1 00:00:07,563 --> 00:00:10,363 CENİN, FİLİSTİN YÖNETİMİ 2 00:00:21,883 --> 00:00:23,323 [ARAPÇA] Ne yapıyorsunuz?] 3 00:00:23,403 --> 00:00:25,163 [Ne yapıyorsun Abu Khaled?] 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,643 [Adi Şii'nin posterini yırtıyorum. Çekilin!] 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,643 [-Oğluna saygı gösterdik.] [-Şehit oldu.] 6 00:00:30,723 --> 00:00:32,563 [Onun hatırına canını almıyoruz.] 7 00:00:32,643 --> 00:00:36,203 [Üzüntüden ölüyorum. Kahrolası Nasrallah'ınız oğlumu öldürdü.] 8 00:00:37,123 --> 00:00:40,803 [Beni kime gammazlayacaksınız? Adel'e mi? Allah belasını versin.] 9 00:00:40,883 --> 00:00:44,603 [Sizi koyun gibi kurban ediyor. Kimin için öleceksiniz?] 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,003 [Nasrallah mı, Hamaney mi?] 11 00:00:47,363 --> 00:00:49,603 [-Defolun!] [-İSK!] 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,083 [-Abu Khaled sen misin?] [-Benim.] 13 00:00:57,163 --> 00:00:58,763 [Yürü.] Bizimle geliyorsun. 14 00:00:58,843 --> 00:01:03,163 [Bırakın beni! Kendi rızamla geleceğim!] 15 00:01:03,803 --> 00:01:05,403 [Oğlum şehit olmadı!] 16 00:01:05,723 --> 00:01:07,123 [Oğlum öldü!] 17 00:01:07,523 --> 00:01:08,803 [Onu öldürdüler!] 18 00:01:09,562 --> 00:01:10,803 [Duydunuz mu?] 19 00:01:11,283 --> 00:01:12,683 [Onu öldürdüler!] 20 00:01:26,443 --> 00:01:28,003 [Bir şey söyleyeceğim.] 21 00:01:28,843 --> 00:01:31,563 [Ama evimi bombalamamaya söz vereceksiniz.] 22 00:01:31,683 --> 00:01:33,643 [Ailemi de tutuklamayacaksınız.] 23 00:01:36,523 --> 00:01:39,163 [Biz pazarlık yapmayız Abu Khaled efendi.] 24 00:01:40,283 --> 00:01:44,043 [Oğlun terörist. Adamımızı evinde öldürmeye çalıştı.] 25 00:01:44,283 --> 00:01:48,083 [Adel'in işi. Onun beynini yıkadı.] 26 00:01:49,363 --> 00:01:52,363 [Kamptaki bütün gençlere yalan söylüyor.] 27 00:01:52,923 --> 00:01:55,163 [Oğluma sahip çıkamadım.] 28 00:01:58,843 --> 00:02:02,323 [Protestolara gitmesine, taş atmasına] 29 00:02:03,003 --> 00:02:06,083 [engel oldum.] 30 00:02:07,723 --> 00:02:09,803 [Onu okula yolladım.] 31 00:02:11,603 --> 00:02:13,242 [Ama işe yaramadı.] 32 00:02:21,163 --> 00:02:22,963 [Adel onu benden çaldı.] 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 [En büyük oğlumu.] 34 00:02:59,003 --> 00:03:00,363 [Adel'in adamları] 35 00:03:02,163 --> 00:03:04,643 [hep Abu Subkhi'nin tamirhanesinde.] 36 00:03:08,523 --> 00:03:10,643 [al-Yasmin Caddesi'nde.] 37 00:03:11,363 --> 00:03:14,563 [-Onları girip çıkarken görüyorum.] [-Ne amaçla?] 38 00:03:16,443 --> 00:03:20,003 [Eminim bir şeyin peşindeler.] 39 00:03:22,643 --> 00:03:24,563 [Ama ne, bilmiyorum.] 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,443 [Onun adamları olduğu ne malum?] 41 00:03:30,323 --> 00:03:33,603 [O aptalları çocukluklarından beri tanırım.] 42 00:03:35,443 --> 00:03:38,123 [Rahmetli oğlumun arkadaşlarıydı.] 43 00:03:39,283 --> 00:03:41,323 [Şehit dedikleri oğlumun.] 44 00:04:18,523 --> 00:04:21,283 FNAIDEK, KUZEY LÜBNAN 45 00:05:00,123 --> 00:05:01,803 [Bu ev.] 46 00:05:04,483 --> 00:05:05,803 [Hizbullah.] 47 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 [Omar'ın eşini koruyorlar.] 48 00:05:11,563 --> 00:05:15,083 [-Aisha seni tanıyor, değil mi?] [-Evet.] 49 00:05:16,803 --> 00:05:18,003 [Ne yapacağız?] 50 00:05:19,243 --> 00:05:21,403 ["Aisha'nın arkadaşıyım" de.] 51 00:05:22,163 --> 00:05:25,083 [Korumalar duruma uyanırsa işaret et, geleyim.] 52 00:05:26,323 --> 00:05:29,003 [Onunla yalnız kalıp pasaportu ver.] 53 00:05:29,643 --> 00:05:32,243 [Sonra arabaya dön.] 54 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 [Trablus'a, oradan da eve gideceğiz.] 55 00:05:35,443 --> 00:05:36,523 [Tamam mı?] 56 00:05:38,203 --> 00:05:39,363 [Bol şans.] 57 00:06:01,843 --> 00:06:03,643 [-İyi günler.] [-Merhaba.] 58 00:06:03,723 --> 00:06:05,243 [Buyurun?] 59 00:06:05,323 --> 00:06:08,163 [Ben Aisha'nın arkadaşı Nur Asal. Sözleşmiştik de.] 60 00:06:16,923 --> 00:06:20,363 [Aisha, canım! Nasılsın?] 61 00:06:21,003 --> 00:06:25,083 [Kusura bakma, geciktim. Korumaya arkadaşın Nur olduğumu söyledim.] 62 00:06:30,203 --> 00:06:31,563 [Merhaba Nur.] 63 00:06:33,563 --> 00:06:34,963 [Sorun yok.] 64 00:06:35,523 --> 00:06:39,723 [Komşumuz. Bizim blokta yaşıyor.] 65 00:07:02,203 --> 00:07:05,283 [Maya, Lübnan'da ne işin var? Adamlar Hizbullah üyesi!] 66 00:07:05,363 --> 00:07:08,243 [-Aisha…] [-İsrail'den mi geldin? Neden? Nasıl?] 67 00:07:08,323 --> 00:07:11,323 [Sonunda kardeşimin eşiyle tanıştım.] 68 00:07:11,403 --> 00:07:13,043 [Sana sarılabilir miyim?] 69 00:07:18,443 --> 00:07:22,003 Bütün gün Trablus'ta kalamazlar. Herkes peşlerinde. 70 00:07:22,403 --> 00:07:25,923 Doron iletişim kurdu. Fnaidek'teler. Maya, Aisha'nın evinde. 71 00:07:27,243 --> 00:07:29,003 Almog, seni arayacağım. 72 00:07:30,043 --> 00:07:31,323 Tamam. E? 73 00:07:31,403 --> 00:07:34,563 Evin önünde bekliyormuş. "Takibi başlatın" dedi. 74 00:07:35,563 --> 00:07:37,643 Gerçekten delirmiş bu. 75 00:07:40,203 --> 00:07:44,683 Millet, oyuna geri döndük. Pasaport hedefe ulaştırılıyor. 76 00:07:44,763 --> 00:07:47,363 Asi, dron gönder, yayın yapsın. 77 00:07:47,443 --> 00:07:50,083 -10 dakika. -Fnaidek'e Predator yollayın. 78 00:07:50,163 --> 00:07:53,483 Komuta Gökyüzü, izin verildi. Fnaidek'e Predator yolla. 79 00:07:53,563 --> 00:07:55,163 Anlaşıldı, gönderiliyor. 80 00:07:55,243 --> 00:07:58,323 [Omar için geldim. Hizbullah'la başı dertte.] 81 00:07:58,403 --> 00:08:00,523 [Korkuyor. Bırakmak istiyor.] 82 00:08:01,083 --> 00:08:05,363 [-Bana hiç söylemedi.] [-Söylese seni de tehlikeye atardı.] 83 00:08:05,443 --> 00:08:08,883 [Şifreli bir uygulama üzerinden Lübnan'a gelmemi söyledi.] 84 00:08:08,963 --> 00:08:11,323 [Ama geldiğimden beri ona ulaşıp] 85 00:08:11,403 --> 00:08:13,043 [istediği şeyi veremedim.] 86 00:08:15,083 --> 00:08:17,923 [-Bu ne?] [-Kaçmak için buna ihtiyacı var.] 87 00:08:18,803 --> 00:08:21,163 [İkiniz de gidebileceksiniz.] 88 00:08:22,323 --> 00:08:24,323 [Nereye gideceğiz?] 89 00:08:24,403 --> 00:08:26,283 [Avrupa'ya. Nereye olursa.] 90 00:08:26,363 --> 00:08:28,763 [Yeter ki buradan ayrılın.] 91 00:08:29,283 --> 00:08:32,723 [Onu ara, "Acil" de. Ama pasaportlardan bahsetme.] 92 00:08:32,803 --> 00:08:36,963 [Hizbullah dinliyorsa tehlikeli olur. Anladın mı beni?] 93 00:08:38,082 --> 00:08:40,363 [İsrail'de polissin, biliyorum.] 94 00:08:40,443 --> 00:08:42,763 [Ya bu İsraillilerin tuzağıysa?] 95 00:08:42,842 --> 00:08:46,323 [Aisha, ben onun ablasıyım. Canımı tehlikeye attım.] 96 00:08:48,602 --> 00:08:52,203 [Canım, sonra açıklayacağım. Söz veriyorum.] 97 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 [Ama önce bunu ona vermelisin.] 98 00:08:54,203 --> 00:08:57,843 [Ona yardım etmeliyiz. Ona söz verdim. Başka kimsesi yok.] 99 00:09:05,923 --> 00:09:07,803 [Ona ulaşabilir misin?] 100 00:09:08,723 --> 00:09:12,923 [Telefonu yok. Hatlar dinleniyor. Siyonistler onu arıyor.] 101 00:09:13,803 --> 00:09:18,363 [Ama adamlarını tanıyorsun. Acil bir durumda ona ulaşabilirsin.] 102 00:09:20,843 --> 00:09:25,043 [Olmaz. Hiç iyi yalan söyleyemiyorum. Hemen anlayıp şüphelenirler.] 103 00:09:25,123 --> 00:09:27,803 [-Ya pasaportları bulurlarsa?] [-Lütfen Aisha.] 104 00:09:31,923 --> 00:09:33,883 [Üzgünüm, olmaz.] 105 00:09:48,883 --> 00:09:50,043 [Bak ne diyeceğim.] 106 00:09:51,723 --> 00:09:54,563 [Birlikte gidelim. Bunu ona ben vereyim.] 107 00:09:57,603 --> 00:09:59,363 [Ama hızlı olmalıyız.] 108 00:10:17,683 --> 00:10:18,883 Ne oldu? 109 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Bilmiyorum. 110 00:10:29,003 --> 00:10:30,883 Güçlü olduğumu sanıyordum. 111 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 Tabii güçlüsün canım. 112 00:10:36,203 --> 00:10:38,043 Çok yiğitsin. 113 00:10:44,563 --> 00:10:45,763 Hayır. 114 00:11:01,963 --> 00:11:03,323 Değilim. 115 00:11:04,363 --> 00:11:05,883 Rol yapıyordum. 116 00:11:11,403 --> 00:11:14,443 Eli, kapının bir daha çalınmasına dayanamam. 117 00:11:15,683 --> 00:11:16,563 Dayanamam. 118 00:11:17,923 --> 00:11:19,123 Biliyorum. 119 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Senin için önemli olan bir şeyden vazgeçmeni söylemek 120 00:11:24,403 --> 00:11:26,523 gerçekten istediğim son şey. 121 00:11:31,643 --> 00:11:33,363 Ama… 122 00:11:34,763 --> 00:11:37,443 Sana bir şey olursa ne yaparım, bilmiyorum. 123 00:11:43,923 --> 00:11:45,203 Biliyorum. 124 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 Başladığımızda düşünmüştüm. 125 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 Birlikteliğimizin başında. 126 00:11:57,923 --> 00:11:59,483 Önemli olan bu. 127 00:12:04,083 --> 00:12:05,683 Seninle olmak istiyorum. 128 00:12:10,483 --> 00:12:11,963 Birimi bırakacağım. 129 00:12:16,963 --> 00:12:18,763 Senin için değil. Böbürlenme. 130 00:12:22,203 --> 00:12:25,323 Seninle yaşamak istiyorum. Ciddiyim. 131 00:12:28,123 --> 00:12:31,003 Seninle seyahat etmek, dinlenmek, 132 00:12:33,563 --> 00:12:35,363 aşk yaşamak. 133 00:12:39,963 --> 00:12:43,443 Bu 18 yılda yeterince fedakârlık yaptım. Ama yeter artık. 134 00:12:43,963 --> 00:12:45,083 Şaşırdın mı? 135 00:12:46,883 --> 00:12:48,163 Hem de nasıl. 136 00:12:50,683 --> 00:12:52,883 Zaman alacak ama bırakacağım. 137 00:12:56,083 --> 00:12:57,963 Mutlu olmanı istiyorum. 138 00:12:59,843 --> 00:13:01,363 İnan bana. 139 00:13:32,443 --> 00:13:33,763 Ne oldu bebeğim? 140 00:13:41,003 --> 00:13:45,003 Elmayı yedin mi? Güzel miydi? 141 00:13:45,243 --> 00:13:48,963 -Ne yapabilirim? Beni çağırdılar. -İyi, git. 142 00:13:57,723 --> 00:14:00,563 Michael, babana "Güle güle" de. 143 00:14:02,363 --> 00:14:03,923 Hoşça kal canım. 144 00:14:07,083 --> 00:14:08,323 Anat. 145 00:14:09,803 --> 00:14:11,523 Ne yapayım bebeğim? 146 00:14:13,243 --> 00:14:14,883 Bir şey dedim mi? 147 00:14:19,163 --> 00:14:21,003 Biraz daha meyve yer misin? 148 00:15:08,163 --> 00:15:09,483 [Alo?] 149 00:15:10,723 --> 00:15:12,283 [Merhaba Nizar bey.] 150 00:15:13,723 --> 00:15:15,643 [Evet, Omar yanımda.] 151 00:15:17,163 --> 00:15:18,443 [Bir dakika.] 152 00:15:19,003 --> 00:15:21,283 [Omar, Nizar seni istiyor.] 153 00:15:24,803 --> 00:15:25,683 [Evet Nizar?] 154 00:15:26,243 --> 00:15:29,923 [Dinle. Eşin aradı. Seninle acil görüşmesi lazımmış.] 155 00:15:30,003 --> 00:15:32,043 [-Çok gergin gibiydi.] [-Ne olmuş?] 156 00:15:32,123 --> 00:15:33,843 [Bilmem. Sadece "Acil" dedi.] 157 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 [Ona nasıl ulaşacağım? Beni üsse götürüyorlar.] 158 00:15:38,323 --> 00:15:40,003 [Haj Ali öyle istemiş.] 159 00:15:40,083 --> 00:15:40,963 [Neden?] 160 00:15:41,723 --> 00:15:43,123 [Bilmiyorum.] 161 00:15:46,683 --> 00:15:50,203 [Kardeşim, bu işte bir bit yeniği var.] 162 00:15:50,283 --> 00:15:53,683 [-Tamam. Aisha'yla görüşeceğim.] [-Sağ ol.] 163 00:15:54,243 --> 00:15:56,923 [Onu bizim oraya götür. Neresi biliyorsun.] 164 00:15:57,003 --> 00:15:59,723 [-Tamam, merak etme.] [-Borcum olsun. Sağ ol.] 165 00:15:59,803 --> 00:16:01,843 [İnan, her şey düzelecek.] 166 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 [Al.] 167 00:16:15,403 --> 00:16:17,883 Sizde de internet yavaş mı? 168 00:16:19,123 --> 00:16:22,243 -Pek iyi değil. -Ne büyük saçmalık. 169 00:16:23,923 --> 00:16:27,483 Savunma Bakanlığı'nın emekli maaşı bütçesi var 170 00:16:27,563 --> 00:16:30,083 ama internet kötü. 171 00:16:33,523 --> 00:16:34,923 Ne yapıyorsun? 172 00:16:36,003 --> 00:16:39,643 -Burası GGS tesisi, biliyorsun. -Başlarım tesisine. 173 00:16:41,603 --> 00:16:42,803 İçer misiniz? 174 00:16:48,003 --> 00:16:52,003 Doğumdan sonra depresyona girince keşfettim. 175 00:16:52,683 --> 00:16:55,723 Bir tek bunun faydası oldu. 176 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 Hâlâ burada olmamız saçma değil mi? 177 00:17:04,083 --> 00:17:05,923 Aptal gibi hissetmiyor musunuz? 178 00:17:07,843 --> 00:17:12,043 Apartmana giren sokak kedileri gibiyiz. 179 00:17:12,122 --> 00:17:16,483 Kapı arkalarından kapanır, birinin gelip açmasını beklerler. 180 00:17:16,563 --> 00:17:19,803 Kapı sonunda açılınca tereddüt eder, gitmezler. 181 00:17:19,882 --> 00:17:26,003 Bütün gece binada hapis kalırlar. Ta ki… Bilmiyorum. 182 00:17:28,723 --> 00:17:32,003 -Hayal gücün amma canlı Anat! -Vay be! 183 00:17:34,883 --> 00:17:39,323 -Kedi biz miyiz yani? -Sokak kedisi sensin canım. 184 00:17:39,923 --> 00:17:45,163 Kediler biziz. Hagit, Avihai'yi kaybetti. Şimdi başka bir ekip üyesiyle. 185 00:17:46,163 --> 00:17:48,523 -Anat… -Ne? 186 00:17:48,603 --> 00:17:50,723 -Sorun yok. -Doğru, değil mi? 187 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 -Aynen. -Benim de farkım yok. Kardeşim öldü. 188 00:17:56,243 --> 00:17:58,483 Sonra onun askerinden çocuk yaptım. 189 00:17:59,763 --> 00:18:03,363 Ama birincilik senin. 190 00:18:04,563 --> 00:18:07,323 Ne zaman Doron'u terk ediyor gibi olsan 191 00:18:07,403 --> 00:18:08,883 geri dönüyorsun. 192 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Bu birim lanet gibi. 193 00:18:15,203 --> 00:18:18,403 Onları seçtiysek biz de deliyiz demektir. 194 00:18:21,643 --> 00:18:26,843 Hagit, bu duruma razıysan ve Eli öldürülürse 195 00:18:27,403 --> 00:18:30,363 Steve senin olabilir, umurumda değil. 196 00:18:32,523 --> 00:18:33,763 Sağ ol. 197 00:18:35,843 --> 00:18:39,323 -Harika. -Çünkü sanırım yürümeyecek. 198 00:18:43,323 --> 00:18:44,723 Nasıl yani? 199 00:18:46,763 --> 00:18:48,603 Yani… 200 00:18:50,803 --> 00:18:52,123 …bitti. 201 00:18:52,243 --> 00:18:53,443 Yeter artık. 202 00:18:55,483 --> 00:18:56,883 Vay be. 203 00:19:02,963 --> 00:19:04,363 Yemek yapıyor, değil mi? 204 00:19:06,443 --> 00:19:07,523 Ne olmuş? 205 00:19:08,963 --> 00:19:12,043 Hiç heveslenme Hagit. Steve benim olacak. 206 00:19:17,883 --> 00:19:19,283 O benim. 207 00:19:31,403 --> 00:19:34,603 İletişim dronu Fnaidek'te. Yayın yapıyor. 208 00:19:34,683 --> 00:19:37,923 -Ya Predator? -İki dakika mesafede. 209 00:19:40,723 --> 00:19:43,043 -Pasaporttan bahsediliyor. -Sesi aç. 210 00:19:43,123 --> 00:19:47,683 [Nizar geliyor, bizi Omar'a götürecek. Senin gelmeni nasıl açıklayacağız?] 211 00:19:47,763 --> 00:19:51,083 [Bir şey olmaz. Yanındayım işte. Bizi tanıştır, yeter.] 212 00:19:51,163 --> 00:19:53,683 [Omar'ı görebileceğim. Onu çok özledim.] 213 00:19:53,763 --> 00:19:55,843 Predator üzerlerinde. Ateşe hazır. 214 00:20:04,603 --> 00:20:09,243 Onları takip etsin. Omar'ın ses imzasını alınca ateş etsin. 215 00:20:09,643 --> 00:20:13,963 Bir dakika. Maya da orada. Hedefin yakınında olacak. 216 00:20:15,563 --> 00:20:18,403 -Komuta Gökyüzü, duyuyor musun? -Duyuyorum. 217 00:20:18,483 --> 00:20:21,203 Omar'ın eşi hedefe yaklaşınca onları takip edin. 218 00:20:21,763 --> 00:20:25,963 Raphael, kadın İsrail vatandaşı. Üstelik polis memuru. 219 00:20:34,923 --> 00:20:36,243 Dana. 220 00:20:37,283 --> 00:20:39,803 Bu eylemin önemini anlıyorsun, değil mi? 221 00:20:39,883 --> 00:20:42,483 -Evet ama… -Lübnanlı saf dışı kalacak. 222 00:20:42,563 --> 00:20:46,083 Yılanın başını ezeceğiz. Batı Şeria'da da işleri bozulacak. 223 00:20:46,163 --> 00:20:47,923 Boktan bir durum 224 00:20:48,803 --> 00:20:50,403 ama üzücü olsa da 225 00:20:50,883 --> 00:20:55,003 Maya Tawalbe için bütün görevi iptal etmeyeceğiz. 226 00:21:01,843 --> 00:21:03,723 Konumdalar. 227 00:21:14,763 --> 00:21:17,163 -Tamirhaneyi görüyoruz. -Sağ ol. 228 00:21:19,083 --> 00:21:21,163 -Samir, duyuyor musun? [-Evet.] 229 00:21:21,243 --> 00:21:24,883 -Ben de buradayım. [-Hazırız. Başlayalım mı?] 230 00:21:24,963 --> 00:21:26,243 Olumlu. 231 00:21:45,043 --> 00:21:47,643 [-Yavaş.] [-Oldu canım.] 232 00:21:49,803 --> 00:21:52,083 [-Selamünaleyküm.] [-Aleykümselam.] 233 00:21:52,163 --> 00:21:54,803 [-Üzgünüm, kapalıyız.] [-Ne?] 234 00:21:54,883 --> 00:21:55,803 [-Tüh.] [-Kapalıyız.] 235 00:21:55,883 --> 00:21:58,203 [Motora bakıver. Birden durdu.] 236 00:21:58,363 --> 00:22:01,043 [İsterdim ama düğüne gideceğim. Erken kapattım.] 237 00:22:01,123 --> 00:22:04,083 [Lütfen yardım et Abu Subkhi. Şirket arabası bu.] 238 00:22:04,163 --> 00:22:06,483 [İsterdim ama düğüne yetişeceğim.] 239 00:22:06,563 --> 00:22:09,363 [Bir bakıver. Birden durdu, çalışmıyor.] 240 00:22:09,443 --> 00:22:12,483 [Sorun marş olabilir. Bir bak.] 241 00:22:12,563 --> 00:22:15,243 [-Kapalıyız, dedim.] [-Tuvalet nerede?] 242 00:22:15,323 --> 00:22:17,803 [-Kapalıyız, dedim!] [-Bir bak dostum.] 243 00:22:17,883 --> 00:22:20,523 [Sorun marş olabilir.] 244 00:22:20,603 --> 00:22:23,203 [-Kapalıyız, dedim. Düğün var.] [-Bakıver.] 245 00:22:23,283 --> 00:22:25,563 [-Erken çıkmam lazım.] [-Marş olabilir.] 246 00:22:28,763 --> 00:22:30,483 [Misafirlerimiz var.] 247 00:22:31,003 --> 00:22:34,803 [Faras, Jibril'e söyle, yukarıda ne olduğuna baksın.] 248 00:22:37,483 --> 00:22:39,083 Yasmin, ne görüyorsun? 249 00:22:40,243 --> 00:22:41,763 [Hiçbir şey.] 250 00:22:42,803 --> 00:22:45,763 [-Bir şey yok.] -Aramaya devam et. 251 00:23:13,443 --> 00:23:15,803 [Sen kimsin? Burada ne işin var?] 252 00:23:16,483 --> 00:23:18,003 [Hiç.] 253 00:23:18,083 --> 00:23:20,923 [Arabamız bozuldu. Abu Subkhi bize yardım ediyor.] 254 00:23:21,003 --> 00:23:23,323 [-Tuvaleti arıyordum.] [-Kıpırdama.] 255 00:23:23,403 --> 00:23:24,443 [-Neden?] [-Dur!] 256 00:23:24,523 --> 00:23:28,243 [-İndir o silahı!] [-Eşime bakacağım.] 257 00:23:31,843 --> 00:23:34,723 [Kimsin? Seni hastanede gördüm. Niye buradasın?] 258 00:23:35,883 --> 00:23:38,043 [-Niye buradasın?] -Eli, Shani tanındı. 259 00:23:38,123 --> 00:23:41,043 [Dedim ya, eşimle geldim. Arabamız bozuldu.] 260 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 [Hemşiresin, hatırladım.] 261 00:23:42,683 --> 00:23:45,803 [Beni biriyle karıştırıyorsun.] 262 00:23:47,643 --> 00:23:49,803 [-Faras, orada mısın?] [-Evet.] 263 00:23:49,883 --> 00:23:51,123 [Kadının teki…] 264 00:23:53,563 --> 00:23:54,963 [Siviller!] 265 00:24:06,683 --> 00:24:08,243 Steve, giriyoruz! 266 00:24:28,603 --> 00:24:30,563 -Ne oluyor? -Dana. 267 00:24:30,643 --> 00:24:34,523 Altımızdaki bodrumdalar. Onları yakalayabiliriz. 268 00:24:35,883 --> 00:24:39,043 Kaspit Birimi, ekip çatışmada. Hemen konuma gidin! 269 00:24:41,243 --> 00:24:42,923 Kaspit Birimi. Gidiyoruz. 270 00:24:43,843 --> 00:24:47,123 Üçten geriye sayıyorum. Üç, iki, bir. 271 00:24:47,203 --> 00:24:48,163 Hadi! 272 00:24:50,803 --> 00:24:51,843 Üç, iki, bir, at! 273 00:24:55,043 --> 00:24:55,923 [Çabuk olun!] 274 00:24:57,443 --> 00:24:58,603 Hadi! 275 00:25:36,243 --> 00:25:39,843 Beni koruyun. Shani, Steve, siz oraya gidin. 276 00:25:44,683 --> 00:25:45,883 Giriyoruz. 277 00:25:54,683 --> 00:25:56,283 Steve, gir! Ateş et! 278 00:26:07,163 --> 00:26:08,123 Ateş edin! 279 00:26:09,123 --> 00:26:10,323 Giriyoruz! 280 00:26:36,883 --> 00:26:38,643 [Adel, hemen gitmemiz lazım!] 281 00:26:42,323 --> 00:26:44,123 [Muhammad, koru bizi!] 282 00:26:47,203 --> 00:26:48,163 [Hadi!] 283 00:27:03,003 --> 00:27:03,883 Steve! 284 00:27:03,963 --> 00:27:05,443 -Buradayız! -Buradayız! 285 00:27:21,203 --> 00:27:22,443 Adel yok. 286 00:27:23,403 --> 00:27:25,603 Şerefsiz. Anlaşıldı, tamam. 287 00:27:31,723 --> 00:27:34,043 Siktir. Dana, görüyor musun? 288 00:27:34,923 --> 00:27:36,683 Burada manyak füzeler var. 289 00:27:39,283 --> 00:27:40,683 Adi herifler. 290 00:27:42,363 --> 00:27:44,003 Bu pisliklerin şakası yok. 291 00:28:16,803 --> 00:28:19,083 Selam, ben Dudi. Şu an müsait değilim. 292 00:28:19,163 --> 00:28:21,203 Mesaj bırakın, sizi arayayım. 293 00:28:55,003 --> 00:28:57,643 [-Nizar, ne oldu?] [-Geç.] 294 00:29:34,683 --> 00:29:36,403 Raphael, Doron telefonda. 295 00:29:39,283 --> 00:29:40,843 Bağla. 296 00:29:44,163 --> 00:29:45,123 Raphael, 297 00:29:45,203 --> 00:29:47,483 Maya ve Aisha bir Hizbullah arabasına bindiler. 298 00:29:47,923 --> 00:29:51,243 Biliyorum. Trablus'a git. Seni oradan alacağız. 299 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Anlamıyorsun. Omar'a gidiyorlar. 300 00:29:53,323 --> 00:29:58,243 Anladım. Konuma git. Bu hattan ayrıl, güvenli değil. 301 00:30:00,363 --> 00:30:02,643 Predator onları takip etsin. 302 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 Hayır! 303 00:30:17,763 --> 00:30:19,283 Onu tekrar ara. 304 00:30:34,523 --> 00:30:36,443 -Ulaşabildin mi? -Uğraşıyorum. 305 00:30:36,523 --> 00:30:38,003 Daha çok çabala! 306 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 [O taksi bizi takip ediyor.] 307 00:31:00,003 --> 00:31:01,603 [Sola sap.] 308 00:31:12,843 --> 00:31:14,243 Ne yapıyor? 309 00:31:17,243 --> 00:31:19,043 [Tamam, diğer yöne saptı.] 310 00:31:34,443 --> 00:31:36,123 [Ateş etmeyin! Onu tanıyorum!] 311 00:31:40,883 --> 00:31:42,963 Kahretsin! 312 00:31:48,443 --> 00:31:50,323 [-Gel!] [-Hayır!] 313 00:31:53,603 --> 00:31:56,763 [-Arabaya binin!] [-Hayır!] 314 00:32:13,483 --> 00:32:17,003 İzlerini sürün. O manyak ne yapıyor, öğrenelim. 315 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 [Omar, Nizar arıyor.] 316 00:32:32,803 --> 00:32:34,243 [Her şey yolunda mı?] 317 00:32:35,563 --> 00:32:36,923 [Sen misin Omar?] 318 00:32:43,883 --> 00:32:45,243 [Sen kimsin?] 319 00:32:45,323 --> 00:32:48,843 O gün Brüksel'de Ayub'laydım. Beni hatırladın mı? 320 00:32:50,243 --> 00:32:53,043 Aisha ve Maya elimde. Anladıysan "Evet" de. 321 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 [Evet.] 322 00:32:59,843 --> 00:33:03,563 Sana koordinatları yollayacağım. Yalnız gelmezsen ölürler. 323 00:33:15,003 --> 00:33:17,843 [Biraz kenara çekin.] 324 00:33:19,803 --> 00:33:21,283 [Eşime bir şey oldu.] 325 00:33:22,483 --> 00:33:25,323 [Acil. Onu aramam lazım ama telefon çekmiyor.] 326 00:33:27,363 --> 00:33:29,283 [Lütfen kenara çekin.] 327 00:33:32,003 --> 00:33:34,203 [Mari, kenara çek.] 328 00:33:45,923 --> 00:33:47,283 [Hadi.] 329 00:34:02,443 --> 00:34:04,603 [Kahretsin. Açmıyor.] 330 00:34:04,683 --> 00:34:06,483 [Çabuk ol.] 331 00:34:12,603 --> 00:34:14,003 [İnin arabadan!] 332 00:34:16,202 --> 00:34:17,483 [İnin!] 333 00:34:19,403 --> 00:34:20,443 [Çabuk olun!] 334 00:34:21,363 --> 00:34:22,282 [Çabuk!] 335 00:34:23,963 --> 00:34:26,242 [Yemin ederim, ikinizi de vururum!] 336 00:34:28,242 --> 00:34:29,523 [Yaklaşmayın!] 337 00:34:29,963 --> 00:34:32,363 [Sakin ol Omar. Her şey yolunda.] 338 00:34:45,363 --> 00:34:47,403 [Demek dediğin her şey yalandı.] 339 00:34:49,483 --> 00:34:50,762 [Her şey değil.] 340 00:34:52,523 --> 00:34:54,923 [Omar benden pasaport istemedi.] 341 00:34:56,163 --> 00:34:57,883 [Geldiğimi bilmiyor bile.] 342 00:35:03,363 --> 00:35:04,923 [Kim bu? Tanıyor musun?] 343 00:35:07,683 --> 00:35:08,923 [Hiç tanımıyorum.] 344 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Şimdi ne yapacaksın? Omar'ı eşinin önünde vuracak mısın? 345 00:35:22,923 --> 00:35:24,563 Sonra ne olacak? 346 00:35:25,883 --> 00:35:27,723 -Bizi de mi öldüreceksin? -Sus! 347 00:35:30,403 --> 00:35:34,523 Sizi o arabadan indirerek hayatınızı kurtardım, farkında mısınız? 348 00:35:35,483 --> 00:35:36,683 Söyle! 349 00:35:39,443 --> 00:35:41,443 [Merak etme Aisha. Güvendeyiz.] 350 00:35:42,003 --> 00:35:44,843 [-Beni senin yüzünden buldu!] [-Bilmiyordum!] 351 00:35:45,523 --> 00:35:47,683 [Şeytansın sen!] 352 00:35:47,763 --> 00:35:50,403 [Kardeşine bunu nasıl yaparsın?] 353 00:35:51,803 --> 00:35:54,243 [Pis yalancılar!] 354 00:36:08,563 --> 00:36:10,363 Onları hâlâ bulamadınız mı? 355 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 Göremiyoruz Raphael. Ağaçların arasındalar. 356 00:36:14,923 --> 00:36:17,483 Onlara doğru giden bir araç var. 357 00:36:18,043 --> 00:36:21,323 -Bilgi var mı? -Hizbullah'a ait gibi. 358 00:36:22,243 --> 00:36:24,483 -Komuta Gökyüzü, orada mısın? -Evet. 359 00:36:24,563 --> 00:36:27,243 Arabada kim var bilmiyoruz Raphael. Doron orada. 360 00:36:29,603 --> 00:36:31,723 Amma güzel bir gün oluyor. 361 00:37:07,483 --> 00:37:09,243 Silahı bırak! 362 00:37:09,323 --> 00:37:10,643 [Yere çök!] 363 00:37:10,723 --> 00:37:12,723 [-Omar, kaç!] -Silahı bırak! 364 00:37:12,803 --> 00:37:15,643 -Silahı bırak, yere çök! [-Tamam.] 365 00:37:16,243 --> 00:37:17,563 Buraya gel. 366 00:37:18,603 --> 00:37:20,003 [Buraya gel.] 367 00:37:21,923 --> 00:37:25,683 [-Sus canım.] -Diz çök! 368 00:37:25,763 --> 00:37:28,923 [Özür dilerim Omar. Maya yalan söylemiş.] 369 00:37:29,003 --> 00:37:31,243 [Özür dilerim Omar. Lütfen kaç.] 370 00:37:36,083 --> 00:37:38,883 En azından eşimi bırak. Bu işle ilgisi yok. 371 00:37:41,683 --> 00:37:43,283 Onu sen mi öldürdün? 372 00:37:44,403 --> 00:37:45,963 Cesedi nerede? 373 00:37:46,403 --> 00:37:47,923 Ayub'un cesedi nerede? 374 00:37:50,403 --> 00:37:53,243 -Ceset yok. -Nasıl yani? 375 00:37:55,843 --> 00:37:57,523 Ceset yok çünkü o ölmedi. 376 00:37:58,363 --> 00:37:59,643 Ne? 377 00:38:02,483 --> 00:38:03,763 Kim? 378 00:38:05,243 --> 00:38:06,803 Ne? 379 00:38:59,283 --> 00:39:02,163 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz