1 00:00:07,563 --> 00:00:10,363 PIHAK BERKUASA PALESTIN, JENIN 2 00:00:21,883 --> 00:00:23,323 [Bahasa Arab] [Apa awak buat?] 3 00:00:23,403 --> 00:00:25,163 [Apa awak buat, Abu Khaled?] 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,643 [Koyakkan poster Syiah tak guna ini! Tepilah! 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,643 [- Ini untuk menghormati anak awak.] [- Dia mati syahid.] 6 00:00:30,723 --> 00:00:32,563 [Kami lepaskan awak kerana hormat dia.] 7 00:00:32,643 --> 00:00:36,203 [Saya dah tak rasa apa-apa selepas kamu dan Nasrallah bunuh anak saya.] 8 00:00:37,123 --> 00:00:40,803 [Kamu nak laporkan saya kepada siapa? Adel? Semoga dia terbunuh.] 9 00:00:40,883 --> 00:00:44,603 [Dia korbankan kamu macam kambing. Kamu mati untuk siapa?] 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,003 [Nasrallah atau Khamenei?] 11 00:00:47,363 --> 00:00:49,603 [- Pergi dari sini!] [- Itu IDF!] 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,083 [- Awak Abu Khaled?] [- Ya, betul.] 13 00:00:57,163 --> 00:00:58,763 [Mari.] Ikut kami. 14 00:00:58,843 --> 00:01:03,163 [Lepaskan saya! Saya sukarela ikut kamu!] 15 00:01:03,803 --> 00:01:05,403 [Anak saya tak mati syahid.] 16 00:01:05,723 --> 00:01:07,123 [Anak saya dah mati!] 17 00:01:07,523 --> 00:01:08,803 [Mereka bunuh dia!] 18 00:01:09,562 --> 00:01:10,803 [Dengar tak?] 19 00:01:11,283 --> 00:01:12,683 [Mereka bunuh dia!] 20 00:01:26,443 --> 00:01:28,003 [Saya akan beritahu sesuatu] 21 00:01:28,843 --> 00:01:31,563 [jika kamu berjanji tak hancurkan rumah saya] 22 00:01:31,683 --> 00:01:33,643 [atau tangkap ahli keluarga saya.] 23 00:01:36,523 --> 00:01:39,163 [Kami tak buat perjanjian, Abu Khaled.] 24 00:01:40,283 --> 00:01:44,043 [Anak awak pengganas. Dia cuba bunuh orang kami di rumahnya.] 25 00:01:44,283 --> 00:01:48,083 [Itu perbuatan Adel. Dia mempengaruhinya.] 26 00:01:49,363 --> 00:01:52,363 [Dia tipu anak saya seperti dia tipu anak muda dalam kem] 27 00:01:52,923 --> 00:01:55,163 [dan saya tak mampu pantau dia.] 28 00:01:58,843 --> 00:02:02,323 [Saya sentiasa pastikan agar dia tak sertai bantahan,] 29 00:02:03,003 --> 00:02:06,083 [dia tak lempar batu,] 30 00:02:07,723 --> 00:02:09,803 [pastikan dia ke sekolah,] 31 00:02:11,603 --> 00:02:13,242 [tapi semua itu sia-sia saja.] 32 00:02:21,163 --> 00:02:22,963 [Adel rampas dia daripada saya.] 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 [Dia rampas anak sulung saya.] 34 00:02:59,003 --> 00:03:00,363 [Di] 35 00:03:02,163 --> 00:03:04,643 [garaj Abu Subkhi di Jalan al-Yasmin.] 36 00:03:08,523 --> 00:03:10,643 [Orang Adel selalu melepak di sana.] 37 00:03:11,363 --> 00:03:14,563 [- Saya nampak mereka keluar masuk.] [- Untuk apa?] 38 00:03:16,443 --> 00:03:20,003 [Saya pasti mereka rancang sesuatu.] 39 00:03:22,643 --> 00:03:24,563 [Tapi saya tak tahu.] 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,443 [Bagaimana awak tahu mereka orangnya?] 41 00:03:30,323 --> 00:03:33,603 [Saya kenal mereka sejak mereka kecil.] 42 00:03:35,443 --> 00:03:38,123 [Mereka berkawan dengan arwah anak saya.] 43 00:03:39,283 --> 00:03:41,323 [Anak saya yang mereka kata mati syahid.] 44 00:04:18,523 --> 00:04:21,283 FNAIDEK, UTARA LUBNAN 45 00:05:00,123 --> 00:05:01,803 [Itu rumahnya.] 46 00:05:04,483 --> 00:05:05,803 [Hezbollah.] 47 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 [Mereka mengawal isterinya.] 48 00:05:11,563 --> 00:05:15,083 [- Aisha kenal awak, bukan?] [- Ya.] 49 00:05:16,803 --> 00:05:18,003 [Apa kita nak buat?] 50 00:05:19,243 --> 00:05:21,403 [Cakap awak kawan Aisha.] 51 00:05:22,163 --> 00:05:25,083 [Jika pengawal bertindak, berikan isyarat dan saya datang.] 52 00:05:26,323 --> 00:05:29,003 [Bawa dia ke tempat sunyi dan berikan pasport itu.] 53 00:05:29,643 --> 00:05:32,243 [Kemudian kembali ke kereta] 54 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 [dan kita memandu ke Tripoli dan balik rumah.] 55 00:05:35,443 --> 00:05:36,523 [Okey?] 56 00:05:38,203 --> 00:05:39,363 [Semoga berjaya.] 57 00:06:01,843 --> 00:06:03,643 [- Salam sejahtera.] [- Salam.] 58 00:06:03,723 --> 00:06:05,243 [Boleh saya bantu?] 59 00:06:05,323 --> 00:06:08,163 [Saya Nur Asal, kawan Aisha, kami patut berjumpa.] 60 00:06:16,923 --> 00:06:20,363 [Aisha, sayang! Apa khabar?] 61 00:06:21,003 --> 00:06:25,083 [Maaf terlewat, saya beritahu mereka yang saya kawan awak, Nur Asal.] 62 00:06:30,203 --> 00:06:31,563 [Hai, Nur.] 63 00:06:33,563 --> 00:06:34,963 [Tak apa,] 64 00:06:35,523 --> 00:06:39,723 [dia jiran kami dari blok sebelah atas.] 65 00:07:02,203 --> 00:07:05,283 [Maya, apa awak buat di Lubnan? Mereka orang Hezbollah!] 66 00:07:05,363 --> 00:07:08,243 [- Aisha…] [- Awak datang dari Israel? Kenapa?] 67 00:07:08,323 --> 00:07:11,323 [Aisha, akhirnya saya dapat jumpa isteri adik saya.] 68 00:07:11,403 --> 00:07:13,043 [Boleh saya peluk awak?] 69 00:07:18,443 --> 00:07:22,003 Mereka tak boleh tunggu di Tripoli seharian, ramai orang buru mereka. 70 00:07:22,403 --> 00:07:25,923 Doron hubungi kita, mereka di Fnaidek. Maya di rumah Aisha. 71 00:07:27,243 --> 00:07:29,003 Almog, saya telefon semula. 72 00:07:30,043 --> 00:07:31,323 Okey, jadi? 73 00:07:31,403 --> 00:07:34,563 Dia tunggu di luar rumah dan kata, "Mulakan penjejakan." 74 00:07:35,563 --> 00:07:37,643 Dia memang gila, bukan? 75 00:07:40,203 --> 00:07:44,683 Kalian, bersedia, kita teruskan rancangan. Pasport menuju kepada sasaran. 76 00:07:44,763 --> 00:07:47,363 Asi, hantar dron ke sana, pastikan ada pemancaran. 77 00:07:47,443 --> 00:07:50,083 - Sepuluh minit. - Saya mahu Predator di Fnaidek segera. 78 00:07:50,163 --> 00:07:53,483 Sky Command, awak dapat kebenaran, hantar Predator ke Fnaidek segera. 79 00:07:53,563 --> 00:07:55,163 Kebenaran diperoleh. Baik. 80 00:07:55,243 --> 00:07:58,323 [Saya datang sebab Omar. Dia hadapi masalah dengan Hezbollah.] 81 00:07:58,403 --> 00:08:00,523 [Dia takut, nak keluar, tapi tak tahu cara.] 82 00:08:01,083 --> 00:08:05,363 [- Dia tak cakap pula.] [- Beritahu awak akan bahayakan awak.] 83 00:08:05,443 --> 00:08:08,883 [Dia hubungi saya guna aplikasi tersulit dan minta saya datang,] 84 00:08:08,963 --> 00:08:11,323 [tapi tak dapat hubungi dia sejak tiba di Lubnan] 85 00:08:11,403 --> 00:08:13,043 [untuk berikan apa yang dia minta.] 86 00:08:15,083 --> 00:08:17,923 [- Apa dia?] [- Dia perlukan ini untuk lari.] 87 00:08:18,803 --> 00:08:21,163 [Supaya kamu berdua boleh keluar.] 88 00:08:22,323 --> 00:08:24,323 [Keluar ke mana?] 89 00:08:24,403 --> 00:08:26,283 [Eropah, ke mana saja,] 90 00:08:26,363 --> 00:08:28,763 [asalkan kamu keluar dari sini.] 91 00:08:29,283 --> 00:08:32,723 [Hubungi dia, cakap ada hal penting, tapi jangan sebut tentang pasport.] 92 00:08:32,803 --> 00:08:36,963 [Jika Hezbollah dengar, kamu akan hadapi bahaya. Faham tak?] 93 00:08:38,082 --> 00:08:40,363 [Saya tahu awak pegawai polis Israel.] 94 00:08:40,443 --> 00:08:42,763 [Bagaimana nak tahu ini bukan perangkap Israel?] 95 00:08:42,842 --> 00:08:46,323 [Aisha, saya kakaknya dan saya mempertaruhkan nyawa.] 96 00:08:48,602 --> 00:08:52,203 [Sayang, saya akan jelaskan kemudian,] 97 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 [tapi awak perlu hantar ini dulu.] 98 00:08:54,203 --> 00:08:57,843 [Kita perlu bantu dia. Saya dah berjanji. Dia hanya ada kita.] 99 00:09:05,923 --> 00:09:07,803 [Awak ada cara untuk hubungi dia?] 100 00:09:08,723 --> 00:09:12,923 [Dia tiada telefon. Talian mereka diintip. Dia dikehendaki oleh Zionis.] 101 00:09:13,803 --> 00:09:18,363 [Tapi awak pasti kenal orangnya, cara hubungi dia jika ada kecemasan.] 102 00:09:20,843 --> 00:09:25,043 [Tak boleh, saya tak pandai menipu. Mereka akan tahu dan mengesyaki dia.] 103 00:09:25,123 --> 00:09:27,803 [- Kalau mereka jumpa pasport ini?] [- Tolonglah, Aisha.] 104 00:09:31,923 --> 00:09:33,883 [Maaf, saya tak boleh buat.] 105 00:09:48,883 --> 00:09:50,043 [Beginilah.] 106 00:09:51,723 --> 00:09:54,563 [Kita pergi bersama dan saya akan hantar sendiri.] 107 00:09:57,603 --> 00:09:59,363 [Tapi kita perlu cepat.] 108 00:10:17,683 --> 00:10:18,883 Kenapa? 109 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Saya tak tahu. 110 00:10:29,003 --> 00:10:30,883 Saya sangka saya kuat. 111 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 Awak memang kuat, sayang. 112 00:10:36,203 --> 00:10:38,043 Awak sangat tabah. 113 00:10:44,563 --> 00:10:45,763 Tidak. 114 00:11:01,963 --> 00:11:03,323 Saya 115 00:11:04,363 --> 00:11:05,883 cuma berpura-pura tabah. 116 00:11:11,403 --> 00:11:14,443 Eli, saya takkan mampu hadapi satu lagi kehilangan. 117 00:11:15,683 --> 00:11:16,563 Saya tak mampu. 118 00:11:17,923 --> 00:11:19,123 Saya tahu. 119 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Saya tak mahu awak berhenti buat sesuatu yang penting bagi awak, 120 00:11:24,403 --> 00:11:26,523 saya tak nak buat begitu. 121 00:11:31,643 --> 00:11:33,363 Cuma, 122 00:11:34,763 --> 00:11:37,443 jika jadi apa-apa kepada awak, saya tak tahu apa nak buat. 123 00:11:43,923 --> 00:11:45,203 Saya tahu. 124 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 Saya dah fikir sejak kita mulakan 125 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 hubungan ini. 126 00:11:57,923 --> 00:11:59,483 Saya tahu apa yang penting. 127 00:12:04,083 --> 00:12:05,683 Saya mahu bersama awak. 128 00:12:10,483 --> 00:12:11,963 Saya akan keluar unit. 129 00:12:16,963 --> 00:12:18,763 Bukan sebab awak, tak perlu bangga. 130 00:12:22,203 --> 00:12:25,323 Saya nak hidup bersama awak. Saya serius. 131 00:12:28,123 --> 00:12:31,003 Mengembara, berehat, 132 00:12:33,563 --> 00:12:35,363 saling mencintai. 133 00:12:39,963 --> 00:12:43,443 Saya dah penat, cukuplah saya berkhidmat 18 tahun. 134 00:12:43,963 --> 00:12:45,083 Lama, bukan? 135 00:12:46,883 --> 00:12:48,163 Ya. 136 00:12:50,683 --> 00:12:52,883 Ia akan ambil masa, tapi saya akan berhenti. 137 00:12:56,083 --> 00:12:57,963 Saya nak awak gembira. 138 00:12:59,843 --> 00:13:01,363 Saya serius. 139 00:13:32,443 --> 00:13:33,763 Kenapa, sayang? 140 00:13:41,003 --> 00:13:45,003 Kamu dah makan epal? Sedap tak? 141 00:13:45,243 --> 00:13:48,963 - Sayang, apa nak buat? Saya dipanggil. - Okey, pergilah. 142 00:13:57,723 --> 00:14:00,563 Michael, ucap selamat tinggal, ayah nak pergi kerja. 143 00:14:02,363 --> 00:14:03,923 Jumpa lagi, sayang. 144 00:14:07,083 --> 00:14:08,323 Anat. 145 00:14:09,803 --> 00:14:11,523 Apa awak nak saya buat? 146 00:14:13,243 --> 00:14:14,883 Saya ada cakap sesuatu? 147 00:14:19,163 --> 00:14:21,003 Kamu nak mak potong buah lagi? 148 00:15:08,163 --> 00:15:09,483 [Helo?] 149 00:15:10,723 --> 00:15:12,283 [Helo, Nizar, tuan.] 150 00:15:13,723 --> 00:15:15,643 [Ya, Omar bersama saya.] 151 00:15:17,163 --> 00:15:18,443 [Tunggu.] 152 00:15:19,003 --> 00:15:21,283 [Omar, Nizar nak cakap.] 153 00:15:24,803 --> 00:15:25,683 [Ya, Nizar?] 154 00:15:26,243 --> 00:15:29,923 [Dengar sini. Isteri awak telefon dan kata dia perlu jumpa awak segera.] 155 00:15:30,003 --> 00:15:32,043 [- Suaranya amat gementar.] [- Apa terjadi?] 156 00:15:32,123 --> 00:15:33,843 [Entahlah. Dia kata ada hal penting.] 157 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 [Bagaimana nak jumpa dia? Mereka bawa saya ke pangkalan.] 158 00:15:38,323 --> 00:15:40,003 [Haj Ali nak jumpa saya.] 159 00:15:40,083 --> 00:15:40,963 [Kenapa?] 160 00:15:41,723 --> 00:15:43,123 [Saya tak tahu.] 161 00:15:46,683 --> 00:15:50,203 [Ada sesuatu yang mencurigakan.] 162 00:15:50,283 --> 00:15:53,683 [- Okey, saya akan jumpa dia.] [- Terima kasih.] 163 00:15:54,243 --> 00:15:56,923 [Bawa dia ke tempat kita, awak pun tahu.] 164 00:15:57,003 --> 00:15:59,723 [- Okey, usah risau.] [- Saya terhutang budi. Terima kasih.] 165 00:15:59,803 --> 00:16:01,843 [Percayalah, semuanya pasti okey.] 166 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 [Nah.] 167 00:16:15,403 --> 00:16:17,883 Internet awak pun tak okey? 168 00:16:19,123 --> 00:16:22,243 - Tak laju sangat. - Ini memang teruk. 169 00:16:23,923 --> 00:16:27,483 Kementerian Pertahanan mampu bayar pencen yang tinggi, 170 00:16:27,563 --> 00:16:30,083 tapi bukan Internet yang bagus. 171 00:16:33,523 --> 00:16:34,923 Apa awak buat? 172 00:16:36,003 --> 00:16:39,643 - Awak tahu ini kawasan GSS, bukan? - Biarlah. 173 00:16:41,603 --> 00:16:42,803 Awak nak cuba? 174 00:16:48,003 --> 00:16:52,003 Saya dapat tahu tentangnya semasa alami kemurungan selepas bersalin. 175 00:16:52,683 --> 00:16:55,723 Itu saja yang dapat membantu. 176 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 Awak rasa masuk akal kita berada di tempat ini? 177 00:17:04,083 --> 00:17:05,923 Awak tak rasa bodoh? 178 00:17:07,843 --> 00:17:12,043 Saya rasa macam kucing liar yang masuk dalam bangunan, 179 00:17:12,122 --> 00:17:16,483 pintu tertutup dan kucing itu tunggu semalaman untuk dibebaskan 180 00:17:16,563 --> 00:17:19,803 dan apabila pintu dibuka, kucing itu teragak-agak tak nak keluar, 181 00:17:19,882 --> 00:17:26,003 jadi kucing pun terperangkap dalam bangunan entah sampai bila. 182 00:17:28,723 --> 00:17:32,003 - Anat, awak dan khayalan jelas awak! - Hebatnya! 183 00:17:34,883 --> 00:17:39,323 - Tunggu, jadi kita umpama kucing itu? - Awak kucing liar itu, sayang. 184 00:17:39,923 --> 00:17:45,163 Kita kucing itu. Hagit kehilangan Avihai dan beralih kepada ahli pasukan lain. 185 00:17:46,163 --> 00:17:48,523 - Anat… - Apa? 186 00:17:48,603 --> 00:17:50,723 - Tak apa. - Betul, bukan? 187 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 - Betul. - Saya pula kehilangan abang 188 00:17:56,243 --> 00:17:58,483 dan kemudian ada anak dengan askarnya. 189 00:17:59,763 --> 00:18:03,363 Tapi awak yang paling hebat. 190 00:18:04,563 --> 00:18:07,323 Setiap kali awak nak tinggalkan Doron, 191 00:18:07,403 --> 00:18:08,883 awak kembali. 192 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Unit ini memang satu sumpahan. 193 00:18:15,203 --> 00:18:18,403 Jika kita pilih mereka, kita pun sama. 194 00:18:21,643 --> 00:18:26,843 Hagit, jika awak mahu dan Eli terbunuh, 195 00:18:27,403 --> 00:18:30,363 awak boleh ambil Steve, saya tak kisah. 196 00:18:32,523 --> 00:18:33,763 Terima kasih. 197 00:18:35,843 --> 00:18:39,323 - Bagus. - Sebab kami takkan bertahan. 198 00:18:43,323 --> 00:18:44,723 Apa maksud awak? 199 00:18:46,763 --> 00:18:48,603 Maksud saya… 200 00:18:50,803 --> 00:18:52,123 hubungan ini dah tamat. 201 00:18:52,243 --> 00:18:53,443 Saya dah bosan. 202 00:18:55,483 --> 00:18:56,883 Aduhai. 203 00:19:02,963 --> 00:19:04,363 Dia memasak, bukan? 204 00:19:06,443 --> 00:19:07,523 Jadi? 205 00:19:08,963 --> 00:19:12,043 Lupakan saja, Hagit. Saya akan ambil Steve. 206 00:19:17,883 --> 00:19:19,283 Dia milik saya. 207 00:19:31,403 --> 00:19:34,603 Dron komunikasi di atas Fnaidek, mulakan pemancaran. 208 00:19:34,683 --> 00:19:37,923 - Predator pula? - Dua minit lagi. 209 00:19:40,723 --> 00:19:43,043 - Kita terima isyarat pasport. - Kuatkan. 210 00:19:43,123 --> 00:19:47,683 [Nizar akan bawa kita jumpa Omar. Apa kita nak beritahu dia tentang awak?] 211 00:19:47,763 --> 00:19:51,083 [Jangan risau, saya bersama awak, kenalkan saja kami.] 212 00:19:51,163 --> 00:19:53,683 [Ini peluang saya jumpa Omar, saya amat merindui dia.] 213 00:19:53,763 --> 00:19:55,843 Predator di atas mereka, sedia untuk tembak. 214 00:20:04,603 --> 00:20:09,243 Kita perlu ikut mereka. Sebaik saja kesan suara Omar, tembak. 215 00:20:09,643 --> 00:20:13,963 Tunggu, awak dengar, Maya pun ada, dia akan dekat dengan sasaran. 216 00:20:15,563 --> 00:20:18,403 - Sky Command, awak dengar? - Arahan diterima. 217 00:20:18,483 --> 00:20:21,203 Apabila isterinya menuju ke arah sasaran, ikut mereka. 218 00:20:21,763 --> 00:20:25,963 Raphael, dia rakyat Israel, pegawai polis. 219 00:20:34,923 --> 00:20:36,243 Dana, 220 00:20:37,283 --> 00:20:39,803 awak faham kepentingan tindakan ini, bukan? 221 00:20:39,883 --> 00:20:42,483 - Ya, tapi… - Kita hentikan ancaman Lubnan, 222 00:20:42,563 --> 00:20:46,083 ketua dalangnya. Ia juga akan halang mereka di Tebing Barat. 223 00:20:46,163 --> 00:20:47,923 Situasi ini teruk, 224 00:20:48,803 --> 00:20:50,403 tapi malang sekali, 225 00:20:50,883 --> 00:20:55,003 kita takkan batalkan misi ini demi Maya Tawalbe. 226 00:21:01,843 --> 00:21:03,723 Mereka berada di lokasi. 227 00:21:14,763 --> 00:21:17,163 - Ada visual garaj. - Terima kasih. 228 00:21:19,083 --> 00:21:21,163 - Samir, awak dengar? [- Ya.] 229 00:21:21,243 --> 00:21:24,883 - Saya bersama awak. [- Kami bersedia. Boleh teruskan?] 230 00:21:24,963 --> 00:21:26,243 Teruskan. 231 00:21:45,043 --> 00:21:47,643 [- Perlahan-lahan.] [- Dah sampai, sayang.] 232 00:21:49,803 --> 00:21:52,083 [- Salam sejahtera.] [- Salam.] 233 00:21:52,163 --> 00:21:54,803 [- Maaf, tapi kami dah tutup.] [- Apa?] 234 00:21:54,883 --> 00:21:55,803 [- Alamak.] [- Ya.] 235 00:21:55,883 --> 00:21:58,203 [Cuma periksa enjinnya, tiba-tiba tak boleh hidup.] 236 00:21:58,363 --> 00:22:01,043 [Saya mahu, tapi saya ada majlis, saya perlu tutup awal.] 237 00:22:01,123 --> 00:22:04,083 [Tolonglah, Abu Subkhi, ini kereta syarikat.] 238 00:22:04,163 --> 00:22:06,483 [Saya nak tolong, tapi saya nak ke majlis itu.] 239 00:22:06,563 --> 00:22:09,363 [Tengok saja, enjinnya terhenti, tak boleh hidup.] 240 00:22:09,443 --> 00:22:12,483 [Mungkin sebab pemula, tolong tengok saja.] 241 00:22:12,563 --> 00:22:15,243 [- Kami dah tutup.] [- Mana bilik air?] 242 00:22:15,323 --> 00:22:17,803 [- Kami dah tutup!] [- Tolong tengok.] 243 00:22:17,883 --> 00:22:20,523 [Mungkin sebab pemula.] 244 00:22:20,603 --> 00:22:23,203 [- Kami dah tutup, saya ada majlis.] [- Sekejap saja.] 245 00:22:23,283 --> 00:22:25,563 [- Saya nak balik awal.] [- Mungkin sebab pemula.] 246 00:22:28,763 --> 00:22:30,483 [Ada orang datang.] 247 00:22:31,003 --> 00:22:34,803 [Faras, suruh Jibril periksa keadaan di atas.] 248 00:22:37,483 --> 00:22:39,083 Yasmin, apa awak nampak? 249 00:22:40,243 --> 00:22:41,763 [Tiada apa-apa.] 250 00:22:42,803 --> 00:22:45,763 [- Tiada apa-apa di sini.] - Teruskan pemerhatian. 251 00:23:13,443 --> 00:23:15,803 [Siapa awak? Apa awak buat di sini?] 252 00:23:16,483 --> 00:23:18,003 [Tiada apa-apa.] 253 00:23:18,083 --> 00:23:20,923 [Kereta kami rosak, Abu Subkhi bantu kami.] 254 00:23:21,003 --> 00:23:23,323 [- Saya cari bilik air.] [- Jangan bergerak.] 255 00:23:23,403 --> 00:23:24,443 [- Kenapa?] [- Henti!] 256 00:23:24,523 --> 00:23:28,243 [- Letak senjata!] [- Saya pergi lihat isteri saya.] 257 00:23:31,843 --> 00:23:34,723 [Siapa awak? Saya nampak awak di hospital. Kenapa datang?] 258 00:23:35,883 --> 00:23:38,043 [- Kenapa datang?] - Eli, dia dedahkan Shani. 259 00:23:38,123 --> 00:23:41,043 [Saya bersama suami. Keretanya ada masalah.] 260 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 [Awak jururawat, saya ingat.] 261 00:23:42,683 --> 00:23:45,803 [Awak pasti silap orang.] 262 00:23:47,643 --> 00:23:49,803 [- Faras, awak dengar?] [- Ya.] 263 00:23:49,883 --> 00:23:51,123 [Ada wanita…] 264 00:23:53,563 --> 00:23:54,963 [Mereka menyamar!] 265 00:24:06,683 --> 00:24:08,243 Steve, kami nak masuk! 266 00:24:28,603 --> 00:24:30,563 - Apa yang berlaku? - Dana, 267 00:24:30,643 --> 00:24:34,523 mereka di tingkat bawah tanah. Kami boleh tumpaskan mereka. 268 00:24:35,883 --> 00:24:39,043 Pasukan Kaspit, ada pertembungan. Pergi ke lokasi, segera! 269 00:24:41,243 --> 00:24:42,923 Pasukan Kaspit. Menuju ke sana. 270 00:24:43,843 --> 00:24:47,123 Ikut kiraan saya. 3, 2, 1. 271 00:24:47,203 --> 00:24:48,163 Pergi! 272 00:24:50,803 --> 00:24:51,843 3, 2, 1, jatuhkan! 273 00:24:55,043 --> 00:24:55,923 [Cepat, semua!] 274 00:24:57,443 --> 00:24:58,603 Pergi! 275 00:25:36,243 --> 00:25:39,843 Lindungi saya. Shani, Steve, pergi ke sana. 276 00:25:44,683 --> 00:25:45,883 Kita akan masuk. 277 00:25:54,683 --> 00:25:56,283 Steve, masuk! Tembakan lindung! 278 00:26:07,163 --> 00:26:08,123 Tembakan lindung! 279 00:26:09,123 --> 00:26:10,323 Masuk ke dalam! 280 00:26:36,883 --> 00:26:38,643 [Adel, kita perlu keluar sekarang!] 281 00:26:42,323 --> 00:26:44,123 [Muhammad, lindungi kami!] 282 00:26:47,203 --> 00:26:48,163 [Sekarang!] 283 00:27:03,003 --> 00:27:03,883 Steve! 284 00:27:03,963 --> 00:27:05,443 - Di sini! - Di sini! 285 00:27:21,203 --> 00:27:22,443 Adel tiada di sini. 286 00:27:23,403 --> 00:27:25,603 Tak guna. Berita diterima. 287 00:27:31,723 --> 00:27:34,043 Biar betul. Dana, awak nampak ini? 288 00:27:34,923 --> 00:27:36,683 Ada banyak peluru berpandu. 289 00:27:39,283 --> 00:27:40,683 Celaka. 290 00:27:42,363 --> 00:27:44,003 Mereka bukan main-main. 291 00:28:16,803 --> 00:28:19,083 Hai, ini Dudi. Saya tak boleh jawab sekarang. 292 00:28:19,163 --> 00:28:21,203 Tinggalkan mesej. Saya akan telefon semula. 293 00:28:55,003 --> 00:28:57,643 [- Nizar, apa khabar?] [- Silakan.] 294 00:29:34,683 --> 00:29:36,403 Raphael, Doron telefon. 295 00:29:39,283 --> 00:29:40,843 Sambungkan. 296 00:29:44,163 --> 00:29:45,123 Raphael, 297 00:29:45,203 --> 00:29:47,483 Maya dan Aisha baru masuk kereta Hezbollah. 298 00:29:47,923 --> 00:29:51,243 Saya tahu. Pergi ke Tripoli. Kami akan jemput awak di sana. 299 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Awak tak faham. Mereka bawa dia jumpa Omar. 300 00:29:53,323 --> 00:29:58,243 Saya faham. Pandu ke lokasi itu dan letak telefon, talian tak selamat. 301 00:30:00,363 --> 00:30:02,643 Pastikan Predator ikut mereka. 302 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 Tidak! 303 00:30:17,763 --> 00:30:19,283 Hubungi dia semula. 304 00:30:34,523 --> 00:30:36,443 - Awak dah hubungi dia? - Saya mencuba. 305 00:30:36,523 --> 00:30:38,003 Cuba lagi! 306 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 [Teksi itu ekori kita.] 307 00:31:00,003 --> 00:31:01,603 [Belok kiri.] 308 00:31:12,843 --> 00:31:14,243 Apa yang dia buat? 309 00:31:17,243 --> 00:31:19,043 [Okey, ia belok ke kanan.] 310 00:31:34,443 --> 00:31:35,523 [Jangan tembak dia!] 311 00:31:40,883 --> 00:31:42,963 Tak guna! 312 00:31:48,443 --> 00:31:50,323 [- Ayuh!] [- Tidak!] 313 00:31:53,603 --> 00:31:56,763 [- Masuk dalam kereta!] [- Tidak!] 314 00:32:13,483 --> 00:32:17,003 Jejaki mereka, saya nak tahu apa rancangan si gila ini. 315 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 [Omar, Nizar telefon awak.] 316 00:32:32,803 --> 00:32:34,243 [Nizar, semuanya okey?] 317 00:32:35,563 --> 00:32:36,923 [Ini Omar?] 318 00:32:43,883 --> 00:32:45,243 [Siapa ini?] 319 00:32:45,323 --> 00:32:48,843 Saya bersama Ayub di Brussels tempoh hari. Awak ingat saya? 320 00:32:50,243 --> 00:32:53,043 Aisha dan Maya bersama saya. Cakap "ya" jika awak faham. 321 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 [Ya.] 322 00:32:59,843 --> 00:33:03,563 Saya hantar koordinat. Datang seorang diri jika nak mereka hidup. 323 00:33:15,003 --> 00:33:17,843 [Berhenti sekejap.] 324 00:33:19,803 --> 00:33:21,283 [Isteri saya hadapi masalah.] 325 00:33:22,483 --> 00:33:25,323 [Ini penting. Saya mesti hubungi dia, tapi tiada isyarat.] 326 00:33:27,363 --> 00:33:29,283 [Tolonglah berhenti.] 327 00:33:32,003 --> 00:33:34,203 [Mari, berhenti.] 328 00:33:45,923 --> 00:33:47,283 [Teruskan.] 329 00:34:02,443 --> 00:34:04,603 [Tak guna. Saya tak dapat hubungi dia.] 330 00:34:04,683 --> 00:34:06,483 [Ayuh, cepat.] 331 00:34:12,603 --> 00:34:14,003 [Keluar dari kereta!] 332 00:34:16,202 --> 00:34:17,483 [Keluar!] 333 00:34:19,403 --> 00:34:20,443 [Cepat!] 334 00:34:21,363 --> 00:34:22,282 [Cepat!] 335 00:34:23,963 --> 00:34:26,242 [Saya sumpah akan tembak kamu sekarang!] 336 00:34:28,242 --> 00:34:29,523 [Berundur!] 337 00:34:29,963 --> 00:34:32,363 [Bertenang, Omar, semuanya okey.] 338 00:34:45,363 --> 00:34:47,403 [Jadi, semua yang awak cakap itu tipu.] 339 00:34:49,483 --> 00:34:50,762 [Bukan semuanya.] 340 00:34:52,523 --> 00:34:54,923 [Omar tak minta pasport itu.] 341 00:34:56,163 --> 00:34:57,883 [Dia tak tahu saya di sini.] 342 00:35:03,363 --> 00:35:04,923 [Siapa dia? Awak kenal dia?] 343 00:35:07,683 --> 00:35:08,923 [Tak kenal langsung.] 344 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Apa awak nak buat? Tembak dia di depan isterinya? Itu rancangan awak? 345 00:35:22,923 --> 00:35:24,563 Kemudian apa? 346 00:35:25,883 --> 00:35:27,723 - Bunuh kami juga? - Diam! 347 00:35:30,403 --> 00:35:34,523 Awak tahu tak yang saya selamatkan kamu dengan keluarkan kamu dari kereta itu? 348 00:35:35,483 --> 00:35:36,683 Sedar tak? 349 00:35:39,443 --> 00:35:41,443 [Usah risau, Aisha, dia takkan sakiti kita.] 350 00:35:42,003 --> 00:35:44,843 [- Awak bawa dia kepada saya!] [- Saya memang tak tahu!] 351 00:35:45,523 --> 00:35:47,683 [Awak memang keji!] 352 00:35:47,763 --> 00:35:50,403 [Sanggup awak buat begini kepada adik awak?] 353 00:35:51,803 --> 00:35:54,243 [Penipu tak guna!] 354 00:36:08,563 --> 00:36:10,363 Masih tak dapat jejaki mereka? 355 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 Raphael, kami tiada visual. Mereka dalam belukar. 356 00:36:14,923 --> 00:36:17,483 Ada kenderaan menghampiri mereka. 357 00:36:18,043 --> 00:36:21,323 - Ada maklumat tentangnya? - Macam kereta Hezbollah. 358 00:36:22,243 --> 00:36:24,483 - Sky Command, awak di sana? - Masih di sini. 359 00:36:24,563 --> 00:36:27,243 Kita tak tahu siapa dalam kereta dan Doron ada di sana. 360 00:36:29,603 --> 00:36:31,723 Hari ini semakin bagus. 361 00:36:46,763 --> 00:36:49,603 Diam! 362 00:37:07,483 --> 00:37:09,243 Letakkan senjata! 363 00:37:09,323 --> 00:37:10,643 [Ke bawah!] 364 00:37:10,723 --> 00:37:12,723 [- Omar, lari!] - Letakkan senjata! 365 00:37:12,803 --> 00:37:15,643 - Letakkan senjata ke bawah! [- Okey.] 366 00:37:16,243 --> 00:37:17,563 Mari sini. 367 00:37:18,603 --> 00:37:20,003 [Mari sini.] 368 00:37:21,923 --> 00:37:25,683 [- Diam, sayang.] - Melutut! 369 00:37:25,763 --> 00:37:28,923 [Maaf, Omar. Dia tipu saya.] 370 00:37:29,003 --> 00:37:31,243 [Maaf, Omar, tolong lari.] 371 00:37:36,083 --> 00:37:38,883 Lepaskan isteri saya. Dia tak buat apa-apa. 372 00:37:41,683 --> 00:37:43,283 Awak yang bunuh dia? 373 00:37:44,403 --> 00:37:45,963 Di mana mayatnya? 374 00:37:46,403 --> 00:37:47,923 Mana mayat Ayub? 375 00:37:50,403 --> 00:37:53,243 - Tiada mayat. - Apa maksud awak? 376 00:37:55,843 --> 00:37:57,523 Tiada mayat kerana dia masih hidup. 377 00:37:58,363 --> 00:37:59,643 Apa? 378 00:38:02,483 --> 00:38:03,763 Siapa? 379 00:38:05,243 --> 00:38:06,803 Apa? 380 00:38:59,283 --> 00:39:02,163 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine