1
00:00:07,563 --> 00:00:10,363
JENIN, AUTORITÀ PALESTINESE
2
00:00:21,883 --> 00:00:23,323
[ARABO]
[Che fate?]
3
00:00:23,403 --> 00:00:25,163
[Abu Khaled, che fai?]
4
00:00:25,243 --> 00:00:27,643
[Strappo il poster
di quel bastardo sciita!]
5
00:00:27,723 --> 00:00:30,643
[- È in onore a tuo figlio.]
[- È un martire.]
6
00:00:30,723 --> 00:00:32,563
[Per stavolta ti risparmiamo.]
7
00:00:32,643 --> 00:00:36,203
[Ormai sono morto dentro.
Hezbollah ha ucciso mio figlio.]
8
00:00:37,123 --> 00:00:40,803
[Da chi andrete a fare la spia? Adel?
Dio possa ucciderlo.]
9
00:00:40,883 --> 00:00:44,603
[Vi sacrifica come agnelli.
Per chi morirete voi?]
10
00:00:44,803 --> 00:00:47,003
[Nasrallah o Khamenei?]
11
00:00:47,363 --> 00:00:49,603
[- Andatevene!]
[- È l'IDF!]
12
00:00:54,763 --> 00:00:57,083
[- Abu Khaled?]
[- Sì.]
13
00:00:57,163 --> 00:00:58,763
[Venga.] Deve venire con noi.
14
00:00:58,843 --> 00:01:03,163
[Lasciatemi!
Verrò di mia spontanea volontà! Vengo!]
15
00:01:03,803 --> 00:01:07,123
[Mio figlio non è un martire!
Mio figlio è morto!]
16
00:01:07,523 --> 00:01:08,803
[Lo hanno ucciso!]
17
00:01:09,562 --> 00:01:10,803
[Mi avete sentito?]
18
00:01:11,283 --> 00:01:12,683
[Lo hanno ucciso!]
19
00:01:20,083 --> 00:01:21,963
IDF
20
00:01:26,443 --> 00:01:28,003
[Vi dirò qualcosa,]
21
00:01:28,843 --> 00:01:31,563
[se promettete
di non distruggere la mia casa]
22
00:01:31,683 --> 00:01:33,643
[né arrestare un mio famigliare.]
23
00:01:36,523 --> 00:01:39,163
[Noi non facciamo accordi, Abu Khaled.]
24
00:01:40,283 --> 00:01:44,043
[Suo figlio è un terrorista.
Ha tentato di uccidere un nostro uomo.]
25
00:01:44,283 --> 00:01:48,083
[La colpa è di Adel.
Gli ha fatto il lavaggio del cervello.]
26
00:01:49,363 --> 00:01:52,363
[Gli ha mentito,
come fa con gli altri giovani,]
27
00:01:52,923 --> 00:01:55,163
[e non ho saputo proteggerlo.]
28
00:01:58,843 --> 00:02:02,323
[Mi sono sempre assicurato
che non andasse alle proteste,]
29
00:02:03,003 --> 00:02:06,083
[che non lanciasse pietre,]
30
00:02:07,723 --> 00:02:09,803
[che andasse a scuola,]
31
00:02:11,603 --> 00:02:13,242
[ma non è servito.]
32
00:02:21,163 --> 00:02:22,963
[Adel me lo ha portato via.]
33
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
[Mi ha rubato mio figlio.]
34
00:02:59,003 --> 00:03:00,363
[Andate]
35
00:03:02,163 --> 00:03:04,643
[nell'officina di Abu Subkhi
su al-Yasmin.]
36
00:03:08,523 --> 00:03:10,643
[Gli uomini di Adel sono sempre lì.]
37
00:03:11,363 --> 00:03:14,563
[- Li vedo entrare e uscire.]
[- A quale scopo?]
38
00:03:16,443 --> 00:03:20,003
[Sono sicuro che hanno qualcosa in mente.]
39
00:03:22,643 --> 00:03:24,563
[Ma non so cosa.]
40
00:03:26,323 --> 00:03:28,443
[Come sa che sono i suoi uomini?]
41
00:03:30,323 --> 00:03:33,603
[Conosco questi sciocchi
da quando erano piccoli.]
42
00:03:35,443 --> 00:03:38,123
[Erano amici del mio povero figlio.]
43
00:03:39,283 --> 00:03:41,323
[Quello che per loro è morto da martire.]
44
00:04:18,523 --> 00:04:21,283
FNAIDEK, LIBANO SETTENTRIONALE
45
00:05:00,123 --> 00:05:01,803
[La casa è quella.]
46
00:05:04,483 --> 00:05:05,803
[Hezbollah.]
47
00:05:08,803 --> 00:05:10,883
[Sorvegliano la moglie.]
48
00:05:11,563 --> 00:05:15,083
[- Aisha ti conosce, vero?]
[- Sì.]
49
00:05:16,803 --> 00:05:18,003
[Cosa facciamo?]
50
00:05:19,243 --> 00:05:21,403
[Di' che sei un'amica di Aisha.]
51
00:05:22,163 --> 00:05:25,083
[Se la guardia sospetta di te,
fammi un cenno e arrivo.]
52
00:05:26,323 --> 00:05:29,003
[Entra da sola e dalle il passaporto.]
53
00:05:29,643 --> 00:05:32,243
[Poi torna qui]
54
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
[e andremo a Tripoli, e poi a casa.]
55
00:05:35,443 --> 00:05:36,523
[Ok?]
56
00:05:38,203 --> 00:05:39,363
[Buona fortuna.]
57
00:06:01,843 --> 00:06:03,643
[- Buongiorno.]
[- Salve.]
58
00:06:03,723 --> 00:06:05,243
[Posso aiutarla?]
59
00:06:05,323 --> 00:06:08,163
[Sono Nur Asal, un'amica di Aisha.
Mi aspetta.]
60
00:06:16,923 --> 00:06:20,363
[Aisha, cara! Come stai?]
61
00:06:21,003 --> 00:06:25,083
[Scusa il ritardo. Ho detto alla guardia
che sono la tua amica Nur Asal.]
62
00:06:30,203 --> 00:06:31,563
[Ciao, Nur.]
63
00:06:33,563 --> 00:06:34,963
[Tranquilli,]
64
00:06:35,523 --> 00:06:39,723
[è una vicina, vive più avanti.]
65
00:07:02,203 --> 00:07:05,283
[Maya, che ci fai qui?
Quegli uomini sono di Hezbollah!]
66
00:07:05,363 --> 00:07:08,243
[- Aisha…]
[- Sei venuta da Israele? Perché? Come?]
67
00:07:08,323 --> 00:07:11,323
[Finalmente conosco
la moglie di mio fratello.]
68
00:07:11,403 --> 00:07:13,043
[Posso abbracciarti?]
69
00:07:18,443 --> 00:07:22,003
[Non possono restare a Tripoli
tutto il giorno, mezzo Paese li cerca.]
70
00:07:22,403 --> 00:07:25,923
[Doron ci ha contattati.
Sono a Fnaidek. Maya è da Aisha.]
71
00:07:27,243 --> 00:07:29,003
Almog, ti richiamo.
72
00:07:30,043 --> 00:07:31,323
Ok, e?
73
00:07:31,403 --> 00:07:34,563
È fuori dalla casa.
Dice: "Iniziate il tracciamento".
74
00:07:35,563 --> 00:07:37,643
È davvero pazzo, eh?
75
00:07:40,203 --> 00:07:44,683
Ragazzi, sveglia, si torna in pista.
Il passaporto è quasi col bersaglio.
76
00:07:44,763 --> 00:07:47,363
Asi, manda un drone.
Assicuriamoci la trasmissione.
77
00:07:47,443 --> 00:07:50,083
- Dieci minuti.
- Mi serve un Predator su Fnaidek.
78
00:07:50,163 --> 00:07:53,483
Commando Cielo,
mandate un drone su Fnaidek, subito.
79
00:07:53,563 --> 00:07:55,163
Ricevuto.
80
00:07:55,243 --> 00:07:58,323
[Sono qui per Omar.
È nei guai con Hezbollah.]
81
00:07:58,403 --> 00:08:00,523
[Vuole tirarsi fuori, ma non sa come.]
82
00:08:01,083 --> 00:08:05,363
[- Non me ne ha mai parlato.]
[- Ti avrebbe messa in pericolo.]
83
00:08:05,443 --> 00:08:08,883
[Mi ha contattato con un'app criptata
e mi ha chiesto di venire,]
84
00:08:08,963 --> 00:08:13,043
[ma è sparito da quando sono in Libano
e devo dargli ciò che ha chiesto.]
85
00:08:15,083 --> 00:08:17,923
[- Di che si tratta?]
[- Gli servono per fuggire.]
86
00:08:18,803 --> 00:08:21,163
[Così potrete andarvene entrambi.]
87
00:08:22,323 --> 00:08:24,323
[Andarcene? E dove?]
88
00:08:24,403 --> 00:08:26,283
[In Europa, in qualunque posto,]
89
00:08:26,363 --> 00:08:28,763
[basta che ve ne andiate da qui.]
90
00:08:29,283 --> 00:08:32,723
[Chiamalo, digli che è urgente,
ma non dire dei passaporti.]
91
00:08:32,803 --> 00:08:36,963
[Se Hezbollah vi ascolta,
sarete in pericolo, hai capito?]
92
00:08:38,082 --> 00:08:40,363
[So che sei una poliziotta d'Israele.]
93
00:08:40,443 --> 00:08:42,763
[Come so che non è una trappola?]
94
00:08:42,842 --> 00:08:46,323
[Aisha, sono sua sorella
e sto rischiando la vita stando qui.]
95
00:08:48,602 --> 00:08:52,203
[Mia cara,
prometto di spiegarti tutto dopo,]
96
00:08:52,283 --> 00:08:54,123
[ma prima devi dargli questo.]
97
00:08:54,203 --> 00:08:57,843
[Dobbiamo aiutarlo.
Solo noi possiamo. Gliel'ho promesso.]
98
00:09:05,923 --> 00:09:07,803
[Hai un modo per contattarlo?]
99
00:09:08,723 --> 00:09:12,923
[Non ha un telefono, lo controllerebbero.
È ricercato dai sionisti.]
100
00:09:13,803 --> 00:09:18,363
[Ma conosci i suoi uomini, no?
Dev'esserci un modo di contattarlo.]
101
00:09:20,843 --> 00:09:25,043
[Non posso, non so mentire.
Capiranno subito e sospetteranno di lui.]
102
00:09:25,123 --> 00:09:27,803
[- E se trovassero i passaporti?]
[- Ti prego.]
103
00:09:31,923 --> 00:09:33,883
[Mi dispiace, non posso.]
104
00:09:48,883 --> 00:09:50,043
[Sai una cosa?]
105
00:09:51,723 --> 00:09:54,563
[Andremo insieme a portarglielo,
io e te.]
106
00:09:57,603 --> 00:09:59,363
[Ma dobbiamo fare presto.]
107
00:10:17,683 --> 00:10:18,883
Cosa c'è?
108
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
Non lo so.
109
00:10:29,003 --> 00:10:30,883
Credevo di essere forte.
110
00:10:33,283 --> 00:10:35,123
E lo sei, amore.
111
00:10:36,203 --> 00:10:38,043
Sei una forza della natura.
112
00:10:44,563 --> 00:10:45,763
No.
113
00:11:01,963 --> 00:11:03,323
È
114
00:11:04,363 --> 00:11:05,883
tutta una facciata.
115
00:11:11,403 --> 00:11:14,443
Eli, perfino sentir bussare alla porta
mi spaventa.
116
00:11:15,683 --> 00:11:16,563
Ho paura.
117
00:11:17,923 --> 00:11:19,123
Lo so.
118
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
Non voglio dirti di rinunciare
a ciò che è importante per te,
119
00:11:24,403 --> 00:11:26,523
è l'ultima cosa che voglio fare.
120
00:11:31,643 --> 00:11:33,363
È solo che,
121
00:11:34,763 --> 00:11:37,443
se ti succedesse qualcosa,
non so cosa farei.
122
00:11:43,923 --> 00:11:45,203
Lo so.
123
00:11:47,683 --> 00:11:50,163
Ci ho pensato quando abbiamo iniziato
124
00:11:51,683 --> 00:11:53,483
a uscire insieme.
125
00:11:57,923 --> 00:11:59,483
Per me tu sei importante.
126
00:12:04,083 --> 00:12:05,683
Voglio stare con te.
127
00:12:10,483 --> 00:12:11,963
Lascio l'unità.
128
00:12:16,963 --> 00:12:18,763
Cos'è quel sorrisetto?
129
00:12:22,203 --> 00:12:25,323
Voglio vivere con te. Dico davvero.
130
00:12:28,123 --> 00:12:31,003
Voglio viaggiare, rilassarmi,
131
00:12:33,563 --> 00:12:35,363
e godermi la nostra storia.
132
00:12:39,963 --> 00:12:43,443
Ho già dato loro abbastanza, 18 anni.
Ora basta.
133
00:12:43,963 --> 00:12:45,083
È tanto, vero?
134
00:12:46,883 --> 00:12:48,163
Assolutamente.
135
00:12:50,683 --> 00:12:52,883
Ci vorrà del tempo, ma succederà.
136
00:12:56,083 --> 00:12:57,963
Io voglio che tu sia felice.
137
00:12:59,843 --> 00:13:01,363
Sul serio.
138
00:13:32,443 --> 00:13:33,763
Che succede, amore?
139
00:13:41,003 --> 00:13:45,003
Hai mangiato la mela? Era buona?
140
00:13:45,243 --> 00:13:48,963
- Che posso farci? Mi hanno chiamato.
- Tranquillo, vai.
141
00:13:57,723 --> 00:14:00,563
Michael, saluta papà, deve andare via.
142
00:14:02,363 --> 00:14:03,923
Ciao, tesoro.
143
00:14:07,083 --> 00:14:08,323
Anat.
144
00:14:09,803 --> 00:14:11,523
Amore, cosa vuoi che faccia?
145
00:14:13,243 --> 00:14:14,883
Ho detto qualcosa?
146
00:14:19,163 --> 00:14:21,003
Vuoi un altro frutto?
147
00:15:08,163 --> 00:15:09,483
[Pronto?]
148
00:15:10,723 --> 00:15:12,283
[Ciao, Nizar.]
149
00:15:13,723 --> 00:15:15,643
[Sì, Omar è con me.]
150
00:15:17,163 --> 00:15:18,443
[Aspetta.]
151
00:15:19,003 --> 00:15:21,283
[Omar, è Nizar.]
152
00:15:24,803 --> 00:15:25,683
[Nizar?]
153
00:15:26,243 --> 00:15:29,923
[Tua moglie ha chiamato.
Deve vederti, è urgente.]
154
00:15:30,003 --> 00:15:32,043
[- Sembrava agitata.]
[- Come mai?]
155
00:15:32,123 --> 00:15:33,843
[Non lo so, ma è urgente.]
156
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
[Come faccio?
Mi stanno riportando alla base.]
157
00:15:38,323 --> 00:15:40,003
[Haj Ali vuole vedermi.]
158
00:15:40,083 --> 00:15:40,963
[Perché?]
159
00:15:41,723 --> 00:15:43,123
[Non lo so.]
160
00:15:46,683 --> 00:15:50,203
[Fratello, questa storia mi puzza.]
161
00:15:50,283 --> 00:15:53,683
[- Ok, va bene. Andrò da lei.]
[- Grazie.]
162
00:15:54,243 --> 00:15:56,923
[Portala dove sai.]
163
00:15:57,003 --> 00:15:59,723
[- Ok, tranquillo.]
[- Te ne devo una, grazie.]
164
00:15:59,803 --> 00:16:01,843
[Lascia fare a me, andrà bene.]
165
00:16:03,643 --> 00:16:04,923
[Tieni.]
166
00:16:15,403 --> 00:16:17,883
La vostra connessione funziona?
167
00:16:19,123 --> 00:16:22,243
- Non è un granché.
- Fa schifo.
168
00:16:23,923 --> 00:16:27,483
Il Ministero della Difesa:
sì alle pensioni d'oro,
169
00:16:27,563 --> 00:16:30,083
ma scordati una buona connessione.
170
00:16:33,523 --> 00:16:34,923
Che fai?
171
00:16:36,003 --> 00:16:39,643
- Sai che questa struttura è del GSS?
- Che vadano al diavolo.
172
00:16:41,603 --> 00:16:42,803
Vuoi fare un tiro?
173
00:16:48,003 --> 00:16:52,003
L'ho scoperta
con la depressione post-partum.
174
00:16:52,683 --> 00:16:55,723
Era l'unica cosa che mi aiutava.
175
00:17:00,563 --> 00:17:03,163
Ha senso stare in questo posto?
176
00:17:04,083 --> 00:17:05,923
Non vi sentite stupide?
177
00:17:07,843 --> 00:17:12,043
Mi sento come un gatto randagio
in un edificio
178
00:17:12,122 --> 00:17:16,483
da cui non riesce a uscire e che aspetta
che qualcuno gli apra la porta.
179
00:17:16,563 --> 00:17:19,803
Quando qualcuno la apre,
il gatto esita a uscire
180
00:17:19,882 --> 00:17:26,003
e quindi resta bloccato nell'edificio
tutta la notte finché… Non lo so.
181
00:17:28,723 --> 00:17:32,003
Cavolo, Anat, che immaginazione!
182
00:17:34,883 --> 00:17:39,323
- Quindi noi siamo i gatti?
- Tu sei un randagio, tesoro.
183
00:17:39,923 --> 00:17:45,163
Siamo i gatti. Pensate, Hagit ha perso
Avihai e ora è con un altro membro.
184
00:17:46,163 --> 00:17:48,523
- Anat…
- Che c'è?
185
00:17:48,603 --> 00:17:50,723
- È tutto ok.
- È vero, no?
186
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
- Certo.
- Non sono da meno. Ho perso mio fratello
187
00:17:56,243 --> 00:17:58,483
e ho avuto un figlio con un suo soldato.
188
00:17:59,763 --> 00:18:03,363
Ma tu ci batti tutti.
189
00:18:04,563 --> 00:18:07,323
Ogni volta che sembra che lascerai Doron,
190
00:18:07,403 --> 00:18:08,883
fai marcia indietro.
191
00:18:10,523 --> 00:18:12,923
Questa unità è una cazzo di maledizione.
192
00:18:15,203 --> 00:18:18,403
Se li abbiamo scelti,
siamo altrettanto pazze.
193
00:18:21,643 --> 00:18:26,843
Hagit, se Eli viene ucciso e t'interessa,
194
00:18:27,403 --> 00:18:30,363
per quel che mi riguarda,
puoi prenderti Steve.
195
00:18:32,523 --> 00:18:33,763
Grazie.
196
00:18:35,843 --> 00:18:39,323
- Fantastico.
- Non penso che noi ce la faremo.
197
00:18:43,323 --> 00:18:44,723
Che vuoi dire?
198
00:18:46,763 --> 00:18:48,603
Beh…
199
00:18:50,803 --> 00:18:52,123
è finita.
200
00:18:52,243 --> 00:18:53,443
Non ne posso più.
201
00:18:55,483 --> 00:18:56,883
Caspita.
202
00:19:02,963 --> 00:19:04,363
Sa cucinare, vero?
203
00:19:06,443 --> 00:19:07,523
E allora?
204
00:19:08,963 --> 00:19:12,043
Scordatelo, Hagit. Steve lo prendo io.
205
00:19:17,883 --> 00:19:19,283
È mio.
206
00:19:31,403 --> 00:19:34,603
Drone di comunicazione su Fnaidek,
in trasmissione.
207
00:19:34,683 --> 00:19:37,923
- E il Predator?
- È a due minuti.
208
00:19:40,723 --> 00:19:43,043
- Una trasmissione dal passaporto.
- Alza.
209
00:19:43,123 --> 00:19:47,683
[Nizar ci porterà da Omar.
Che cosa gli diciamo su di te?]
210
00:19:47,763 --> 00:19:51,083
[Non preoccuparti, ci sono io.
Presentami e basta.]
211
00:19:51,163 --> 00:19:53,683
[È la mia occasione di vedere Omar.
Mi manca.]
212
00:19:53,763 --> 00:19:55,843
Predator su di loro, pronto a sparare.
213
00:20:04,603 --> 00:20:09,243
Usalo per seguirle. Ottenuta
la traccia vocale di Omar, è fatta.
214
00:20:09,643 --> 00:20:13,963
Aspetta, l'hai sentita.
C'è anche Maya. Sarà vicina al bersaglio.
215
00:20:15,563 --> 00:20:18,403
- Commando Cielo, mi ricevi.
- Ricevo, passo.
216
00:20:18,483 --> 00:20:21,203
Quando la moglie va verso il bersaglio,
seguile.
217
00:20:21,763 --> 00:20:25,963
Raphael, è una cittadina israeliana,
una poliziotta.
218
00:20:34,923 --> 00:20:36,243
Dana,
219
00:20:37,283 --> 00:20:39,803
riesci a capire l'importanza
di questa azione?
220
00:20:39,883 --> 00:20:42,483
- Sì, ma…
- Stiamo per neutralizzare un libanese
221
00:20:42,563 --> 00:20:46,083
che rappresenta una minaccia.
Li ostacoleremo in Cisgiordania.
222
00:20:46,163 --> 00:20:47,923
È una situazione di merda,
223
00:20:48,803 --> 00:20:50,403
ma, per quanto spiacevole,
224
00:20:50,883 --> 00:20:55,003
non annullerò l'intera missione
per Maya Tawalbe.
225
00:21:01,843 --> 00:21:03,723
Sono sul posto.
226
00:21:14,763 --> 00:21:17,163
- Abbiamo una visuale sul garage.
- Grazie.
227
00:21:19,083 --> 00:21:21,163
- Samir, mi ricevi?
[- Sì.]
228
00:21:21,243 --> 00:21:24,883
- Ti seguo.
[- Siamo pronti. Procediamo?]
229
00:21:24,963 --> 00:21:26,243
Affermativo.
230
00:21:45,043 --> 00:21:47,643
[- Piano.]
[- Così, tesoro.]
231
00:21:49,803 --> 00:21:52,083
[- La pace sia su di te.]
[- E su di te.]
232
00:21:52,163 --> 00:21:54,803
[- Mi dispiace, siamo chiusi.]
[- Come?]
233
00:21:54,883 --> 00:21:55,803
[- No.]
[- Sì.]
234
00:21:55,883 --> 00:21:58,203
[Controlla solo il motore, non va più.]
235
00:21:58,363 --> 00:22:01,043
[Vorrei, ma devo chiudere prima oggi.]
236
00:22:01,123 --> 00:22:04,083
[Per favore, Abu Subkhi.
È un'auto aziendale.]
237
00:22:04,163 --> 00:22:06,483
[Mi spiace, oggi ho un matrimonio.]
238
00:22:06,563 --> 00:22:09,363
[Dagli solo un'occhiata. Non parte più.]
239
00:22:09,443 --> 00:22:12,483
[Sarà il motorino di avviamento.
Controllala, dai.]
240
00:22:12,563 --> 00:22:15,243
[- Ho detto di no.]
[- Dov'è il bagno?]
241
00:22:15,323 --> 00:22:17,803
[- Siamo chiusi!]
[- Dai, amico.]
242
00:22:17,883 --> 00:22:20,523
[Dev'essere il motorino di avviamento.]
243
00:22:20,603 --> 00:22:23,203
[- Ho detto che non posso.]
[- Un'occhiata.]
244
00:22:23,283 --> 00:22:25,563
[- Devo andarmene.]
[- È il motorino.]
245
00:22:28,763 --> 00:22:30,483
[Abbiamo compagnia.]
246
00:22:31,003 --> 00:22:34,803
[Faras, manda Jibril a controllare
cosa succede di sopra.]
247
00:22:37,483 --> 00:22:39,083
Yasmin, cosa vedi?
248
00:22:40,243 --> 00:22:41,763
[Nulla.]
249
00:22:42,803 --> 00:22:45,763
[- Non c'è niente.]
- Continua a cercare.
250
00:23:13,443 --> 00:23:15,803
[Chi sei? Che ci fai qui?]
251
00:23:16,483 --> 00:23:18,003
[No, niente.]
252
00:23:18,083 --> 00:23:20,923
[La nostra auto è rotta,
Abu Subkhi ci sta aiutando.]
253
00:23:21,003 --> 00:23:23,323
[- Cercavo il bagno.]
[- Ferma lì.]
254
00:23:23,403 --> 00:23:24,443
[- Perché?]
[- Ferma.]
255
00:23:24,523 --> 00:23:28,243
[- Abbassa l'arma!]
[- Vado a controllare mia moglie.]
256
00:23:31,843 --> 00:23:34,723
[Chi sei? Ti ho vista in ospedale.
Perché sei qui?]
257
00:23:35,883 --> 00:23:38,043
[- Perché?]
- Eli, così espone Shani.
258
00:23:38,123 --> 00:23:41,043
[Te l'ho detto,
siamo qui per via dell'auto.]
259
00:23:41,123 --> 00:23:45,803
[- Sei un'infermiera, mi ricordo.]
[- Mi stai scambiando per un'altra.]
260
00:23:47,643 --> 00:23:49,803
[- Faras, mi ricevi?]
[- Sì.]
261
00:23:49,883 --> 00:23:51,123
[Una donna…]
262
00:23:53,563 --> 00:23:54,963
[Sono agenti!]
263
00:24:06,683 --> 00:24:08,243
Steve, entriamo!
264
00:24:28,603 --> 00:24:30,563
- Che succede lì?
- Dana,
265
00:24:30,643 --> 00:24:34,523
sono nel seminterrato,
possiamo prenderli.
266
00:24:35,883 --> 00:24:39,043
Unità Kaspit, andate sul posto!
La squadra è sotto attacco!
267
00:24:41,243 --> 00:24:42,923
Qui Unità Kaspit, ricevuto.
268
00:24:43,843 --> 00:24:47,123
Al mio tre: uno, due, tre.
269
00:24:47,203 --> 00:24:48,163
Andate!
270
00:24:50,803 --> 00:24:51,843
Uno, due, tre, giù!
271
00:24:55,043 --> 00:24:55,923
[Sbrigatevi!]
272
00:24:57,443 --> 00:24:58,603
Forza!
273
00:25:36,243 --> 00:25:39,843
Copritemi. Shani, Steve, andate lì.
274
00:25:44,683 --> 00:25:45,883
Entriamo.
275
00:25:54,683 --> 00:25:56,283
Steve, entra! Fuoco di copertura!
276
00:26:07,163 --> 00:26:08,123
Fuoco di copertura!
277
00:26:09,123 --> 00:26:10,323
Io entro!
278
00:26:36,883 --> 00:26:38,643
[Adel, dobbiamo andarcene!]
279
00:26:42,323 --> 00:26:44,123
[Muhammad, coprici!]
280
00:26:47,203 --> 00:26:48,163
[Ora!]
281
00:27:03,003 --> 00:27:03,883
Steve!
282
00:27:03,963 --> 00:27:05,443
- Qui!
- Qui!
283
00:27:21,203 --> 00:27:22,443
Adel non c'è.
284
00:27:23,403 --> 00:27:25,603
Figlio di puttana. Ricevuto.
285
00:27:31,723 --> 00:27:34,043
Cazzo. Dana, stai guardando?
286
00:27:34,923 --> 00:27:36,683
Questi missili sono assurdi.
287
00:27:39,283 --> 00:27:40,683
Figli di puttana.
288
00:27:42,363 --> 00:27:44,003
Questi stronzi non scherzano.
289
00:28:16,803 --> 00:28:21,203
Ciao, sono Dudi. Non posso rispondere.
Lasciate un messaggio e vi richiamo.
290
00:28:55,003 --> 00:28:57,643
[- Nizar, che succede?]
[- Vai avanti.]
291
00:29:34,683 --> 00:29:36,403
Raphael, Doron al telefono.
292
00:29:39,283 --> 00:29:40,843
Passamelo.
293
00:29:44,163 --> 00:29:47,483
Raphael, Maya e Aisha sono entrate
in un'auto di Hezbollah.
294
00:29:47,923 --> 00:29:51,243
Lo so. Tu vai a Tripoli.
Verremo a prenderti lì.
295
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Non hai capito. Vanno da Omar.
296
00:29:53,323 --> 00:29:58,243
Ho capito bene. Dirigiti sul posto
e disattiva questa linea, non è sicura.
297
00:30:00,363 --> 00:30:02,643
Assicuratevi che il Predator le segua.
298
00:30:13,123 --> 00:30:14,523
No!
299
00:30:17,763 --> 00:30:19,283
Ricontattatelo.
300
00:30:34,523 --> 00:30:36,443
- Allora?
- Ci sto provando.
301
00:30:36,523 --> 00:30:38,003
Prova ancora!
302
00:30:51,243 --> 00:30:53,123
[Quel taxi ci sta seguendo.]
303
00:31:00,003 --> 00:31:01,603
[Gira a sinistra.]
304
00:31:12,843 --> 00:31:14,243
Che cosa fa?
305
00:31:17,243 --> 00:31:19,043
[Ok, ha svoltato.]
306
00:31:34,443 --> 00:31:35,523
[No, lo conosco!]
307
00:31:40,883 --> 00:31:42,963
Figlio di puttana!
308
00:31:48,443 --> 00:31:50,323
[- Salite!]
[- No!]
309
00:31:53,603 --> 00:31:56,763
[- Salite in macchina!]
[- No!]
310
00:32:13,483 --> 00:32:17,003
Rintracciateli. Voglio sapere
cos'ha in mente quel pazzo.
311
00:32:28,203 --> 00:32:30,763
[Omar, una chiamata di Nizar.]
312
00:32:32,803 --> 00:32:34,243
[Nizar, va tutto bene?]
313
00:32:35,563 --> 00:32:36,923
[Sei Omar?]
314
00:32:43,883 --> 00:32:45,243
[Chi parla?]
315
00:32:45,323 --> 00:32:48,843
Ero con Ayub quel giorno, a Bruxelles.
Ti ricordi di me?
316
00:32:50,243 --> 00:32:53,043
Aisha e Maya sono con me.
Di' "Sì" se hai capito.
317
00:32:57,403 --> 00:32:58,523
[Sì.]
318
00:32:59,843 --> 00:33:03,563
Ti mando delle coordinate.
Vieni da solo se vuoi che non le uccida.
319
00:33:15,003 --> 00:33:17,843
[Ragazzi, accostate un attimo.]
320
00:33:19,803 --> 00:33:21,283
[Mia moglie ha un problema.]
321
00:33:22,483 --> 00:33:25,323
[È urgente. Devo chiamarla,
ma qui non c'è campo.]
322
00:33:27,363 --> 00:33:29,283
[Accostate, ragazzi. Per favore.]
323
00:33:32,003 --> 00:33:34,203
[Mari, accosta.]
324
00:33:45,923 --> 00:33:47,283
[Vai.]
325
00:34:02,443 --> 00:34:04,603
[Cazzo, non risponde.]
326
00:34:04,683 --> 00:34:06,483
[Dai, muoviti.]
