1
00:00:07,563 --> 00:00:10,363
PIHAK BERKUASA PALESTIN, JENIN
2
00:00:21,883 --> 00:00:23,323
[Bahasa Arab]
[Apa awak buat?]
3
00:00:23,403 --> 00:00:25,163
[Apa awak buat, Abu Khaled?]
4
00:00:25,243 --> 00:00:27,643
[Koyakkan poster
Syiah tak guna ini! Tepilah!
5
00:00:27,723 --> 00:00:30,643
[- Ini untuk menghormati anak awak.]
[- Dia mati syahid.]
6
00:00:30,723 --> 00:00:32,563
[Kami lepaskan awak kerana hormat dia.]
7
00:00:32,643 --> 00:00:36,203
[Saya dah tak rasa apa-apa selepas kamu
dan Nasrallah bunuh anak saya.]
8
00:00:37,123 --> 00:00:40,803
[Kamu nak laporkan saya kepada siapa?
Adel? Semoga dia terbunuh.]
9
00:00:40,883 --> 00:00:44,603
[Dia korbankan kamu macam kambing.
Kamu mati untuk siapa?]
10
00:00:44,803 --> 00:00:47,003
[Nasrallah atau Khamenei?]
11
00:00:47,363 --> 00:00:49,603
[- Pergi dari sini!]
[- Itu IDF!]
12
00:00:54,763 --> 00:00:57,083
[- Awak Abu Khaled?]
[- Ya, betul.]
13
00:00:57,163 --> 00:00:58,763
[Mari.] Ikut kami.
14
00:00:58,843 --> 00:01:03,163
[Lepaskan saya! Saya sukarela ikut kamu!]
15
00:01:03,803 --> 00:01:05,403
[Anak saya tak mati syahid.]
16
00:01:05,723 --> 00:01:07,123
[Anak saya dah mati!]
17
00:01:07,523 --> 00:01:08,803
[Mereka bunuh dia!]
18
00:01:09,562 --> 00:01:10,803
[Dengar tak?]
19
00:01:11,283 --> 00:01:12,683
[Mereka bunuh dia!]
20
00:01:26,443 --> 00:01:28,003
[Saya akan beritahu sesuatu]
21
00:01:28,843 --> 00:01:31,563
[jika kamu berjanji
tak hancurkan rumah saya]
22
00:01:31,683 --> 00:01:33,643
[atau tangkap ahli keluarga saya.]
23
00:01:36,523 --> 00:01:39,163
[Kami tak buat perjanjian, Abu Khaled.]
24
00:01:40,283 --> 00:01:44,043
[Anak awak pengganas.
Dia cuba bunuh orang kami di rumahnya.]
25
00:01:44,283 --> 00:01:48,083
[Itu perbuatan Adel. Dia mempengaruhinya.]
26
00:01:49,363 --> 00:01:52,363
[Dia tipu anak saya
seperti dia tipu anak muda dalam kem]
27
00:01:52,923 --> 00:01:55,163
[dan saya tak mampu pantau dia.]
28
00:01:58,843 --> 00:02:02,323
[Saya sentiasa pastikan
agar dia tak sertai bantahan,]
29
00:02:03,003 --> 00:02:06,083
[dia tak lempar batu,]
30
00:02:07,723 --> 00:02:09,803
[pastikan dia ke sekolah,]
31
00:02:11,603 --> 00:02:13,242
[tapi semua itu sia-sia saja.]
32
00:02:21,163 --> 00:02:22,963
[Adel rampas dia daripada saya.]
33
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
[Dia rampas anak sulung saya.]
34
00:02:59,003 --> 00:03:00,363
[Di]
35
00:03:02,163 --> 00:03:04,643
[garaj Abu Subkhi di Jalan al-Yasmin.]
36
00:03:08,523 --> 00:03:10,643
[Orang Adel selalu melepak di sana.]
37
00:03:11,363 --> 00:03:14,563
[- Saya nampak mereka keluar masuk.]
[- Untuk apa?]
38
00:03:16,443 --> 00:03:20,003
[Saya pasti mereka rancang sesuatu.]
39
00:03:22,643 --> 00:03:24,563
[Tapi saya tak tahu.]
40
00:03:26,323 --> 00:03:28,443
[Bagaimana awak tahu mereka orangnya?]
41
00:03:30,323 --> 00:03:33,603
[Saya kenal mereka sejak mereka kecil.]
42
00:03:35,443 --> 00:03:38,123
[Mereka berkawan dengan arwah anak saya.]
43
00:03:39,283 --> 00:03:41,323
[Anak saya yang mereka kata mati syahid.]
44
00:04:18,523 --> 00:04:21,283
FNAIDEK, UTARA LUBNAN
45
00:05:00,123 --> 00:05:01,803
[Itu rumahnya.]
46
00:05:04,483 --> 00:05:05,803
[Hezbollah.]
47
00:05:08,803 --> 00:05:10,883
[Mereka mengawal isterinya.]
48
00:05:11,563 --> 00:05:15,083
[- Aisha kenal awak, bukan?]
[- Ya.]
49
00:05:16,803 --> 00:05:18,003
[Apa kita nak buat?]
50
00:05:19,243 --> 00:05:21,403
[Cakap awak kawan Aisha.]
51
00:05:22,163 --> 00:05:25,083
[Jika pengawal bertindak,
berikan isyarat dan saya datang.]
52
00:05:26,323 --> 00:05:29,003
[Bawa dia ke tempat sunyi
dan berikan pasport itu.]
53
00:05:29,643 --> 00:05:32,243
[Kemudian kembali ke kereta]
54
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
[dan kita memandu ke Tripoli
dan balik rumah.]
55
00:05:35,443 --> 00:05:36,523
[Okey?]
56
00:05:38,203 --> 00:05:39,363
[Semoga berjaya.]
57
00:06:01,843 --> 00:06:03,643
[- Salam sejahtera.]
[- Salam.]
58
00:06:03,723 --> 00:06:05,243
[Boleh saya bantu?]
59
00:06:05,323 --> 00:06:08,163
[Saya Nur Asal, kawan Aisha,
kami patut berjumpa.]
60
00:06:16,923 --> 00:06:20,363
[Aisha, sayang! Apa khabar?]
61
00:06:21,003 --> 00:06:25,083
[Maaf terlewat, saya beritahu mereka
yang saya kawan awak, Nur Asal.]
62
00:06:30,203 --> 00:06:31,563
[Hai, Nur.]
63
00:06:33,563 --> 00:06:34,963
[Tak apa,]
64
00:06:35,523 --> 00:06:39,723
[dia jiran kami dari blok sebelah atas.]
65
00:07:02,203 --> 00:07:05,283
[Maya, apa awak buat di Lubnan?
Mereka orang Hezbollah!]
66
00:07:05,363 --> 00:07:08,243
[- Aisha…]
[- Awak datang dari Israel? Kenapa?]
67
00:07:08,323 --> 00:07:11,323
[Aisha, akhirnya saya
dapat jumpa isteri adik saya.]
68
00:07:11,403 --> 00:07:13,043
[Boleh saya peluk awak?]
69
00:07:18,443 --> 00:07:22,003
Mereka tak boleh tunggu di Tripoli
seharian, ramai orang buru mereka.
70
00:07:22,403 --> 00:07:25,923
Doron hubungi kita, mereka di Fnaidek.
Maya di rumah Aisha.
71
00:07:27,243 --> 00:07:29,003
Almog, saya telefon semula.
72
00:07:30,043 --> 00:07:31,323
Okey, jadi?
73
00:07:31,403 --> 00:07:34,563
Dia tunggu di luar rumah dan kata,
"Mulakan penjejakan."
74
00:07:35,563 --> 00:07:37,643
Dia memang gila, bukan?
75
00:07:40,203 --> 00:07:44,683
Kalian, bersedia, kita teruskan rancangan.
Pasport menuju kepada sasaran.
76
00:07:44,763 --> 00:07:47,363
Asi, hantar dron ke sana,
pastikan ada pemancaran.
77
00:07:47,443 --> 00:07:50,083
- Sepuluh minit.
- Saya mahu Predator di Fnaidek segera.
78
00:07:50,163 --> 00:07:53,483
Sky Command, awak dapat kebenaran,
hantar Predator ke Fnaidek segera.
79
00:07:53,563 --> 00:07:55,163
Kebenaran diperoleh. Baik.
80
00:07:55,243 --> 00:07:58,323
[Saya datang sebab Omar.
Dia hadapi masalah dengan Hezbollah.]
81
00:07:58,403 --> 00:08:00,523
[Dia takut, nak keluar,
tapi tak tahu cara.]
82
00:08:01,083 --> 00:08:05,363
[- Dia tak cakap pula.]
[- Beritahu awak akan bahayakan awak.]
83
00:08:05,443 --> 00:08:08,883
[Dia hubungi saya guna aplikasi tersulit
dan minta saya datang,]
84
00:08:08,963 --> 00:08:11,323
[tapi tak dapat hubungi dia
sejak tiba di Lubnan]
85
00:08:11,403 --> 00:08:13,043
[untuk berikan apa yang dia minta.]
86
00:08:15,083 --> 00:08:17,923
[- Apa dia?]
[- Dia perlukan ini untuk lari.]
87
00:08:18,803 --> 00:08:21,163
[Supaya kamu berdua boleh keluar.]
88
00:08:22,323 --> 00:08:24,323
[Keluar ke mana?]
89
00:08:24,403 --> 00:08:26,283
[Eropah, ke mana saja,]
90
00:08:26,363 --> 00:08:28,763
[asalkan kamu keluar dari sini.]
