1 00:00:07,563 --> 00:00:10,363 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 2 00:00:21,883 --> 00:00:23,323 ‎[อารบิก] ‎[ทำอะไรน่ะ] 3 00:00:23,403 --> 00:00:25,163 ‎[จะทำอะไรน่ะ อาบู คาเหล็ด] 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,643 ‎[ฉีกโปสเตอร์ไอ้ชีอะห์ ‎ไร้ยางอายไง ถอยไปนะ] 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,643 ‎[- เราทำเพื่อยกย่องลูกคุณนะ] ‎[- เขาพลีชีพเพื่อศาสนา] 6 00:00:30,723 --> 00:00:32,563 ‎[เราจะละเว้นคุณเพื่อเห็นแก่เขา] 7 00:00:32,643 --> 00:00:36,203 ‎[ฉันต้องใจสลายเพราะพวกแก ‎กับไอ้นัศรุลลอหฺฆ่าลูกชายฉัน] 8 00:00:37,123 --> 00:00:40,803 ‎[แกจะเอาเรื่องฉันไปฟ้องใคร ‎อะเดลเหรอ ขอให้พระเจ้าฆ่ามัน] 9 00:00:40,883 --> 00:00:44,603 ‎[มันส่งพวกแกไปตายเหมือนแกะ ‎แกจะตายเพื่อใครล่ะ] 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,003 ‎[นัศรุลลอหฺหรือคอเมเนอี] 11 00:00:47,363 --> 00:00:49,603 ‎[- ออกไปซะ] ‎[- ไอดีเอฟมา] 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,083 ‎[- อาบู คาเหล็ดใช่ไหม] ‎[- ใช่ ฉันนี่แหละ] 13 00:00:57,163 --> 00:00:58,763 ‎[มา] คุณต้องมากับเรา 14 00:00:58,843 --> 00:01:03,163 ‎[ปล่อยฉันนะ ‎ฉันยินดีไปกับพวกแก ฉันเต็มใจ] 15 00:01:03,803 --> 00:01:05,403 ‎[ลูกชายฉันไม่ใช่ผู้พลีชีพ] 16 00:01:05,723 --> 00:01:07,123 ‎[ลูกชายฉันตายแล้ว] 17 00:01:07,523 --> 00:01:08,803 ‎[พวกมันฆ่าเขา] 18 00:01:09,562 --> 00:01:10,803 ‎[ได้ยินไหม] 19 00:01:11,283 --> 00:01:12,683 ‎[พวกมันฆ่าเขา] 20 00:01:20,083 --> 00:01:21,963 ‎(ไอดีเอฟ) 21 00:01:26,443 --> 00:01:28,003 ‎[ผมจะบอกให้นะ] 22 00:01:28,843 --> 00:01:31,563 ‎[ถ้าพวกคุณสัญญาว่าจะไม่พังบ้านผม] 23 00:01:31,683 --> 00:01:33,643 ‎[หรือจับใครในครอบครัวผม] 24 00:01:36,523 --> 00:01:39,163 ‎[เราไม่เจรจา คุณอาบู คาเหล็ด] 25 00:01:40,283 --> 00:01:44,043 ‎[ลูกคุณเป็นผู้ก่อการร้าย เขาพยายาม ‎สังหารคนของเราคนหนึ่งในบ้าน] 26 00:01:44,283 --> 00:01:48,083 ‎[อะเดลเป็นคนทำ อะเดลล้างสมองเขา] 27 00:01:49,363 --> 00:01:52,363 ‎[มันโกหกเขา ‎เหมือนที่โกหกหนุ่มสาวในค่าย] 28 00:01:52,923 --> 00:01:55,163 ‎[และผมดูแลเขาไม่ดี] 29 00:01:58,843 --> 00:02:02,323 ‎[ผมคอยห้ามไม่ให้เขาไปประท้วง] 30 00:02:03,003 --> 00:02:06,083 ‎[ไม่ให้เขาปาหิน] 31 00:02:07,723 --> 00:02:09,803 ‎[ให้เขาไปโรงเรียน] 32 00:02:11,603 --> 00:02:13,242 ‎[แต่ก็ไม่มีประโยชน์อะไร] 33 00:02:21,163 --> 00:02:22,963 ‎[อะเดลพรากเขาไปจากผม] 34 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 ‎[เขาขโมยลูกชายคนโตผมไป] 35 00:02:59,003 --> 00:03:00,363 ‎[ที่…] 36 00:03:02,163 --> 00:03:04,643 ‎[อู่ซ่อมรถของอาบู ซูบกี ‎บนถนนอัล-ยาสมิน] 37 00:03:08,523 --> 00:03:10,643 ‎[คนของอะเดลไปขลุกอยู่แถวนั้นตลอด] 38 00:03:11,363 --> 00:03:14,563 ‎[- ผมเห็นพวกมันเข้าออกที่นั่น] ‎[- เข้าไปทำอะไร] 39 00:03:16,443 --> 00:03:20,003 ‎[ผมมั่นใจว่าพวกมันมีแผนแน่] 40 00:03:22,643 --> 00:03:24,563 ‎[แต่ไม่รู้ว่าแผนอะไร] 41 00:03:26,323 --> 00:03:28,443 ‎[รู้ได้ยังไงว่าเป็นลูกน้องเขา] 42 00:03:30,323 --> 00:03:33,603 ‎[ผมรู้จักเจ้าโง่พวกนั้น ‎ตั้งแต่พวกมันยังเด็ก] 43 00:03:35,443 --> 00:03:38,123 ‎[พวกมันเป็นเพื่อนลูกผมที่ตายไปแล้ว] 44 00:03:39,283 --> 00:03:41,323 ‎[คนที่พวกมันบอกว่าตายเพื่อศาสนา] 45 00:04:12,643 --> 00:04:16,403 ‎(ฟาวด้า) 46 00:04:18,523 --> 00:04:21,283 ‎(ฟไนเดก เลบานอนเหนือ) 47 00:05:00,123 --> 00:05:01,803 ‎[บ้านหลังนั้นแหละ] 48 00:05:04,483 --> 00:05:05,803 ‎[ฮิซบุลลอฮ์] 49 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 ‎[พวกเขาคุ้มกันภรรยาน้องฉันอยู่] 50 00:05:11,563 --> 00:05:15,083 ‎[- ไอชารู้จักคุณใช่ไหม] ‎[- รู้จัก] 51 00:05:16,803 --> 00:05:18,003 ‎[เรามีแผนอะไร] 52 00:05:19,243 --> 00:05:21,403 ‎[บอกว่าคุณเป็นเพื่อนไอชา] 53 00:05:22,163 --> 00:05:25,083 ‎[ถ้ายามสงสัยให้ส่งสัญญาณบอก ‎แล้วผมจะเข้าไป] 54 00:05:26,323 --> 00:05:29,003 ‎[พอคุณอยู่กับเธอตามลำพัง ‎เอาพาสปอร์ตให้เธอ] 55 00:05:29,643 --> 00:05:32,243 ‎[แล้วกลับมาที่รถ] 56 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 ‎[เราจะขับรถไปตริโปลี ‎แล้วกลับบ้านกัน] 57 00:05:35,443 --> 00:05:36,523 ‎[โอเคไหม] 58 00:05:38,203 --> 00:05:39,363 ‎[โชคดีนะ] 59 00:06:01,843 --> 00:06:03,643 ‎[- สวัสดี] ‎[- สวัสดี] 60 00:06:03,723 --> 00:06:05,243 ‎[มีอะไรให้ช่วยไหม] 61 00:06:05,323 --> 00:06:08,163 ‎[ฉันชื่อนูร์ อะซัล ‎เป็นเพื่อนไอชา เรานัดกันไว้] 62 00:06:16,923 --> 00:06:20,363 ‎[ไอชาที่รัก เป็นยังไงบ้าง] 63 00:06:21,003 --> 00:06:25,083 ‎[ขอโทษที่มาช้า ฉันบอกยามว่า ‎ฉันคือนูร์ อะซัล เป็นเพื่อนเธอ] 64 00:06:30,203 --> 00:06:31,563 ‎[ไงนูร์] 65 00:06:33,563 --> 00:06:34,963 ‎[ไม่เป็นไรค่ะ] 66 00:06:35,523 --> 00:06:39,723 ‎[เพื่อนบ้านเราเอง อยู่ต้นซอยน่ะ] 67 00:07:02,203 --> 00:07:05,283 ‎[มายา พี่มาทำอะไรในเลบานอน ‎นั่นคนของฮิซบุลลอฮ์นะ] 68 00:07:05,363 --> 00:07:08,243 ‎[- ไอชา…] ‎[- พี่มาจากอิสราเอลเหรอ มาได้ยังไง] 69 00:07:08,323 --> 00:07:11,323 ‎[ไอชา ในที่สุดฉันก็ได้เจอน้องสะใภ้] 70 00:07:11,403 --> 00:07:13,043 ‎[ฉันขอกอดหน่อยได้ไหม] 71 00:07:18,443 --> 00:07:22,003 ‎พวกเขารอในตริโปลีทั้งวันไม่ได้ ‎ครึ่งประเทศล่าตัวพวกเขาอยู่ 72 00:07:22,403 --> 00:07:25,923 ‎โดรอนติดต่อมาแล้ว พวกเขาอยู่ใน ‎ฟไนเดก มายาอยู่ในบ้านไอชา 73 00:07:27,243 --> 00:07:29,003 ‎อัลม็อก เดี๋ยวโทรกลับนะ 74 00:07:30,043 --> 00:07:31,323 ‎โอเค แล้วไง 75 00:07:31,403 --> 00:07:34,563 ‎เขารออยู่นอกบ้านแล้วบอกว่า ‎"เริ่มการติดตาม" 76 00:07:35,563 --> 00:07:37,643 ‎เขาเป็นบ้าจริงๆ ใช่ไหมเนี่ย 77 00:07:40,203 --> 00:07:44,683 ‎ทุกคน ตื่นได้แล้ว เรากลับมาลุยต่อ ‎เป้าหมายกำลังจะได้พาสปอร์ต 78 00:07:44,763 --> 00:07:47,363 ‎อาซี ส่งโดรนขึ้นบิน ‎เพื่อความเสถียรของสัญญาณ 79 00:07:47,443 --> 00:07:50,083 ‎- สิบนาที ‎- ส่งพรีเดเตอร์ไปฟไนเดกด่วน 80 00:07:50,163 --> 00:07:53,483 ‎สกายคอมมานด์ คุณได้รับอนุญาต ‎ส่งพรีเดเตอร์ไปฟไนเดกทันที 81 00:07:53,563 --> 00:07:55,163 ‎อนุมัติ รับทราบ 82 00:07:55,243 --> 00:07:58,323 ‎[ฉันมาเพราะโอมาร์ ‎เขามีปัญหากับฮิซบุลลอฮ์] 83 00:07:58,403 --> 00:08:00,523 ‎[เขากลัว อยากถอนตัว ‎แต่ไม่รู้จะทำยังไง] 84 00:08:01,083 --> 00:08:05,363 ‎[- เขาไม่เคยพูดเรื่องนั้นกับฉันเลย] ‎[- เขาบอกว่าเธอจะซวยไปด้วย] 85 00:08:05,443 --> 00:08:08,883 ‎[เขาติดต่อฉันผ่านแอปเข้ารหัส ‎ขอให้ฉันมานี่] 86 00:08:08,963 --> 00:08:11,323 ‎[แต่ตั้งแต่เข้าเลบานอนมา ‎ฉันติดต่อเขา] 87 00:08:11,403 --> 00:08:13,043 ‎[เพื่อมอบของที่เขาขอไม่ได้] 88 00:08:15,083 --> 00:08:17,923 ‎[- ของอะไรคะ] ‎[- เขาต้องใช้นี่เพื่อหนี] 89 00:08:18,803 --> 00:08:21,163 ‎[เธอสองคนจะออกไปได้ด้วยวิธีนี้] 90 00:08:22,323 --> 00:08:24,323 ‎[หนีเหรอ หนีไปไหนล่ะ] 91 00:08:24,403 --> 00:08:26,283 ‎[ยุโรป ที่ไหนก็ได้] 92 00:08:26,363 --> 00:08:28,763 ‎[ขอแค่ออกจากที่นี่ได้ก็พอ] 93 00:08:29,283 --> 00:08:32,723 ‎[โทรหาเขา บอกว่าเป็นเรื่องด่วน ‎แต่อย่าพูดถึงพาสปอร์ต] 94 00:08:32,803 --> 00:08:36,963 ‎[ถ้าฮิซบุลลอฮ์ฟังอยู่ ‎เธอทั้งคู่จะมีอันตราย เข้าใจไหม] 95 00:08:38,082 --> 00:08:40,363 ‎[ฉันรู้ว่าพี่เป็นตำรวจอิสราเอล] 96 00:08:40,443 --> 00:08:42,763 ‎[ฉันจะรู้ได้ไงว่า ‎นี่ไม่ใช่กับดักของอิสราเอล] 97 00:08:42,842 --> 00:08:46,323 ‎[ไอชา ฉันเป็นพี่เขา ‎ฉันกำลังเอาชีวิตมาเสี่ยงนะ] 98 00:08:48,602 --> 00:08:52,203 ‎[น้องรัก ฉันสัญญาว่า ‎จะอธิบายให้เธอฟังทีหลัง] 99 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 ‎[แต่ก่อนอื่นเธอต้องเอานี่ไปให้เขา] 100 00:08:54,203 --> 00:08:57,843 ‎[เราต้องช่วยเขา ‎ฉันรับปากเขาไว้ เขาเหลือแค่เราแล้ว] 101 00:09:05,923 --> 00:09:07,803 ‎[เธอติดต่อเขาได้ใช่ไหม] 102 00:09:08,723 --> 00:09:12,923 ‎[เขาไม่มีโทรศัพท์ สายถูกดักฟัง ‎เขาถูกพวกไซออนิสต์หมายหัวอยู่] 103 00:09:13,803 --> 00:09:18,363 ‎[แต่เธอรู้จักคนของเขาใช่ไหม เธอต้อง ‎ติดต่อเขาได้เมื่อมีเหตุฉุกเฉิน] 104 00:09:20,843 --> 00:09:25,043 ‎[ฉันทำไม่ได้ ฉันโกหกไม่เก่ง ‎พวกเขาต้องจับได้และสงสัยเขาแน่] 105 00:09:25,123 --> 00:09:27,803 ‎[- ถ้าพวกเขาเจอพาสปอร์ตล่ะ] ‎[- ไอชา ได้โปรด] 106 00:09:31,923 --> 00:09:33,883 ‎[ขอโทษค่ะ ฉันทำไม่ได้] 107 00:09:48,883 --> 00:09:50,043 ‎[เอาแบบนี้ไหม] 108 00:09:51,723 --> 00:09:54,563 ‎[เราจะไปด้วยกัน ‎แล้วฉันจะเอาให้เขาเอง] 109 00:09:57,603 --> 00:09:59,363 ‎[แต่ต้องรีบหน่อย] 110 00:10:17,683 --> 00:10:18,883 ‎มีอะไร 111 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 ‎ไม่รู้สิ 112 00:10:29,003 --> 00:10:30,883 ‎ฉันคิดว่าตัวเองเข้มแข็ง 113 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 ‎คุณเข้มแข็งนะที่รัก 114 00:10:36,203 --> 00:10:38,043 ‎คุณคือทหารตัวจริง 115 00:10:44,563 --> 00:10:45,763 ‎เปล่า 116 00:11:01,963 --> 00:11:03,323 ‎ฉัน… 117 00:11:04,363 --> 00:11:05,883 ‎แค่แกล้งทำเป็นเข้มแข็ง 118 00:11:11,403 --> 00:11:14,443 ‎เอลี ถ้าได้ยินเสียงเคาะประตูอีกที ‎ฉันคงสติแตกแน่ 119 00:11:15,683 --> 00:11:16,563 ‎ฉันมั่นใจ 120 00:11:17,923 --> 00:11:19,123 ‎ผมรู้ดี 121 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 ‎ฉันไม่อยากบอกให้คุณ ‎เลิกทำสิ่งที่สำคัญกับคุณ 122 00:11:24,403 --> 00:11:26,523 ‎มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากทำจริงๆ 123 00:11:31,643 --> 00:11:33,363 ‎แต่ว่า… 124 00:11:34,763 --> 00:11:37,443 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ ‎ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไง 125 00:11:43,923 --> 00:11:45,203 ‎ผมรู้ 126 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 ‎ผมคิดเรื่องนี้ตอนที่เราเริ่ม… 127 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 ‎คบกัน 128 00:11:57,923 --> 00:11:59,483 ‎ผมรู้ว่าอะไรสำคัญกับผม 129 00:12:04,083 --> 00:12:05,683 ‎ผมอยากอยู่กับคุณ 130 00:12:10,483 --> 00:12:11,963 ‎ผมจะออกจากหน่วย 131 00:12:16,963 --> 00:12:18,763 ‎ไม่ใช่เพราะคุณหรอก อย่าดีใจไป 132 00:12:22,203 --> 00:12:25,323 ‎ผมอยากใช้ชีวิตกับคุณ ผมพูดจริงๆ 133 00:12:28,123 --> 00:12:31,003 ‎ไปเที่ยว พักผ่อน 134 00:12:33,563 --> 00:12:35,363 ‎รักกัน 135 00:12:39,963 --> 00:12:43,443 ‎ผมพอแล้ว ผมทำ ‎เพื่อพวกเขาพอแล้ว 18 ปี 136 00:12:43,963 --> 00:12:45,083 ‎มันนานนะว่าไหม 137 00:12:46,883 --> 00:12:48,163 ‎ถูกต้องที่สุด 138 00:12:50,683 --> 00:12:52,883 ‎มันต้องใช้เวลาหน่อย แต่ผมออกแน่ 139 00:12:56,083 --> 00:12:57,963 ‎ผมอยากให้คุณมีความสุข 140 00:12:59,843 --> 00:13:01,363 ‎ผมพูดจริงๆ 141 00:13:32,443 --> 00:13:33,763 ‎มีอะไรที่รัก 142 00:13:41,003 --> 00:13:45,003 ‎กินแอปเปิลหรือยัง อร่อยไหม 143 00:13:45,243 --> 00:13:48,963 ‎- ที่รัก จะให้ทำยังไง ผมถูกเรียกตัว ‎- ได้ ไปเลย 144 00:13:57,723 --> 00:14:00,563 ‎ไมเคิล บ๊ายบายสิจ๊ะ พ่อจะไปแล้ว 145 00:14:02,363 --> 00:14:03,923 ‎บาย ลูกรัก 146 00:14:07,083 --> 00:14:08,323 ‎อะนัต 147 00:14:09,803 --> 00:14:11,523 ‎ที่รัก คุณจะให้ผมทำยังไง 148 00:14:13,243 --> 00:14:14,883 ‎ฉันว่าอะไรหรือยัง 149 00:14:19,163 --> 00:14:21,003 ‎แม่หั่นผลไม้ให้กินอีกดีไหม 150 00:15:08,163 --> 00:15:09,483 ‎[ฮัลโหล] 151 00:15:10,723 --> 00:15:12,283 ‎[สวัสดีครับ คุณนีซาร์] 152 00:15:13,723 --> 00:15:15,643 ‎[ครับ โอมาร์อยู่กับผม] 153 00:15:17,163 --> 00:15:18,443 ‎[สักครู่นะ] 154 00:15:19,003 --> 00:15:21,283 ‎[โอมาร์ นีซาร์โทรมา] 155 00:15:24,803 --> 00:15:25,683 ‎[ว่าไงนีซาร์] 156 00:15:26,243 --> 00:15:29,923 ‎[ฟังนะ เมียนายโทรมาบอกว่า ‎เธอต้องเจอนายด่วน] 157 00:15:30,003 --> 00:15:32,043 ‎[- น้ำเสียงเธอกังวลมาก] ‎[- เกิดอะไรขึ้น] 158 00:15:32,123 --> 00:15:33,843 ‎[ไม่รู้สิ บอกแค่ว่ามีเรื่องด่วน] 159 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 ‎[ฉันจะติดต่อเธอได้ไง ‎พวกเขากำลังพาฉันกลับฐาน] 160 00:15:38,323 --> 00:15:40,003 ‎[ฮัจ อาลีเรียกพบฉัน] 161 00:15:40,083 --> 00:15:40,963 ‎[ทำไม] 162 00:15:41,723 --> 00:15:43,123 ‎[ฉันไม่รู้] 163 00:15:46,683 --> 00:15:50,203 ‎[พวก มีอะไรไม่ชอบมาพากล] 164 00:15:50,283 --> 00:15:53,683 ‎[- โอเค เข้าใจแล้ว ฉันจะไปพบเธอ] ‎[- ขอบใจ] 165 00:15:54,243 --> 00:15:56,923 ‎[พาเธอไปที่ของเรา ‎รู้ใช่ไหมว่าที่ไหน] 166 00:15:57,003 --> 00:15:59,723 ‎[- ได้ ไม่ต้องห่วง] ‎[- ฉันเป็นหนี้นาย ขอบใจมาก] 167 00:15:59,803 --> 00:16:01,843 ‎[เชื่อสิ ทุกอย่างจะเรียบร้อย] 168 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 ‎[เอ้า] 169 00:16:15,403 --> 00:16:17,883 ‎ใช้เน็ตไม่ได้เหมือนกันหรือเปล่า 170 00:16:19,123 --> 00:16:22,243 ‎- สัญญาณไม่ค่อยดี ‎- ห่วยเลยละ 171 00:16:23,923 --> 00:16:27,483 ‎กระทรวงกลาโหมมีปัญญาจ่ายเงินบำนาญ 172 00:16:27,563 --> 00:16:30,083 ‎แต่ไม่มีสัญญาณอินเทอร์เน็ตดีๆ 173 00:16:33,523 --> 00:16:34,923 ‎ทำอะไรเนี่ย 174 00:16:36,003 --> 00:16:39,643 ‎- รู้ใช่ไหมว่านี่พื้นที่ของจีเอสเอส ‎- ช่างมันสิ 175 00:16:41,603 --> 00:16:42,803 ‎เอาหน่อยไหม 176 00:16:48,003 --> 00:16:52,003 ‎ฉันได้ลองตอนมีอาการซึมเศร้าหลังคลอด 177 00:16:52,683 --> 00:16:55,723 ‎มันเป็นอย่างเดียวที่ช่วยได้ 178 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 ‎ให้เรามาอยู่ที่นี่มันเข้าท่าเหรอ 179 00:17:04,083 --> 00:17:05,923 ‎ไม่รู้สึกโง่กันบ้างเหรอ 180 00:17:07,843 --> 00:17:12,043 ‎ฉันรู้สึกเหมือนแมวจร ‎ที่เดินเข้าไปในตึก 181 00:17:12,122 --> 00:17:16,483 ‎แล้วประตูปิดตามหลังเลยต้องรอ ‎ให้คนมาปล่อยออกไปทั้งคืน 182 00:17:16,563 --> 00:17:19,803 ‎แล้วพอประตูเปิดจริงๆ ‎มันก็ลังเลจนไม่ยอมเดินออกไป 183 00:17:19,882 --> 00:17:26,003 ‎เลยต้องติดอยู่ในตึกทั้งคืน ‎จน… ไม่รู้สิ 184 00:17:28,723 --> 00:17:32,003 ‎- อะนัต เธอนี่จินตนาการสูงส่ง ‎- ว้าว 185 00:17:34,883 --> 00:17:39,323 ‎- เดี๋ยว สรุปว่าเราคือแมวเหรอ ‎- เธอคือแมวจรจ้ะ 186 00:17:39,923 --> 00:17:45,163 ‎เราคือแมว ฮากิตเสียอะวีไฮ ‎เลยย้ายไปเกาะอีกคนในทีม 187 00:17:46,163 --> 00:17:48,523 ‎- อะนัต ‎- อะไรล่ะ 188 00:17:48,603 --> 00:17:50,723 ‎- ไม่เป็นไร ‎- เรื่องจริงใช่ไหมล่ะ 189 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 ‎- ใช่ ‎- ฉันก็พอกัน เสียน้องชายไป 190 00:17:56,243 --> 00:17:58,483 ‎แล้วมามีลูกกับเพื่อนร่วมรบเขา 191 00:17:59,763 --> 00:18:03,363 ‎แต่ของเธอนี่เด็ดสุดนะ 192 00:18:04,563 --> 00:18:07,323 ‎ทุกครั้งที่ดูเหมือนเธอจะทิ้งโดรอนไป 193 00:18:07,403 --> 00:18:08,883 ‎เธอก็กลับมาทุกที 194 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 ‎หน่วยนี้มันต้องสาป 195 00:18:15,203 --> 00:18:18,403 ‎ถ้าเราเลือกพวกเขาเราก็บ้าพอกัน 196 00:18:21,643 --> 00:18:26,843 ‎ฮากิต ถ้าเธอสนใจ ‎แล้วเอลีถูกฆ่าขึ้นมา 197 00:18:27,403 --> 00:18:30,363 ‎เธอเอาสตีฟไปได้เลย ‎ฉันบอกแค่นั้นแหละ 198 00:18:32,523 --> 00:18:33,763 ‎ขอบใจ 199 00:18:35,843 --> 00:18:39,323 ‎- ดีจริงๆ ‎- เพราะฉันคิดว่าเราคงไปกันไม่รอด 200 00:18:43,323 --> 00:18:44,723 ‎หมายความว่าไง 201 00:18:46,763 --> 00:18:48,603 ‎หมายความว่า… 202 00:18:50,803 --> 00:18:52,123 ‎มันจบแล้ว 203 00:18:52,243 --> 00:18:53,443 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว 204 00:18:55,483 --> 00:18:56,883 ‎ว้าว 205 00:19:02,963 --> 00:19:04,363 ‎เขาทำกับข้าวเป็นใช่ไหม 206 00:19:06,443 --> 00:19:07,523 ‎แล้วไง 207 00:19:08,963 --> 00:19:12,043 ‎ลืมไปได้เลยฮากิต ฉันจองสตีฟ 208 00:19:17,883 --> 00:19:19,283 ‎คนนี้ของฉัน 209 00:19:31,403 --> 00:19:34,603 ‎โดรนสื่อสารอยู่เหนือฟไนเดก ‎กำส่งสังสัญญาณ 210 00:19:34,683 --> 00:19:37,923 ‎- พรีเดเตอร์ล่ะ ‎- ห่างไปสองนาที 211 00:19:40,723 --> 00:19:43,043 ‎- มีข้อความเกี่ยวกับพาสปอร์ต ‎- เร่งเสียง 212 00:19:43,123 --> 00:19:47,683 ‎[นีซาร์จะมารับเราไปหาโอมาร์ ‎เราจะบอกเรื่องพี่กับเขายังไงดี] 213 00:19:47,763 --> 00:19:51,083 ‎[ไม่ต้องห่วง ‎ฉันก็อยู่ด้วย แค่แนะนำเราก็พอ] 214 00:19:51,163 --> 00:19:53,683 ‎[นี่คือโอกาสที่ฉันจะได้เจอโอมาร์ ‎ฉันคิดถึงเขาจริงๆ] 215 00:19:53,763 --> 00:19:55,843 ‎พรีเดเตอร์อยู่เหนือพวกเขา พร้อมยิง 216 00:20:04,603 --> 00:20:09,243 ‎ให้มันตามพวกเขาไป ‎ได้ยินเสียงโอมาร์เมื่อไหร่ยิงได้เลย 217 00:20:09,643 --> 00:20:13,963 ‎เดี๋ยวสิ คุณก็ได้ยิน เธอบอกว่า ‎มายาอยู่ด้วย เธอจะอยู่ใกล้เป้าหมาย 218 00:20:15,563 --> 00:20:18,403 ‎- สกายคอมมานด์ ได้ยินไหม ‎- ได้ยิน เปลี่ยน 219 00:20:18,483 --> 00:20:21,203 ‎พอตัวภรรยาเข้าใกล้เป้าหมาย ‎ตามพวกเขาไป 220 00:20:21,763 --> 00:20:25,963 ‎ราฟาเอล เธอเป็น ‎พลเมืองอิสราเอลนะ เป็นตำรวจ 221 00:20:34,923 --> 00:20:36,243 ‎ดาน่า 222 00:20:37,283 --> 00:20:39,803 ‎คุณเข้าใจความจำเป็น ‎ของเรื่องนี้ใช่ไหม 223 00:20:39,883 --> 00:20:42,483 ‎- เข้าใจ… ‎- เราจะกำจัดความเสี่ยงจากเลบานอน 224 00:20:42,563 --> 00:20:46,083 ‎บั่นหัวงู และจะสกัดพวกมัน ‎ในเวสต์แบงก์ได้ด้วย 225 00:20:46,163 --> 00:20:47,923 ‎มันเป็นสถานการณ์เฮงซวย 226 00:20:48,803 --> 00:20:50,403 ‎แต่ต่อให้โชคร้ายแค่ไหน 227 00:20:50,883 --> 00:20:55,003 ‎เราก็จะไม่ล้มเลิก ‎ปฏิบัติการทั้งหมดเพื่อมายา ทาวัลบี 228 00:21:01,843 --> 00:21:03,723 ‎พวกเขาประจำตำแหน่งแล้ว 229 00:21:14,763 --> 00:21:17,163 ‎- เรามองเห็นอู่ซ่อมรถแล้ว ‎- ขอบใจ 230 00:21:19,083 --> 00:21:21,163 ‎- ซามีร์ ได้ยินไหม ‎[- ครับ] 231 00:21:21,243 --> 00:21:24,883 ‎- ฉันมาแล้ว ‎[- เราพร้อมดำเนินการแล้ว] 232 00:21:24,963 --> 00:21:26,243 ‎อนุมัติ 233 00:21:45,043 --> 00:21:47,643 ‎[- ค่อยๆ] ‎[- ขอบคุณนะ] 234 00:21:49,803 --> 00:21:52,083 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- เช่นกัน] 235 00:21:52,163 --> 00:21:54,803 ‎[- ขอโทษนะ อู่เราปิด] ‎[- อะไรนะ] 236 00:21:54,883 --> 00:21:55,803 ‎[- ไม่นะ] ‎[- เราปิดแล้ว] 237 00:21:55,883 --> 00:21:58,203 ‎[ไม่นะ แค่ดู ‎เครื่องยนต์ให้หน่อย รถตาย] 238 00:21:58,363 --> 00:22:01,043 ‎[ผมก็อยากดูให้แต่เรา ‎ต้องไปงานแต่งเลยปิดเร็ว] 239 00:22:01,123 --> 00:22:04,083 ‎[ขอร้องละ อาบู ซูบกี ‎นี่รถบริษัทน่ะ] 240 00:22:04,163 --> 00:22:06,483 ‎[ผมก็อยากดูให้แต่ต้องไปงานแต่งแล้ว] 241 00:22:06,563 --> 00:22:09,363 ‎[แค่ดูแป๊บเดียว อยู่ๆ มันก็ดับ ‎สตาร์ทไม่ติดเลย] 242 00:22:09,443 --> 00:22:12,483 ‎[อาจเป็นที่ตัวสตาร์ท ‎ดูให้หน่อยเถอะ] 243 00:22:12,563 --> 00:22:15,243 ‎[- ก็บอกว่าปิดแล้วไง] ‎[- มีห้องน้ำไหมคะ] 244 00:22:15,323 --> 00:22:17,803 ‎[- ผมบอกว่าอู่ปิด] ‎[- ดูให้หน่อยเถอะน่า] 245 00:22:17,883 --> 00:22:20,523 ‎[ตัวสตาร์ทอาจจะเสีย] 246 00:22:20,603 --> 00:22:23,203 ‎[- ผมบอกว่าปิดแล้ว ต้องไปงานแต่ง] ‎[- ดูแป๊บเดียว] 247 00:22:23,283 --> 00:22:25,563 ‎[- ผมต้องรีบไป] ‎[- ตัวสตาร์ทคงเสีย] 248 00:22:28,763 --> 00:22:30,483 ‎[มีคนมา] 249 00:22:31,003 --> 00:22:34,803 ‎[ฟาราส ให้จิบรีไปดูว่า ‎เกิดอะไรขึ้นข้างบน] 250 00:22:37,483 --> 00:22:39,083 ‎ยาสมิน เห็นอะไรบ้าง 251 00:22:40,243 --> 00:22:41,763 ‎[ไม่มีอะไรเลย] 252 00:22:42,803 --> 00:22:45,763 ‎[- ไม่มีอะไรที่นี่] ‎- หาต่อไป 253 00:23:13,443 --> 00:23:15,803 ‎[เธอเป็นใคร เข้ามาทำอะไร] 254 00:23:16,483 --> 00:23:18,003 ‎[เปล่าค่ะ] 255 00:23:18,083 --> 00:23:20,923 ‎[รถเราเสีย อาบู ซูบกีกำลังช่วยอยู่] 256 00:23:21,003 --> 00:23:23,323 ‎[- ฉันมาหาห้องน้ำ] ‎[- หยุด อย่าขยับ] 257 00:23:23,403 --> 00:23:24,443 ‎[- ทำไม] ‎[- หยุด] 258 00:23:24,523 --> 00:23:28,243 ‎[- วางอาวุธนะ] ‎[- ผมจะไปดูเมีย] 259 00:23:31,843 --> 00:23:34,723 ‎[เธอเป็นใคร ฉันเจอเธอ ‎ที่โรงพยาบาล มาที่นี่ทำไม] 260 00:23:35,883 --> 00:23:38,043 ‎[- เธอมาที่นี่ทำไม] ‎- เอลี เขาจะเผยตัวชานิ 261 00:23:38,123 --> 00:23:41,043 ‎[ก็บอกว่าฉันมาที่นี่กับสามี ‎รถมีปัญหา] 262 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 ‎[เธอคือพยาบาล ฉันจำได้] 263 00:23:42,683 --> 00:23:45,803 ‎[คงจำฉันสลับกับคนอื่นแล้วละ] 264 00:23:47,643 --> 00:23:49,803 ‎[- ฟาราส ได้ยินไหม] ‎[- ครับ] 265 00:23:49,883 --> 00:23:51,123 ‎[มีผู้หญิง…] 266 00:23:53,563 --> 00:23:54,963 ‎[กองกำลังนอกเครื่องแบบ] 267 00:24:06,683 --> 00:24:08,243 ‎สตีฟ เราจะบุกเข้าไป 268 00:24:28,603 --> 00:24:30,563 ‎- เกิดอะไรขึ้นในนั้น ‎- ดาน่า 269 00:24:30,643 --> 00:24:34,523 ‎พวกมันอยู่ชั้นใต้ดินข้างล่างเรา ‎เราจัดการได้ 270 00:24:35,883 --> 00:24:39,043 ‎กองกำลังคาสปิต ทีมถูกโจมตี ‎ไปยังจุดหมายทันที 271 00:24:41,243 --> 00:24:42,923 ‎กองกำลังคาสปิตกำลังไป 272 00:24:43,843 --> 00:24:47,123 ‎ฟังสัญญาณ สาม สอง หนึ่ง 273 00:24:47,203 --> 00:24:48,163 ‎บุก 274 00:24:50,803 --> 00:24:51,843 ‎สาม สอง หนึ่ง ทิ้ง 275 00:24:55,043 --> 00:24:55,923 ‎[เร็วเข้า] 276 00:24:57,443 --> 00:24:58,603 ‎ไปเลย ไป 277 00:25:36,243 --> 00:25:39,843 ‎คุ้มกันทีชานิ สตีฟ ไปตรงนั้น 278 00:25:44,683 --> 00:25:45,883 ‎เราจะเข้าไป 279 00:25:54,683 --> 00:25:56,283 ‎สตีฟ เข้าไป ยิงคุ้มกัน 280 00:26:07,163 --> 00:26:08,123 ‎ยิงคุ้มกัน 281 00:26:09,123 --> 00:26:10,323 ‎กำลังเข้าไป 282 00:26:36,883 --> 00:26:38,643 ‎[อะเดล เราต้องไปเดี๋ยวนี้] 283 00:26:42,323 --> 00:26:44,123 ‎[มูฮัมหมัด คุ้มกันเราที] 284 00:26:47,203 --> 00:26:48,163 ‎[เอาเลย] 285 00:27:03,003 --> 00:27:03,883 ‎สตีฟ 286 00:27:03,963 --> 00:27:05,443 ‎- อยู่ ‎- อยู่ 287 00:27:21,203 --> 00:27:22,443 ‎อะเดลไม่อยู่ 288 00:27:23,403 --> 00:27:25,603 ‎ไอ้เวรเอ๊ย รับทราบ 289 00:27:31,723 --> 00:27:34,043 ‎ให้ตายสิดาน่า คุณเห็นนี่ไหม 290 00:27:34,923 --> 00:27:36,683 ‎มีขีปนาวุธในนี้เพียบเลย 291 00:27:39,283 --> 00:27:40,683 ‎ไอ้พวกระยำ 292 00:27:42,363 --> 00:27:44,003 ‎ไอ้ชั่วพวกนี้ไม่ได้ทำเล่นๆ 293 00:28:16,803 --> 00:28:19,083 ‎ไง นี่ดูดี้ ตอนนี้ผมยังรับสายไม่ได้ 294 00:28:19,163 --> 00:28:21,203 ‎ฝากข้อความไว้แล้วผมจะโทรกลับ 295 00:28:55,003 --> 00:28:57,643 ‎[- นีซาร์ ว่าไง] ‎[- เข้ามาสิ] 296 00:29:34,683 --> 00:29:36,403 ‎ราฟาเอล โดรอนโทรมา 297 00:29:39,283 --> 00:29:40,843 ‎โอนสายมาได้ 298 00:29:44,163 --> 00:29:45,123 ‎ราฟาเอล 299 00:29:45,203 --> 00:29:47,483 ‎มายากับไอชาเพิ่งขึ้นรถฮิซบุลลอฮ์ไป 300 00:29:47,923 --> 00:29:51,243 ‎ผมรู้ ขับไปตริโปลี ‎เราจะไปรับคุณที่นั่น 301 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 ‎คุณไม่เข้าใจ ‎พวกมันจะพาพวกเธอไปหาโอมาร์ 302 00:29:53,323 --> 00:29:58,243 ‎ผมเข้าใจดี ขับไปที่จุดหมาย ‎แล้ววางสายซะ มันไม่ปลอดภัย 303 00:30:00,363 --> 00:30:02,643 ‎ให้พรีเดเตอร์ตามไปอย่าให้คลาดสายตา 304 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 ‎ไม่ๆ 305 00:30:17,763 --> 00:30:19,283 ‎โทรหาเขาอีกที 306 00:30:34,523 --> 00:30:36,443 ‎- เขารับสายไหม ‎- ผมพยายามอยู่ 307 00:30:36,523 --> 00:30:38,003 ‎พยายามอีก 308 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 ‎[มีแท็กซี่ขับตามเรามา] 309 00:31:00,003 --> 00:31:01,603 ‎[เลี้ยวซ้าย] 310 00:31:12,843 --> 00:31:14,243 ‎เขาทำอะไร 311 00:31:17,243 --> 00:31:19,043 ‎[โอเค มันเลี้ยวไปอีกทาง] 312 00:31:34,443 --> 00:31:35,523 ‎[นีซาร์ อย่า ฉันรู้จักเขา] 313 00:31:40,883 --> 00:31:42,963 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 314 00:31:48,443 --> 00:31:50,323 ‎[- ไปที่รถ] ‎[- ไม่ๆ] 315 00:31:53,603 --> 00:31:56,763 ‎[- ขึ้นรถ] ‎[- ไม่ๆ] 316 00:32:13,483 --> 00:32:17,003 ‎ตามพวกเขาไป ผมอยากรู้ว่า ‎ไอ้โรคจิตนี่จะทำอะไร 317 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 ‎[โอมาร์ นีซาร์โทรมา] 318 00:32:32,803 --> 00:32:34,243 ‎[นีซาร์ ทุกอย่างโอเคไหม] 319 00:32:35,563 --> 00:32:36,923 ‎[โอมาร์เหรอ] 320 00:32:43,883 --> 00:32:45,243 ‎[นี่ใครพูด] 321 00:32:45,323 --> 00:32:48,843 ‎ฉันอยู่กับอายุบวันนั้น ‎ในบรัสเซลส์ จำฉันได้ไหม 322 00:32:50,243 --> 00:32:53,043 ‎ไอชากับมายาอยู่กับฉัน ‎ตอบว่า "ได้" ถ้าแกเข้าใจ 323 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 ‎[ได้] 324 00:32:59,843 --> 00:33:03,563 ‎ฉันจะส่งพิกัดไปให้ มาคนเดียว ‎ถ้าไม่อยากให้พวกเธอตาย 325 00:33:15,003 --> 00:33:17,843 ‎[นี่ จอดรถแป๊บสิ] 326 00:33:19,803 --> 00:33:21,283 ‎[เกิดเรื่องกับเมียฉัน] 327 00:33:22,483 --> 00:33:25,323 ‎[มีเรื่องด่วน ฉันต้องโทรหาเธอ ‎แต่ที่นี่ไม่มีสัญญาณ] 328 00:33:27,363 --> 00:33:29,283 ‎[แวะจอดหน่อย ขอร้องละ] 329 00:33:32,003 --> 00:33:34,203 ‎[มารี จอดข้างทาง] 330 00:33:45,923 --> 00:33:47,283 ‎[เชิญ] 331 00:34:02,443 --> 00:34:04,603 ‎[ให้ตายสิ ฉันติดต่อเธอไม่ได้] 332 00:34:04,683 --> 00:34:06,483 ‎[เร็วเข้า รีบหน่อย] 333 00:34:12,603 --> 00:34:14,003 ‎[ลงมาจากรถ] 334 00:34:16,202 --> 00:34:17,483 ‎[ลงมา] 335 00:34:19,403 --> 00:34:20,443 ‎[เร็วเข้า] 336 00:34:21,363 --> 00:34:22,282 ‎[ให้ไว] 337 00:34:23,963 --> 00:34:26,242 ‎[ฉันสาบานว่าจะยิงพวกแกตรงนี้เลย] 338 00:34:28,242 --> 00:34:29,523 ‎[ถอยไป] 339 00:34:29,963 --> 00:34:32,363 ‎[ใจเย็นก่อน โอมาร์ ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี] 340 00:34:45,363 --> 00:34:47,403 ‎[คุณโกหกฉันทุกอย่างสินะ] 341 00:34:49,483 --> 00:34:50,762 ‎[ไม่ทุกอย่าง] 342 00:34:52,523 --> 00:34:54,923 ‎[โอมาร์ไม่เคยขอพาสปอร์ตจากฉัน] 343 00:34:56,163 --> 00:34:57,883 ‎[เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันมานี่] 344 00:35:03,363 --> 00:35:04,923 ‎[เขาเป็นใคร รู้จักเขาเหรอ] 345 00:35:07,683 --> 00:35:08,923 ‎[ก็ไม่เชิง] 346 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 ‎ตอนนี้คุณจะทำยังไง ยิงเขา ‎ต่อหน้าเมียเหรอ แผนเป็นงั้นเหรอ 347 00:35:22,923 --> 00:35:24,563 ‎แล้วจากนั้นล่ะ 348 00:35:25,883 --> 00:35:27,723 ‎- ฆ่าเราด้วยเหรอ ‎- เงียบนะ 349 00:35:30,403 --> 00:35:34,523 ‎รู้ตัวหรือเปล่าว่าผมช่วยชีวิตพวกคุณ ‎ด้วยการลากพวกคุณลงจากรถ 350 00:35:35,483 --> 00:35:36,683 ‎รู้ไหม 351 00:35:39,443 --> 00:35:41,443 ‎[ไม่ต้องห่วง ไอชา ‎เขาไม่ทำร้ายเราหรอก] 352 00:35:42,003 --> 00:35:44,843 ‎[- พี่พาเขามาหาฉัน] ‎[- ฉันไม่รู้ ฉันสาบาน] 353 00:35:45,523 --> 00:35:47,683 ‎[แกมันซาตาน] 354 00:35:47,763 --> 00:35:50,403 ‎[พี่ทำแบบนี้กับน้องชายได้ยังไง] 355 00:35:51,803 --> 00:35:54,243 ‎[พวกคนปลิ้นปล้อน] 356 00:36:08,563 --> 00:36:10,363 ‎ยังหาตำแหน่งเขาไม่เจอเหรอ 357 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 ‎ราฟาเอล เราไม่มีภาพ ‎พวกเขาอยู่ในป่าทึบ 358 00:36:14,923 --> 00:36:17,483 ‎มียานพาหนะเข้าไปใกล้พวกเขา 359 00:36:18,043 --> 00:36:21,323 ‎- มีข้อมูลอะไรไหม ‎- ดูเหมือนรถของฮิซบุลลอฮ์ 360 00:36:22,243 --> 00:36:24,483 ‎- สกายคอมมานด์ ยังอยู่ตรงนั้นไหม ‎- อยู่ 361 00:36:24,563 --> 00:36:27,243 ‎ราฟาเอล เราไม่รู้ว่าใครอยู่ในรถ ‎โดรอนก็อยู่ด้วย 362 00:36:29,603 --> 00:36:31,723 ‎วันนี้สนุกขึ้นทุกทีสิน่า 363 00:36:46,763 --> 00:36:49,603 ‎ชู่วๆ 364 00:37:07,483 --> 00:37:09,243 ‎วางปืนลง วางปืน 365 00:37:09,323 --> 00:37:10,643 ‎[วางลงกับพื้น] 366 00:37:10,723 --> 00:37:12,723 ‎[- โอมาร์ หนีไป] ‎- วางปืนลง 367 00:37:12,803 --> 00:37:15,643 ‎- วางปืนลงกับพื้น ‎[- ได้ๆ] 368 00:37:16,243 --> 00:37:17,563 ‎มานี่ 369 00:37:18,603 --> 00:37:20,003 ‎[มานี่] 370 00:37:21,923 --> 00:37:25,683 ‎[- เงียบเถอะที่รัก] ‎- คุกเข่า 371 00:37:25,763 --> 00:37:28,923 ‎[ฉันขอโทษ โอมาร์ เธอโกหกฉัน] 372 00:37:29,003 --> 00:37:31,243 ‎[ฉันขอโทษ โอมาร์ หนีไปซะ] 373 00:37:36,083 --> 00:37:38,883 ‎อย่างน้อยปล่อยเมียฉันไป ‎เธอไม่เกี่ยวอะไรด้วย 374 00:37:41,683 --> 00:37:43,283 ‎แกคือคนที่ฆ่าเขาใช่ไหม 375 00:37:44,403 --> 00:37:45,963 ‎ศพเขาอยู่ไหน 376 00:37:46,403 --> 00:37:47,923 ‎ศพของอายุบอยู่ที่ไหน 377 00:37:50,403 --> 00:37:53,243 ‎- ไม่มีศพหรอก ‎- หมายความว่าไง 378 00:37:55,843 --> 00:37:57,523 ‎ไม่มีศพเพราะเขายังไม่ตาย 379 00:37:58,363 --> 00:37:59,643 ‎อะไรนะ 380 00:38:02,483 --> 00:38:03,763 ‎ใคร 381 00:38:05,243 --> 00:38:06,803 ‎ว่าไงนะ 382 00:38:59,283 --> 00:39:02,163 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง