1 00:00:07,563 --> 00:00:10,363 JENIN, AUTORITÀ PALESTINESE 2 00:00:21,883 --> 00:00:23,323 [ARABO] [Che fate?] 3 00:00:23,403 --> 00:00:25,163 [Abu Khaled, che fai?] 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,643 [Strappo il poster di quel bastardo sciita!] 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,643 [- È in onore a tuo figlio.] [- È un martire.] 6 00:00:30,723 --> 00:00:32,563 [Per stavolta ti risparmiamo.] 7 00:00:32,643 --> 00:00:36,203 [Ormai sono morto dentro. Hezbollah ha ucciso mio figlio.] 8 00:00:37,123 --> 00:00:40,803 [Da chi andrete a fare la spia? Adel? Dio possa ucciderlo.] 9 00:00:40,883 --> 00:00:44,603 [Vi sacrifica come agnelli. Per chi morirete voi?] 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,003 [Nasrallah o Khamenei?] 11 00:00:47,363 --> 00:00:49,603 [- Andatevene!] [- È l'IDF!] 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,083 [- Abu Khaled?] [- Sì.] 13 00:00:57,163 --> 00:00:58,763 [Venga.] Deve venire con noi. 14 00:00:58,843 --> 00:01:03,163 [Lasciatemi! Verrò di mia spontanea volontà! Vengo!] 15 00:01:03,803 --> 00:01:07,123 [Mio figlio non è un martire! Mio figlio è morto!] 16 00:01:07,523 --> 00:01:08,803 [Lo hanno ucciso!] 17 00:01:09,562 --> 00:01:10,803 [Mi avete sentito?] 18 00:01:11,283 --> 00:01:12,683 [Lo hanno ucciso!] 19 00:01:20,083 --> 00:01:21,963 IDF 20 00:01:26,443 --> 00:01:28,003 [Vi dirò qualcosa,] 21 00:01:28,843 --> 00:01:31,563 [se promettete di non distruggere la mia casa] 22 00:01:31,683 --> 00:01:33,643 [né arrestare un mio famigliare.] 23 00:01:36,523 --> 00:01:39,163 [Noi non facciamo accordi, Abu Khaled.] 24 00:01:40,283 --> 00:01:44,043 [Suo figlio è un terrorista. Ha tentato di uccidere un nostro uomo.] 25 00:01:44,283 --> 00:01:48,083 [La colpa è di Adel. Gli ha fatto il lavaggio del cervello.] 26 00:01:49,363 --> 00:01:52,363 [Gli ha mentito, come fa con gli altri giovani,] 27 00:01:52,923 --> 00:01:55,163 [e non ho saputo proteggerlo.] 28 00:01:58,843 --> 00:02:02,323 [Mi sono sempre assicurato che non andasse alle proteste,] 29 00:02:03,003 --> 00:02:06,083 [che non lanciasse pietre,] 30 00:02:07,723 --> 00:02:09,803 [che andasse a scuola,] 31 00:02:11,603 --> 00:02:13,242 [ma non è servito.] 32 00:02:21,163 --> 00:02:22,963 [Adel me lo ha portato via.] 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 [Mi ha rubato mio figlio.] 34 00:02:59,003 --> 00:03:00,363 [Andate] 35 00:03:02,163 --> 00:03:04,643 [nell'officina di Abu Subkhi su al-Yasmin.] 36 00:03:08,523 --> 00:03:10,643 [Gli uomini di Adel sono sempre lì.] 37 00:03:11,363 --> 00:03:14,563 [- Li vedo entrare e uscire.] [- A quale scopo?] 38 00:03:16,443 --> 00:03:20,003 [Sono sicuro che hanno qualcosa in mente.] 39 00:03:22,643 --> 00:03:24,563 [Ma non so cosa.] 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,443 [Come sa che sono i suoi uomini?] 41 00:03:30,323 --> 00:03:33,603 [Conosco questi sciocchi da quando erano piccoli.] 42 00:03:35,443 --> 00:03:38,123 [Erano amici del mio povero figlio.] 43 00:03:39,283 --> 00:03:41,323 [Quello che per loro è morto da martire.] 44 00:04:18,523 --> 00:04:21,283 FNAIDEK, LIBANO SETTENTRIONALE 45 00:05:00,123 --> 00:05:01,803 [La casa è quella.] 46 00:05:04,483 --> 00:05:05,803 [Hezbollah.] 47 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 [Sorvegliano la moglie.] 48 00:05:11,563 --> 00:05:15,083 [- Aisha ti conosce, vero?] [- Sì.] 49 00:05:16,803 --> 00:05:18,003 [Cosa facciamo?] 50 00:05:19,243 --> 00:05:21,403 [Di' che sei un'amica di Aisha.] 51 00:05:22,163 --> 00:05:25,083 [Se la guardia sospetta di te, fammi un cenno e arrivo.] 52 00:05:26,323 --> 00:05:29,003 [Entra da sola e dalle il passaporto.] 53 00:05:29,643 --> 00:05:32,243 [Poi torna qui] 54 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 [e andremo a Tripoli, e poi a casa.] 55 00:05:35,443 --> 00:05:36,523 [Ok?] 56 00:05:38,203 --> 00:05:39,363 [Buona fortuna.] 57 00:06:01,843 --> 00:06:03,643 [- Buongiorno.] [- Salve.] 58 00:06:03,723 --> 00:06:05,243 [Posso aiutarla?] 59 00:06:05,323 --> 00:06:08,163 [Sono Nur Asal, un'amica di Aisha. Mi aspetta.] 60 00:06:16,923 --> 00:06:20,363 [Aisha, cara! Come stai?] 61 00:06:21,003 --> 00:06:25,083 [Scusa il ritardo. Ho detto alla guardia che sono la tua amica Nur Asal.] 62 00:06:30,203 --> 00:06:31,563 [Ciao, Nur.] 63 00:06:33,563 --> 00:06:34,963 [Tranquilli,] 64 00:06:35,523 --> 00:06:39,723 [è una vicina, vive più avanti.] 65 00:07:02,203 --> 00:07:05,283 [Maya, che ci fai qui? Quegli uomini sono di Hezbollah!] 66 00:07:05,363 --> 00:07:08,243 [- Aisha…] [- Sei venuta da Israele? Perché? Come?] 67 00:07:08,323 --> 00:07:11,323 [Finalmente conosco la moglie di mio fratello.] 68 00:07:11,403 --> 00:07:13,043 [Posso abbracciarti?] 69 00:07:18,443 --> 00:07:22,003 [Non possono restare a Tripoli tutto il giorno, mezzo Paese li cerca.] 70 00:07:22,403 --> 00:07:25,923 [Doron ci ha contattati. Sono a Fnaidek. Maya è da Aisha.] 71 00:07:27,243 --> 00:07:29,003 Almog, ti richiamo. 72 00:07:30,043 --> 00:07:31,323 Ok, e? 73 00:07:31,403 --> 00:07:34,563 È fuori dalla casa. Dice: "Iniziate il tracciamento". 74 00:07:35,563 --> 00:07:37,643 È davvero pazzo, eh? 75 00:07:40,203 --> 00:07:44,683 Ragazzi, sveglia, si torna in pista. Il passaporto è quasi col bersaglio. 76 00:07:44,763 --> 00:07:47,363 Asi, manda un drone. Assicuriamoci la trasmissione. 77 00:07:47,443 --> 00:07:50,083 - Dieci minuti. - Mi serve un Predator su Fnaidek. 78 00:07:50,163 --> 00:07:53,483 Commando Cielo, mandate un drone su Fnaidek, subito. 79 00:07:53,563 --> 00:07:55,163 Ricevuto. 80 00:07:55,243 --> 00:07:58,323 [Sono qui per Omar. È nei guai con Hezbollah.] 81 00:07:58,403 --> 00:08:00,523 [Vuole tirarsi fuori, ma non sa come.] 82 00:08:01,083 --> 00:08:05,363 [- Non me ne ha mai parlato.] [- Ti avrebbe messa in pericolo.] 83 00:08:05,443 --> 00:08:08,883 [Mi ha contattato con un'app criptata e mi ha chiesto di venire,] 84 00:08:08,963 --> 00:08:13,043 [ma è sparito da quando sono in Libano e devo dargli ciò che ha chiesto.] 85 00:08:15,083 --> 00:08:17,923 [- Di che si tratta?] [- Gli servono per fuggire.] 86 00:08:18,803 --> 00:08:21,163 [Così potrete andarvene entrambi.] 87 00:08:22,323 --> 00:08:24,323 [Andarcene? E dove?] 88 00:08:24,403 --> 00:08:26,283 [In Europa, in qualunque posto,] 89 00:08:26,363 --> 00:08:28,763 [basta che ve ne andiate da qui.] 90 00:08:29,283 --> 00:08:32,723 [Chiamalo, digli che è urgente, ma non dire dei passaporti.] 91 00:08:32,803 --> 00:08:36,963 [Se Hezbollah vi ascolta, sarete in pericolo, hai capito?] 92 00:08:38,082 --> 00:08:40,363 [So che sei una poliziotta d'Israele.] 93 00:08:40,443 --> 00:08:42,763 [Come so che non è una trappola?] 94 00:08:42,842 --> 00:08:46,323 [Aisha, sono sua sorella e sto rischiando la vita stando qui.] 95 00:08:48,602 --> 00:08:52,203 [Mia cara, prometto di spiegarti tutto dopo,] 96 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 [ma prima devi dargli questo.] 97 00:08:54,203 --> 00:08:57,843 [Dobbiamo aiutarlo. Solo noi possiamo. Gliel'ho promesso.] 98 00:09:05,923 --> 00:09:07,803 [Hai un modo per contattarlo?] 99 00:09:08,723 --> 00:09:12,923 [Non ha un telefono, lo controllerebbero. È ricercato dai sionisti.] 100 00:09:13,803 --> 00:09:18,363 [Ma conosci i suoi uomini, no? Dev'esserci un modo di contattarlo.] 101 00:09:20,843 --> 00:09:25,043 [Non posso, non so mentire. Capiranno subito e sospetteranno di lui.] 102 00:09:25,123 --> 00:09:27,803 [- E se trovassero i passaporti?] [- Ti prego.] 103 00:09:31,923 --> 00:09:33,883 [Mi dispiace, non posso.] 104 00:09:48,883 --> 00:09:50,043 [Sai una cosa?] 105 00:09:51,723 --> 00:09:54,563 [Andremo insieme a portarglielo, io e te.] 106 00:09:57,603 --> 00:09:59,363 [Ma dobbiamo fare presto.] 107 00:10:17,683 --> 00:10:18,883 Cosa c'è? 108 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Non lo so. 109 00:10:29,003 --> 00:10:30,883 Credevo di essere forte. 110 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 E lo sei, amore. 111 00:10:36,203 --> 00:10:38,043 Sei una forza della natura. 112 00:10:44,563 --> 00:10:45,763 No. 113 00:11:01,963 --> 00:11:03,323 È 114 00:11:04,363 --> 00:11:05,883 tutta una facciata. 115 00:11:11,403 --> 00:11:14,443 Eli, perfino sentir bussare alla porta mi spaventa. 116 00:11:15,683 --> 00:11:16,563 Ho paura. 117 00:11:17,923 --> 00:11:19,123 Lo so. 118 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Non voglio dirti di rinunciare a ciò che è importante per te, 119 00:11:24,403 --> 00:11:26,523 è l'ultima cosa che voglio fare. 120 00:11:31,643 --> 00:11:33,363 È solo che, 121 00:11:34,763 --> 00:11:37,443 se ti succedesse qualcosa, non so cosa farei. 122 00:11:43,923 --> 00:11:45,203 Lo so. 123 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 Ci ho pensato quando abbiamo iniziato 124 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 a uscire insieme. 125 00:11:57,923 --> 00:11:59,483 Per me tu sei importante. 126 00:12:04,083 --> 00:12:05,683 Voglio stare con te. 127 00:12:10,483 --> 00:12:11,963 Lascio l'unità. 128 00:12:16,963 --> 00:12:18,763 Cos'è quel sorrisetto? 129 00:12:22,203 --> 00:12:25,323 Voglio vivere con te. Dico davvero. 130 00:12:28,123 --> 00:12:31,003 Voglio viaggiare, rilassarmi, 131 00:12:33,563 --> 00:12:35,363 e godermi la nostra storia. 132 00:12:39,963 --> 00:12:43,443 Ho già dato loro abbastanza, 18 anni. Ora basta. 133 00:12:43,963 --> 00:12:45,083 È tanto, vero? 134 00:12:46,883 --> 00:12:48,163 Assolutamente. 135 00:12:50,683 --> 00:12:52,883 Ci vorrà del tempo, ma succederà. 136 00:12:56,083 --> 00:12:57,963 Io voglio che tu sia felice. 137 00:12:59,843 --> 00:13:01,363 Sul serio. 138 00:13:32,443 --> 00:13:33,763 Che succede, amore? 139 00:13:41,003 --> 00:13:45,003 Hai mangiato la mela? Era buona? 140 00:13:45,243 --> 00:13:48,963 - Che posso farci? Mi hanno chiamato. - Tranquillo, vai. 141 00:13:57,723 --> 00:14:00,563 Michael, saluta papà, deve andare via. 142 00:14:02,363 --> 00:14:03,923 Ciao, tesoro. 143 00:14:07,083 --> 00:14:08,323 Anat. 144 00:14:09,803 --> 00:14:11,523 Amore, cosa vuoi che faccia? 145 00:14:13,243 --> 00:14:14,883 Ho detto qualcosa? 146 00:14:19,163 --> 00:14:21,003 Vuoi un altro frutto? 147 00:15:08,163 --> 00:15:09,483 [Pronto?] 148 00:15:10,723 --> 00:15:12,283 [Ciao, Nizar.] 149 00:15:13,723 --> 00:15:15,643 [Sì, Omar è con me.] 150 00:15:17,163 --> 00:15:18,443 [Aspetta.] 151 00:15:19,003 --> 00:15:21,283 [Omar, è Nizar.] 152 00:15:24,803 --> 00:15:25,683 [Nizar?] 153 00:15:26,243 --> 00:15:29,923 [Tua moglie ha chiamato. Deve vederti, è urgente.] 154 00:15:30,003 --> 00:15:32,043 [- Sembrava agitata.] [- Come mai?] 155 00:15:32,123 --> 00:15:33,843 [Non lo so, ma è urgente.] 156 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 [Come faccio? Mi stanno riportando alla base.] 157 00:15:38,323 --> 00:15:40,003 [Haj Ali vuole vedermi.] 158 00:15:40,083 --> 00:15:40,963 [Perché?] 159 00:15:41,723 --> 00:15:43,123 [Non lo so.] 160 00:15:46,683 --> 00:15:50,203 [Fratello, questa storia mi puzza.] 161 00:15:50,283 --> 00:15:53,683 [- Ok, va bene. Andrò da lei.] [- Grazie.] 162 00:15:54,243 --> 00:15:56,923 [Portala dove sai.] 163 00:15:57,003 --> 00:15:59,723 [- Ok, tranquillo.] [- Te ne devo una, grazie.] 164 00:15:59,803 --> 00:16:01,843 [Lascia fare a me, andrà bene.] 165 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 [Tieni.] 166 00:16:15,403 --> 00:16:17,883 La vostra connessione funziona? 167 00:16:19,123 --> 00:16:22,243 - Non è un granché. - Fa schifo. 168 00:16:23,923 --> 00:16:27,483 Il Ministero della Difesa: sì alle pensioni d'oro, 169 00:16:27,563 --> 00:16:30,083 ma scordati una buona connessione. 170 00:16:33,523 --> 00:16:34,923 Che fai? 171 00:16:36,003 --> 00:16:39,643 - Sai che questa struttura è del GSS? - Che vadano al diavolo. 172 00:16:41,603 --> 00:16:42,803 Vuoi fare un tiro? 173 00:16:48,003 --> 00:16:52,003 L'ho scoperta con la depressione post-partum. 174 00:16:52,683 --> 00:16:55,723 Era l'unica cosa che mi aiutava. 175 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 Ha senso stare in questo posto? 176 00:17:04,083 --> 00:17:05,923 Non vi sentite stupide? 177 00:17:07,843 --> 00:17:12,043 Mi sento come un gatto randagio in un edificio 178 00:17:12,122 --> 00:17:16,483 da cui non riesce a uscire e che aspetta che qualcuno gli apra la porta. 179 00:17:16,563 --> 00:17:19,803 Quando qualcuno la apre, il gatto esita a uscire 180 00:17:19,882 --> 00:17:26,003 e quindi resta bloccato nell'edificio tutta la notte finché… Non lo so. 181 00:17:28,723 --> 00:17:32,003 Cavolo, Anat, che immaginazione! 182 00:17:34,883 --> 00:17:39,323 - Quindi noi siamo i gatti? - Tu sei un randagio, tesoro. 183 00:17:39,923 --> 00:17:45,163 Siamo i gatti. Pensate, Hagit ha perso Avihai e ora è con un altro membro. 184 00:17:46,163 --> 00:17:48,523 - Anat… - Che c'è? 185 00:17:48,603 --> 00:17:50,723 - È tutto ok. - È vero, no? 186 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 - Certo. - Non sono da meno. Ho perso mio fratello 187 00:17:56,243 --> 00:17:58,483 e ho avuto un figlio con un suo soldato. 188 00:17:59,763 --> 00:18:03,363 Ma tu ci batti tutti. 189 00:18:04,563 --> 00:18:07,323 Ogni volta che sembra che lascerai Doron, 190 00:18:07,403 --> 00:18:08,883 fai marcia indietro. 191 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Questa unità è una cazzo di maledizione. 192 00:18:15,203 --> 00:18:18,403 Se li abbiamo scelti, siamo altrettanto pazze. 193 00:18:21,643 --> 00:18:26,843 Hagit, se Eli viene ucciso e t'interessa, 194 00:18:27,403 --> 00:18:30,363 per quel che mi riguarda, puoi prenderti Steve. 195 00:18:32,523 --> 00:18:33,763 Grazie. 196 00:18:35,843 --> 00:18:39,323 - Fantastico. - Non penso che noi ce la faremo. 197 00:18:43,323 --> 00:18:44,723 Che vuoi dire? 198 00:18:46,763 --> 00:18:48,603 Beh… 199 00:18:50,803 --> 00:18:52,123 è finita. 200 00:18:52,243 --> 00:18:53,443 Non ne posso più. 201 00:18:55,483 --> 00:18:56,883 Caspita. 202 00:19:02,963 --> 00:19:04,363 Sa cucinare, vero? 203 00:19:06,443 --> 00:19:07,523 E allora? 204 00:19:08,963 --> 00:19:12,043 Scordatelo, Hagit. Steve lo prendo io. 205 00:19:17,883 --> 00:19:19,283 È mio. 206 00:19:31,403 --> 00:19:34,603 Drone di comunicazione su Fnaidek, in trasmissione. 207 00:19:34,683 --> 00:19:37,923 - E il Predator? - È a due minuti. 208 00:19:40,723 --> 00:19:43,043 - Una trasmissione dal passaporto. - Alza. 209 00:19:43,123 --> 00:19:47,683 [Nizar ci porterà da Omar. Che cosa gli diciamo su di te?] 210 00:19:47,763 --> 00:19:51,083 [Non preoccuparti, ci sono io. Presentami e basta.] 211 00:19:51,163 --> 00:19:53,683 [È la mia occasione di vedere Omar. Mi manca.] 212 00:19:53,763 --> 00:19:55,843 Predator su di loro, pronto a sparare. 213 00:20:04,603 --> 00:20:09,243 Usalo per seguirle. Ottenuta la traccia vocale di Omar, è fatta. 214 00:20:09,643 --> 00:20:13,963 Aspetta, l'hai sentita. C'è anche Maya. Sarà vicina al bersaglio. 215 00:20:15,563 --> 00:20:18,403 - Commando Cielo, mi ricevi. - Ricevo, passo. 216 00:20:18,483 --> 00:20:21,203 Quando la moglie va verso il bersaglio, seguile. 217 00:20:21,763 --> 00:20:25,963 Raphael, è una cittadina israeliana, una poliziotta. 218 00:20:34,923 --> 00:20:36,243 Dana, 219 00:20:37,283 --> 00:20:39,803 riesci a capire l'importanza di questa azione? 220 00:20:39,883 --> 00:20:42,483 - Sì, ma… - Stiamo per neutralizzare un libanese 221 00:20:42,563 --> 00:20:46,083 che rappresenta una minaccia. Li ostacoleremo in Cisgiordania. 222 00:20:46,163 --> 00:20:47,923 È una situazione di merda, 223 00:20:48,803 --> 00:20:50,403 ma, per quanto spiacevole, 224 00:20:50,883 --> 00:20:55,003 non annullerò l'intera missione per Maya Tawalbe. 225 00:21:01,843 --> 00:21:03,723 Sono sul posto. 226 00:21:14,763 --> 00:21:17,163 - Abbiamo una visuale sul garage. - Grazie. 227 00:21:19,083 --> 00:21:21,163 - Samir, mi ricevi? [- Sì.] 228 00:21:21,243 --> 00:21:24,883 - Ti seguo. [- Siamo pronti. Procediamo?] 229 00:21:24,963 --> 00:21:26,243 Affermativo. 230 00:21:45,043 --> 00:21:47,643 [- Piano.] [- Così, tesoro.] 231 00:21:49,803 --> 00:21:52,083 [- La pace sia su di te.] [- E su di te.] 232 00:21:52,163 --> 00:21:54,803 [- Mi dispiace, siamo chiusi.] [- Come?] 233 00:21:54,883 --> 00:21:55,803 [- No.] [- Sì.] 234 00:21:55,883 --> 00:21:58,203 [Controlla solo il motore, non va più.] 235 00:21:58,363 --> 00:22:01,043 [Vorrei, ma devo chiudere prima oggi.] 236 00:22:01,123 --> 00:22:04,083 [Per favore, Abu Subkhi. È un'auto aziendale.] 237 00:22:04,163 --> 00:22:06,483 [Mi spiace, oggi ho un matrimonio.] 238 00:22:06,563 --> 00:22:09,363 [Dagli solo un'occhiata. Non parte più.] 239 00:22:09,443 --> 00:22:12,483 [Sarà il motorino di avviamento. Controllala, dai.] 240 00:22:12,563 --> 00:22:15,243 [- Ho detto di no.] [- Dov'è il bagno?] 241 00:22:15,323 --> 00:22:17,803 [- Siamo chiusi!] [- Dai, amico.] 242 00:22:17,883 --> 00:22:20,523 [Dev'essere il motorino di avviamento.] 243 00:22:20,603 --> 00:22:23,203 [- Ho detto che non posso.] [- Un'occhiata.] 244 00:22:23,283 --> 00:22:25,563 [- Devo andarmene.] [- È il motorino.] 245 00:22:28,763 --> 00:22:30,483 [Abbiamo compagnia.] 246 00:22:31,003 --> 00:22:34,803 [Faras, manda Jibril a controllare cosa succede di sopra.] 247 00:22:37,483 --> 00:22:39,083 Yasmin, cosa vedi? 248 00:22:40,243 --> 00:22:41,763 [Nulla.] 249 00:22:42,803 --> 00:22:45,763 [- Non c'è niente.] - Continua a cercare. 250 00:23:13,443 --> 00:23:15,803 [Chi sei? Che ci fai qui?] 251 00:23:16,483 --> 00:23:18,003 [No, niente.] 252 00:23:18,083 --> 00:23:20,923 [La nostra auto è rotta, Abu Subkhi ci sta aiutando.] 253 00:23:21,003 --> 00:23:23,323 [- Cercavo il bagno.] [- Ferma lì.] 254 00:23:23,403 --> 00:23:24,443 [- Perché?] [- Ferma.] 255 00:23:24,523 --> 00:23:28,243 [- Abbassa l'arma!] [- Vado a controllare mia moglie.] 256 00:23:31,843 --> 00:23:34,723 [Chi sei? Ti ho vista in ospedale. Perché sei qui?] 257 00:23:35,883 --> 00:23:38,043 [- Perché?] - Eli, così espone Shani. 258 00:23:38,123 --> 00:23:41,043 [Te l'ho detto, siamo qui per via dell'auto.] 259 00:23:41,123 --> 00:23:45,803 [- Sei un'infermiera, mi ricordo.] [- Mi stai scambiando per un'altra.] 260 00:23:47,643 --> 00:23:49,803 [- Faras, mi ricevi?] [- Sì.] 261 00:23:49,883 --> 00:23:51,123 [Una donna…] 262 00:23:53,563 --> 00:23:54,963 [Sono agenti!] 263 00:24:06,683 --> 00:24:08,243 Steve, entriamo! 264 00:24:28,603 --> 00:24:30,563 - Che succede lì? - Dana, 265 00:24:30,643 --> 00:24:34,523 sono nel seminterrato, possiamo prenderli. 266 00:24:35,883 --> 00:24:39,043 Unità Kaspit, andate sul posto! La squadra è sotto attacco! 267 00:24:41,243 --> 00:24:42,923 Qui Unità Kaspit, ricevuto. 268 00:24:43,843 --> 00:24:47,123 Al mio tre: uno, due, tre. 269 00:24:47,203 --> 00:24:48,163 Andate! 270 00:24:50,803 --> 00:24:51,843 Uno, due, tre, giù! 271 00:24:55,043 --> 00:24:55,923 [Sbrigatevi!] 272 00:24:57,443 --> 00:24:58,603 Forza! 273 00:25:36,243 --> 00:25:39,843 Copritemi. Shani, Steve, andate lì. 274 00:25:44,683 --> 00:25:45,883 Entriamo. 275 00:25:54,683 --> 00:25:56,283 Steve, entra! Fuoco di copertura! 276 00:26:07,163 --> 00:26:08,123 Fuoco di copertura! 277 00:26:09,123 --> 00:26:10,323 Io entro! 278 00:26:36,883 --> 00:26:38,643 [Adel, dobbiamo andarcene!] 279 00:26:42,323 --> 00:26:44,123 [Muhammad, coprici!] 280 00:26:47,203 --> 00:26:48,163 [Ora!] 281 00:27:03,003 --> 00:27:03,883 Steve! 282 00:27:03,963 --> 00:27:05,443 - Qui! - Qui! 283 00:27:21,203 --> 00:27:22,443 Adel non c'è. 284 00:27:23,403 --> 00:27:25,603 Figlio di puttana. Ricevuto. 285 00:27:31,723 --> 00:27:34,043 Cazzo. Dana, stai guardando? 286 00:27:34,923 --> 00:27:36,683 Questi missili sono assurdi. 287 00:27:39,283 --> 00:27:40,683 Figli di puttana. 288 00:27:42,363 --> 00:27:44,003 Questi stronzi non scherzano. 289 00:28:16,803 --> 00:28:21,203 Ciao, sono Dudi. Non posso rispondere. Lasciate un messaggio e vi richiamo. 290 00:28:55,003 --> 00:28:57,643 [- Nizar, che succede?] [- Vai avanti.] 291 00:29:34,683 --> 00:29:36,403 Raphael, Doron al telefono. 292 00:29:39,283 --> 00:29:40,843 Passamelo. 293 00:29:44,163 --> 00:29:47,483 Raphael, Maya e Aisha sono entrate in un'auto di Hezbollah. 294 00:29:47,923 --> 00:29:51,243 Lo so. Tu vai a Tripoli. Verremo a prenderti lì. 295 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Non hai capito. Vanno da Omar. 296 00:29:53,323 --> 00:29:58,243 Ho capito bene. Dirigiti sul posto e disattiva questa linea, non è sicura. 297 00:30:00,363 --> 00:30:02,643 Assicuratevi che il Predator le segua. 298 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 No! 299 00:30:17,763 --> 00:30:19,283 Ricontattatelo. 300 00:30:34,523 --> 00:30:36,443 - Allora? - Ci sto provando. 301 00:30:36,523 --> 00:30:38,003 Prova ancora! 302 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 [Quel taxi ci sta seguendo.] 303 00:31:00,003 --> 00:31:01,603 [Gira a sinistra.] 304 00:31:12,843 --> 00:31:14,243 Che cosa fa? 305 00:31:17,243 --> 00:31:19,043 [Ok, ha svoltato.] 306 00:31:34,443 --> 00:31:35,523 [No, lo conosco!] 307 00:31:40,883 --> 00:31:42,963 Figlio di puttana! 308 00:31:48,443 --> 00:31:50,323 [- Salite!] [- No!] 309 00:31:53,603 --> 00:31:56,763 [- Salite in macchina!] [- No!] 310 00:32:13,483 --> 00:32:17,003 Rintracciateli. Voglio sapere cos'ha in mente quel pazzo. 311 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 [Omar, una chiamata di Nizar.] 312 00:32:32,803 --> 00:32:34,243 [Nizar, va tutto bene?] 313 00:32:35,563 --> 00:32:36,923 [Sei Omar?] 314 00:32:43,883 --> 00:32:45,243 [Chi parla?] 315 00:32:45,323 --> 00:32:48,843 Ero con Ayub quel giorno, a Bruxelles. Ti ricordi di me? 316 00:32:50,243 --> 00:32:53,043 Aisha e Maya sono con me. Di' "Sì" se hai capito. 317 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 [Sì.] 318 00:32:59,843 --> 00:33:03,563 Ti mando delle coordinate. Vieni da solo se vuoi che non le uccida. 319 00:33:15,003 --> 00:33:17,843 [Ragazzi, accostate un attimo.] 320 00:33:19,803 --> 00:33:21,283 [Mia moglie ha un problema.] 321 00:33:22,483 --> 00:33:25,323 [È urgente. Devo chiamarla, ma qui non c'è campo.] 322 00:33:27,363 --> 00:33:29,283 [Accostate, ragazzi. Per favore.] 323 00:33:32,003 --> 00:33:34,203 [Mari, accosta.] 324 00:33:45,923 --> 00:33:47,283 [Vai.] 325 00:34:02,443 --> 00:34:04,603 [Cazzo, non risponde.] 326 00:34:04,683 --> 00:34:06,483 [Dai, muoviti.] 327 00:34:12,603 --> 00:34:14,003 [Uscite dall'auto!] 328 00:34:16,202 --> 00:34:17,483 [Fuori!] 329 00:34:19,403 --> 00:34:20,443 [Muovetevi!] 330 00:34:21,363 --> 00:34:22,282 [Sbrigatevi!] 331 00:34:23,963 --> 00:34:26,242 [Giuro che vi sparo!] 332 00:34:28,242 --> 00:34:29,523 [Indietro!] 333 00:34:29,963 --> 00:34:32,363 [Calmati, Omar. Va tutto bene.] 334 00:34:45,363 --> 00:34:47,403 [Quindi mi hai solo mentito.] 335 00:34:49,483 --> 00:34:50,762 [Non sempre.] 336 00:34:52,523 --> 00:34:54,923 [Omar non mi ha mai chiesto i passaporti.] 337 00:34:56,163 --> 00:34:57,883 [Non sapeva nemmeno che fossi qui.] 338 00:35:03,363 --> 00:35:04,923 [Chi è questo? Lo conosci?] 339 00:35:07,683 --> 00:35:08,923 [Per niente.] 340 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 E ora? Gli spari di fronte a sua moglie? È questo il piano? 341 00:35:22,923 --> 00:35:24,563 E poi che farai? 342 00:35:25,883 --> 00:35:27,723 - Ucciderai anche noi? - Zitta! 343 00:35:30,403 --> 00:35:34,523 Non hai capito che vi ho salvato la vita facendovi uscire dall'auto? 344 00:35:35,483 --> 00:35:36,683 Eh? 345 00:35:39,443 --> 00:35:41,443 [Tranquilla, non ci farà niente.] 346 00:35:42,003 --> 00:35:44,843 [- Lo hai portato da me!] [- Non lo sapevo, giuro!] 347 00:35:45,523 --> 00:35:47,683 [Tu sei Satana!] 348 00:35:47,763 --> 00:35:50,403 [Come hai potuto fare questo a tuo fratello?] 349 00:35:51,803 --> 00:35:54,243 [Sporchi bugiardi!] 350 00:36:08,563 --> 00:36:10,363 Non li hai ancora localizzati? 351 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 Non c'è visuale. Sono nella boscaglia. 352 00:36:14,923 --> 00:36:17,483 Arriva un'auto. 353 00:36:18,043 --> 00:36:21,323 - Sapete chi è? - Sembra un'auto di Hezbollah. 354 00:36:22,243 --> 00:36:24,483 - Commando Cielo, ci sei? - Affermativo. 355 00:36:24,563 --> 00:36:27,243 Raphael, non sappiamo chi è nell'auto e Doron è lì. 356 00:36:29,603 --> 00:36:31,723 Di bene in meglio. 357 00:37:07,483 --> 00:37:09,243 Getta la pistola! 358 00:37:09,323 --> 00:37:10,643 [A terra!] 359 00:37:10,723 --> 00:37:12,723 [- Omar, scappa!] - La pistola! 360 00:37:12,803 --> 00:37:15,643 - Gettala a terra! [- Va bene.] 361 00:37:16,243 --> 00:37:17,563 Vieni qui. 362 00:37:18,603 --> 00:37:20,003 [Vieni.] 363 00:37:21,923 --> 00:37:25,683 [- Tranquilla, amore.] - In ginocchio! 364 00:37:25,763 --> 00:37:28,923 [Mi dispiace, Omar. Lei mi ha mentito.] 365 00:37:29,003 --> 00:37:31,243 [Omar, mi dispiace. Scappa, ti prego.] 366 00:37:36,083 --> 00:37:38,883 Lascia andare mia moglie, almeno. Lei non c'entra. 367 00:37:41,683 --> 00:37:43,283 Sei stato tu a ucciderlo? 368 00:37:44,403 --> 00:37:45,963 Dov'è il corpo? 369 00:37:46,403 --> 00:37:47,923 Dov'è il corpo di Ayub? 370 00:37:50,403 --> 00:37:53,243 - Non c'è nessun corpo. - Che intendi? 371 00:37:55,843 --> 00:37:57,523 Non c'è perché è ancora vivo. 372 00:37:58,363 --> 00:37:59,643 Che cosa? 373 00:38:02,483 --> 00:38:03,763 Chi… 374 00:38:05,243 --> 00:38:06,803 Cosa? 375 00:38:59,283 --> 00:39:02,163 Sottotitoli: Noemi Petrini