91
00:08:29,283 --> 00:08:32,723
[Hubungi dia, cakap ada hal penting,
tapi jangan sebut tentang pasport.]
92
00:08:32,803 --> 00:08:36,963
[Jika Hezbollah dengar,
kamu akan hadapi bahaya. Faham tak?]
93
00:08:38,082 --> 00:08:40,363
[Saya tahu awak pegawai polis Israel.]
94
00:08:40,443 --> 00:08:42,763
[Bagaimana nak tahu
ini bukan perangkap Israel?]
95
00:08:42,842 --> 00:08:46,323
[Aisha, saya kakaknya
dan saya mempertaruhkan nyawa.]
96
00:08:48,602 --> 00:08:52,203
[Sayang, saya akan jelaskan kemudian,]
97
00:08:52,283 --> 00:08:54,123
[tapi awak perlu hantar ini dulu.]
98
00:08:54,203 --> 00:08:57,843
[Kita perlu bantu dia.
Saya dah berjanji. Dia hanya ada kita.]
99
00:09:05,923 --> 00:09:07,803
[Awak ada cara untuk hubungi dia?]
100
00:09:08,723 --> 00:09:12,923
[Dia tiada telefon. Talian mereka diintip.
Dia dikehendaki oleh Zionis.]
101
00:09:13,803 --> 00:09:18,363
[Tapi awak pasti kenal orangnya,
cara hubungi dia jika ada kecemasan.]
102
00:09:20,843 --> 00:09:25,043
[Tak boleh, saya tak pandai menipu.
Mereka akan tahu dan mengesyaki dia.]
103
00:09:25,123 --> 00:09:27,803
[- Kalau mereka jumpa pasport ini?]
[- Tolonglah, Aisha.]
104
00:09:31,923 --> 00:09:33,883
[Maaf, saya tak boleh buat.]
105
00:09:48,883 --> 00:09:50,043
[Beginilah.]
106
00:09:51,723 --> 00:09:54,563
[Kita pergi bersama
dan saya akan hantar sendiri.]
107
00:09:57,603 --> 00:09:59,363
[Tapi kita perlu cepat.]
108
00:10:17,683 --> 00:10:18,883
Kenapa?
109
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
Saya tak tahu.
110
00:10:29,003 --> 00:10:30,883
Saya sangka saya kuat.
111
00:10:33,283 --> 00:10:35,123
Awak memang kuat, sayang.
112
00:10:36,203 --> 00:10:38,043
Awak sangat tabah.
113
00:10:44,563 --> 00:10:45,763
Tidak.
114
00:11:01,963 --> 00:11:03,323
Saya
115
00:11:04,363 --> 00:11:05,883
cuma berpura-pura tabah.
116
00:11:11,403 --> 00:11:14,443
Eli, saya takkan mampu hadapi
satu lagi kehilangan.
117
00:11:15,683 --> 00:11:16,563
Saya tak mampu.
118
00:11:17,923 --> 00:11:19,123
Saya tahu.
119
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
Saya tak mahu awak berhenti
buat sesuatu yang penting bagi awak,
120
00:11:24,403 --> 00:11:26,523
saya tak nak buat begitu.
121
00:11:31,643 --> 00:11:33,363
Cuma,
122
00:11:34,763 --> 00:11:37,443
jika jadi apa-apa kepada awak,
saya tak tahu apa nak buat.
123
00:11:43,923 --> 00:11:45,203
Saya tahu.
124
00:11:47,683 --> 00:11:50,163
Saya dah fikir sejak kita mulakan
125
00:11:51,683 --> 00:11:53,483
hubungan ini.
126
00:11:57,923 --> 00:11:59,483
Saya tahu apa yang penting.
127
00:12:04,083 --> 00:12:05,683
Saya mahu bersama awak.
128
00:12:10,483 --> 00:12:11,963
Saya akan keluar unit.
129
00:12:16,963 --> 00:12:18,763
Bukan sebab awak, tak perlu bangga.
130
00:12:22,203 --> 00:12:25,323
Saya nak hidup bersama awak. Saya serius.
131
00:12:28,123 --> 00:12:31,003
Mengembara, berehat,
132
00:12:33,563 --> 00:12:35,363
saling mencintai.
133
00:12:39,963 --> 00:12:43,443
Saya dah penat,
cukuplah saya berkhidmat 18 tahun.
134
00:12:43,963 --> 00:12:45,083
Lama, bukan?
135
00:12:46,883 --> 00:12:48,163
Ya.
136
00:12:50,683 --> 00:12:52,883
Ia akan ambil masa,
tapi saya akan berhenti.
137
00:12:56,083 --> 00:12:57,963
Saya nak awak gembira.
138
00:12:59,843 --> 00:13:01,363
Saya serius.