327
00:34:12,603 --> 00:34:14,003
[Uscite dall'auto!]
328
00:34:16,202 --> 00:34:17,483
[Fuori!]
329
00:34:19,403 --> 00:34:20,443
[Muovetevi!]
330
00:34:21,363 --> 00:34:22,282
[Sbrigatevi!]
331
00:34:23,963 --> 00:34:26,242
[Giuro che vi sparo!]
332
00:34:28,242 --> 00:34:29,523
[Indietro!]
333
00:34:29,963 --> 00:34:32,363
[Calmati, Omar. Va tutto bene.]
334
00:34:45,363 --> 00:34:47,403
[Quindi mi hai solo mentito.]
335
00:34:49,483 --> 00:34:50,762
[Non sempre.]
336
00:34:52,523 --> 00:34:54,923
[Omar non mi ha mai chiesto i passaporti.]
337
00:34:56,163 --> 00:34:57,883
[Non sapeva nemmeno che fossi qui.]
338
00:35:03,363 --> 00:35:04,923
[Chi è questo? Lo conosci?]
339
00:35:07,683 --> 00:35:08,923
[Per niente.]
340
00:35:17,923 --> 00:35:21,683
E ora? Gli spari di fronte a sua moglie?
È questo il piano?
341
00:35:22,923 --> 00:35:24,563
E poi che farai?
342
00:35:25,883 --> 00:35:27,723
- Ucciderai anche noi?
- Zitta!
343
00:35:30,403 --> 00:35:34,523
Non hai capito che vi ho salvato la vita
facendovi uscire dall'auto?
344
00:35:35,483 --> 00:35:36,683
Eh?
345
00:35:39,443 --> 00:35:41,443
[Tranquilla, non ci farà niente.]
346
00:35:42,003 --> 00:35:44,843
[- Lo hai portato da me!]
[- Non lo sapevo, giuro!]
347
00:35:45,523 --> 00:35:47,683
[Tu sei Satana!]
348
00:35:47,763 --> 00:35:50,403
[Come hai potuto fare questo
a tuo fratello?]
349
00:35:51,803 --> 00:35:54,243
[Sporchi bugiardi!]
350
00:36:08,563 --> 00:36:10,363
Non li hai ancora localizzati?
351
00:36:10,443 --> 00:36:12,923
Non c'è visuale. Sono nella boscaglia.
352
00:36:14,923 --> 00:36:17,483
Arriva un'auto.
353
00:36:18,043 --> 00:36:21,323
- Sapete chi è?
- Sembra un'auto di Hezbollah.
354
00:36:22,243 --> 00:36:24,483
- Commando Cielo, ci sei?
- Affermativo.
355
00:36:24,563 --> 00:36:27,243
Raphael, non sappiamo chi è nell'auto
e Doron è lì.
356
00:36:29,603 --> 00:36:31,723
Di bene in meglio.
357
00:37:07,483 --> 00:37:09,243
Getta la pistola!
358
00:37:09,323 --> 00:37:10,643
[A terra!]
359
00:37:10,723 --> 00:37:12,723
[- Omar, scappa!]
- La pistola!
360
00:37:12,803 --> 00:37:15,643
- Gettala a terra!
[- Va bene.]
361
00:37:16,243 --> 00:37:17,563
Vieni qui.
362
00:37:18,603 --> 00:37:20,003
[Vieni.]
363
00:37:21,923 --> 00:37:25,683
[- Tranquilla, amore.]
- In ginocchio!
364
00:37:25,763 --> 00:37:28,923
[Mi dispiace, Omar. Lei mi ha mentito.]
365
00:37:29,003 --> 00:37:31,243
[Omar, mi dispiace. Scappa, ti prego.]
366
00:37:36,083 --> 00:37:38,883
Lascia andare mia moglie, almeno.
Lei non c'entra.
367
00:37:41,683 --> 00:37:43,283
Sei stato tu a ucciderlo?
368
00:37:44,403 --> 00:37:45,963
Dov'è il corpo?
369
00:37:46,403 --> 00:37:47,923
Dov'è il corpo di Ayub?
370
00:37:50,403 --> 00:37:53,243
- Non c'è nessun corpo.
- Che intendi?
371
00:37:55,843 --> 00:37:57,523
Non c'è perché è ancora vivo.
372
00:37:58,363 --> 00:37:59,643
Che cosa?
373
00:38:02,483 --> 00:38:03,763
Chi…
374
00:38:05,243 --> 00:38:06,803
Cosa?
375
00:38:59,283 --> 00:39:02,163
Sottotitoli: Noemi Petrini