1 00:00:07,563 --> 00:00:10,363 JENIN, PALESTIJNSE AUTORITEIT 2 00:00:21,883 --> 00:00:23,323 [ARABISCH] [Wat doen jullie?] 3 00:00:23,403 --> 00:00:25,163 [Wat doe je, Abu Khaled?] 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,643 [Ik ruk deze poster van een rotsjiiet eraf.] 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,643 [Dit was ter ere van uw zoon.] [-Hij stierf als een martelaar.] 6 00:00:30,723 --> 00:00:32,563 [We sparen u uit respect voor hem.] 7 00:00:32,643 --> 00:00:36,203 [Ik ben de pijn voorbij nu jullie m'n zoon gedood hebben.] 8 00:00:37,123 --> 00:00:40,803 [Aan wie gaan jullie me verklikken? Aan Adel? Moge Allah hem doden.] 9 00:00:40,883 --> 00:00:44,603 [Hij offert jullie op als schapen. Voor wie sterf je?] 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,003 [Voor Nasrallah of Khamenei?] 11 00:00:47,363 --> 00:00:49,603 [Wegwezen hier.] [-Het is de IDF.] 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,083 [Bent u Abu Khaled?] [-Ja, dat klopt.] 13 00:00:57,163 --> 00:00:58,763 [Kom.] U moet met ons meekomen. 14 00:00:58,843 --> 00:01:03,163 [Laat me los. Ik ga gewillig mee.] 15 00:01:03,803 --> 00:01:05,403 [M'n zoon is geen martelaar.] 16 00:01:05,723 --> 00:01:07,123 [M'n zoon is dood.] 17 00:01:07,523 --> 00:01:08,803 [Ze hebben hem vermoord.] 18 00:01:09,562 --> 00:01:10,803 [Horen jullie mij?] 19 00:01:11,283 --> 00:01:12,683 [Ze hebben hem vermoord.] 20 00:01:26,443 --> 00:01:28,003 [Ik zal jullie wat vertellen…] 21 00:01:28,843 --> 00:01:31,563 […als jullie beloven m'n huis niet te verwoesten…] 22 00:01:31,683 --> 00:01:33,643 […en niemand van m'n familie op te pakken.] 23 00:01:36,523 --> 00:01:39,163 [We sluiten geen deals, Abu Khaled, meneer.] 24 00:01:40,283 --> 00:01:44,043 [Uw zoon is een terrorist. Hij wou een van onze mensen in z'n huis doden.] 25 00:01:44,283 --> 00:01:48,083 [Dat komt door Adel. Die heeft hem gehersenspoeld.] 26 00:01:49,363 --> 00:01:52,363 [Hij loog tegen hem, zoals tegen alle jongelui in het kamp…] 27 00:01:52,923 --> 00:01:55,163 […en ik kon niet op hem passen.] 28 00:01:58,843 --> 00:02:02,323 [Ik zorgde altijd dat hij niet naar protesten ging…] 29 00:02:03,003 --> 00:02:06,083 […dat hij niet met stenen gooide…] 30 00:02:07,723 --> 00:02:09,803 […en dat hij naar school ging…] 31 00:02:11,603 --> 00:02:13,242 […maar dat heeft niets geholpen.] 32 00:02:21,163 --> 00:02:22,963 [Adel heeft hem van me afgepakt.] 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 [Hij nam me m'n oudste zoon af.] 34 00:02:59,003 --> 00:03:00,363 [Bij…] 35 00:03:02,163 --> 00:03:04,643 […de garage van Abu Subkhi, in de al-Yasminstraat.] 36 00:03:08,523 --> 00:03:10,643 [Daar hangen de mannen van Adel altijd rond.] 37 00:03:11,363 --> 00:03:14,563 [Ik zie ze in en uit lopen.] [-Waarom?] 38 00:03:16,443 --> 00:03:20,003 [Ik weet zeker dat ze iets van plan zijn.] 39 00:03:22,643 --> 00:03:24,563 [Maar ik weet niet wat.] 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,443 [Hoe weet u dat het Adels mannen zijn?] 41 00:03:30,323 --> 00:03:33,603 [Ik ken die dwazen al van kleins af aan.] 42 00:03:35,443 --> 00:03:38,123 [Ze waren vrienden van m'n overleden zoon.] 43 00:03:39,283 --> 00:03:41,323 [Die volgens hen stierf als martelaar.] 44 00:04:18,523 --> 00:04:21,283 FNAIDEK, NOORD-LIBANON 45 00:05:00,123 --> 00:05:01,803 [Dat is het huis.] 46 00:05:04,483 --> 00:05:05,803 [Hezbollah.] 47 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 [Ze bewaken z'n vrouw.] 48 00:05:11,563 --> 00:05:15,083 [Aisha kent jou, toch?] [-Ja.] 49 00:05:16,803 --> 00:05:18,003 [Wat doen we nu?] 50 00:05:19,243 --> 00:05:21,403 [Zeg dat je een vriendin van Aisha bent.] 51 00:05:22,163 --> 00:05:25,083 [Als de bewaker je doorheeft, geef je me een teken en kom ik.] 52 00:05:26,323 --> 00:05:29,003 [Zorg dat je alleen met haar bent en geef het paspoort.] 53 00:05:29,643 --> 00:05:34,483 [Kom dan terug naar de auto en dan rijden we naar Tripoli en dan terug naar huis.] 54 00:05:35,443 --> 00:05:36,523 [Goed?] 55 00:05:38,203 --> 00:05:39,363 [Succes.] 56 00:06:01,843 --> 00:06:03,643 [Hallo.] [-Dag.] 57 00:06:03,723 --> 00:06:05,243 [Kan ik u ergens mee helpen?] 58 00:06:05,323 --> 00:06:08,163 [Ik ben Nur Asal, een vriendin van Aisha.] 59 00:06:16,923 --> 00:06:20,363 [Aisha, schat. Alles goed?] 60 00:06:21,003 --> 00:06:25,083 [Sorry dat ik zo laat ben. Ik zei net dat ik je vriendin Nur Asal ben.] 61 00:06:30,203 --> 00:06:31,563 [Hallo, Nur.] 62 00:06:33,563 --> 00:06:34,963 [Het is in orde.] 63 00:06:35,523 --> 00:06:39,723 [Ze is onze buurvrouw, van iets verderop.] 64 00:07:02,203 --> 00:07:05,283 [Maya, wat doe jij in Libanon? Die mannen zijn van Hezbollah.] 65 00:07:05,363 --> 00:07:08,243 [Aisha…] [-Kom je vanuit Israël? Waarom? Hoe?] 66 00:07:08,323 --> 00:07:11,323 [Aisha. Eindelijk ontmoet ik de vrouw van m'n broer.] 67 00:07:11,403 --> 00:07:13,043 [Mag ik je een knuffel geven?] 68 00:07:18,443 --> 00:07:22,003 Ze kunnen niet een hele dag in Tripoli wachten, het halve land zoekt ze. 69 00:07:22,403 --> 00:07:25,923 Doron heeft wat laten horen. Ze zijn in Fnaidek. Maya is bij Aisha. 70 00:07:27,243 --> 00:07:29,003 Almog, ik bel je straks terug. 71 00:07:30,043 --> 00:07:31,323 Oké, en? 72 00:07:31,403 --> 00:07:34,563 Hij wacht bij het huis en zegt: 'Begin maar met tracken.' 73 00:07:35,563 --> 00:07:37,643 Hij is echt gestoord, hè? 74 00:07:40,203 --> 00:07:44,683 Mensen, wakker worden, we doen weer mee. Het paspoort is op weg naar het doelwit. 75 00:07:44,763 --> 00:07:47,363 Asi, stuur er een drone heen. 76 00:07:47,443 --> 00:07:50,083 Tien minuten. -Er moet nu een Predator naar Fnaidek. 77 00:07:50,163 --> 00:07:53,483 Luchtcommando, u heeft toestemming. Stuur een Predator naar Fnaidek. 78 00:07:53,563 --> 00:07:55,163 Toestemming. Begrepen. 79 00:07:55,243 --> 00:07:58,323 [Ik kom voor Omar. Hij heeft problemen met Hezbollah.] 80 00:07:58,403 --> 00:08:00,523 [Hij is bang en wil er weg.] 81 00:08:01,083 --> 00:08:05,363 [Dat heeft hij mij nooit verteld.] [-Dan zou jij ook in gevaar zijn.] 82 00:08:05,443 --> 00:08:08,883 [Hij vroeg me in een versleutelde app om te komen…] 83 00:08:08,963 --> 00:08:13,043 […maar sinds ik hier ben, krijg ik geen contact om hem te geven wat hij wou.] 84 00:08:15,083 --> 00:08:17,923 [Wat zit erin?] [-Die heeft hij nodig om te vluchten.] 85 00:08:18,803 --> 00:08:21,163 [Zo kunnen jullie allebei weggaan.] 86 00:08:22,323 --> 00:08:24,323 [Weggaan? Waarheen dan?] 87 00:08:24,403 --> 00:08:28,763 [Naar Europa, waar dan ook. Als jullie hier maar weg zijn.] 88 00:08:29,283 --> 00:08:32,723 [Bel hem, zeg dat het dringend is, maar zeg niets over de paspoorten.] 89 00:08:32,803 --> 00:08:36,963 [Als Hezbollah meeluistert, lopen jullie allebei gevaar. Snap je?] 90 00:08:38,082 --> 00:08:40,363 [Ik weet dat jij in Israël bij de politie zit. 91 00:08:40,443 --> 00:08:42,763 [Hoe weet ik dat dit geen val van de Israëliërs is?] 92 00:08:42,842 --> 00:08:46,323 [Aisha, ik ben z'n zus en zet m'n leven op het spel.] 93 00:08:48,602 --> 00:08:52,203 [Schat, ik beloof dat ik alles later uitleg…] 94 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 […maar eerst moet je hem dit geven.] 95 00:08:54,203 --> 00:08:57,843 [We moeten hem helpen. Ik heb het hem beloofd. Hij heeft alleen ons.] 96 00:09:05,923 --> 00:09:07,803 [Jij kunt contact met hem opnemen, toch?] 97 00:09:08,723 --> 00:09:12,923 [Hij heeft geen telefoon, die worden afgetapt. De zionisten zoeken hem.] 98 00:09:13,803 --> 00:09:18,363 [Maar je kent die jongens. Je kunt vast contact opnemen als er echt iets is.] 99 00:09:20,843 --> 00:09:25,043 [Nee, ik kan niet goed liegen. Dan doorzien ze het en wordt hij verdacht.] 100 00:09:25,123 --> 00:09:27,803 [Stel dat ze deze paspoorten vinden?] [-Toe, Aisha.] 101 00:09:31,923 --> 00:09:33,883 [Sorry, ik kan het niet.] 102 00:09:48,883 --> 00:09:50,043 [Weet je wat?] 103 00:09:51,723 --> 00:09:54,563 [We gaan samen. Dan geef ik het zelf aan hem.] 104 00:09:57,603 --> 00:09:59,363 [Maar het moet wel snel.] 105 00:10:17,683 --> 00:10:18,883 Wat is er? 106 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Ik weet het niet. 107 00:10:29,003 --> 00:10:30,883 Ik dacht dat ik sterk was. 108 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 Natuurlijk ben je dat, schat. 109 00:10:36,203 --> 00:10:38,043 Je bent enorm dapper. 110 00:10:44,563 --> 00:10:45,763 Nee. 111 00:11:01,963 --> 00:11:03,323 Ik… 112 00:11:04,363 --> 00:11:05,883 …doe maar alsof. 113 00:11:11,403 --> 00:11:14,443 Eli, ik kan het niet aan als er weer op de deur wordt geklopt. 114 00:11:15,683 --> 00:11:16,563 Echt niet. 115 00:11:17,923 --> 00:11:19,123 Dat weet ik. 116 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Ik wil niet zeggen dat je wat belangrijk voor je is moet opgeven. 117 00:11:24,403 --> 00:11:26,523 Dat is wel het laatste wat ik wil, echt. 118 00:11:31,643 --> 00:11:33,363 Alleen… 119 00:11:34,763 --> 00:11:37,443 …als jou iets overkomt, zou ik me geen raad weten. 120 00:11:43,923 --> 00:11:45,203 Dat weet ik. 121 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 Ik heb erover nagedacht… 122 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 …toen we net wat hadden. 123 00:11:57,923 --> 00:11:59,483 Ik weet wat belangrijk voor me is. 124 00:12:04,083 --> 00:12:05,683 Ik wil bij jou zijn. 125 00:12:10,483 --> 00:12:11,963 Ik ga weg bij de eenheid. 126 00:12:16,963 --> 00:12:18,763 Niet om jou, dus niet zelfvoldaan zijn. 127 00:12:22,203 --> 00:12:25,323 Ik wil m'n leven met je delen. Dat meen ik. 128 00:12:28,123 --> 00:12:31,003 Samen reizen, rusten… 129 00:12:33,563 --> 00:12:35,363 …elkaar liefhebben. 130 00:12:39,963 --> 00:12:43,443 Ik ben er klaar mee. Ik heb ze genoeg gegeven. Achttien jaar. 131 00:12:43,963 --> 00:12:45,083 Dat is veel, hè? 132 00:12:46,883 --> 00:12:48,163 Nou en of. 133 00:12:50,683 --> 00:12:52,883 Het zal even duren, maar het gaat gebeuren. 134 00:12:56,083 --> 00:12:57,963 Ik wil dat jij gelukkig bent. 135 00:12:59,843 --> 00:13:01,363 Ik meen het. 136 00:13:32,443 --> 00:13:33,763 Wat is er, lieverd? 137 00:13:41,003 --> 00:13:45,003 Heb je de appel opgegeten? Was die lekker? 138 00:13:45,243 --> 00:13:48,963 Schat, wat moet ik dan? Ik ben opgeroepen. -Prima, ga maar. 139 00:13:57,723 --> 00:14:00,563 Michael, zeg papa gedag. Hij gaat weg. 140 00:14:02,363 --> 00:14:03,923 Dag, schatje van me. 141 00:14:07,083 --> 00:14:08,323 Anat. 142 00:14:09,803 --> 00:14:11,523 Lieverd, wat wil je dat ik doe? 143 00:14:13,243 --> 00:14:14,883 Ik zei toch niets? 144 00:14:19,163 --> 00:14:21,003 Zal ik nog wat fruit voor je snijden? 145 00:15:08,163 --> 00:15:09,483 [Hallo?] 146 00:15:10,723 --> 00:15:12,283 [Hallo, Nizar, meneer.] 147 00:15:13,723 --> 00:15:15,643 [Ja, Omar is bij me.] 148 00:15:17,163 --> 00:15:18,443 [Momentje.] 149 00:15:19,003 --> 00:15:21,283 [Omar, het is Nizar.] 150 00:15:24,803 --> 00:15:25,683 [Ja, Nizar?] 151 00:15:26,243 --> 00:15:29,923 [Luister, je vrouw belde en zei dat ze je dringend moet spreken.] 152 00:15:30,003 --> 00:15:32,043 [Ze klonk nerveus.] [-Wat is er aan de hand?] 153 00:15:32,123 --> 00:15:33,843 [Ze zei alleen dat het dringend was.] 154 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 [Hoe kan ik contact opnemen? Ze brengen me naar de basis.] 155 00:15:38,323 --> 00:15:40,003 [Haj Ali wil me spreken.] 156 00:15:40,083 --> 00:15:40,963 [Waarom?] 157 00:15:41,723 --> 00:15:43,123 [Dat weet ik niet.] 158 00:15:46,683 --> 00:15:50,203 [Er is hier iets niet in de haak, man.] 159 00:15:50,283 --> 00:15:53,683 [Oké, begrepen. Ik ga wel naar haar toe.] [-Dank je wel.] 160 00:15:54,243 --> 00:15:56,923 [Ga met haar naar ons plekje, je weet wel waar.] 161 00:15:57,003 --> 00:15:59,723 [Oké, geen zorgen.] [-Ik sta bij je in het krijt. Bedankt.] 162 00:15:59,803 --> 00:16:01,843 [Echt, alles komt goed.] 163 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 [Alsjeblieft.] 164 00:16:15,403 --> 00:16:17,883 Doet jullie internet het ook niet? 165 00:16:19,123 --> 00:16:22,243 Het is niet optimaal. -Dit is echt waardeloos. 166 00:16:23,923 --> 00:16:27,483 Het ministerie van Defensie. Ze kunnen zich pensioenen veroorloven… 167 00:16:27,563 --> 00:16:30,083 …maar geen goed internet. 168 00:16:33,523 --> 00:16:34,923 Wat doe jij nou? 169 00:16:36,003 --> 00:16:39,643 Je weet dat dit van Sjien Beet is, toch? -Jammer dan. 170 00:16:41,603 --> 00:16:42,803 Wil je een trekje? 171 00:16:48,003 --> 00:16:52,003 Ik heb het ontdekt tijdens m'n post-partumdepressie. 172 00:16:52,683 --> 00:16:55,723 Het was het enige wat hielp. 173 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 Slaat het ergens op dat wij hier zijn? 174 00:17:04,083 --> 00:17:05,923 Voelen jullie je niet dom? 175 00:17:07,843 --> 00:17:12,043 Het is net als straatkatten die een gebouw in gaan… 176 00:17:12,122 --> 00:17:16,483 …en de deur gaat dicht en ze wachten de hele nacht tot iemand ze eruit laat. 177 00:17:16,563 --> 00:17:19,803 Als iemand de deur eindelijk openmaakt, aarzelen ze en gaan niet weg. 178 00:17:19,882 --> 00:17:26,003 Dus zitten ze de hele nacht opgesloten in dat gebouw, totdat… Ik weet het niet. 179 00:17:28,723 --> 00:17:32,003 Anat, wat heb jij een levendige fantasie. 180 00:17:34,883 --> 00:17:39,323 Wacht, dus wij zijn de katten? -Jij bent de straatkat, schat. 181 00:17:39,923 --> 00:17:45,163 Wij zijn de katten. Hagit verloor Avihai en ging verder met een ander teamlid. 182 00:17:46,163 --> 00:17:48,523 Anat… 183 00:17:48,603 --> 00:17:50,723 Het geeft niet. -Het is toch zo? 184 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 Helemaal. -Ik ben net zo erg. Ik verloor m'n broer… 185 00:17:56,243 --> 00:17:58,483 …en kreeg toen een kind met een van z'n soldaten. 186 00:17:59,763 --> 00:18:03,363 Maar jij spant de kroon. 187 00:18:04,563 --> 00:18:08,883 Telkens als het erop lijkt dat je bij Doron weggaat, kom je toch weer terug. 188 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Deze eenheid is een vloek. 189 00:18:15,203 --> 00:18:18,403 Als wij voor hen gekozen hebben, zijn we net zo gek. 190 00:18:21,643 --> 00:18:26,843 Nou, Hagit, als je wil, en Eli komt om… 191 00:18:27,403 --> 00:18:30,363 …dan mag je Steve van mij hebben. 192 00:18:32,523 --> 00:18:33,763 Bedankt. 193 00:18:35,843 --> 00:18:39,323 Super. -Want ik denk niet dat wij het redden. 194 00:18:43,323 --> 00:18:44,723 Hoe bedoel je? 195 00:18:46,763 --> 00:18:48,603 Ik bedoel… 196 00:18:50,803 --> 00:18:53,443 …dat het klaar is. Ik heb er genoeg van. 197 00:18:55,483 --> 00:18:56,883 Wauw. 198 00:19:02,963 --> 00:19:04,363 Hij kan koken, toch? 199 00:19:06,443 --> 00:19:07,523 En wat dan nog? 200 00:19:08,963 --> 00:19:12,043 Vergeet het maar, Hagit. Steve is voor mij. 201 00:19:17,883 --> 00:19:19,283 Hij is van mij. 202 00:19:31,403 --> 00:19:34,603 Communicatiedrone boven Fnaidek, gegevens doorsturen. 203 00:19:34,683 --> 00:19:37,923 En de Predator. -Die is er over twee minuten. 204 00:19:40,723 --> 00:19:43,043 We hebben een paspoort-overdracht. -Zet harder. 205 00:19:43,123 --> 00:19:47,683 [Nizar komt ons ophalen en brengt ons naar Omar. Wat zeggen we over jou?] 206 00:19:47,763 --> 00:19:51,083 [Geen zorgen, ik hoor bij jou. Stel ons gewoon voor.] 207 00:19:51,163 --> 00:19:53,683 [Ik kan Omar zo zien. Ik heb hem echt gemist.] 208 00:19:53,763 --> 00:19:55,843 De Predator is er, klaar om te schieten. 209 00:20:04,603 --> 00:20:09,243 Volg ze. Zodra we Omars stem horen, kan het. 210 00:20:09,643 --> 00:20:13,963 Wacht, Maya is daar ook. Ze is zo meteen vlak bij het doelwit. 211 00:20:15,563 --> 00:20:18,403 Luchtcommando, begrepen? -Begrepen, over. 212 00:20:18,483 --> 00:20:21,203 Als de echtgenote naar het doelwit gaat, volg je ze. 213 00:20:21,763 --> 00:20:25,963 Raphael, ze is een Israëlische burger, een agente. 214 00:20:34,923 --> 00:20:36,243 Dana… 215 00:20:37,283 --> 00:20:39,803 …je begrijpt hoe belangrijk deze actie is, toch? 216 00:20:39,883 --> 00:20:42,483 Ja, maar… -We neutraliseren de Libanese dreiging… 217 00:20:42,563 --> 00:20:46,083 …de kop van de slang. Dit remt ze ook af op de Westoever. 218 00:20:46,163 --> 00:20:47,923 Het is een rotsituatie… 219 00:20:48,803 --> 00:20:50,403 …maar hoe onfortuinlijk dit ook is… 220 00:20:50,883 --> 00:20:55,003 …we staken niet de hele missie vanwege Maya Tawalbe. 221 00:21:01,843 --> 00:21:03,723 Ze zijn ter plaatse. 222 00:21:14,763 --> 00:21:17,163 We zien de garage. -Bedankt. 223 00:21:19,083 --> 00:21:21,163 Samir, hoor je mij? [-Ja.] 224 00:21:21,243 --> 00:21:24,883 Ik kijk mee. [Wij zijn zover. Kunnen we?] 225 00:21:24,963 --> 00:21:26,243 Ja. 226 00:21:45,043 --> 00:21:47,643 [Voorzichtig.] [-Ja, zo, liefje.] 227 00:21:49,803 --> 00:21:52,083 [Salam aleikum.] [-Aleikum salam.] 228 00:21:52,163 --> 00:21:55,803 [Sorry, maar we zijn gesloten.] [-Nee, hè.] 229 00:21:55,883 --> 00:21:58,203 [Nee, kijk gewoon even naar de motor.] 230 00:21:58,363 --> 00:22:01,043 [Ik zou wel willen, maar ik moet zo naar een bruiloft.] 231 00:22:01,123 --> 00:22:04,083 [Alstublieft, Abu Subkhi, help ons. Het is een bedrijfsauto.] 232 00:22:04,163 --> 00:22:06,483 [Helaas, ik moet naar een bruiloft.] 233 00:22:06,563 --> 00:22:09,363 [Kijk gewoon even. Hij start niet meer.] 234 00:22:09,443 --> 00:22:12,483 [Misschien is het de startmotor, kijk gewoon even.] 235 00:22:12,563 --> 00:22:15,243 [Ik zei dat we dicht zijn.] [-Waar is de wc?] 236 00:22:15,323 --> 00:22:17,803 [Ik zei dat we dicht zijn.] [-Kijk nou even, vriend.] 237 00:22:17,883 --> 00:22:20,523 [Misschien is het de startmotor.] 238 00:22:20,603 --> 00:22:23,203 [Ik moet naar een bruiloft.] [-Kijk nou even.] 239 00:22:23,283 --> 00:22:25,563 [Ik moet op tijd weg.] [-Is het de startmotor?] 240 00:22:28,763 --> 00:22:30,483 [We hebben bezoek.] 241 00:22:31,003 --> 00:22:34,803 [Faras, laat Jibril kijken wat er aan de hand is. 242 00:22:37,483 --> 00:22:39,083 Yasmin, wat zie je? 243 00:22:40,243 --> 00:22:41,763 [Niets.] 244 00:22:42,803 --> 00:22:45,763 [Er is hier niets.] -Blijf zoeken. 245 00:23:13,443 --> 00:23:15,803 [Wie ben jij? Wat doe je hier?] 246 00:23:16,483 --> 00:23:18,003 [Niets.] 247 00:23:18,083 --> 00:23:20,923 [We hebben autopech. Abu Subkhi helpt ons.] 248 00:23:21,003 --> 00:23:23,323 [Ik zocht de wc.] [-Blijf staan, geen beweging.] 249 00:23:23,403 --> 00:23:24,443 [Waarom?] [-Halt.] 250 00:23:24,523 --> 00:23:28,243 [Doe dat wapen weg.] [-Ik ga bij m'n vrouw kijken.] 251 00:23:31,843 --> 00:23:34,723 [Wie ben jij? Ik heb je in het ziekenhuis gezien.] 252 00:23:35,883 --> 00:23:38,043 [Wat kom je doen?] -Eli, hij ontmaskert Shani. 253 00:23:38,123 --> 00:23:41,043 [Ik zei toch dat ik hier ben met m'n man, vanwege z'n auto.] 254 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 [Je bent die verpleegster.] 255 00:23:42,683 --> 00:23:45,803 [U verwart me vast met iemand anders.] 256 00:23:47,643 --> 00:23:49,803 [Faras, hoor je me?] [-Ja.] 257 00:23:49,883 --> 00:23:51,123 [Een of andere vrouw…] 258 00:23:53,563 --> 00:23:54,963 [Ze zijn undercover.] 259 00:24:06,683 --> 00:24:08,243 Steve, we gaan naar binnen. 260 00:24:28,603 --> 00:24:30,563 Wat gebeurt er daar? -Dana… 261 00:24:30,643 --> 00:24:34,523 …ze zitten in een kelder onder ons. We kunnen ze pakken. 262 00:24:35,883 --> 00:24:39,043 Eenheid Kaspit, er wordt geschoten. Ga direct naar de locatie. 263 00:24:41,243 --> 00:24:42,923 Eenheid Kaspit. We gaan erheen. 264 00:24:43,843 --> 00:24:48,163 Als ik het zeg. Drie, twee, één. Nu. 265 00:24:50,803 --> 00:24:51,843 Drie, twee, één, nu. 266 00:24:55,043 --> 00:24:55,923 [Vlug, jongens.] 267 00:24:57,443 --> 00:24:58,603 Lopen. 268 00:25:36,243 --> 00:25:39,843 Geef me dekking. Shani, Steve, jullie daarheen. 269 00:25:44,683 --> 00:25:45,883 We gaan naar binnen. 270 00:25:54,683 --> 00:25:56,283 Steve, naar binnen. Geef dekking. 271 00:26:07,163 --> 00:26:08,123 Geef dekking. 272 00:26:09,123 --> 00:26:10,323 Ik ga naar binnen. 273 00:26:36,883 --> 00:26:38,643 [Adel, we moeten nu weg.] 274 00:26:42,323 --> 00:26:44,123 [Muhammad, geef ons dekking.] 275 00:26:47,203 --> 00:26:48,163 [Nu.] 276 00:27:03,963 --> 00:27:05,443 Hier. 277 00:27:21,203 --> 00:27:22,443 Adel is er niet. 278 00:27:23,403 --> 00:27:25,603 Verdomme. Begrepen. 279 00:27:31,723 --> 00:27:34,043 Fuck. Dana, zie je dit? 280 00:27:34,923 --> 00:27:36,683 Er liggen hier krankzinnige raketten. 281 00:27:39,283 --> 00:27:40,683 Die klootzakken. 282 00:27:42,363 --> 00:27:44,003 Het is die eikels menens. 283 00:28:16,803 --> 00:28:21,203 Hoi, met Dudi. Ik kan nu niet opnemen. Spreek wat in, dan bel ik je terug. 284 00:28:55,003 --> 00:28:57,643 [Nizar, wat is er aan de hand?] [-Toe maar.] 285 00:29:34,683 --> 00:29:36,403 Raphael, Doron is aan de telefoon. 286 00:29:39,283 --> 00:29:40,843 Verbind hem door. 287 00:29:44,163 --> 00:29:47,483 Raphael, Maya en Aisha zijn zojuist in een auto van Hezbollah gestapt. 288 00:29:47,923 --> 00:29:51,243 Weet ik. Rij naar Tripoli, we halen je daar op. 289 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Je snapt het niet. Ze brengen ze naar Omar. 290 00:29:53,323 --> 00:29:58,243 Ik snap het helemaal. Rij naar de locatie en hang op, deze lijn is niet veilig. 291 00:30:00,363 --> 00:30:02,643 Zorg dat de Predator ze volgt. 292 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 Nee. 293 00:30:17,763 --> 00:30:19,283 Bel hem terug. 294 00:30:34,523 --> 00:30:36,443 Heb je hem aan de lijn? -Ik doe m'n best. 295 00:30:36,523 --> 00:30:38,003 Doe harder je best. 296 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 [Die taxi volgt ons.] 297 00:31:00,003 --> 00:31:01,603 [Ga linksaf.] 298 00:31:12,843 --> 00:31:14,243 Wat doet hij? 299 00:31:17,243 --> 00:31:19,043 [Oké, hij ging de andere kant op.] 300 00:31:34,443 --> 00:31:36,123 [Nizar, niet schieten.] 301 00:31:40,883 --> 00:31:42,963 Verdomme. 302 00:31:48,443 --> 00:31:50,323 [Kom.] [-Nee.] 303 00:31:53,603 --> 00:31:56,763 [Stap in.] [-Nee.] 304 00:32:13,483 --> 00:32:17,003 Volg ze. Ik wil weten wat die gek nu van plan is. 305 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 [Omar, Nizar belt.] 306 00:32:32,803 --> 00:32:34,243 [Nizar, is alles in orde?] 307 00:32:35,563 --> 00:32:36,923 [Spreek ik met Omar?] 308 00:32:43,883 --> 00:32:45,243 [Wie is dit?] 309 00:32:45,323 --> 00:32:48,843 Ik was bij Ayub, toen in Brussel. Herinner je je mij? 310 00:32:50,243 --> 00:32:53,043 Ik heb Aisha en Maya. Zeg 'ja' als je het begrijpt. 311 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 [Ja.] 312 00:32:59,843 --> 00:33:03,563 Ik stuur je coördinaten. Als je ze levend terug wilt zien, kom je alleen. 313 00:33:15,003 --> 00:33:17,843 [Jongens, stop even.] 314 00:33:19,803 --> 00:33:21,283 [Er is iets met m'n vrouw.] 315 00:33:22,483 --> 00:33:25,323 [Het is dringend. Ik moet haar bellen, maar heb geen bereik.] 316 00:33:27,363 --> 00:33:29,283 [Jongens, stop, alsjeblieft.] 317 00:33:32,003 --> 00:33:34,203 [Mari, stop.] 318 00:33:45,923 --> 00:33:47,283 [Toe maar.] 319 00:34:02,443 --> 00:34:04,603 [Verdomme, ik krijg haar niet te pakken.] 320 00:34:04,683 --> 00:34:06,483 [Kom op, schiet op.] 321 00:34:12,603 --> 00:34:14,003 [Stap uit.] 322 00:34:16,202 --> 00:34:17,483 [Uitstappen.] 323 00:34:19,403 --> 00:34:20,443 [Schiet op.] 324 00:34:21,363 --> 00:34:22,282 [Vlug.] 325 00:34:23,963 --> 00:34:26,242 [Ik zweer dat ik jullie hier allebei neerschiet.] 326 00:34:28,242 --> 00:34:29,523 [Achteruit.] 327 00:34:29,963 --> 00:34:32,363 [Rustig, Omar. Alles is in orde.] 328 00:34:45,363 --> 00:34:47,403 [Dus alles wat je zei was gelogen?] 329 00:34:49,483 --> 00:34:50,762 [Niet alles.] 330 00:34:52,523 --> 00:34:54,923 [Omar heeft me nooit om de paspoorten gevraagd.] 331 00:34:56,163 --> 00:34:57,883 [Hij wist niet eens dat ik hier was.] 332 00:35:03,363 --> 00:35:04,923 [Wie is hij? Ken je hem?] 333 00:35:07,683 --> 00:35:08,923 [Totaal niet.] 334 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Wat ga je nu doen? Hem voor de ogen van z'n vrouw doodschieten? Is dat het plan? 335 00:35:22,923 --> 00:35:24,563 En wat dan? 336 00:35:25,883 --> 00:35:27,723 Vermoord je ons dan ook? -Stil. 337 00:35:30,403 --> 00:35:34,523 Besef je wel dat ik jullie leven heb gered door jullie uit die auto te halen? 338 00:35:35,483 --> 00:35:36,683 Nou? 339 00:35:39,443 --> 00:35:41,443 [Geen zorgen, Aisha, hij doet ons niets.] 340 00:35:42,003 --> 00:35:44,843 [Je hebt hem naar me toe geleid.] [-Ik wist het echt niet.] 341 00:35:45,523 --> 00:35:47,683 [Jij bent de duivel.] 342 00:35:47,763 --> 00:35:50,403 [Hoe kon je je broer dit aandoen?] 343 00:35:51,803 --> 00:35:54,243 [Vuile leugenaars.] 344 00:36:08,563 --> 00:36:10,363 Heb je ze nog niet gevonden? 345 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 Raphael, we zien ze niet. Er is daar begroeiing. 346 00:36:14,923 --> 00:36:17,483 Er rijdt een voertuig naar ze toe. 347 00:36:18,043 --> 00:36:21,323 Weten we daar iets over? -Het lijkt van Hezbollah te zijn. 348 00:36:22,243 --> 00:36:24,483 Luchtcommando, ben je daar nog? -Ja. 349 00:36:24,563 --> 00:36:27,243 We weten niet wie er in die auto zit en Doron is daar. 350 00:36:29,603 --> 00:36:31,723 Het wordt steeds mooier. 351 00:37:07,483 --> 00:37:09,243 Leg je wapen neer. 352 00:37:09,323 --> 00:37:10,643 [Op de grond.] 353 00:37:10,723 --> 00:37:12,723 [Omar, rennen.] -Leg het neer. 354 00:37:12,803 --> 00:37:15,643 Leg het op de grond. [-Goed.] 355 00:37:16,243 --> 00:37:17,563 Kom hier. 356 00:37:18,603 --> 00:37:20,003 [Kom hier.] 357 00:37:21,923 --> 00:37:25,683 [Stil maar, lieverd.] -Op je knieën. 358 00:37:25,763 --> 00:37:28,923 [Het spijt me, Omar. Ze heeft tegen me gelogen.] 359 00:37:29,003 --> 00:37:31,243 [Het spijt me, Omar. Vlucht alsjeblieft.] 360 00:37:36,083 --> 00:37:38,883 Laat in ieder geval m'n vrouw gaan. Zij staat hierbuiten. 361 00:37:41,683 --> 00:37:43,283 Heb jij hem vermoord? 362 00:37:44,403 --> 00:37:45,963 Waar is z'n lichaam? 363 00:37:46,403 --> 00:37:47,923 Waar is het lichaam van Ayub? 364 00:37:50,403 --> 00:37:53,243 Er is geen lichaam. -Hoe bedoel je? 365 00:37:55,843 --> 00:37:57,523 Er is geen lichaam, hij leeft nog. 366 00:37:58,363 --> 00:37:59,643 Wat? 367 00:38:02,483 --> 00:38:03,763 Wie? 368 00:38:05,243 --> 00:38:06,803 Wat? 369 00:38:59,283 --> 00:39:02,163 Ondertiteld door: Maria Mohr