139
00:13:32,443 --> 00:13:33,763
Kenapa, sayang?
140
00:13:41,003 --> 00:13:45,003
Kamu dah makan epal? Sedap tak?
141
00:13:45,243 --> 00:13:48,963
- Sayang, apa nak buat? Saya dipanggil.
- Okey, pergilah.
142
00:13:57,723 --> 00:14:00,563
Michael, ucap selamat tinggal,
ayah nak pergi kerja.
143
00:14:02,363 --> 00:14:03,923
Jumpa lagi, sayang.
144
00:14:07,083 --> 00:14:08,323
Anat.
145
00:14:09,803 --> 00:14:11,523
Apa awak nak saya buat?
146
00:14:13,243 --> 00:14:14,883
Saya ada cakap sesuatu?
147
00:14:19,163 --> 00:14:21,003
Kamu nak mak potong buah lagi?
148
00:15:08,163 --> 00:15:09,483
[Helo?]
149
00:15:10,723 --> 00:15:12,283
[Helo, Nizar, tuan.]
150
00:15:13,723 --> 00:15:15,643
[Ya, Omar bersama saya.]
151
00:15:17,163 --> 00:15:18,443
[Tunggu.]
152
00:15:19,003 --> 00:15:21,283
[Omar, Nizar nak cakap.]
153
00:15:24,803 --> 00:15:25,683
[Ya, Nizar?]
154
00:15:26,243 --> 00:15:29,923
[Dengar sini. Isteri awak telefon
dan kata dia perlu jumpa awak segera.]
155
00:15:30,003 --> 00:15:32,043
[- Suaranya amat gementar.]
[- Apa terjadi?]
156
00:15:32,123 --> 00:15:33,843
[Entahlah. Dia kata ada hal penting.]
157
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
[Bagaimana nak jumpa dia?
Mereka bawa saya ke pangkalan.]
158
00:15:38,323 --> 00:15:40,003
[Haj Ali nak jumpa saya.]
159
00:15:40,083 --> 00:15:40,963
[Kenapa?]
160
00:15:41,723 --> 00:15:43,123
[Saya tak tahu.]
161
00:15:46,683 --> 00:15:50,203
[Ada sesuatu yang mencurigakan.]
162
00:15:50,283 --> 00:15:53,683
[- Okey, saya akan jumpa dia.]
[- Terima kasih.]
163
00:15:54,243 --> 00:15:56,923
[Bawa dia ke tempat kita, awak pun tahu.]
164
00:15:57,003 --> 00:15:59,723
[- Okey, usah risau.]
[- Saya terhutang budi. Terima kasih.]
165
00:15:59,803 --> 00:16:01,843
[Percayalah, semuanya pasti okey.]
166
00:16:03,643 --> 00:16:04,923
[Nah.]
167
00:16:15,403 --> 00:16:17,883
Internet awak pun tak okey?
168
00:16:19,123 --> 00:16:22,243
- Tak laju sangat.
- Ini memang teruk.
169
00:16:23,923 --> 00:16:27,483
Kementerian Pertahanan
mampu bayar pencen yang tinggi,
170
00:16:27,563 --> 00:16:30,083
tapi bukan Internet yang bagus.
171
00:16:33,523 --> 00:16:34,923
Apa awak buat?
172
00:16:36,003 --> 00:16:39,643
- Awak tahu ini kawasan GSS, bukan?
- Biarlah.
173
00:16:41,603 --> 00:16:42,803
Awak nak cuba?
174
00:16:48,003 --> 00:16:52,003
Saya dapat tahu tentangnya
semasa alami kemurungan selepas bersalin.
175
00:16:52,683 --> 00:16:55,723
Itu saja yang dapat membantu.
176
00:17:00,563 --> 00:17:03,163
Awak rasa masuk akal
kita berada di tempat ini?
177
00:17:04,083 --> 00:17:05,923
Awak tak rasa bodoh?
178
00:17:07,843 --> 00:17:12,043
Saya rasa macam kucing liar
yang masuk dalam bangunan,
179
00:17:12,122 --> 00:17:16,483
pintu tertutup dan kucing itu
tunggu semalaman untuk dibebaskan
180
00:17:16,563 --> 00:17:19,803
dan apabila pintu dibuka,
kucing itu teragak-agak tak nak keluar,
181
00:17:19,882 --> 00:17:26,003
jadi kucing pun terperangkap
dalam bangunan entah sampai bila.
182
00:17:28,723 --> 00:17:32,003
- Anat, awak dan khayalan jelas awak!
- Hebatnya!
183
00:17:34,883 --> 00:17:39,323
- Tunggu, jadi kita umpama kucing itu?
- Awak kucing liar itu, sayang.
184
00:17:39,923 --> 00:17:45,163
Kita kucing itu. Hagit kehilangan Avihai
dan beralih kepada ahli pasukan lain.
185
00:17:46,163 --> 00:17:48,523
- Anat…
- Apa?
186
00:17:48,603 --> 00:17:50,723
- Tak apa.
- Betul, bukan?
187
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
- Betul.
- Saya pula kehilangan abang
188
00:17:56,243 --> 00:17:58,483
dan kemudian ada anak dengan askarnya.
189
00:17:59,763 --> 00:18:03,363
Tapi awak yang paling hebat.
190
00:18:04,563 --> 00:18:07,323
Setiap kali awak nak tinggalkan Doron,
191
00:18:07,403 --> 00:18:08,883
awak kembali.
192
00:18:10,523 --> 00:18:12,923
Unit ini memang satu sumpahan.
193
00:18:15,203 --> 00:18:18,403
Jika kita pilih mereka, kita pun sama.
194
00:18:21,643 --> 00:18:26,843
Hagit, jika awak mahu dan Eli terbunuh,
195
00:18:27,403 --> 00:18:30,363
awak boleh ambil Steve, saya tak kisah.
196
00:18:32,523 --> 00:18:33,763
Terima kasih.
197
00:18:35,843 --> 00:18:39,323
- Bagus.
- Sebab kami takkan bertahan.
198
00:18:43,323 --> 00:18:44,723
Apa maksud awak?
199
00:18:46,763 --> 00:18:48,603
Maksud saya…
200
00:18:50,803 --> 00:18:52,123
hubungan ini dah tamat.
201
00:18:52,243 --> 00:18:53,443
Saya dah bosan.
202
00:18:55,483 --> 00:18:56,883
Aduhai.
203
00:19:02,963 --> 00:19:04,363
Dia memasak, bukan?
204
00:19:06,443 --> 00:19:07,523
Jadi?
205
00:19:08,963 --> 00:19:12,043
Lupakan saja, Hagit.
Saya akan ambil Steve.
206
00:19:17,883 --> 00:19:19,283
Dia milik saya.
207
00:19:31,403 --> 00:19:34,603
Dron komunikasi di atas Fnaidek,
mulakan pemancaran.
208
00:19:34,683 --> 00:19:37,923
- Predator pula?
- Dua minit lagi.
209
00:19:40,723 --> 00:19:43,043
- Kita terima isyarat pasport.
- Kuatkan.
210
00:19:43,123 --> 00:19:47,683
[Nizar akan bawa kita jumpa Omar.
Apa kita nak beritahu dia tentang awak?]
211
00:19:47,763 --> 00:19:51,083
[Jangan risau, saya bersama awak,
kenalkan saja kami.]
212
00:19:51,163 --> 00:19:53,683
[Ini peluang saya jumpa Omar,
saya amat merindui dia.]
213
00:19:53,763 --> 00:19:55,843
Predator di atas mereka,
sedia untuk tembak.
214
00:20:04,603 --> 00:20:09,243
Kita perlu ikut mereka.
Sebaik saja kesan suara Omar, tembak.
215
00:20:09,643 --> 00:20:13,963
Tunggu, awak dengar, Maya pun ada,
dia akan dekat dengan sasaran.
216
00:20:15,563 --> 00:20:18,403
- Sky Command, awak dengar?
- Arahan diterima.
217
00:20:18,483 --> 00:20:21,203
Apabila isterinya menuju
ke arah sasaran, ikut mereka.
218
00:20:21,763 --> 00:20:25,963
Raphael, dia rakyat Israel, pegawai polis.
219
00:20:34,923 --> 00:20:36,243
Dana,
220
00:20:37,283 --> 00:20:39,803
awak faham
kepentingan tindakan ini, bukan?
221
00:20:39,883 --> 00:20:42,483
- Ya, tapi…
- Kita hentikan ancaman Lubnan,
222
00:20:42,563 --> 00:20:46,083
ketua dalangnya. Ia juga
akan halang mereka di Tebing Barat.
223
00:20:46,163 --> 00:20:47,923
Situasi ini teruk,
224
00:20:48,803 --> 00:20:50,403
tapi malang sekali,
225
00:20:50,883 --> 00:20:55,003
kita takkan batalkan misi ini
demi Maya Tawalbe.
226
00:21:01,843 --> 00:21:03,723
Mereka berada di lokasi.
227
00:21:14,763 --> 00:21:17,163
- Ada visual garaj.
- Terima kasih.
228
00:21:19,083 --> 00:21:21,163
- Samir, awak dengar?
[- Ya.]
229
00:21:21,243 --> 00:21:24,883
- Saya bersama awak.
[- Kami bersedia. Boleh teruskan?]
230
00:21:24,963 --> 00:21:26,243
Teruskan.
231
00:21:45,043 --> 00:21:47,643
[- Perlahan-lahan.]
[- Dah sampai, sayang.]
232
00:21:49,803 --> 00:21:52,083
[- Salam sejahtera.]
[- Salam.]
233
00:21:52,163 --> 00:21:54,803
[- Maaf, tapi kami dah tutup.]
[- Apa?]
234
00:21:54,883 --> 00:21:55,803
[- Alamak.]
[- Ya.]
235
00:21:55,883 --> 00:21:58,203
[Cuma periksa enjinnya,
tiba-tiba tak boleh hidup.]
236
00:21:58,363 --> 00:22:01,043
[Saya mahu, tapi saya ada majlis,
saya perlu tutup awal.]
237
00:22:01,123 --> 00:22:04,083
[Tolonglah, Abu Subkhi,
ini kereta syarikat.]
238
00:22:04,163 --> 00:22:06,483
[Saya nak tolong,
tapi saya nak ke majlis itu.]
239
00:22:06,563 --> 00:22:09,363
[Tengok saja, enjinnya terhenti,
tak boleh hidup.]
240
00:22:09,443 --> 00:22:12,483
[Mungkin sebab pemula,
tolong tengok saja.]
241
00:22:12,563 --> 00:22:15,243
[- Kami dah tutup.]
[- Mana bilik air?]
242
00:22:15,323 --> 00:22:17,803
[- Kami dah tutup!]
[- Tolong tengok.]
243
00:22:17,883 --> 00:22:20,523
[Mungkin sebab pemula.]
244
00:22:20,603 --> 00:22:23,203
[- Kami dah tutup, saya ada majlis.]
[- Sekejap saja.]
245
00:22:23,283 --> 00:22:25,563
[- Saya nak balik awal.]
[- Mungkin sebab pemula.]
246
00:22:28,763 --> 00:22:30,483
[Ada orang datang.]
247
00:22:31,003 --> 00:22:34,803
[Faras, suruh Jibril
periksa keadaan di atas.]
248
00:22:37,483 --> 00:22:39,083
Yasmin, apa awak nampak?
249
00:22:40,243 --> 00:22:41,763
[Tiada apa-apa.]
250
00:22:42,803 --> 00:22:45,763
[- Tiada apa-apa di sini.]
- Teruskan pemerhatian.
251
00:23:13,443 --> 00:23:15,803
[Siapa awak? Apa awak buat di sini?]
252
00:23:16,483 --> 00:23:18,003
[Tiada apa-apa.]
253
00:23:18,083 --> 00:23:20,923
[Kereta kami rosak,
Abu Subkhi bantu kami.]
254
00:23:21,003 --> 00:23:23,323
[- Saya cari bilik air.]
[- Jangan bergerak.]
255
00:23:23,403 --> 00:23:24,443
[- Kenapa?]
[- Henti!]
256
00:23:24,523 --> 00:23:28,243
[- Letak senjata!]
[- Saya pergi lihat isteri saya.]
257
00:23:31,843 --> 00:23:34,723
[Siapa awak? Saya nampak awak
di hospital. Kenapa datang?]
258
00:23:35,883 --> 00:23:38,043
[- Kenapa datang?]
- Eli, dia dedahkan Shani.
259
00:23:38,123 --> 00:23:41,043
[Saya bersama suami.
Keretanya ada masalah.]
260
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
[Awak jururawat, saya ingat.]
261
00:23:42,683 --> 00:23:45,803
[Awak pasti silap orang.]
262
00:23:47,643 --> 00:23:49,803
[- Faras, awak dengar?]
[- Ya.]
263
00:23:49,883 --> 00:23:51,123
[Ada wanita…]
264
00:23:53,563 --> 00:23:54,963
[Mereka menyamar!]
265
00:24:06,683 --> 00:24:08,243
Steve, kami nak masuk!
266
00:24:28,603 --> 00:24:30,563
- Apa yang berlaku?
- Dana,
267
00:24:30,643 --> 00:24:34,523
mereka di tingkat bawah tanah.
Kami boleh tumpaskan mereka.
268
00:24:35,883 --> 00:24:39,043
Pasukan Kaspit, ada pertembungan.
Pergi ke lokasi, segera!
269
00:24:41,243 --> 00:24:42,923
Pasukan Kaspit. Menuju ke sana.
270
00:24:43,843 --> 00:24:47,123
Ikut kiraan saya. 3, 2, 1.
271
00:24:47,203 --> 00:24:48,163
Pergi!
272
00:24:50,803 --> 00:24:51,843
3, 2, 1, jatuhkan!
273
00:24:55,043 --> 00:24:55,923
[Cepat, semua!]
274
00:24:57,443 --> 00:24:58,603
Pergi!
275
00:25:36,243 --> 00:25:39,843
Lindungi saya.
Shani, Steve, pergi ke sana.
276
00:25:44,683 --> 00:25:45,883
Kita akan masuk.
277
00:25:54,683 --> 00:25:56,283
Steve, masuk! Tembakan lindung!
278
00:26:07,163 --> 00:26:08,123
Tembakan lindung!
279
00:26:09,123 --> 00:26:10,323
Masuk ke dalam!
280
00:26:36,883 --> 00:26:38,643
[Adel, kita perlu keluar sekarang!]
281
00:26:42,323 --> 00:26:44,123
[Muhammad, lindungi kami!]
282
00:26:47,203 --> 00:26:48,163
[Sekarang!]
283
00:27:03,003 --> 00:27:03,883
Steve!
284
00:27:03,963 --> 00:27:05,443
- Di sini!
- Di sini!
285
00:27:21,203 --> 00:27:22,443
Adel tiada di sini.
286
00:27:23,403 --> 00:27:25,603
Tak guna. Berita diterima.
287
00:27:31,723 --> 00:27:34,043
Biar betul. Dana, awak nampak ini?
288
00:27:34,923 --> 00:27:36,683
Ada banyak peluru berpandu.
289
00:27:39,283 --> 00:27:40,683
Celaka.
290
00:27:42,363 --> 00:27:44,003
Mereka bukan main-main.
291
00:28:16,803 --> 00:28:19,083
Hai, ini Dudi.
Saya tak boleh jawab sekarang.
292
00:28:19,163 --> 00:28:21,203
Tinggalkan mesej.
Saya akan telefon semula.
293
00:28:55,003 --> 00:28:57,643
[- Nizar, apa khabar?]
[- Silakan.]
294
00:29:34,683 --> 00:29:36,403
Raphael, Doron telefon.
295
00:29:39,283 --> 00:29:40,843
Sambungkan.
296
00:29:44,163 --> 00:29:45,123
Raphael,
297
00:29:45,203 --> 00:29:47,483
Maya dan Aisha
baru masuk kereta Hezbollah.
298
00:29:47,923 --> 00:29:51,243
Saya tahu. Pergi ke Tripoli.
Kami akan jemput awak di sana.
299
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Awak tak faham.
Mereka bawa dia jumpa Omar.
300
00:29:53,323 --> 00:29:58,243
Saya faham. Pandu ke lokasi itu
dan letak telefon, talian tak selamat.
301
00:30:00,363 --> 00:30:02,643
Pastikan Predator ikut mereka.
302
00:30:13,123 --> 00:30:14,523
Tidak!
303
00:30:17,763 --> 00:30:19,283
Hubungi dia semula.
304
00:30:34,523 --> 00:30:36,443
- Awak dah hubungi dia?
- Saya mencuba.
305
00:30:36,523 --> 00:30:38,003
Cuba lagi!
306
00:30:51,243 --> 00:30:53,123
[Teksi itu ekori kita.]
307
00:31:00,003 --> 00:31:01,603
[Belok kiri.]
308
00:31:12,843 --> 00:31:14,243
Apa yang dia buat?
309
00:31:17,243 --> 00:31:19,043
[Okey, ia belok ke kanan.]
310
00:31:34,443 --> 00:31:35,523
[Jangan tembak dia!]
311
00:31:40,883 --> 00:31:42,963
Tak guna!
312
00:31:48,443 --> 00:31:50,323
[- Ayuh!]
[- Tidak!]
313
00:31:53,603 --> 00:31:56,763
[- Masuk dalam kereta!]
[- Tidak!]
314
00:32:13,483 --> 00:32:17,003
Jejaki mereka, saya nak tahu
apa rancangan si gila ini.
315
00:32:28,203 --> 00:32:30,763
[Omar, Nizar telefon awak.]
316
00:32:32,803 --> 00:32:34,243
[Nizar, semuanya okey?]
317
00:32:35,563 --> 00:32:36,923
[Ini Omar?]
318
00:32:43,883 --> 00:32:45,243
[Siapa ini?]
319
00:32:45,323 --> 00:32:48,843
Saya bersama Ayub di Brussels tempoh hari.
Awak ingat saya?
320
00:32:50,243 --> 00:32:53,043
Aisha dan Maya bersama saya.
Cakap "ya" jika awak faham.
321
00:32:57,403 --> 00:32:58,523
[Ya.]
322
00:32:59,843 --> 00:33:03,563
Saya hantar koordinat.
Datang seorang diri jika nak mereka hidup.
323
00:33:15,003 --> 00:33:17,843
[Berhenti sekejap.]
324
00:33:19,803 --> 00:33:21,283
[Isteri saya hadapi masalah.]
325
00:33:22,483 --> 00:33:25,323
[Ini penting. Saya mesti hubungi dia,
tapi tiada isyarat.]
326
00:33:27,363 --> 00:33:29,283
[Tolonglah berhenti.]
327
00:33:32,003 --> 00:33:34,203
[Mari, berhenti.]
328
00:33:45,923 --> 00:33:47,283
[Teruskan.]
329
00:34:02,443 --> 00:34:04,603
[Tak guna. Saya tak dapat hubungi dia.]
330
00:34:04,683 --> 00:34:06,483
[Ayuh, cepat.]
331
00:34:12,603 --> 00:34:14,003
[Keluar dari kereta!]
332
00:34:16,202 --> 00:34:17,483
[Keluar!]
333
00:34:19,403 --> 00:34:20,443
[Cepat!]
334
00:34:21,363 --> 00:34:22,282
[Cepat!]
335
00:34:23,963 --> 00:34:26,242
[Saya sumpah akan tembak kamu sekarang!]
336
00:34:28,242 --> 00:34:29,523
[Berundur!]
337
00:34:29,963 --> 00:34:32,363
[Bertenang, Omar, semuanya okey.]
338
00:34:45,363 --> 00:34:47,403
[Jadi, semua yang awak cakap itu tipu.]
339
00:34:49,483 --> 00:34:50,762
[Bukan semuanya.]
340
00:34:52,523 --> 00:34:54,923
[Omar tak minta pasport itu.]
341
00:34:56,163 --> 00:34:57,883
[Dia tak tahu saya di sini.]
342
00:35:03,363 --> 00:35:04,923
[Siapa dia? Awak kenal dia?]
343
00:35:07,683 --> 00:35:08,923
[Tak kenal langsung.]
344
00:35:17,923 --> 00:35:21,683
Apa awak nak buat? Tembak dia
di depan isterinya? Itu rancangan awak?
345
00:35:22,923 --> 00:35:24,563
Kemudian apa?
346
00:35:25,883 --> 00:35:27,723
- Bunuh kami juga?
- Diam!
347
00:35:30,403 --> 00:35:34,523
Awak tahu tak yang saya selamatkan kamu
dengan keluarkan kamu dari kereta itu?
348
00:35:35,483 --> 00:35:36,683
Sedar tak?
349
00:35:39,443 --> 00:35:41,443
[Usah risau, Aisha,
dia takkan sakiti kita.]
350
00:35:42,003 --> 00:35:44,843
[- Awak bawa dia kepada saya!]
[- Saya memang tak tahu!]
351
00:35:45,523 --> 00:35:47,683
[Awak memang keji!]
352
00:35:47,763 --> 00:35:50,403
[Sanggup awak buat begini
kepada adik awak?]
353
00:35:51,803 --> 00:35:54,243
[Penipu tak guna!]
354
00:36:08,563 --> 00:36:10,363
Masih tak dapat jejaki mereka?
355
00:36:10,443 --> 00:36:12,923
Raphael, kami tiada visual.
Mereka dalam belukar.
356
00:36:14,923 --> 00:36:17,483
Ada kenderaan menghampiri mereka.
357
00:36:18,043 --> 00:36:21,323
- Ada maklumat tentangnya?
- Macam kereta Hezbollah.
358
00:36:22,243 --> 00:36:24,483
- Sky Command, awak di sana?
- Masih di sini.
359
00:36:24,563 --> 00:36:27,243
Kita tak tahu siapa dalam kereta
dan Doron ada di sana.
360
00:36:29,603 --> 00:36:31,723
Hari ini semakin bagus.
361
00:36:46,763 --> 00:36:49,603
Diam!
362
00:37:07,483 --> 00:37:09,243
Letakkan senjata!
363
00:37:09,323 --> 00:37:10,643
[Ke bawah!]
364
00:37:10,723 --> 00:37:12,723
[- Omar, lari!]
- Letakkan senjata!
365
00:37:12,803 --> 00:37:15,643
- Letakkan senjata ke bawah!
[- Okey.]
366
00:37:16,243 --> 00:37:17,563
Mari sini.
367
00:37:18,603 --> 00:37:20,003
[Mari sini.]
368
00:37:21,923 --> 00:37:25,683
[- Diam, sayang.]
- Melutut!
369
00:37:25,763 --> 00:37:28,923
[Maaf, Omar. Dia tipu saya.]
370
00:37:29,003 --> 00:37:31,243
[Maaf, Omar, tolong lari.]
371
00:37:36,083 --> 00:37:38,883
Lepaskan isteri saya.
Dia tak buat apa-apa.
372
00:37:41,683 --> 00:37:43,283
Awak yang bunuh dia?
373
00:37:44,403 --> 00:37:45,963
Di mana mayatnya?
374
00:37:46,403 --> 00:37:47,923
Mana mayat Ayub?
375
00:37:50,403 --> 00:37:53,243
- Tiada mayat.
- Apa maksud awak?
376
00:37:55,843 --> 00:37:57,523
Tiada mayat kerana dia masih hidup.
377
00:37:58,363 --> 00:37:59,643
Apa?
378
00:38:02,483 --> 00:38:03,763
Siapa?
379
00:38:05,243 --> 00:38:06,803
Apa?
380
00:38:59,283 --> 00:39:02,163
Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine