1
00:00:07,563 --> 00:00:10,363
CENİN, FİLİSTİN YÖNETİMİ
2
00:00:21,883 --> 00:00:23,323
[ARAPÇA]
Ne yapıyorsunuz?]
3
00:00:23,403 --> 00:00:25,163
[Ne yapıyorsun Abu Khaled?]
4
00:00:25,243 --> 00:00:27,643
[Adi Şii'nin posterini yırtıyorum.
Çekilin!]
5
00:00:27,723 --> 00:00:30,643
[-Oğluna saygı gösterdik.]
[-Şehit oldu.]
6
00:00:30,723 --> 00:00:32,563
[Onun hatırına canını almıyoruz.]
7
00:00:32,643 --> 00:00:36,203
[Üzüntüden ölüyorum.
Kahrolası Nasrallah'ınız oğlumu öldürdü.]
8
00:00:37,123 --> 00:00:40,803
[Beni kime gammazlayacaksınız?
Adel'e mi? Allah belasını versin.]
9
00:00:40,883 --> 00:00:44,603
[Sizi koyun gibi kurban ediyor.
Kimin için öleceksiniz?]
10
00:00:44,803 --> 00:00:47,003
[Nasrallah mı, Hamaney mi?]
11
00:00:47,363 --> 00:00:49,603
[-Defolun!]
[-İSK!]
12
00:00:54,763 --> 00:00:57,083
[-Abu Khaled sen misin?]
[-Benim.]
13
00:00:57,163 --> 00:00:58,763
[Yürü.] Bizimle geliyorsun.
14
00:00:58,843 --> 00:01:03,163
[Bırakın beni! Kendi rızamla geleceğim!]
15
00:01:03,803 --> 00:01:05,403
[Oğlum şehit olmadı!]
16
00:01:05,723 --> 00:01:07,123
[Oğlum öldü!]
17
00:01:07,523 --> 00:01:08,803
[Onu öldürdüler!]
18
00:01:09,562 --> 00:01:10,803
[Duydunuz mu?]
19
00:01:11,283 --> 00:01:12,683
[Onu öldürdüler!]
20
00:01:26,443 --> 00:01:28,003
[Bir şey söyleyeceğim.]
21
00:01:28,843 --> 00:01:31,563
[Ama evimi bombalamamaya
söz vereceksiniz.]
22
00:01:31,683 --> 00:01:33,643
[Ailemi de tutuklamayacaksınız.]
23
00:01:36,523 --> 00:01:39,163
[Biz pazarlık yapmayız Abu Khaled efendi.]
24
00:01:40,283 --> 00:01:44,043
[Oğlun terörist.
Adamımızı evinde öldürmeye çalıştı.]
25
00:01:44,283 --> 00:01:48,083
[Adel'in işi. Onun beynini yıkadı.]
26
00:01:49,363 --> 00:01:52,363
[Kamptaki bütün gençlere yalan söylüyor.]
27
00:01:52,923 --> 00:01:55,163
[Oğluma sahip çıkamadım.]
28
00:01:58,843 --> 00:02:02,323
[Protestolara gitmesine, taş atmasına]
29
00:02:03,003 --> 00:02:06,083
[engel oldum.]
30
00:02:07,723 --> 00:02:09,803
[Onu okula yolladım.]
31
00:02:11,603 --> 00:02:13,242
[Ama işe yaramadı.]
32
00:02:21,163 --> 00:02:22,963
[Adel onu benden çaldı.]
33
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
[En büyük oğlumu.]
34
00:02:59,003 --> 00:03:00,363
[Adel'in adamları]
35
00:03:02,163 --> 00:03:04,643
[hep Abu Subkhi'nin tamirhanesinde.]
36
00:03:08,523 --> 00:03:10,643
[al-Yasmin Caddesi'nde.]
37
00:03:11,363 --> 00:03:14,563
[-Onları girip çıkarken görüyorum.]
[-Ne amaçla?]
38
00:03:16,443 --> 00:03:20,003
[Eminim bir şeyin peşindeler.]
39
00:03:22,643 --> 00:03:24,563
[Ama ne, bilmiyorum.]
40
00:03:26,323 --> 00:03:28,443
[Onun adamları olduğu ne malum?]
41
00:03:30,323 --> 00:03:33,603
[O aptalları
çocukluklarından beri tanırım.]
42
00:03:35,443 --> 00:03:38,123
[Rahmetli oğlumun arkadaşlarıydı.]
43
00:03:39,283 --> 00:03:41,323
[Şehit dedikleri oğlumun.]
44
00:04:18,523 --> 00:04:21,283
FNAIDEK, KUZEY LÜBNAN
45
00:05:00,123 --> 00:05:01,803
[Bu ev.]
46
00:05:04,483 --> 00:05:05,803
[Hizbullah.]
47
00:05:08,803 --> 00:05:10,883
[Omar'ın eşini koruyorlar.]
48
00:05:11,563 --> 00:05:15,083
[-Aisha seni tanıyor, değil mi?]
[-Evet.]
49
00:05:16,803 --> 00:05:18,003
[Ne yapacağız?]
50
00:05:19,243 --> 00:05:21,403
["Aisha'nın arkadaşıyım" de.]
51
00:05:22,163 --> 00:05:25,083
[Korumalar duruma uyanırsa
işaret et, geleyim.]
52
00:05:26,323 --> 00:05:29,003
[Onunla yalnız kalıp pasaportu ver.]
53
00:05:29,643 --> 00:05:32,243
[Sonra arabaya dön.]
54
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
[Trablus'a, oradan da eve gideceğiz.]
55
00:05:35,443 --> 00:05:36,523
[Tamam mı?]
56
00:05:38,203 --> 00:05:39,363
[Bol şans.]
57
00:06:01,843 --> 00:06:03,643
[-İyi günler.]
[-Merhaba.]
58
00:06:03,723 --> 00:06:05,243
[Buyurun?]
59
00:06:05,323 --> 00:06:08,163
[Ben Aisha'nın arkadaşı Nur Asal.
Sözleşmiştik de.]
60
00:06:16,923 --> 00:06:20,363
[Aisha, canım! Nasılsın?]
61
00:06:21,003 --> 00:06:25,083
[Kusura bakma, geciktim.
Korumaya arkadaşın Nur olduğumu söyledim.]
62
00:06:30,203 --> 00:06:31,563
[Merhaba Nur.]
63
00:06:33,563 --> 00:06:34,963
[Sorun yok.]
64
00:06:35,523 --> 00:06:39,723
[Komşumuz. Bizim blokta yaşıyor.]
65
00:07:02,203 --> 00:07:05,283
[Maya, Lübnan'da ne işin var?
Adamlar Hizbullah üyesi!]
66
00:07:05,363 --> 00:07:08,243
[-Aisha…]
[-İsrail'den mi geldin? Neden? Nasıl?]
67
00:07:08,323 --> 00:07:11,323
[Sonunda kardeşimin eşiyle tanıştım.]
68
00:07:11,403 --> 00:07:13,043
[Sana sarılabilir miyim?]
69
00:07:18,443 --> 00:07:22,003
Bütün gün Trablus'ta kalamazlar.
Herkes peşlerinde.
70
00:07:22,403 --> 00:07:25,923
Doron iletişim kurdu.
Fnaidek'teler. Maya, Aisha'nın evinde.
71
00:07:27,243 --> 00:07:29,003
Almog, seni arayacağım.
72
00:07:30,043 --> 00:07:31,323
Tamam. E?
73
00:07:31,403 --> 00:07:34,563
Evin önünde bekliyormuş.
"Takibi başlatın" dedi.
74
00:07:35,563 --> 00:07:37,643
Gerçekten delirmiş bu.
75
00:07:40,203 --> 00:07:44,683
Millet, oyuna geri döndük.
Pasaport hedefe ulaştırılıyor.
76
00:07:44,763 --> 00:07:47,363
Asi, dron gönder, yayın yapsın.
77
00:07:47,443 --> 00:07:50,083
-10 dakika.
-Fnaidek'e Predator yollayın.
78
00:07:50,163 --> 00:07:53,483
Komuta Gökyüzü, izin verildi.
Fnaidek'e Predator yolla.
79
00:07:53,563 --> 00:07:55,163
Anlaşıldı, gönderiliyor.
80
00:07:55,243 --> 00:07:58,323
[Omar için geldim.
Hizbullah'la başı dertte.]
81
00:07:58,403 --> 00:08:00,523
[Korkuyor. Bırakmak istiyor.]
82
00:08:01,083 --> 00:08:05,363
[-Bana hiç söylemedi.]
[-Söylese seni de tehlikeye atardı.]
83
00:08:05,443 --> 00:08:08,883
[Şifreli bir uygulama üzerinden
Lübnan'a gelmemi söyledi.]
84
00:08:08,963 --> 00:08:11,323
[Ama geldiğimden beri ona ulaşıp]
85
00:08:11,403 --> 00:08:13,043
[istediği şeyi veremedim.]
86
00:08:15,083 --> 00:08:17,923
[-Bu ne?]
[-Kaçmak için buna ihtiyacı var.]
87
00:08:18,803 --> 00:08:21,163
[İkiniz de gidebileceksiniz.]
88
00:08:22,323 --> 00:08:24,323
[Nereye gideceğiz?]
89
00:08:24,403 --> 00:08:26,283
[Avrupa'ya. Nereye olursa.]
90
00:08:26,363 --> 00:08:28,763
[Yeter ki buradan ayrılın.]
91
00:08:29,283 --> 00:08:32,723
[Onu ara, "Acil" de.
Ama pasaportlardan bahsetme.]
92
00:08:32,803 --> 00:08:36,963
[Hizbullah dinliyorsa tehlikeli olur.
Anladın mı beni?]
93
00:08:38,082 --> 00:08:40,363
[İsrail'de polissin, biliyorum.]
94
00:08:40,443 --> 00:08:42,763
[Ya bu İsraillilerin tuzağıysa?]
95
00:08:42,842 --> 00:08:46,323
[Aisha, ben onun ablasıyım.
Canımı tehlikeye attım.]
96
00:08:48,602 --> 00:08:52,203
[Canım, sonra açıklayacağım.
Söz veriyorum.]
97
00:08:52,283 --> 00:08:54,123
[Ama önce bunu ona vermelisin.]
98
00:08:54,203 --> 00:08:57,843
[Ona yardım etmeliyiz.
Ona söz verdim. Başka kimsesi yok.]
99
00:09:05,923 --> 00:09:07,803
[Ona ulaşabilir misin?]
100
00:09:08,723 --> 00:09:12,923
[Telefonu yok. Hatlar dinleniyor.
Siyonistler onu arıyor.]
101
00:09:13,803 --> 00:09:18,363
[Ama adamlarını tanıyorsun.
Acil bir durumda ona ulaşabilirsin.]
102
00:09:20,843 --> 00:09:25,043
[Olmaz. Hiç iyi yalan söyleyemiyorum.
Hemen anlayıp şüphelenirler.]
103
00:09:25,123 --> 00:09:27,803
[-Ya pasaportları bulurlarsa?]
[-Lütfen Aisha.]
104
00:09:31,923 --> 00:09:33,883
[Üzgünüm, olmaz.]
105
00:09:48,883 --> 00:09:50,043
[Bak ne diyeceğim.]
106
00:09:51,723 --> 00:09:54,563
[Birlikte gidelim. Bunu ona ben vereyim.]
107
00:09:57,603 --> 00:09:59,363
[Ama hızlı olmalıyız.]
108
00:10:17,683 --> 00:10:18,883
Ne oldu?
109
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
Bilmiyorum.
110
00:10:29,003 --> 00:10:30,883
Güçlü olduğumu sanıyordum.
111
00:10:33,283 --> 00:10:35,123
Tabii güçlüsün canım.
112
00:10:36,203 --> 00:10:38,043
Çok yiğitsin.
113
00:10:44,563 --> 00:10:45,763
Hayır.
114
00:11:01,963 --> 00:11:03,323
Değilim.
115
00:11:04,363 --> 00:11:05,883
Rol yapıyordum.
116
00:11:11,403 --> 00:11:14,443
Eli, kapının
bir daha çalınmasına dayanamam.
117
00:11:15,683 --> 00:11:16,563
Dayanamam.
118
00:11:17,923 --> 00:11:19,123
Biliyorum.
119
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
Senin için önemli olan bir şeyden
vazgeçmeni söylemek
120
00:11:24,403 --> 00:11:26,523
gerçekten istediğim son şey.
121
00:11:31,643 --> 00:11:33,363
Ama…
122
00:11:34,763 --> 00:11:37,443
Sana bir şey olursa
ne yaparım, bilmiyorum.
123
00:11:43,923 --> 00:11:45,203
Biliyorum.
124
00:11:47,683 --> 00:11:50,163
Başladığımızda düşünmüştüm.
125
00:11:51,683 --> 00:11:53,483
Birlikteliğimizin başında.
126
00:11:57,923 --> 00:11:59,483
Önemli olan bu.
127
00:12:04,083 --> 00:12:05,683
Seninle olmak istiyorum.
128
00:12:10,483 --> 00:12:11,963
Birimi bırakacağım.
129
00:12:16,963 --> 00:12:18,763
Senin için değil. Böbürlenme.
130
00:12:22,203 --> 00:12:25,323
Seninle yaşamak istiyorum. Ciddiyim.
131
00:12:28,123 --> 00:12:31,003
Seninle seyahat etmek, dinlenmek,
132
00:12:33,563 --> 00:12:35,363
aşk yaşamak.
133
00:12:39,963 --> 00:12:43,443
Bu 18 yılda yeterince fedakârlık yaptım.
Ama yeter artık.
134
00:12:43,963 --> 00:12:45,083
Şaşırdın mı?
135
00:12:46,883 --> 00:12:48,163
Hem de nasıl.
136
00:12:50,683 --> 00:12:52,883
Zaman alacak ama bırakacağım.
137
00:12:56,083 --> 00:12:57,963
Mutlu olmanı istiyorum.
138
00:12:59,843 --> 00:13:01,363
İnan bana.
139
00:13:32,443 --> 00:13:33,763
Ne oldu bebeğim?
140
00:13:41,003 --> 00:13:45,003
Elmayı yedin mi? Güzel miydi?
141
00:13:45,243 --> 00:13:48,963
-Ne yapabilirim? Beni çağırdılar.
-İyi, git.
142
00:13:57,723 --> 00:14:00,563
Michael, babana "Güle güle" de.
143
00:14:02,363 --> 00:14:03,923
Hoşça kal canım.
144
00:14:07,083 --> 00:14:08,323
Anat.
145
00:14:09,803 --> 00:14:11,523
Ne yapayım bebeğim?
146
00:14:13,243 --> 00:14:14,883
Bir şey dedim mi?
147
00:14:19,163 --> 00:14:21,003
Biraz daha meyve yer misin?
148
00:15:08,163 --> 00:15:09,483
[Alo?]
149
00:15:10,723 --> 00:15:12,283
[Merhaba Nizar bey.]
150
00:15:13,723 --> 00:15:15,643
[Evet, Omar yanımda.]
151
00:15:17,163 --> 00:15:18,443
[Bir dakika.]
152
00:15:19,003 --> 00:15:21,283
[Omar, Nizar seni istiyor.]
153
00:15:24,803 --> 00:15:25,683
[Evet Nizar?]
154
00:15:26,243 --> 00:15:29,923
[Dinle. Eşin aradı.
Seninle acil görüşmesi lazımmış.]
155
00:15:30,003 --> 00:15:32,043
[-Çok gergin gibiydi.]
[-Ne olmuş?]
156
00:15:32,123 --> 00:15:33,843
[Bilmem. Sadece "Acil" dedi.]
157
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
[Ona nasıl ulaşacağım?
Beni üsse götürüyorlar.]
158
00:15:38,323 --> 00:15:40,003
[Haj Ali öyle istemiş.]
159
00:15:40,083 --> 00:15:40,963
[Neden?]
160
00:15:41,723 --> 00:15:43,123
[Bilmiyorum.]
161
00:15:46,683 --> 00:15:50,203
[Kardeşim, bu işte bir bit yeniği var.]
162
00:15:50,283 --> 00:15:53,683
[-Tamam. Aisha'yla görüşeceğim.]
[-Sağ ol.]
163
00:15:54,243 --> 00:15:56,923
[Onu bizim oraya götür.
Neresi biliyorsun.]
164
00:15:57,003 --> 00:15:59,723
[-Tamam, merak etme.]
[-Borcum olsun. Sağ ol.]
165
00:15:59,803 --> 00:16:01,843
[İnan, her şey düzelecek.]
166
00:16:03,643 --> 00:16:04,923
[Al.]
167
00:16:15,403 --> 00:16:17,883
Sizde de internet yavaş mı?
168
00:16:19,123 --> 00:16:22,243
-Pek iyi değil.
-Ne büyük saçmalık.
169
00:16:23,923 --> 00:16:27,483
Savunma Bakanlığı'nın
emekli maaşı bütçesi var
170
00:16:27,563 --> 00:16:30,083
ama internet kötü.
171
00:16:33,523 --> 00:16:34,923
Ne yapıyorsun?
172
00:16:36,003 --> 00:16:39,643
-Burası GGS tesisi, biliyorsun.
-Başlarım tesisine.
173
00:16:41,603 --> 00:16:42,803
İçer misiniz?
174
00:16:48,003 --> 00:16:52,003
Doğumdan sonra
depresyona girince keşfettim.
175
00:16:52,683 --> 00:16:55,723
Bir tek bunun faydası oldu.
176
00:17:00,563 --> 00:17:03,163
Hâlâ burada olmamız saçma değil mi?
177
00:17:04,083 --> 00:17:05,923
Aptal gibi hissetmiyor musunuz?
178
00:17:07,843 --> 00:17:12,043
Apartmana giren sokak kedileri gibiyiz.
179
00:17:12,122 --> 00:17:16,483
Kapı arkalarından kapanır,
birinin gelip açmasını beklerler.
180
00:17:16,563 --> 00:17:19,803
Kapı sonunda açılınca
tereddüt eder, gitmezler.
181
00:17:19,882 --> 00:17:26,003
Bütün gece binada hapis kalırlar.
Ta ki… Bilmiyorum.
182
00:17:28,723 --> 00:17:32,003
-Hayal gücün amma canlı Anat!
-Vay be!
183
00:17:34,883 --> 00:17:39,323
-Kedi biz miyiz yani?
-Sokak kedisi sensin canım.
184
00:17:39,923 --> 00:17:45,163
Kediler biziz. Hagit, Avihai'yi kaybetti.
Şimdi başka bir ekip üyesiyle.
185
00:17:46,163 --> 00:17:48,523
-Anat…
-Ne?
186
00:17:48,603 --> 00:17:50,723
-Sorun yok.
-Doğru, değil mi?
187
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
-Aynen.
-Benim de farkım yok. Kardeşim öldü.
188
00:17:56,243 --> 00:17:58,483
Sonra onun askerinden çocuk yaptım.
189
00:17:59,763 --> 00:18:03,363
Ama birincilik senin.
190
00:18:04,563 --> 00:18:07,323
Ne zaman Doron'u terk ediyor gibi olsan
191
00:18:07,403 --> 00:18:08,883
geri dönüyorsun.
192
00:18:10,523 --> 00:18:12,923
Bu birim lanet gibi.
193
00:18:15,203 --> 00:18:18,403
Onları seçtiysek biz de deliyiz demektir.
194
00:18:21,643 --> 00:18:26,843
Hagit, bu duruma razıysan
ve Eli öldürülürse
195
00:18:27,403 --> 00:18:30,363
Steve senin olabilir, umurumda değil.
196
00:18:32,523 --> 00:18:33,763
Sağ ol.
197
00:18:35,843 --> 00:18:39,323
-Harika.
-Çünkü sanırım yürümeyecek.
198
00:18:43,323 --> 00:18:44,723
Nasıl yani?
199
00:18:46,763 --> 00:18:48,603
Yani…
200
00:18:50,803 --> 00:18:52,123
…bitti.
201
00:18:52,243 --> 00:18:53,443
Yeter artık.
202
00:18:55,483 --> 00:18:56,883
Vay be.
203
00:19:02,963 --> 00:19:04,363
Yemek yapıyor, değil mi?
204
00:19:06,443 --> 00:19:07,523
Ne olmuş?
205
00:19:08,963 --> 00:19:12,043
Hiç heveslenme Hagit. Steve benim olacak.
206
00:19:17,883 --> 00:19:19,283
O benim.
207
00:19:31,403 --> 00:19:34,603
İletişim dronu Fnaidek'te. Yayın yapıyor.
208
00:19:34,683 --> 00:19:37,923
-Ya Predator?
-İki dakika mesafede.
209
00:19:40,723 --> 00:19:43,043
-Pasaporttan bahsediliyor.
-Sesi aç.
210
00:19:43,123 --> 00:19:47,683
[Nizar geliyor, bizi Omar'a götürecek.
Senin gelmeni nasıl açıklayacağız?]
211
00:19:47,763 --> 00:19:51,083
[Bir şey olmaz. Yanındayım işte.
Bizi tanıştır, yeter.]
212
00:19:51,163 --> 00:19:53,683
[Omar'ı görebileceğim. Onu çok özledim.]
213
00:19:53,763 --> 00:19:55,843
Predator üzerlerinde. Ateşe hazır.
214
00:20:04,603 --> 00:20:09,243
Onları takip etsin.
Omar'ın ses imzasını alınca ateş etsin.
215
00:20:09,643 --> 00:20:13,963
Bir dakika. Maya da orada.
Hedefin yakınında olacak.
216
00:20:15,563 --> 00:20:18,403
-Komuta Gökyüzü, duyuyor musun?
-Duyuyorum.
217
00:20:18,483 --> 00:20:21,203
Omar'ın eşi hedefe yaklaşınca
onları takip edin.
218
00:20:21,763 --> 00:20:25,963
Raphael, kadın İsrail vatandaşı.
Üstelik polis memuru.
219
00:20:34,923 --> 00:20:36,243
Dana.
220
00:20:37,283 --> 00:20:39,803
Bu eylemin önemini anlıyorsun, değil mi?
221
00:20:39,883 --> 00:20:42,483
-Evet ama…
-Lübnanlı saf dışı kalacak.
222
00:20:42,563 --> 00:20:46,083
Yılanın başını ezeceğiz.
Batı Şeria'da da işleri bozulacak.
223
00:20:46,163 --> 00:20:47,923
Boktan bir durum
224
00:20:48,803 --> 00:20:50,403
ama üzücü olsa da
225
00:20:50,883 --> 00:20:55,003
Maya Tawalbe için
bütün görevi iptal etmeyeceğiz.
226
00:21:01,843 --> 00:21:03,723
Konumdalar.
227
00:21:14,763 --> 00:21:17,163
-Tamirhaneyi görüyoruz.
-Sağ ol.
228
00:21:19,083 --> 00:21:21,163
-Samir, duyuyor musun?
[-Evet.]
229
00:21:21,243 --> 00:21:24,883
-Ben de buradayım.
[-Hazırız. Başlayalım mı?]
230
00:21:24,963 --> 00:21:26,243
Olumlu.
231
00:21:45,043 --> 00:21:47,643
[-Yavaş.]
[-Oldu canım.]
232
00:21:49,803 --> 00:21:52,083
[-Selamünaleyküm.]
[-Aleykümselam.]
233
00:21:52,163 --> 00:21:54,803
[-Üzgünüm, kapalıyız.]
[-Ne?]
234
00:21:54,883 --> 00:21:55,803
[-Tüh.]
[-Kapalıyız.]
235
00:21:55,883 --> 00:21:58,203
[Motora bakıver. Birden durdu.]
236
00:21:58,363 --> 00:22:01,043
[İsterdim ama düğüne gideceğim.
Erken kapattım.]
237
00:22:01,123 --> 00:22:04,083
[Lütfen yardım et Abu Subkhi.
Şirket arabası bu.]
238
00:22:04,163 --> 00:22:06,483
[İsterdim ama düğüne yetişeceğim.]
239
00:22:06,563 --> 00:22:09,363
[Bir bakıver. Birden durdu, çalışmıyor.]
240
00:22:09,443 --> 00:22:12,483
[Sorun marş olabilir. Bir bak.]
241
00:22:12,563 --> 00:22:15,243
[-Kapalıyız, dedim.]
[-Tuvalet nerede?]
242
00:22:15,323 --> 00:22:17,803
[-Kapalıyız, dedim!]
[-Bir bak dostum.]
243
00:22:17,883 --> 00:22:20,523
[Sorun marş olabilir.]
244
00:22:20,603 --> 00:22:23,203
[-Kapalıyız, dedim. Düğün var.]
[-Bakıver.]
245
00:22:23,283 --> 00:22:25,563
[-Erken çıkmam lazım.]
[-Marş olabilir.]
246
00:22:28,763 --> 00:22:30,483
[Misafirlerimiz var.]
247
00:22:31,003 --> 00:22:34,803
[Faras, Jibril'e söyle,
yukarıda ne olduğuna baksın.]
248
00:22:37,483 --> 00:22:39,083
Yasmin, ne görüyorsun?
249
00:22:40,243 --> 00:22:41,763
[Hiçbir şey.]
250
00:22:42,803 --> 00:22:45,763
[-Bir şey yok.]
-Aramaya devam et.
251
00:23:13,443 --> 00:23:15,803
[Sen kimsin? Burada ne işin var?]
252
00:23:16,483 --> 00:23:18,003
[Hiç.]
253
00:23:18,083 --> 00:23:20,923
[Arabamız bozuldu.
Abu Subkhi bize yardım ediyor.]
254
00:23:21,003 --> 00:23:23,323
[-Tuvaleti arıyordum.]
[-Kıpırdama.]
255
00:23:23,403 --> 00:23:24,443
[-Neden?]
[-Dur!]
256
00:23:24,523 --> 00:23:28,243
[-İndir o silahı!]
[-Eşime bakacağım.]
257
00:23:31,843 --> 00:23:34,723
[Kimsin? Seni hastanede gördüm.
Niye buradasın?]
258
00:23:35,883 --> 00:23:38,043
[-Niye buradasın?]
-Eli, Shani tanındı.
259
00:23:38,123 --> 00:23:41,043
[Dedim ya, eşimle geldim.
Arabamız bozuldu.]
260
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
[Hemşiresin, hatırladım.]
261
00:23:42,683 --> 00:23:45,803
[Beni biriyle karıştırıyorsun.]
262
00:23:47,643 --> 00:23:49,803
[-Faras, orada mısın?]
[-Evet.]
263
00:23:49,883 --> 00:23:51,123
[Kadının teki…]
264
00:23:53,563 --> 00:23:54,963
[Siviller!]
265
00:24:06,683 --> 00:24:08,243
Steve, giriyoruz!
266
00:24:28,603 --> 00:24:30,563
-Ne oluyor?
-Dana.
267
00:24:30,643 --> 00:24:34,523
Altımızdaki bodrumdalar.
Onları yakalayabiliriz.
268
00:24:35,883 --> 00:24:39,043
Kaspit Birimi, ekip çatışmada.
Hemen konuma gidin!
269
00:24:41,243 --> 00:24:42,923
Kaspit Birimi. Gidiyoruz.
270
00:24:43,843 --> 00:24:47,123
Üçten geriye sayıyorum. Üç, iki, bir.
271
00:24:47,203 --> 00:24:48,163
Hadi!
272
00:24:50,803 --> 00:24:51,843
Üç, iki, bir, at!
273
00:24:55,043 --> 00:24:55,923
[Çabuk olun!]
274
00:24:57,443 --> 00:24:58,603
Hadi!
275
00:25:36,243 --> 00:25:39,843
Beni koruyun.
Shani, Steve, siz oraya gidin.
276
00:25:44,683 --> 00:25:45,883
Giriyoruz.
277
00:25:54,683 --> 00:25:56,283
Steve, gir! Ateş et!
278
00:26:07,163 --> 00:26:08,123
Ateş edin!
279
00:26:09,123 --> 00:26:10,323
Giriyoruz!
280
00:26:36,883 --> 00:26:38,643
[Adel, hemen gitmemiz lazım!]
281
00:26:42,323 --> 00:26:44,123
[Muhammad, koru bizi!]
282
00:26:47,203 --> 00:26:48,163
[Hadi!]
283
00:27:03,003 --> 00:27:03,883
Steve!
284
00:27:03,963 --> 00:27:05,443
-Buradayız!
-Buradayız!
285
00:27:21,203 --> 00:27:22,443
Adel yok.
286
00:27:23,403 --> 00:27:25,603
Şerefsiz. Anlaşıldı, tamam.
287
00:27:31,723 --> 00:27:34,043
Siktir. Dana, görüyor musun?
288
00:27:34,923 --> 00:27:36,683
Burada manyak füzeler var.
289
00:27:39,283 --> 00:27:40,683
Adi herifler.
290
00:27:42,363 --> 00:27:44,003
Bu pisliklerin şakası yok.
291
00:28:16,803 --> 00:28:19,083
Selam, ben Dudi. Şu an müsait değilim.
292
00:28:19,163 --> 00:28:21,203
Mesaj bırakın, sizi arayayım.
293
00:28:55,003 --> 00:28:57,643
[-Nizar, ne oldu?]
[-Geç.]
294
00:29:34,683 --> 00:29:36,403
Raphael, Doron telefonda.
295
00:29:39,283 --> 00:29:40,843
Bağla.
296
00:29:44,163 --> 00:29:45,123
Raphael,
297
00:29:45,203 --> 00:29:47,483
Maya ve Aisha
bir Hizbullah arabasına bindiler.
298
00:29:47,923 --> 00:29:51,243
Biliyorum. Trablus'a git.
Seni oradan alacağız.
299
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Anlamıyorsun. Omar'a gidiyorlar.
300
00:29:53,323 --> 00:29:58,243
Anladım. Konuma git.
Bu hattan ayrıl, güvenli değil.
301
00:30:00,363 --> 00:30:02,643
Predator onları takip etsin.
302
00:30:13,123 --> 00:30:14,523
Hayır!
303
00:30:17,763 --> 00:30:19,283
Onu tekrar ara.
304
00:30:34,523 --> 00:30:36,443
-Ulaşabildin mi?
-Uğraşıyorum.
305
00:30:36,523 --> 00:30:38,003
Daha çok çabala!
306
00:30:51,243 --> 00:30:53,123
[O taksi bizi takip ediyor.]
307
00:31:00,003 --> 00:31:01,603
[Sola sap.]
308
00:31:12,843 --> 00:31:14,243
Ne yapıyor?
309
00:31:17,243 --> 00:31:19,043
[Tamam, diğer yöne saptı.]
310
00:31:34,443 --> 00:31:36,123
[Ateş etmeyin! Onu tanıyorum!]
311
00:31:40,883 --> 00:31:42,963
Kahretsin!
312
00:31:48,443 --> 00:31:50,323
[-Gel!]
[-Hayır!]
313
00:31:53,603 --> 00:31:56,763
[-Arabaya binin!]
[-Hayır!]
314
00:32:13,483 --> 00:32:17,003
İzlerini sürün.
O manyak ne yapıyor, öğrenelim.
315
00:32:28,203 --> 00:32:30,763
[Omar, Nizar arıyor.]
316
00:32:32,803 --> 00:32:34,243
[Her şey yolunda mı?]
317
00:32:35,563 --> 00:32:36,923
[Sen misin Omar?]
318
00:32:43,883 --> 00:32:45,243
[Sen kimsin?]
319
00:32:45,323 --> 00:32:48,843
O gün Brüksel'de Ayub'laydım.
Beni hatırladın mı?
320
00:32:50,243 --> 00:32:53,043
Aisha ve Maya elimde.
Anladıysan "Evet" de.
321
00:32:57,403 --> 00:32:58,523
[Evet.]
322
00:32:59,843 --> 00:33:03,563
Sana koordinatları yollayacağım.
Yalnız gelmezsen ölürler.
323
00:33:15,003 --> 00:33:17,843
[Biraz kenara çekin.]
324
00:33:19,803 --> 00:33:21,283
[Eşime bir şey oldu.]
325
00:33:22,483 --> 00:33:25,323
[Acil. Onu aramam lazım
ama telefon çekmiyor.]
326
00:33:27,363 --> 00:33:29,283
[Lütfen kenara çekin.]
327
00:33:32,003 --> 00:33:34,203
[Mari, kenara çek.]
328
00:33:45,923 --> 00:33:47,283
[Hadi.]
329
00:34:02,443 --> 00:34:04,603
[Kahretsin. Açmıyor.]
330
00:34:04,683 --> 00:34:06,483
[Çabuk ol.]
331
00:34:12,603 --> 00:34:14,003
[İnin arabadan!]
332
00:34:16,202 --> 00:34:17,483
[İnin!]
333
00:34:19,403 --> 00:34:20,443
[Çabuk olun!]
334
00:34:21,363 --> 00:34:22,282
[Çabuk!]
335
00:34:23,963 --> 00:34:26,242
[Yemin ederim, ikinizi de vururum!]
336
00:34:28,242 --> 00:34:29,523
[Yaklaşmayın!]
337
00:34:29,963 --> 00:34:32,363
[Sakin ol Omar. Her şey yolunda.]
338
00:34:45,363 --> 00:34:47,403
[Demek dediğin her şey yalandı.]
339
00:34:49,483 --> 00:34:50,762
[Her şey değil.]
340
00:34:52,523 --> 00:34:54,923
[Omar benden pasaport istemedi.]
341
00:34:56,163 --> 00:34:57,883
[Geldiğimi bilmiyor bile.]
342
00:35:03,363 --> 00:35:04,923
[Kim bu? Tanıyor musun?]
343
00:35:07,683 --> 00:35:08,923
[Hiç tanımıyorum.]
344
00:35:17,923 --> 00:35:21,683
Şimdi ne yapacaksın?
Omar'ı eşinin önünde vuracak mısın?
345
00:35:22,923 --> 00:35:24,563
Sonra ne olacak?
346
00:35:25,883 --> 00:35:27,723
-Bizi de mi öldüreceksin?
-Sus!
347
00:35:30,403 --> 00:35:34,523
Sizi o arabadan indirerek
hayatınızı kurtardım, farkında mısınız?
348
00:35:35,483 --> 00:35:36,683
Söyle!
349
00:35:39,443 --> 00:35:41,443
[Merak etme Aisha. Güvendeyiz.]
350
00:35:42,003 --> 00:35:44,843
[-Beni senin yüzünden buldu!]
[-Bilmiyordum!]
351
00:35:45,523 --> 00:35:47,683
[Şeytansın sen!]
352
00:35:47,763 --> 00:35:50,403
[Kardeşine bunu nasıl yaparsın?]
353
00:35:51,803 --> 00:35:54,243
[Pis yalancılar!]
354
00:36:08,563 --> 00:36:10,363
Onları hâlâ bulamadınız mı?
355
00:36:10,443 --> 00:36:12,923
Göremiyoruz Raphael.
Ağaçların arasındalar.
356
00:36:14,923 --> 00:36:17,483
Onlara doğru giden bir araç var.
357
00:36:18,043 --> 00:36:21,323
-Bilgi var mı?
-Hizbullah'a ait gibi.
358
00:36:22,243 --> 00:36:24,483
-Komuta Gökyüzü, orada mısın?
-Evet.
359
00:36:24,563 --> 00:36:27,243
Arabada kim var bilmiyoruz Raphael.
Doron orada.
360
00:36:29,603 --> 00:36:31,723
Amma güzel bir gün oluyor.
361
00:37:07,483 --> 00:37:09,243
Silahı bırak!
362
00:37:09,323 --> 00:37:10,643
[Yere çök!]
363
00:37:10,723 --> 00:37:12,723
[-Omar, kaç!]
-Silahı bırak!
364
00:37:12,803 --> 00:37:15,643
-Silahı bırak, yere çök!
[-Tamam.]
365
00:37:16,243 --> 00:37:17,563
Buraya gel.
366
00:37:18,603 --> 00:37:20,003
[Buraya gel.]
367
00:37:21,923 --> 00:37:25,683
[-Sus canım.]
-Diz çök!
368
00:37:25,763 --> 00:37:28,923
[Özür dilerim Omar. Maya yalan söylemiş.]
369
00:37:29,003 --> 00:37:31,243
[Özür dilerim Omar. Lütfen kaç.]
370
00:37:36,083 --> 00:37:38,883
En azından eşimi bırak.
Bu işle ilgisi yok.
371
00:37:41,683 --> 00:37:43,283
Onu sen mi öldürdün?
372
00:37:44,403 --> 00:37:45,963
Cesedi nerede?
373
00:37:46,403 --> 00:37:47,923
Ayub'un cesedi nerede?
374
00:37:50,403 --> 00:37:53,243
-Ceset yok.
-Nasıl yani?
375
00:37:55,843 --> 00:37:57,523
Ceset yok çünkü o ölmedi.
376
00:37:58,363 --> 00:37:59,643
Ne?
377
00:38:02,483 --> 00:38:03,763
Kim?
378
00:38:05,243 --> 00:38:06,803
Ne?
379
00:38:59,283 --> 00:39:02,163
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz