1
00:00:18,203 --> 00:00:20,963
MOSSAD SAFE HOUSE, NORTH LEBANON
2
00:00:48,603 --> 00:00:49,483
[in Arabic] Nimer?
3
00:00:49,563 --> 00:00:51,123
-Yes, I'm Nimer.
-Nice to meet you.
4
00:00:51,203 --> 00:00:53,083
Your rooms are ready.
5
00:00:56,523 --> 00:00:57,683
[man] Come on out.
6
00:01:04,203 --> 00:01:05,163
[slams door shut]
7
00:01:05,963 --> 00:01:10,043
-What's the latest news?
-They've blocked the main roads,
8
00:01:10,763 --> 00:01:13,123
but it'll take them hours
to cover more areas.
9
00:01:15,163 --> 00:01:18,203
-Do people come by here?
-No, it's closed till next season.
10
00:01:19,523 --> 00:01:21,843
Don't worry, you're safe here.
11
00:01:22,563 --> 00:01:24,123
-For now.
-Let's go.
12
00:01:24,883 --> 00:01:27,163
[Doron] Nimer, I need a secured phone.
13
00:01:27,563 --> 00:01:30,083
I'm glad we've met.
I've heard a lot about you.
14
00:01:52,443 --> 00:01:54,243
[in English]
What? Do you think I'm stupid?
15
00:01:55,483 --> 00:01:58,323
[in English] No. He's not dead.
16
00:01:58,403 --> 00:02:02,283
I saw the bloodstains there,
gunshot marks too.
17
00:02:02,843 --> 00:02:05,043
He was wounded,
but we took care of him.
18
00:02:05,123 --> 00:02:06,843
I gave him blood transfusions.
19
00:02:07,403 --> 00:02:09,403
[Doron in Arabic] Are you kidding me?
20
00:02:09,483 --> 00:02:11,203
[In English] What's your deal?!
21
00:02:13,363 --> 00:02:15,203
You think we'd let him die?
22
00:02:22,803 --> 00:02:24,843
[in English] He's with Haj Ali now.
23
00:02:25,523 --> 00:02:29,563
In the Saifi neighborhood in Beirut.
I know where he is.
24
00:02:30,923 --> 00:02:32,483
Why should I believe you?
25
00:02:33,043 --> 00:02:36,243
Because you've got my sister
and my wife. That's why.
26
00:02:36,883 --> 00:02:40,323
[Omar] Look, Haj Ali must know
that I'm collaborating with you.
27
00:02:40,403 --> 00:02:43,523
He won't risk it.
You don't have much time.
28
00:02:44,123 --> 00:02:47,323
He'll get the captain out of Lebanon
as soon as possible.
29
00:02:48,003 --> 00:02:49,483
Where will he go?
30
00:02:49,963 --> 00:02:51,843
I'll help you get to him,
but first you have to--
31
00:02:51,923 --> 00:02:52,843
Where will he go?
32
00:02:52,923 --> 00:02:55,443
-Tell me that you'll help me.
-Where will he go?
33
00:02:56,923 --> 00:02:58,363
To Iran.
34
00:03:42,003 --> 00:03:43,963
Aisha.
35
00:03:44,043 --> 00:03:46,803
[sobs softly]
36
00:03:52,203 --> 00:03:54,523
[in Arabic] Aisha, we'll be okay,
I promise.
37
00:03:54,923 --> 00:03:57,123
[sobbing] How could you do this to him?
38
00:03:57,443 --> 00:03:59,043
Omar loves you,
39
00:03:59,523 --> 00:04:01,603
he always talked about you,
40
00:04:01,683 --> 00:04:05,283
said you're his dearest family member.
41
00:04:05,563 --> 00:04:07,563
That Jew lied to me.
42
00:04:08,283 --> 00:04:12,003
They fooled me, said that Omar
needs my help, so I came.
43
00:04:13,643 --> 00:04:17,643
I swear,
I'd never do anything to hurt him.
44
00:04:18,123 --> 00:04:20,443
But you did,
45
00:04:20,523 --> 00:04:24,002
you've ruined our lives
and now they'll kill him!
46
00:04:24,083 --> 00:04:26,043
[Aisha continues to sobs]
47
00:04:26,122 --> 00:04:27,363
No.
48
00:04:29,083 --> 00:04:30,563
I know them.
49
00:04:30,643 --> 00:04:33,003
They just want the Jew who was abducted.
50
00:04:34,083 --> 00:04:35,763
Once he's found, they'll let you go.
51
00:04:35,843 --> 00:04:38,443
They'll never let him go.
52
00:04:39,163 --> 00:04:41,563
He'll die, I know that.
53
00:04:43,683 --> 00:04:44,523
[Aisha cries]
54
00:04:47,643 --> 00:04:50,243
[in English] Raphael, I believe him,
he has no reason to lie.
55
00:04:50,323 --> 00:04:53,163
Sure he does. He just needs
to drag it out until they find him.
56
00:04:53,243 --> 00:04:54,083
Doron,
57
00:04:54,163 --> 00:04:58,003
a unit is on the way to evacuate.
Stay put and wait for them, is that clear?
58
00:04:58,083 --> 00:04:59,523
Raphael, let me check the area.
59
00:04:59,603 --> 00:05:02,043
If it's true, I can get him
and make sure he's safe.
60
00:05:02,123 --> 00:05:03,763
[Raphael] Did you not just hear me?
61
00:05:04,283 --> 00:05:06,083
We can't have Gaza again, Doron.
62
00:05:06,163 --> 00:05:08,123
You don't need more death
on your conscience.
63
00:05:08,763 --> 00:05:10,843
We paid heavily for that.
64
00:05:12,163 --> 00:05:13,723
Roger, I got it.
65
00:05:17,683 --> 00:05:21,923
[in Arabic] Nimer,
come here, buddy. Sit down.
66
00:05:26,403 --> 00:05:28,843
Listen, I need a car, it's urgent.
67
00:05:31,603 --> 00:05:35,323
Look, I don't know if you realize it,
68
00:05:35,403 --> 00:05:37,643
but you're wanted throughout the sector.
69
00:05:37,803 --> 00:05:40,003
They have your photos and descriptions.
70
00:05:40,083 --> 00:05:42,123
All Lebanese forces are after you guys.
71
00:05:42,683 --> 00:05:45,483
-So forget the car.
-I'll be back in an hour.
72
00:05:45,563 --> 00:05:48,243
You'll be caught, especially with a car.
73
00:05:49,763 --> 00:05:52,483
We were ordered to keep you here safely.
74
00:05:52,563 --> 00:05:55,603
You'll be staying here
until your friends arrive.
75
00:05:56,243 --> 00:05:57,923
Okay, my good man?
76
00:05:58,523 --> 00:06:02,843
Listen, I need to get
to the Saifi neighborhood. Any idea how?
77
00:06:07,763 --> 00:06:10,283
[door squeaks]
78
00:06:19,523 --> 00:06:20,923
[three short beeps]
79
00:06:23,083 --> 00:06:24,723
[In English] Here, here, here.
80
00:06:24,803 --> 00:06:25,843
[knock at door]
81
00:06:30,443 --> 00:06:33,363
Sagi, Aliza.
Aliza, this is Sagi, my husband.
82
00:06:33,443 --> 00:06:34,403
-Hi.
-Hi.
83
00:06:34,483 --> 00:06:36,083
-[Aliza] Hi.
-We met last time.
84
00:06:36,163 --> 00:06:37,443
[closes door]
85
00:06:46,163 --> 00:06:48,643
I was in Jenin,
so I bought you some cookies.
86
00:06:54,643 --> 00:06:56,643
I'm sorry, my love.
87
00:06:58,243 --> 00:06:59,483
I am too.
88
00:07:01,203 --> 00:07:05,683
-I want to tell you something.
-Hold on, let me.
89
00:07:05,963 --> 00:07:07,563
I know what to say.
90
00:07:12,963 --> 00:07:14,643
I realized it's all good.
91
00:07:17,643 --> 00:07:19,203
It's fine if you…
92
00:07:20,803 --> 00:07:22,323
don't want to have it.
93
00:07:24,563 --> 00:07:26,483
Or if you don't want any babies.
94
00:07:32,483 --> 00:07:35,283
You know what I thought
when I first found out?
95
00:07:35,923 --> 00:07:41,163
I thought about Avihai's children.
96
00:07:43,283 --> 00:07:45,443
How they're scarred for life.
97
00:07:47,083 --> 00:07:49,443
But at least their mom is normal.
98
00:07:50,603 --> 00:07:53,843
We're both in this shit,
with no intention of quitting, ever.
99
00:07:54,923 --> 00:07:56,883
So why have a child?
100
00:07:57,523 --> 00:07:59,163
It's abusive, isn't it?
101
00:08:00,123 --> 00:08:01,643
It's just so mean.
102
00:08:03,923 --> 00:08:06,803
-Sweetheart, you'd be a great mom.
-[Nurit sobs]
103
00:08:06,883 --> 00:08:10,323
Listen. You'd be an amazing mom.
104
00:08:11,643 --> 00:08:14,163
The best mom in the world, I promise.
105
00:08:16,403 --> 00:08:20,923
Fuck it. Some people
do this job and live forever. I swear.
106
00:08:21,523 --> 00:08:24,203
Others just cross the street
and get hit by a truck.
107
00:08:24,283 --> 00:08:26,603
[both chuckle]
108
00:08:27,123 --> 00:08:29,323
Whatever you decide, my love.
109
00:08:30,043 --> 00:08:31,523
I'm with you.
110
00:08:32,723 --> 00:08:34,523
"Through it all."
111
00:08:44,163 --> 00:08:47,202
BEIRUT, SAIFI NEIGHBORHOOD
112
00:08:49,202 --> 00:08:51,643
[in Arabic] God bless you. Thank you.
113
00:09:06,963 --> 00:09:10,523
How are you, my good man?
Can you hear me well?
114
00:09:10,603 --> 00:09:12,483
Excellent. What do you see?
115
00:09:14,283 --> 00:09:17,603
The Saifi neighborhood is beautiful,
116
00:09:18,323 --> 00:09:20,843
with beautiful houses and people.
117
00:09:21,483 --> 00:09:24,443
-[Nimer] You gotta live here.
-Do you see the house?
118
00:09:24,523 --> 00:09:27,363
Of course, what a silly question.
119
00:09:32,683 --> 00:09:33,643
[camera shutter clicks]
120
00:09:38,203 --> 00:09:41,723
Right near the cafe, in great condition.
121
00:09:42,323 --> 00:09:45,883
With guards, cameras, just perfect.
122
00:09:46,643 --> 00:09:48,803
I'm sure someone famous lives there.
123
00:09:49,443 --> 00:09:50,883
Listen, this is great.
124
00:09:51,443 --> 00:09:54,883
Can you approach the house?
Are the guards armed?
125
00:09:54,963 --> 00:09:57,243
Any information will help.
126
00:10:02,443 --> 00:10:05,323
Alright, I'll see what I can do.
127
00:10:28,843 --> 00:10:32,603
[Nimer] I came as close as I could.
I think the guards are armed.
128
00:10:33,563 --> 00:10:35,563
Can you peek inside the compound?
129
00:10:35,643 --> 00:10:37,283
I can't see anything.
130
00:10:39,803 --> 00:10:42,483
I have to hang up, we'll talk.
131
00:10:43,203 --> 00:10:46,323
-Peace be upon you.
-Can I help you?
132
00:10:47,403 --> 00:10:51,803
Yes, actually. I'm Nimer,
a real-estate agent.
133
00:10:52,523 --> 00:10:53,883
I'm property hunting.
134
00:10:54,763 --> 00:10:56,163
Show me your ID.
135
00:10:57,243 --> 00:10:58,643
No problem.
136
00:11:03,363 --> 00:11:04,283
Here you go.
137
00:11:07,323 --> 00:11:11,083
We're based in the south,
but we'd like to expand,
138
00:11:11,163 --> 00:11:14,043
if there's anything in your area
and you can help us.
139
00:11:16,963 --> 00:11:18,803
There's nothing for you here.
140
00:11:27,443 --> 00:11:29,083
[Nimer] I'm about to head back.
141
00:11:29,163 --> 00:11:31,763
A little more, buddy,
I need something more substantial.
142
00:11:33,123 --> 00:11:38,483
Look, they're starting to suspect me,
it's too risky. I must leave right now.
143
00:11:38,563 --> 00:11:41,563
[Doron] Stay there a bit longer, buddy.
144
00:11:44,763 --> 00:11:48,043
-[Nimer] Alright.
-Thank you, my friend.
145
00:11:49,203 --> 00:11:51,883
[Raphael in English] You want to tell me
why the hell you sent him on a mission
146
00:11:51,963 --> 00:11:54,403
in the middle of Beirut
without getting approval?
147
00:11:54,483 --> 00:11:57,243
[Doron in English] Raphael, look at
the photos. He's definitely there.
148
00:11:57,323 --> 00:11:59,843
It's not definite, it's speculation.
149
00:11:59,923 --> 00:12:03,923
We have no idea who's there,
and you're risking the life of that agent.
150
00:12:04,003 --> 00:12:06,563
Are you willing to risk
our chance to actually rescue him?!
151
00:12:06,683 --> 00:12:07,603
[Raphael] Doron, enough.
152
00:12:07,683 --> 00:12:09,763
Retrieve that agent, immediately!
153
00:12:31,483 --> 00:12:33,803
[camera shutter clicking]
154
00:12:35,603 --> 00:12:40,083
[tense music]
155
00:13:32,803 --> 00:13:35,483
-[doctor in Arabic] Breathe.
-[labored breathing]
156
00:13:35,563 --> 00:13:37,163
Again.
157
00:13:51,683 --> 00:13:53,043
[Asi] Raphael.
158
00:14:00,003 --> 00:14:02,123
[in English] Get a satellite image
from above that house.
159
00:14:08,483 --> 00:14:11,283
[in Arabic] What's going on? Huh?
160
00:14:17,763 --> 00:14:19,763
What are these clothes for?
161
00:14:21,483 --> 00:14:26,083
Don't tell me I'm moving again.
I finally got used to this "suite".
162
00:14:26,923 --> 00:14:29,923
Unfortunately,
you're still on the go, Captain.
163
00:14:31,443 --> 00:14:33,243
Doctor, how is he?
164
00:14:33,843 --> 00:14:36,803
He's fine, getting stronger.
He can travel.
165
00:14:37,403 --> 00:14:39,803
-You'll give us meds for the road, yes?
-Of course.
166
00:14:39,883 --> 00:14:45,723
-Meds, inhalers, adrenaline, the works.
-Enough, I beg you, Haj.
167
00:14:45,803 --> 00:14:48,603
Don't move me again. Let me rest.
168
00:14:49,563 --> 00:14:53,603
[Haj Ali] We have no choice, pal.
Your friends are after us
169
00:14:54,083 --> 00:14:56,483
and that puts us at risk.
170
00:14:56,563 --> 00:14:59,963
We're taking you to a safe place.
171
00:15:01,523 --> 00:15:04,283
I gave you everything,
what more do you want?
172
00:15:04,363 --> 00:15:08,043
Don't be scared. They treat
their prisoners very well over there,
173
00:15:08,123 --> 00:15:10,523
especially those who cooperate.
174
00:15:14,683 --> 00:15:18,323
I beg of you, in the name of Allah,
let me stay here.
175
00:15:18,403 --> 00:15:22,243
I'll do anything you ask,
just don't send me there.
176
00:15:23,083 --> 00:15:25,203
Have mercy, Haj, for God's sake.
177
00:15:25,603 --> 00:15:27,483
For God's sake, let me stay here.
178
00:15:28,723 --> 00:15:32,123
-Let me stay here, for God's sake!
-Calm down and be quiet!
179
00:15:33,403 --> 00:15:35,923
Prepare him for transport.
180
00:15:48,003 --> 00:15:49,123
[in English] Well?
181
00:15:49,203 --> 00:15:51,523
[Dana] Doron, we're casing the compound,
182
00:15:51,603 --> 00:15:52,803
but we can't see enough.
183
00:15:52,883 --> 00:15:55,843
Listen, they're going to take him
out of Lebanon. We don't have time!
184
00:15:55,923 --> 00:15:58,483
The fact that Haj Ali's is there
doesn't mean Ayub is there.
185
00:15:58,563 --> 00:16:01,363
Raphael, I've given you
all the necessary indications.
186
00:16:01,443 --> 00:16:05,963
Doron, just wait for instructions.
This time, we do things right..
187
00:16:10,283 --> 00:16:12,723
Can't we get anything inside the villa
to see what's going on?
188
00:16:12,803 --> 00:16:16,323
We're not familiar with the layout.
Planting a device could be dangerous.
189
00:16:16,403 --> 00:16:18,403
Haj Ali is carefully guarding
something there.
190
00:16:18,483 --> 00:16:21,523
Omar believes Haj Ali will leave
after midnight. So, we have to move.
191
00:16:21,603 --> 00:16:24,683
If he manages to smuggle him out of
Lebanon, we'll never see him again.
192
00:16:24,763 --> 00:16:25,763
Do you understand?
193
00:16:25,843 --> 00:16:29,123
Then what's your idea?
We have no info, no plans,
194
00:16:29,203 --> 00:16:31,723
and no clear indication
the captive is actually there.
195
00:16:31,803 --> 00:16:33,403
[man] The unit won't do it.
196
00:16:35,803 --> 00:16:37,443
Then we'll do it.
197
00:16:37,523 --> 00:16:40,963
With all due respect, Eli,
you're not the one deciding here.
198
00:16:41,523 --> 00:16:44,003
[Raphael] I agree that this
would be a suicide mission.
199
00:16:44,083 --> 00:16:48,203
Until we're certain that Ayub is alive,
I won't risk everyone else's lives.
200
00:16:48,283 --> 00:16:50,843
What if this is another Ron Arad?
201
00:16:52,123 --> 00:16:53,363
Is that what we want?
202
00:16:55,403 --> 00:16:58,243
Mustafa Dirani? Sheikh Obeid?
203
00:16:59,123 --> 00:17:00,483
Do you want that?
204
00:17:01,483 --> 00:17:04,683
You've sent agents to risk their lives
based on a lot less intel.
205
00:17:04,763 --> 00:17:07,043
And we never found Ron Arad.
206
00:17:07,123 --> 00:17:09,963
All we found was
a little more intel on him.
207
00:17:11,003 --> 00:17:14,443
Remember? What about Shalit.
208
00:17:14,523 --> 00:17:17,323
The whole IDF was sent in
after the kidnapping,
209
00:17:17,402 --> 00:17:21,243
every possible unit,
just to gather some intel.
210
00:17:21,523 --> 00:17:23,683
-So cut this bullshit.
-[Raphael] Enough.
211
00:17:24,963 --> 00:17:27,043
This discussion is done.
212
00:17:27,122 --> 00:17:29,283
It'll resume once you get
a solid indication
213
00:17:29,362 --> 00:17:32,043
that Ayub is inside that house.
We're done.
214
00:17:39,443 --> 00:17:41,403
Raphael, can we talk?
215
00:17:42,443 --> 00:17:43,923
We can, yes.
216
00:17:45,443 --> 00:17:47,323
This is a great mistake.
217
00:17:47,403 --> 00:17:51,563
I understand.
But if people get killed in this mission,
218
00:17:51,643 --> 00:17:53,323
I'll be the one who has to give answers,
219
00:17:53,403 --> 00:17:54,723
not you, and not Eli.
220
00:17:55,683 --> 00:17:57,763
The PM put me in charge of this.
221
00:17:57,923 --> 00:18:01,003
And I won't be thinking twice.
I'll be thinking a thousand times.
222
00:18:01,083 --> 00:18:03,243
I know. But this time
we don't have time to think.
223
00:18:03,323 --> 00:18:05,363
Act now. Right now.
224
00:18:07,523 --> 00:18:12,443
[birds chirping outside]
225
00:18:20,043 --> 00:18:24,163
[in Arabic] When we were kids, in Jenin,
we'd eat awameh at the marketplace.
226
00:18:26,123 --> 00:18:27,883
Omar loved awameh.
227
00:18:29,323 --> 00:18:33,283
All the candy vendors knew him
and gave him sweets behind Mom's back.
228
00:18:40,683 --> 00:18:44,643
Fleeing to Israel got him really down.
229
00:18:47,283 --> 00:18:50,443
He was always sad, didn't understand
why we couldn't return home.
230
00:18:52,283 --> 00:18:56,163
To cheer him up, Mom would take him
to the marketplace in Ramla
231
00:18:56,843 --> 00:19:00,483
but he didn't like the awameh there.
Said it was too sweet.
232
00:19:17,003 --> 00:19:18,523
[in English] Is the meeting done?
233
00:19:20,043 --> 00:19:21,403
He said yes.
234
00:19:22,123 --> 00:19:23,723
Yes!
235
00:19:23,803 --> 00:19:25,403
For fuck's sake.
236
00:19:25,803 --> 00:19:28,363
You better start praying,
because shit's getting real.
237
00:19:38,563 --> 00:19:42,203
[In English] Disguised as a civilian boat,
the Navy commandos will land us on shore
238
00:19:42,283 --> 00:19:45,363
and we'll team up
with a collaborator up on the hill.
239
00:19:46,323 --> 00:19:48,483
[in Arabic] God willing, it'll work out.
240
00:19:48,563 --> 00:19:49,443
[In English] Great.
241
00:19:49,523 --> 00:19:52,563
[in English] Go ahead. Go get ready
242
00:19:53,723 --> 00:19:55,963
Sagi, sit tight.
243
00:20:04,163 --> 00:20:07,163
Listen, if you feel
you have to sit this one out, that's okay.
244
00:20:07,243 --> 00:20:08,883
It's fine with me.
245
00:20:08,963 --> 00:20:10,923
Someone from another team
will fill in for you,
246
00:20:11,003 --> 00:20:12,523
no one will say a word.
247
00:20:13,043 --> 00:20:16,123
-Eli, I'm good.
-Are you sure?
248
00:20:16,203 --> 00:20:18,643
Mm-hm. Let's go get Gabi.
249
00:20:19,963 --> 00:20:25,403
I just feel sorry for Nurit.
She'll be crushed she can't come.
250
00:20:26,283 --> 00:20:28,443
She's better off, trust me.
251
00:20:28,723 --> 00:20:32,003
So, did you go and see her?
Did you talk?
252
00:20:32,843 --> 00:20:34,403
[chuckles]
253
00:20:34,523 --> 00:20:38,483
We reached an… understanding.
254
00:20:39,563 --> 00:20:42,203
You know what she's like.
You can never know.
255
00:20:42,283 --> 00:20:43,203
That's true.
256
00:20:46,003 --> 00:20:49,603
-So, am I good?
-You're good.
257
00:20:59,163 --> 00:21:01,723
[in English] This is crazy,
it's just three rooms away.
258
00:21:01,883 --> 00:21:04,283
Are you going to argue with me again?
259
00:21:04,363 --> 00:21:06,203
Those are the rules, mami. What can I do?
260
00:21:18,883 --> 00:21:21,203
[Aliza] Okay, hop in.
261
00:21:22,283 --> 00:21:23,163
Ah!
262
00:21:23,243 --> 00:21:26,083
-What?
-It's nothing, just a stomach cramp.
263
00:21:26,163 --> 00:21:28,923
-Nurit, can you show me where?
-Here.
264
00:21:29,603 --> 00:21:31,323
-In the lower abdomen?
-Yes.
265
00:21:32,243 --> 00:21:35,523
-Okay, let's do an ultrasound.
-What for? I don't need it.
266
00:21:35,603 --> 00:21:38,843
Sweetie, you can't ignore this kind
of pain in your condition. Let's go.
267
00:21:44,523 --> 00:21:46,003
[door squeaks open]
268
00:21:56,243 --> 00:21:57,883
[in Arabic] Is there anything you need?
269
00:21:59,643 --> 00:22:01,323
Can I speak with him?
270
00:22:05,803 --> 00:22:07,283
Come.
271
00:22:26,003 --> 00:22:27,963
[in Arabic] They sent you
to speak with me?
272
00:22:29,043 --> 00:22:30,803
To interrogate me?
273
00:22:33,043 --> 00:22:34,403
No.
274
00:22:35,563 --> 00:22:37,283
I asked to see you.
275
00:22:40,043 --> 00:22:41,483
Why?
276
00:22:43,043 --> 00:22:45,243
Haven't you done enough damage?
277
00:22:48,563 --> 00:22:50,563
How could you believe them?
278
00:22:51,603 --> 00:22:53,483
You of all people.
279
00:22:54,643 --> 00:22:58,443
"How?" This isn't the first time, Omar.
You've always come to me
280
00:22:58,523 --> 00:23:01,043
after you got beaten up,
owed money or got arrested.
281
00:23:01,123 --> 00:23:03,683
It's different, I was a kid back then.
282
00:23:04,803 --> 00:23:08,123
Didn't you realize
they'd do anything to find me?
283
00:23:09,523 --> 00:23:13,683
Didn't you?
Don't you see how they're using you?
284
00:23:15,363 --> 00:23:19,883
How could you,
a decorated police officer, get so duped?
285
00:23:19,963 --> 00:23:21,323
Enough! Shut up!
286
00:23:22,803 --> 00:23:27,643
I thought your life was in danger.
They sent me fake videos of you,
287
00:23:27,723 --> 00:23:29,723
they knew how to push my buttons.
288
00:23:37,283 --> 00:23:39,283
[in English] Don't wait for me.
289
00:23:42,003 --> 00:23:44,843
Something's come up
and it might take some time.
290
00:23:44,923 --> 00:23:46,843
[Hagit] Okay, how long?
291
00:23:46,923 --> 00:23:48,803
A few days, I think.
292
00:23:53,643 --> 00:23:55,883
Then I'll talk to them.
293
00:23:56,843 --> 00:24:00,203
Okay. Don't think about that now.
294
00:24:00,283 --> 00:24:03,003
Do what you need to do, be careful and
295
00:24:03,163 --> 00:24:04,883
come back soon, yeah?
296
00:24:06,243 --> 00:24:07,603
Of course.
297
00:24:11,643 --> 00:24:13,043
Kisses.
298
00:24:14,803 --> 00:24:16,523
Kisses.
299
00:24:18,603 --> 00:24:20,043
-[door opens]
-[knock at door]
300
00:24:20,883 --> 00:24:22,123
May I?
301
00:24:23,123 --> 00:24:24,603
[sighs]
302
00:24:32,123 --> 00:24:37,643
Well, I can see this isn't a good time,
but, well, it is what it is.
303
00:24:39,643 --> 00:24:41,683
Get to the point, Russo. What?
304
00:24:43,403 --> 00:24:45,723
I don't know if it's you guys or me,
305
00:24:45,803 --> 00:24:48,883
but this whole thing with Adel's kid
306
00:24:49,043 --> 00:24:52,923
really disturbed me,
and I didn't react well at the garage
307
00:24:53,003 --> 00:24:57,243
-I exposed us and--
-It's okay, we'd have opened fire anyway.
308
00:24:57,323 --> 00:25:00,123
-Luckily, there were no casualties, so--
-What do you mean, "okay?"
309
00:25:00,203 --> 00:25:02,043
-It's okay.
-It's not okay.
310
00:25:02,603 --> 00:25:04,963
I don't trust myself anymore,
and I don't know how--
311
00:25:05,043 --> 00:25:08,283
Russo, put that aside for now.
312
00:25:08,683 --> 00:25:11,963
We'll talk when we return
from Lebanon. Okay?
313
00:25:12,963 --> 00:25:14,683
I need you with us right now.
314
00:25:21,523 --> 00:25:24,683
[in Arabic] How did you know
I'd been decorated?
315
00:25:25,443 --> 00:25:27,403
I read an article.
316
00:25:28,283 --> 00:25:29,963
Adel sent it to me.
317
00:25:31,803 --> 00:25:33,603
How did it make you feel?
318
00:25:34,683 --> 00:25:36,083
How did it make me feel?
319
00:25:37,723 --> 00:25:39,283
How did it make me feel?
320
00:25:40,803 --> 00:25:42,523
Ashamed.
321
00:25:44,403 --> 00:25:45,883
Moron.
322
00:25:55,003 --> 00:25:56,323
Honey.
323
00:25:57,203 --> 00:25:59,363
Don't call me that.
324
00:26:04,643 --> 00:26:07,243
You didn't lie to them, did you?
Is Gabi alive?
325
00:26:08,403 --> 00:26:10,883
You think I'd lie to them?
326
00:26:12,643 --> 00:26:15,963
Put Aisha or you in danger?
327
00:26:17,523 --> 00:26:24,283
Now you don't believe me either.
You really think that?
328
00:26:26,323 --> 00:26:31,403
I believe you, and I hope they find him,
329
00:26:31,483 --> 00:26:34,203
because if they do,
you'll get credit for it.
330
00:26:34,323 --> 00:26:37,323
You'd still have to stand trial in Israel
and you'll be in prison.
331
00:26:37,403 --> 00:26:40,683
That's out of our hands,
but we'll make sure you get visits,
332
00:26:40,763 --> 00:26:44,123
that you can at least see Mom,
Muhammad and Rana.
333
00:26:45,483 --> 00:26:47,723
Mom really misses you, Omar.
334
00:26:49,203 --> 00:26:52,163
She hasn't been able to sleep
since this ordeal began.
335
00:26:52,243 --> 00:26:55,523
If she knew she could see you,
even for a minute,
336
00:26:55,603 --> 00:26:57,443
hug you and kiss you
337
00:27:02,803 --> 00:27:06,923
My honey, I've ruined everything.
338
00:27:10,483 --> 00:27:12,163
I've ruined everything.
339
00:27:14,483 --> 00:27:18,323
I'm here now. Everything will be okay.
340
00:27:22,203 --> 00:27:24,563
[both crying]
341
00:27:27,083 --> 00:27:29,203
[in English] Okay, tell me
exactly where it hurts.
342
00:27:29,923 --> 00:27:32,083
-Right here, in the lower ribs.
-Here?
343
00:27:32,163 --> 00:27:33,483
-Yes.
-Let's see.
344
00:27:42,563 --> 00:27:46,563
[fetal heartbeat sounds]
345
00:27:55,403 --> 00:27:58,163
Well, I'm not seeing anything wrong.
346
00:27:58,243 --> 00:28:00,843
[heartbeat continues]
347
00:28:04,803 --> 00:28:06,203
Is that his heart?
348
00:28:06,283 --> 00:28:08,883
Mm-hm. And it's perfectly fine.
349
00:28:08,963 --> 00:28:10,643
Everything's fine, Nurit.
350
00:28:10,723 --> 00:28:13,443
Must've been cramps, which is
very common in a first trimester.
351
00:28:14,923 --> 00:28:16,243
By the way,
352
00:28:17,603 --> 00:28:18,803
it's a girl.
353
00:28:18,883 --> 00:28:21,243
-[Nurit gasps]
-Not "his heart," "hers."
354
00:28:21,323 --> 00:28:22,683
[laughs through tears]
355
00:28:22,763 --> 00:28:25,523
Don't cry, she's perfectly healthy.
I promise
356
00:28:26,563 --> 00:28:29,083
-Are you sure?
-I'm sure.
357
00:28:32,883 --> 00:28:35,163
-Can I use my cell phone?
-Of course.
358
00:28:36,643 --> 00:28:37,603
Thank you.
359
00:28:41,963 --> 00:28:43,683
[message beep]
360
00:28:43,763 --> 00:28:46,963
[Sagi] Hey, you've reached Sagi.
I can't answer, leave a message.
361
00:28:47,043 --> 00:28:48,363
[voicemail beep]
362
00:28:49,003 --> 00:28:50,403
[disconnects call]
363
00:28:57,563 --> 00:28:59,163
[sobs softly]
364
00:29:04,643 --> 00:29:08,603
[suspenseful music]
365
00:30:16,323 --> 00:30:17,283
[kisses]
366
00:30:25,523 --> 00:30:28,043
[in English] So, we know that an Iranian
plane landed a few hours ago
367
00:30:28,123 --> 00:30:29,603
at a military airfield in Jandar.
