1
00:00:07,563 --> 00:00:10,363
JENIN, PALESTINSKA SAMOUPRAVA
2
00:00:21,883 --> 00:00:23,323
[ARAPSKI]
[Što radite?]
3
00:00:23,403 --> 00:00:25,163
[Što to radiš, Abuu Khalede?]
4
00:00:25,243 --> 00:00:27,643
[Trgam poster šijitskog gada! Odbijte!]
5
00:00:27,723 --> 00:00:30,643
[-Odajemo počast tvom sinu.]
[-Umro je kao mučenik.]
6
00:00:30,723 --> 00:00:32,563
[Poštedjet ćemo te zbog njega.]
7
00:00:32,643 --> 00:00:36,203
[Onkraj sam boli
otkad mi je prokleti Nasrallah ubio sina.]
8
00:00:37,123 --> 00:00:40,803
[Kome ćete me cinkati? Adelu?
Neka ga Bog ubije.]
9
00:00:40,883 --> 00:00:44,603
[Žrtvuje vas kao ovce.
Za koga ćeš umrijeti?]
10
00:00:44,803 --> 00:00:47,003
[Nasrallaha ili Khameneija?]
11
00:00:47,363 --> 00:00:49,603
[-Gubite se odavde!]
[-Ide IDF!]
12
00:00:54,763 --> 00:00:57,083
[-Vi ste Abu Khaled?]
[-Da, taj sam.]
13
00:00:57,163 --> 00:00:58,763
[Pođite.] Morate s nama.
14
00:00:58,843 --> 00:01:03,163
[Pustite me! Idem dobrovoljno!]
15
00:01:03,803 --> 00:01:05,403
[Moj sin nije mučenik!]
16
00:01:05,723 --> 00:01:07,123
[Moj je sin mrtav!]
17
00:01:07,523 --> 00:01:08,803
[Oni su ga ubili!]
18
00:01:09,562 --> 00:01:10,803
[Čujete li me?]
19
00:01:11,283 --> 00:01:12,683
[Oni su ga ubili!]
20
00:01:20,083 --> 00:01:21,963
IDF
21
00:01:26,443 --> 00:01:28,003
[Reći ću vam nešto]
22
00:01:28,843 --> 00:01:33,643
[ako obećate da mi nećete srušiti kuću
ili uhititi ikoga iz moje obitelji.]
23
00:01:36,523 --> 00:01:39,163
[Ne radimo nagodbe, gospodine.]
24
00:01:40,283 --> 00:01:44,043
[Sin vam je terorist. Htio je ubiti
našeg čovjeka u njegovu domu.]
25
00:01:44,283 --> 00:01:48,083
[To je Adelovo maslo. Isprao mu je mozak.]
26
00:01:49,363 --> 00:01:52,363
[Lagao mu je
kao što laže svim mladima u kampu,]
27
00:01:52,923 --> 00:01:55,163
[a nisam mogao bdjeti nad njime.]
28
00:01:58,843 --> 00:02:02,323
[Uvijek sam se pobrinuo
da ne ide na demonstracije,]
29
00:02:03,003 --> 00:02:06,083
[da ne baca kamenje,]
30
00:02:07,723 --> 00:02:09,803
[da ide u školu,]
31
00:02:11,603 --> 00:02:13,242
[ali nije pomoglo.]
32
00:02:21,163 --> 00:02:22,963
[Adel mi ga je ukrao.]
33
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
[Ukrao mi je najstarijeg sina.]
34
00:02:59,003 --> 00:03:00,363
[Kod…]
35
00:03:02,163 --> 00:03:04,643
[Abu Subkhijeve garaže
u ulici al-Yasmin.]
36
00:03:08,523 --> 00:03:10,643
[Adelovi momci uvijek vise ondje.]
37
00:03:11,363 --> 00:03:14,563
[-Vidim ih da ulaze i izlaze.]
[-Zašto?]
38
00:03:16,443 --> 00:03:20,003
[Sigurno nešto smjeraju.]
39
00:03:22,643 --> 00:03:24,563
[Ali ne znam što.]
40
00:03:26,323 --> 00:03:28,443
[Kako znaš da su to njegovi ljudi?]
41
00:03:30,323 --> 00:03:33,603
[Poznajem te budale otkad su bili djeca.]
42
00:03:35,443 --> 00:03:38,123
[Bili su prijatelji mog pokojnog sina.]
43
00:03:39,283 --> 00:03:41,323
[Onog za kojeg kažu da je mučenik.]
44
00:04:18,523 --> 00:04:21,283
FNAIDEK, SJEVERNI LIBANON
45
00:05:00,123 --> 00:05:01,803
[Eno kuće.]
46
00:05:04,483 --> 00:05:05,803
[Hezbolah.]
47
00:05:08,803 --> 00:05:10,883
[Čuvaju njegovu suprugu.]
48
00:05:11,563 --> 00:05:15,083
[-Aisha te poznaje, zar ne?]
[-Da.]
49
00:05:16,803 --> 00:05:18,003
[Što ćemo?]
50
00:05:19,243 --> 00:05:21,403
[Reci da si Aishina prijateljica.]
51
00:05:22,163 --> 00:05:25,083
[Ako te čuvar prozre,
daj mi znak i doći ću.]
52
00:05:26,323 --> 00:05:29,003
[Daj joj putovnice kad budete nasamo.]
53
00:05:29,643 --> 00:05:32,243
[Onda se vrati u automobil]
54
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
[pa idemo do Tripolija i onda doma.]
55
00:05:35,443 --> 00:05:36,523
[U redu?]
56
00:05:38,203 --> 00:05:39,363
[Sretno.]
57
00:06:01,843 --> 00:06:03,643
[-Dobar dan.]
[-Zdravo.]
58
00:06:03,723 --> 00:06:05,243
[Mogu li vam pomoći?]
59
00:06:05,323 --> 00:06:08,163
[Ja sam Aishina prijateljica Nur,
imamo dogovor.]
60
00:06:16,923 --> 00:06:20,363
[Aisha, draga! Kako si?]
61
00:06:21,003 --> 00:06:25,083
[Oprosti što kasnim, rekla sam čuvaru
da sam tvoja prijateljica Nur.]
62
00:06:30,203 --> 00:06:31,563
[Bok, Nur.]
63
00:06:33,563 --> 00:06:34,963
[U redu je,]
64
00:06:35,523 --> 00:06:39,723
[to nam je susjeda, živi poviše nas.]
65
00:07:02,203 --> 00:07:05,283
[Što radiš u Libanonu?
To su Hezbolahovi ljudi!]
66
00:07:05,363 --> 00:07:08,243
[-Aisha…]
[-Došla si iz Izraela? Zašto? Kako?]
67
00:07:08,323 --> 00:07:11,323
[Konačno sam upoznala bratovu suprugu.]
68
00:07:11,403 --> 00:07:13,043
[Mogu li te zagrliti?]
69
00:07:18,443 --> 00:07:22,003
Ne mogu dugo čekati u Tripoliju,
pola države im je za petama.
70
00:07:22,403 --> 00:07:25,923
Doron se javio, u Fnaideku su.
Maya je kod Aishe.
71
00:07:27,243 --> 00:07:29,003
Almog, nazvat ću te.
72
00:07:30,043 --> 00:07:31,323
Dobro, i?
73
00:07:31,403 --> 00:07:34,563
Čeka ispred kuće i kaže:
„Započnite s praćenjem.”
74
00:07:35,563 --> 00:07:37,643
Stvarno je lud, zar ne?
75
00:07:40,203 --> 00:07:44,683
Ljudi, probudite se, opet smo u igri.
Putovnica je na putu do mete.
76
00:07:44,763 --> 00:07:47,363
Asi, digni dron, osigurajmo odašiljanje.
77
00:07:47,443 --> 00:07:50,083
-Deset minuta.
-Trebam Predatora nad Fnaidekom.
78
00:07:50,163 --> 00:07:53,483
Imate dopuštenje poslati
Predatora iznad Fnaideka, odmah.
79
00:07:53,563 --> 00:07:55,163
Dopuštenje. Primljeno.
80
00:07:55,243 --> 00:07:58,323
[Došla sam zbog Omara.
Ima problema s Hezbolahom.]
81
00:07:58,403 --> 00:08:00,523
[Boji se, ne zna kako izaći.]
82
00:08:01,083 --> 00:08:05,363
[-Nije mi rekao ništa o tome.]
[-Da jest, ugrozio bi i tebe.]
83
00:08:05,443 --> 00:08:08,883
[Javio mi se preko šifrirane aplikacije
i rekao da dođem,]
84
00:08:08,963 --> 00:08:11,323
[no otkad sam došla, ne mogu ga naći]
85
00:08:11,403 --> 00:08:13,043
[kako bih mu dala traženo.]
86
00:08:15,083 --> 00:08:17,923
[-Što je to?]
[-Treba mu za bijeg.]
87
00:08:18,803 --> 00:08:21,163
[Ovako možete oboje otići.]
88
00:08:22,323 --> 00:08:24,323
[Otići? Kamo?]
89
00:08:24,403 --> 00:08:26,283
[U Europu, bilo kamo,]
90
00:08:26,363 --> 00:08:28,763
[samo da otiđete odavde.]
91
00:08:29,283 --> 00:08:32,723
[Nazovi ga, reci da je hitno,
ali ni riječ o putovnicama.]
92
00:08:32,803 --> 00:08:36,963
[Ako Hezbolah sluša, oboje ćete biti
u opasnosti. Shvaćaš?]
93
00:08:38,082 --> 00:08:40,363
[Znam da radiš u izraelskoj policiji.]
94
00:08:40,443 --> 00:08:42,763
[Kako znam da ovo nije izraelska zamka?]
95
00:08:42,842 --> 00:08:46,323
[Sestra sam mu i riskiram svoj život.]
96
00:08:48,602 --> 00:08:52,203
[Dušo, obećavam
da ću ti poslije sve objasniti,]
97
00:08:52,283 --> 00:08:54,123
[ali prvo mu predaj putovnice.]
98
00:08:54,203 --> 00:08:57,843
[Moramo mu pomoći. Dala sam mu riječ.
Ima samo nas.]
99
00:09:05,923 --> 00:09:07,803
[Možeš li mu se javiti?]
100
00:09:08,723 --> 00:09:12,923
[Nema mobitel. Linije se prisluškuju.
Traže ga cionisti.]
101
00:09:13,803 --> 00:09:18,363
[Ali znaš njegovog čovjeka, zar ne?
Sigurno mu se možeš javiti u nuždi.]
102
00:09:20,843 --> 00:09:25,043
[Ne mogu, užasna sam lažljivica.
Prozret će me i posumnjati na njega.]
103
00:09:25,123 --> 00:09:27,803
[-Što ako nađu putovnice?]
[-Molim te, Aisha.]
104
00:09:31,923 --> 00:09:33,883
[Oprosti, ne mogu.]
105
00:09:48,883 --> 00:09:50,043
[Znaš što?]
106
00:09:51,723 --> 00:09:54,563
[Idemo skupa, sama ću mu ih dati.]
107
00:09:57,603 --> 00:09:59,363
[No predaja mora biti brza.]
108
00:10:17,683 --> 00:10:18,883
Što je bilo?
109
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
Ne znam.
110
00:10:29,003 --> 00:10:30,883
Mislila sam da sam jaka.
111
00:10:33,283 --> 00:10:35,123
Naravno da jesi, dušo.
112
00:10:36,203 --> 00:10:38,043
Prava si borkinja.
113
00:10:44,563 --> 00:10:45,763
Ne.
114
00:11:01,963 --> 00:11:03,323
Samo…
115
00:11:04,363 --> 00:11:05,883
samo se pravim da jesam.
116
00:11:11,403 --> 00:11:14,443
Eli, ne mogu izdržati
ponovno kucanje na vrata.
117
00:11:15,683 --> 00:11:16,563
Ne mogu.
118
00:11:17,923 --> 00:11:19,123
Znam.
119
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
Ne želim ti reći
da se odrekneš onog što ti je važno,
120
00:11:24,403 --> 00:11:26,523
zapravo je to posljednje što želim.
121
00:11:31,643 --> 00:11:33,363
Samo…
122
00:11:34,763 --> 00:11:37,443
ako ti se nešto dogodi,
ne znam što ću učiniti.
123
00:11:43,923 --> 00:11:45,203
Znam.
124
00:11:47,683 --> 00:11:50,163
Razmišljao sam o tome kad smo započeli…
125
00:11:51,683 --> 00:11:53,483
ovo između nas.
126
00:11:57,923 --> 00:11:59,483
Znam što mi je važno.
127
00:12:04,083 --> 00:12:05,683
Želim biti s tobom.
128
00:12:10,483 --> 00:12:11,963
Napuštam jedinicu.
129
00:12:16,963 --> 00:12:18,763
Ne zbog tebe, nemoj se umisliti.
130
00:12:22,203 --> 00:12:25,323
Želim živjeti s tobom. Stojim iza toga.
131
00:12:28,123 --> 00:12:31,003
Putovati, odmarati,
132
00:12:33,563 --> 00:12:35,363
voljeti se.
133
00:12:39,963 --> 00:12:43,443
Gotov sam, dosta sam im dao.
Osamnaest godina.
134
00:12:43,963 --> 00:12:45,083
Mnogo, nije li?
135
00:12:46,883 --> 00:12:48,163
Itekako.
136
00:12:50,683 --> 00:12:52,883
Treba vremena, ali dogodit će se.
137
00:12:56,083 --> 00:12:57,963
Želim da si sretna.
138
00:12:59,843 --> 00:13:01,363
Mislim to.
139
00:13:32,443 --> 00:13:33,763
Što je bilo, dušo?
140
00:13:41,003 --> 00:13:45,003
Jesi li pojeo jabuku? Bila je dobra?
141
00:13:45,243 --> 00:13:48,963
-Dušo, što mogu? Pozvali su me.
-U redu, idi.
142
00:13:57,723 --> 00:14:00,563
Michael, reci bok, tatica odlazi.
143
00:14:02,363 --> 00:14:03,923
Bok, zlato.
144
00:14:07,083 --> 00:14:08,323
Anat.
145
00:14:09,803 --> 00:14:11,523
Dušo, što želiš da učinim?
146
00:14:13,243 --> 00:14:14,883
Jesam li nešto rekla?
147
00:14:19,163 --> 00:14:21,003
Da ti narežem još?
148
00:15:08,163 --> 00:15:09,483
[Halo?]
149
00:15:10,723 --> 00:15:12,283
[Halo, Nizare.]
150
00:15:13,723 --> 00:15:15,643
[Da, Omar je sa mnom.]
151
00:15:17,163 --> 00:15:18,443
[Pričekajte.]
152
00:15:19,003 --> 00:15:21,283
[Omare, Nizar je.]
153
00:15:24,803 --> 00:15:25,683
[Da, Nizare?]
154
00:15:26,243 --> 00:15:29,923
[Slušaj. Nazvala je tvoja žena
i rekla da te hitno mora vidjeti.]
155
00:15:30,003 --> 00:15:32,043
[-Bila je nervozna.]
[-Što je bilo?]
156
00:15:32,123 --> 00:15:33,843
[Ne znam. Tvrdi da je hitno.]
157
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
[Kako ću joj se javiti?
Vode me natrag u bazu.]
158
00:15:38,323 --> 00:15:40,003
[Haj Ali me želi vidjeti.]
159
00:15:40,083 --> 00:15:40,963
[Zašto?]
160
00:15:41,723 --> 00:15:43,123
[Ne znam.]
161
00:15:46,683 --> 00:15:50,203
[Nešto sumnjivo se događa.]
162
00:15:50,283 --> 00:15:53,683
[-U redu, shvaćam, posjetit ću je.]
[-Hvala.]
163
00:15:54,243 --> 00:15:56,923
[Odvedi je na naše mjesto, znaš gdje.]
164
00:15:57,003 --> 00:15:59,723
[-U redu, ne brini se.]
[-Dužan sam ti. Hvala.]
165
00:15:59,803 --> 00:16:01,843
[Vjeruj mi, sve će biti u redu.]
166
00:16:03,643 --> 00:16:04,923
[Evo.]
167
00:16:15,403 --> 00:16:17,883
I vama ne radi internet?
168
00:16:19,123 --> 00:16:22,243
-Signal nije najbolji.
-Ovo je stvarno jadno.
169
00:16:23,923 --> 00:16:27,483
Ministarstvo obrane.
Mogu si priuštiti mirovine iz proračuna,
170
00:16:27,563 --> 00:16:30,083
ali ne dobar signal.
171
00:16:33,523 --> 00:16:34,923
Što radiš?
172
00:16:36,003 --> 00:16:39,643
-Znaš da je ovo zgrada GSS-a?
-Nije me briga.
173
00:16:41,603 --> 00:16:42,803
Želiš dim?
174
00:16:48,003 --> 00:16:52,003
Otkrila sam travu
tijekom postporođajne depresije.
175
00:16:52,683 --> 00:16:55,723
Jedino što mi je pomagalo.
176
00:17:00,563 --> 00:17:03,163
Ima li smisla da smo na ovom mjestu?
177
00:17:04,083 --> 00:17:05,923
Ne osjećate se glupo?
178
00:17:07,843 --> 00:17:12,043
Osjećam se kao kad ulična mačka
uđe u zgradu,
179
00:17:12,122 --> 00:17:16,483
vrata se zatvore, pa čeka cijelu noć
da je netko pusti van,
180
00:17:16,563 --> 00:17:19,803
a kad netko otvori vrata,
oklijeva i ostane,
181
00:17:19,882 --> 00:17:26,003
pa zapne u zgradi čitavu noć
sve dok… ne znam.
182
00:17:28,723 --> 00:17:32,003
Anat, ti i tvoja bujna mašta!
183
00:17:34,883 --> 00:17:39,323
-Čekaj, onda smo mi mačke?
-Ti si ulična mačka, dušo.
184
00:17:39,923 --> 00:17:45,163
Mačke smo. Hagit je izgubila Avihaija
i onda prešla na drugog člana tima.
185
00:17:46,163 --> 00:17:48,523
-Anat…
-Što?
186
00:17:48,603 --> 00:17:50,723
-U redu je.
-Istina je, zar ne?
187
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
-Itekako.
-Nisam ni ja bolja. Izgubila sam brata
188
00:17:56,243 --> 00:17:58,483
pa rodila dijete njegovu vojniku.
189
00:17:59,763 --> 00:18:03,363
Ali ti si najblesavija.
190
00:18:04,563 --> 00:18:07,323
Kad god se čini da ćeš ostaviti Dorona,
191
00:18:07,403 --> 00:18:08,883
nekako se vratiš.
192
00:18:10,523 --> 00:18:12,923
Ova je jedinica prokletstvo, jebote.
193
00:18:15,203 --> 00:18:18,403
Ako smo ih odabrale,
onda smo jednako lude.
194
00:18:21,643 --> 00:18:26,843
Hagit, ako si za i ako ubiju Elija,
195
00:18:27,403 --> 00:18:30,363
što se mene tiče možeš imati Stevea.
196
00:18:32,523 --> 00:18:33,763
Hvala.
197
00:18:35,843 --> 00:18:39,323
-Sjajno.
-Jer nisam sigurna da ćemo izdržati.
198
00:18:43,323 --> 00:18:44,723
Kako to misliš?
199
00:18:46,763 --> 00:18:48,603
Mislim…
200
00:18:50,803 --> 00:18:52,123
da je gotovo.
201
00:18:52,243 --> 00:18:53,443
Dosta mi je.
202
00:19:02,963 --> 00:19:04,363
Kuha, zar ne?
203
00:19:06,443 --> 00:19:07,523
Pa?
204
00:19:08,963 --> 00:19:12,043
Zaboravi, Hagit. Ja uzimam Stevea.
205
00:19:17,883 --> 00:19:19,283
Moj je.
206
00:19:31,403 --> 00:19:34,603
Komunikacijski dron
iznad Fnaideka, odašilje.
207
00:19:34,683 --> 00:19:37,923
-A Predator?
-Udaljen dvije minute.
208
00:19:40,723 --> 00:19:43,043
-Imamo signal iz putovnice.
-Pojačaj zvuk.
209
00:19:43,123 --> 00:19:47,683
[Nizar će nas odvesti do Omara.
Što ćemo mu reći za tebe?]
210
00:19:47,763 --> 00:19:51,083
[Ne brini se, s tobom sam,
samo nas upoznaj.]
211
00:19:51,163 --> 00:19:53,683
[Konačno ću vidjeti Omara.
Nedostajao mi je.]
212
00:19:53,763 --> 00:19:55,843
Predator je spreman otvoriti vatru.
213
00:20:04,603 --> 00:20:09,243
Neka ih slijedi. Pucajte
kad zabilježimo Omarov glas.
214
00:20:09,643 --> 00:20:13,963
Čekaj, čuo si je, i Maya je ondje,
bit će blizu mete.
215
00:20:15,563 --> 00:20:18,403
-Zračni odred, primljeno?
-Primljeno, prijem.
216
00:20:18,483 --> 00:20:21,203
Kad supruga krene prema meti,
slijedite je.
217
00:20:21,763 --> 00:20:25,963
Izraelska je građanka, policajka.
218
00:20:34,923 --> 00:20:36,243
Dana…
219
00:20:37,283 --> 00:20:39,803
shvaćaš važnost ove akcije, zar ne?
220
00:20:39,883 --> 00:20:42,483
-Da, no…
-Neutraliziramo libanonsku prijetnju,
221
00:20:42,563 --> 00:20:46,083
glavu zmije.
To će ih omesti i na Zapadnoj obali.
222
00:20:46,163 --> 00:20:50,403
Situacija je loša
i koliko god bila vrijedna žaljenja,
223
00:20:50,883 --> 00:20:55,003
nećemo otkazati cijelu misiju
zbog Maye Tawalbe.
224
00:21:01,843 --> 00:21:03,723
Na lokaciji su.
225
00:21:14,763 --> 00:21:17,163
-Vidimo garažu.
-Hvala.
226
00:21:19,083 --> 00:21:21,163
-Samire, razumiješ li?
[-Da.]
227
00:21:21,243 --> 00:21:24,883
-S tobom sam.
[-Spremni smo. Krećemo?]
228
00:21:24,963 --> 00:21:26,243
Potvrdno.
229
00:21:45,043 --> 00:21:47,643
[-Polako.]
[-To je to, dušo.]
230
00:21:49,803 --> 00:21:52,083
[-Mir s vama.]
[-I s vama.]
231
00:21:52,163 --> 00:21:54,803
[-Žao mi je, zatvoreni smo.]
[-Što?]
232
00:21:54,883 --> 00:21:55,803
[Ne radimo.]
233
00:21:55,883 --> 00:21:58,203
[Samo provjerite motor, ne radi.]
234
00:21:58,363 --> 00:22:01,043
[Rado, no idem na vjenčanje,
pa ranije zatvaram.]
235
00:22:01,123 --> 00:22:04,083
[Molim te, pomogni nam, auto je službeni.]
236
00:22:04,163 --> 00:22:06,483
[Volio bih, ali moram na vjenčanje.]
237
00:22:06,563 --> 00:22:09,363
[Samo baci oko, ugasio se,
ne mogu ga pokrenuti.]
238
00:22:09,443 --> 00:22:12,483
[Možda je starter, samo baci oko.]
239
00:22:12,563 --> 00:22:15,243
[-Rekao sam da ne radimo.]
[-Gdje je zahod?]
240
00:22:15,323 --> 00:22:17,803
[-Ne radimo!]
[-Baci oko, stari.]
241
00:22:17,883 --> 00:22:20,523
[Možda je starter.]
242
00:22:20,603 --> 00:22:23,203
[-Ne radimo, imam vjenčanje.]
[-Baci oko.]
243
00:22:23,283 --> 00:22:25,563
[-Moram ići ranije.]
[-Možda je starter.]
244
00:22:28,763 --> 00:22:30,483
[Imamo društvo.]
245
00:22:31,003 --> 00:22:34,803
[Farase, neka Jibril provjeri
što se događa gore.]
246
00:22:37,483 --> 00:22:39,083
Yasmin, što vidiš?
247
00:22:40,243 --> 00:22:41,763
[Ništa.]
248
00:22:42,803 --> 00:22:45,763
[-Nema ničega ovdje.]
-Nastavi tražiti.
249
00:23:13,443 --> 00:23:15,803
[Tko si ti? Što radiš ovdje?]
250
00:23:16,483 --> 00:23:18,003
[Ništa.]
251
00:23:18,083 --> 00:23:20,923
[Auto nam se pokvario,
Abu Subkhi nam pomaže.]
252
00:23:21,003 --> 00:23:23,323
[-Tražila sam zahod.]
[-Čekaj, ni makac.]
253
00:23:23,403 --> 00:23:24,443
[-Zašto?]
[-Stoj!]
254
00:23:24,523 --> 00:23:28,243
[-Spusti oružje!]
[-Idem vidjeti gdje mi je supruga.]
255
00:23:31,843 --> 00:23:34,723
[Tko si? Vidio sam te u bolnici.
Zašto si ovdje?]
256
00:23:35,883 --> 00:23:38,043
[-Zašto si ovdje?]
-Razotkrit će Shani.
257
00:23:38,123 --> 00:23:41,043
[Rekla sam ti,
došla sam sa suprugom zbog auta.]
258
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
[Sestra si, sjećam te se.]
259
00:23:42,683 --> 00:23:45,803
[Sigurno si me zamijenio s nekim drugim.]
260
00:23:47,643 --> 00:23:49,803
[-Farase, čuješ li?]
[-Čujem.]
261
00:23:49,883 --> 00:23:51,123
[Neka žena…]
262
00:23:53,563 --> 00:23:54,963
[Tajni agenti!]
263
00:24:06,683 --> 00:24:08,243
Steve, ulazimo!
264
00:24:28,603 --> 00:24:30,563
Što se ondje događa?
265
00:24:30,643 --> 00:24:34,523
U podrumu su ispod nas. Možemo ih srediti.
266
00:24:35,883 --> 00:24:39,043
Odred Kaspit, krenite na lokaciju
gdje se vodi borba!
267
00:24:41,243 --> 00:24:42,923
Odred Kaspit, na putu smo.
268
00:24:43,843 --> 00:24:47,123
Na moj znak. Tri, dva, jedan.
269
00:24:47,203 --> 00:24:48,163
Krenite!
270
00:24:50,803 --> 00:24:51,843
Dva, jedan, baci!
271
00:24:55,043 --> 00:24:55,923
[Požurite se!]
272
00:24:57,443 --> 00:24:58,603
Krenite!
273
00:25:36,243 --> 00:25:39,843
Pokrivajte me. Shani, Steve, idite tamo.
274
00:25:44,683 --> 00:25:45,883
Ulazimo.
275
00:25:54,683 --> 00:25:56,283
Steve, kreni! Pokrivajte ga!
276
00:26:07,163 --> 00:26:08,123
Pokrivajte!
277
00:26:09,123 --> 00:26:10,323
Ulazimo!
278
00:26:36,883 --> 00:26:38,643
[Adele, moramo ići, smjesta!]
279
00:26:42,323 --> 00:26:44,123
[Muhammade, pokrivaj nas!]
280
00:26:47,203 --> 00:26:48,163
[Odmah!]
281
00:27:03,003 --> 00:27:03,883
Steve!
282
00:27:03,963 --> 00:27:05,443
-Ovdje!
-Ovdje!
283
00:27:21,203 --> 00:27:22,443
Adel nije ovdje.
284
00:27:23,403 --> 00:27:25,603
Kučkin sin. Primljeno.
285
00:27:31,723 --> 00:27:34,043
Jebemu. Dana, vidiš li ovo?
286
00:27:34,923 --> 00:27:36,683
Ovdje su silni projektili.
287
00:27:39,283 --> 00:27:40,683
Govnari.
288
00:27:42,363 --> 00:27:44,003
Ovi se gadovi ne šale.
289
00:28:16,803 --> 00:28:19,083
Bok, Dudi je, nisam pri telefonu.
290
00:28:19,163 --> 00:28:21,203
Ostavite poruku i nazvat ću vas.
291
00:28:55,003 --> 00:28:57,643
[-Nizare, kako si?]
[-Uđi.]
292
00:29:34,683 --> 00:29:36,403
Raphaele, Doron je na liniji.
293
00:29:39,283 --> 00:29:40,843
Spoji ga.
294
00:29:44,163 --> 00:29:45,123
Raphaele,
295
00:29:45,203 --> 00:29:47,483
Maya i Aisha su u Hezbolahovu autu.
296
00:29:47,923 --> 00:29:51,243
Znam. Odvezi se u Tripoli.
Ondje ćemo te pokupiti.
297
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Ne shvaćaš. Vode ih k Omaru.
298
00:29:53,323 --> 00:29:58,243
Jasno mi je. Odvezi se na lokaciju
i prestani koristiti neosiguranu liniju.
299
00:30:00,363 --> 00:30:02,643
Neka ih Predator slijedi.
300
00:30:13,123 --> 00:30:14,523
Ne!
301
00:30:17,763 --> 00:30:19,283
Nazovi ga opet.
302
00:30:34,523 --> 00:30:36,443
-Jesi ga dobio?
-Pokušavam.
303
00:30:36,523 --> 00:30:38,003
Daj si više truda!
304
00:30:51,243 --> 00:30:53,123
[Slijedi nas onaj taksi.]
305
00:31:00,003 --> 00:31:01,603
[Skreni lijevo.]
306
00:31:12,843 --> 00:31:14,243
Što radi?
307
00:31:17,243 --> 00:31:19,043
[Skrenuo je u drugom smjeru.]
308
00:31:34,443 --> 00:31:35,523
[Ne pucaj! Znam ga!]
309
00:31:40,883 --> 00:31:42,963
Kučkin sin!
310
00:31:48,443 --> 00:31:50,323
[-Van!]
[-Ne!]
311
00:31:53,603 --> 00:31:56,763
[-Uđite!]
[-Ne!]
312
00:32:13,483 --> 00:32:17,003
Pratite ih, želim znati
što taj luđak sad sprema.
313
00:32:28,203 --> 00:32:30,763
[Omare, zove te Nizar.]
314
00:32:32,803 --> 00:32:34,243
[Je li sve u redu?]
315
00:32:35,563 --> 00:32:36,923
[Je li to Omar?]
316
00:32:43,883 --> 00:32:45,243
[Tko je to?]
317
00:32:45,323 --> 00:32:48,843
Bio sam s Ayubom u Bruxellesu.
Sjećaš me se?
318
00:32:50,243 --> 00:32:53,043
Imam Aishu i Mayu. Reci „da” ako shvaćaš.
319
00:32:57,403 --> 00:32:58,523
[Da.]
320
00:32:59,843 --> 00:33:03,563
Poslat ću ti koordinate.
Dođi sam ako ih želiš vidjeti žive.
321
00:33:15,003 --> 00:33:17,843
[Stanite na sekundu.]
322
00:33:19,803 --> 00:33:21,283
[Problem sa suprugom.]
323
00:33:22,483 --> 00:33:25,323
[Hitno je. Moram je nazvati,
ali nema signala.]
324
00:33:27,363 --> 00:33:29,283
[Stanite, molim vas.]
325
00:33:32,003 --> 00:33:34,203
[Mari, stani.]
326
00:33:45,923 --> 00:33:47,283
[Hajde.]
327
00:34:02,443 --> 00:34:04,603
[Kvragu. Ne mogu je dobiti.]
328
00:34:04,683 --> 00:34:06,483
[Hajde, požuri se.]
329
00:34:12,603 --> 00:34:14,003
[Izađite iz auta!]
330
00:34:16,202 --> 00:34:17,483
[Izađite!]
331
00:34:19,403 --> 00:34:20,443
[Požurite se!]
332
00:34:21,363 --> 00:34:22,282
[Žurno!]
333
00:34:23,963 --> 00:34:26,242
[Kunem se, ubit ću vas na licu mjesta!]
334
00:34:28,242 --> 00:34:29,523
[Odbij!]
335
00:34:29,963 --> 00:34:32,363
[Smiri se, Omare, sve je u redu.]
336
00:34:45,363 --> 00:34:47,403
[Znači, sve si mi slagao.]
337
00:34:49,483 --> 00:34:50,762
[Ne sve.]
338
00:34:52,523 --> 00:34:54,923
[Omar me nije tražio putovnice.]
339
00:34:56,163 --> 00:34:57,883
[Nije ni znao da sam ovdje.]
340
00:35:03,363 --> 00:35:04,923
[Tko je to? Znaš ga?]
341
00:35:07,683 --> 00:35:08,923
[Uopće ne.]
342
00:35:17,923 --> 00:35:21,683
Što ćeš sad? Ustrijeliti ga pred ženom?
To planiraš?
343
00:35:22,923 --> 00:35:24,563
A onda?
344
00:35:25,883 --> 00:35:27,723
-I nas ćeš ubiti?
-Tiho!
345
00:35:30,403 --> 00:35:34,523
Shvaćaš li da sam vam spasio živote
izvukavši vas iz automobila?
346
00:35:35,483 --> 00:35:36,683
Shvaćaš li?
347
00:35:39,443 --> 00:35:41,443
[Ne brini se, neće nas ozlijediti.]
348
00:35:42,003 --> 00:35:44,843
[-Dovela si ga do mene!]
[-Kunem se, nisam znala!]
349
00:35:45,523 --> 00:35:47,683
[Vrag si!]
350
00:35:47,763 --> 00:35:50,403
[Kako si to mogla učiniti svom bratu?]
351
00:35:51,803 --> 00:35:54,243
[Prljavi lažljivci!]
352
00:36:08,563 --> 00:36:10,363
Još ih niste locirali?
353
00:36:10,443 --> 00:36:12,923
Raphaele, ne vidimo ih. U šipražju su.
354
00:36:14,923 --> 00:36:17,483
Približava im se vozilo.
355
00:36:18,043 --> 00:36:21,323
-Što znamo o njemu?
-Izgleda poput Hezbolahova vozila.
356
00:36:22,243 --> 00:36:24,483
-Zračni odred, još ste tu?
-Jesmo.
357
00:36:24,563 --> 00:36:27,243
Ne znamo tko je u autu i Doron je ondje.
358
00:36:29,603 --> 00:36:31,723
Ovaj dan postaje sve bolji i bolji.
359
00:36:46,763 --> 00:36:49,603
Tiho!
360
00:37:07,483 --> 00:37:09,243
Baci pištolj!
361
00:37:09,323 --> 00:37:10,643
[Na pod!]
362
00:37:10,723 --> 00:37:12,723
[-Omare, bježi!]
-Baci pištolj!
363
00:37:12,803 --> 00:37:15,643
-Baci pištolj na pod!
[-U redu.]
364
00:37:16,243 --> 00:37:17,563
Dođi.
365
00:37:18,603 --> 00:37:20,003
[Dođi.]
366
00:37:21,923 --> 00:37:25,683
[-Tiho, dušo.]
-Na koljena!
367
00:37:25,763 --> 00:37:28,923
[Oprosti, Omare. Lagala mi je.]
368
00:37:29,003 --> 00:37:31,243
[Oprosti, Omare. Molim te, pobjegni.]
369
00:37:36,083 --> 00:37:38,883
Bar pusti moju ženu. Nema ništa s time.
370
00:37:41,683 --> 00:37:43,283
Ti si ga ubio?
371
00:37:44,403 --> 00:37:45,963
Gdje je tijelo?
372
00:37:46,403 --> 00:37:47,923
Gdje je Ayubovo tijelo?
373
00:37:50,403 --> 00:37:53,243
-Nema tijela.
-Kako to misliš?
374
00:37:55,843 --> 00:37:57,523
Nema tijela jer je živ.
375
00:37:58,363 --> 00:37:59,643
Molim?!
376
00:38:02,483 --> 00:38:03,763
Tko?!
377
00:38:05,243 --> 00:38:06,803
Molim?!
378
00:38:59,283 --> 00:39:02,163
Prijevod titlova: Ivan Markota