:28:46,963 [Sagi] Hey, you've reached Sagi. I can't answer, leave a message. 361 00:28:47,043 --> 00:28:48,363 [voicemail beep] 362 00:28:49,003 --> 00:28:50,403 [disconnects call] 363 00:28:57,563 --> 00:28:59,163 [sobs softly] 364 00:29:04,643 --> 00:29:08,603 [suspenseful music] 365 00:30:16,323 --> 00:30:17,283 [kisses] 366 00:30:25,523 --> 00:30:28,043 [in English] So, we know that an Iranian plane landed a few hours ago 367 00:30:28,123 --> 00:30:29,603 at a military airfield in Jandar. 368 00:30:29,683 --> 00:30:31,723 That's definitely going to be their destination right here.. 369 00:30:31,803 --> 00:30:34,883 There are three possible border checkpoints: Masnaa, Qalamun, 370 00:30:34,963 --> 00:30:36,523 and one under UN control. 371 00:30:37,443 --> 00:30:38,363 Omar. 372 00:30:42,323 --> 00:30:45,083 Checkpoint Qalamun is not likely 373 00:30:45,163 --> 00:30:46,803 because it's the longest drive 374 00:30:46,883 --> 00:30:48,803 in a region that's problematic for Hezbollah 375 00:30:48,883 --> 00:30:52,323 due to exchanges with ISIS units. There have been a few shoot outs. 376 00:30:53,443 --> 00:30:56,323 The UN-controlled checkpoint might work, 377 00:30:56,403 --> 00:30:59,083 but it gets a lot of refugee traffic, 378 00:30:59,163 --> 00:31:01,123 so discretion will be a challenge. 379 00:31:01,963 --> 00:31:03,883 So, we assume it's the Masnaa checkpoint. 380 00:31:03,963 --> 00:31:07,483 It's right next to a barricade controlled by Hezbollah and the Syrians, 381 00:31:07,563 --> 00:31:10,963 located on the Beirut-Damascus highway, 40 km from Beirut. 382 00:31:14,443 --> 00:31:17,043 -[in Arabic] The cars are on the way. -[Doron in Arabic] Thanks, buddy. 383 00:31:17,123 --> 00:31:19,643 [in English] We have three drones over the checkpoints 384 00:31:19,723 --> 00:31:21,163 and another one above the villa. 385 00:31:21,243 --> 00:31:24,363 Once we detect them leaving, we'll know the destination. 386 00:31:24,923 --> 00:31:25,763 Eli. 387 00:31:27,163 --> 00:31:30,643 We'll be disguised as Lebanese police with two vehicles. 388 00:31:30,723 --> 00:31:33,363 We'll head towards the Beirut-Damascus highway. 389 00:31:33,443 --> 00:31:36,763 We need to be close to all three checkpoints for quick access. 390 00:31:37,323 --> 00:31:39,883 Remember, due to the Lebanese dialect, 391 00:31:39,963 --> 00:31:43,563 only Sagi and Shani do the talking, and they shouldn't say much. Got it? 392 00:31:43,643 --> 00:31:46,763 -How do we get out? -Right now there's no route. 393 00:31:46,843 --> 00:31:49,963 We'll have to wait and see which checkpoint they choose. 394 00:31:50,043 --> 00:31:52,003 It's not ideal, but it is what it is. 395 00:31:52,083 --> 00:31:53,643 We enter in two cars. 396 00:31:53,723 --> 00:31:57,723 Car number one: Doron, Sagi, Oren and Omar. 397 00:31:59,243 --> 00:32:02,203 -He's coming too? -Yes, we need him there. 398 00:32:02,843 --> 00:32:06,923 Car number two: me, Steve, Shani, Ofir. 399 00:32:07,003 --> 00:32:10,843 The rest of the forces will stay here and wait for a point update. 400 00:32:11,803 --> 00:32:13,883 -Good luck, everyone. -Good luck. 401 00:32:15,323 --> 00:32:17,523 Go. Get your gear ready. 402 00:32:25,323 --> 00:32:28,203 [in Arabic] Doron, I need a favor. 403 00:32:29,563 --> 00:32:31,443 I want to see Aisha. 404 00:32:37,483 --> 00:32:38,523 [Nimer in Arabic] Come. 405 00:32:59,403 --> 00:33:03,243 [Aisha sobs] 406 00:33:07,843 --> 00:33:10,723 [in Arabic] Don't cry. Don't cry, my love. 407 00:33:11,683 --> 00:33:13,763 God willing, it'll be alright. 408 00:33:14,763 --> 00:33:17,003 [through tears] You keep lying to me. 409 00:33:19,283 --> 00:33:23,283 You promised we'd be together, have a baby and a house. 410 00:33:24,203 --> 00:33:25,883 You promised. 411 00:33:33,923 --> 00:33:35,403 [Nimer] Let's go. 412 00:33:36,323 --> 00:33:38,523 [sobs heavily] 413 00:33:42,483 --> 00:33:44,003 Don't worry. 414 00:34:07,123 --> 00:34:08,563 [man in Arabic] Let's go. 415 00:34:10,683 --> 00:34:12,403 Hold on. 416 00:36:17,883 --> 00:36:20,763 Subtitle translation by: Hagit Harel