368
00:30:29,683 --> 00:30:31,723
That's definitely going
to be their destination right here..
369
00:30:31,803 --> 00:30:34,883
There are three possible
border checkpoints: Masnaa, Qalamun,
370
00:30:34,963 --> 00:30:36,523
and one under UN control.
371
00:30:37,443 --> 00:30:38,363
Omar.
372
00:30:42,323 --> 00:30:45,083
Checkpoint Qalamun is not likely
373
00:30:45,163 --> 00:30:46,803
because it's the longest drive
374
00:30:46,883 --> 00:30:48,803
in a region that's
problematic for Hezbollah
375
00:30:48,883 --> 00:30:52,323
due to exchanges with ISIS units.
There have been a few shoot outs.
376
00:30:53,443 --> 00:30:56,323
The UN-controlled checkpoint
might work,
377
00:30:56,403 --> 00:30:59,083
but it gets a lot of refugee traffic,
378
00:30:59,163 --> 00:31:01,123
so discretion will be a challenge.
379
00:31:01,963 --> 00:31:03,883
So, we assume it's the Masnaa checkpoint.
380
00:31:03,963 --> 00:31:07,483
It's right next to a barricade
controlled by Hezbollah and the Syrians,
381
00:31:07,563 --> 00:31:10,963
located on the Beirut-Damascus highway,
40 km from Beirut.
382
00:31:14,443 --> 00:31:17,043
-[in Arabic] The cars are on the way.
-[Doron in Arabic] Thanks, buddy.
383
00:31:17,123 --> 00:31:19,643
[in English] We have three drones
over the checkpoints
384
00:31:19,723 --> 00:31:21,163
and another one above the villa.
385
00:31:21,243 --> 00:31:24,363
Once we detect them leaving,
we'll know the destination.
386
00:31:24,923 --> 00:31:25,763
Eli.
387
00:31:27,163 --> 00:31:30,643
We'll be disguised as Lebanese police
with two vehicles.
388
00:31:30,723 --> 00:31:33,363
We'll head towards
the Beirut-Damascus highway.
389
00:31:33,443 --> 00:31:36,763
We need to be close
to all three checkpoints for quick access.
390
00:31:37,323 --> 00:31:39,883
Remember, due to the Lebanese dialect,
391
00:31:39,963 --> 00:31:43,563
only Sagi and Shani do the talking,
and they shouldn't say much. Got it?
392
00:31:43,643 --> 00:31:46,763
-How do we get out?
-Right now there's no route.
393
00:31:46,843 --> 00:31:49,963
We'll have to wait and see
which checkpoint they choose.
394
00:31:50,043 --> 00:31:52,003
It's not ideal, but it is what it is.
395
00:31:52,083 --> 00:31:53,643
We enter in two cars.
396
00:31:53,723 --> 00:31:57,723
Car number one:
Doron, Sagi, Oren and Omar.
397
00:31:59,243 --> 00:32:02,203
-He's coming too?
-Yes, we need him there.
398
00:32:02,843 --> 00:32:06,923
Car number two: me, Steve, Shani, Ofir.
399
00:32:07,003 --> 00:32:10,843
The rest of the forces will stay here
and wait for a point update.
400
00:32:11,803 --> 00:32:13,883
-Good luck, everyone.
-Good luck.
401
00:32:15,323 --> 00:32:17,523
Go. Get your gear ready.
402
00:32:25,323 --> 00:32:28,203
[in Arabic] Doron, I need a favor.
403
00:32:29,563 --> 00:32:31,443
I want to see Aisha.
404
00:32:37,483 --> 00:32:38,523
[Nimer in Arabic] Come.
405
00:32:59,403 --> 00:33:03,243
[Aisha sobs]
406
00:33:07,843 --> 00:33:10,723
[in Arabic] Don't cry. Don't cry, my love.
407
00:33:11,683 --> 00:33:13,763
God willing, it'll be alright.
408
00:33:14,763 --> 00:33:17,003
[through tears] You keep lying to me.
409
00:33:19,283 --> 00:33:23,283
You promised we'd be together,
have a baby and a house.
410
00:33:24,203 --> 00:33:25,883
You promised.
411
00:33:33,923 --> 00:33:35,403
[Nimer] Let's go.
412
00:33:36,323 --> 00:33:38,523
[sobs heavily]
413
00:33:42,483 --> 00:33:44,003
Don't worry.
414
00:34:07,123 --> 00:34:08,563
[man in Arabic] Let's go.
415
00:34:10,683 --> 00:34:12,403
Hold on.
416
00:36:17,883 --> 00:36:20,763
Subtitle translation by: Hagit Harel