1 00:00:07,563 --> 00:00:10,363 JENIN, PALESTINSKA SAMOUPRAVA 2 00:00:21,883 --> 00:00:23,323 [ARAPSKI] [Što radite?] 3 00:00:23,403 --> 00:00:25,163 [Što to radiš, Abuu Khalede?] 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,643 [Trgam poster šijitskog gada! Odbijte!] 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,643 [-Odajemo počast tvom sinu.] [-Umro je kao mučenik.] 6 00:00:30,723 --> 00:00:32,563 [Poštedjet ćemo te zbog njega.] 7 00:00:32,643 --> 00:00:36,203 [Onkraj sam boli otkad mi je prokleti Nasrallah ubio sina.] 8 00:00:37,123 --> 00:00:40,803 [Kome ćete me cinkati? Adelu? Neka ga Bog ubije.] 9 00:00:40,883 --> 00:00:44,603 [Žrtvuje vas kao ovce. Za koga ćeš umrijeti?] 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,003 [Nasrallaha ili Khameneija?] 11 00:00:47,363 --> 00:00:49,603 [-Gubite se odavde!] [-Ide IDF!] 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,083 [-Vi ste Abu Khaled?] [-Da, taj sam.] 13 00:00:57,163 --> 00:00:58,763 [Pođite.] Morate s nama. 14 00:00:58,843 --> 00:01:03,163 [Pustite me! Idem dobrovoljno!] 15 00:01:03,803 --> 00:01:05,403 [Moj sin nije mučenik!] 16 00:01:05,723 --> 00:01:07,123 [Moj je sin mrtav!] 17 00:01:07,523 --> 00:01:08,803 [Oni su ga ubili!] 18 00:01:09,562 --> 00:01:10,803 [Čujete li me?] 19 00:01:11,283 --> 00:01:12,683 [Oni su ga ubili!] 20 00:01:20,083 --> 00:01:21,963 IDF 21 00:01:26,443 --> 00:01:28,003 [Reći ću vam nešto] 22 00:01:28,843 --> 00:01:33,643 [ako obećate da mi nećete srušiti kuću ili uhititi ikoga iz moje obitelji.] 23 00:01:36,523 --> 00:01:39,163 [Ne radimo nagodbe, gospodine.] 24 00:01:40,283 --> 00:01:44,043 [Sin vam je terorist. Htio je ubiti našeg čovjeka u njegovu domu.] 25 00:01:44,283 --> 00:01:48,083 [To je Adelovo maslo. Isprao mu je mozak.] 26 00:01:49,363 --> 00:01:52,363 [Lagao mu je kao što laže svim mladima u kampu,] 27 00:01:52,923 --> 00:01:55,163 [a nisam mogao bdjeti nad njime.] 28 00:01:58,843 --> 00:02:02,323 [Uvijek sam se pobrinuo da ne ide na demonstracije,] 29 00:02:03,003 --> 00:02:06,083 [da ne baca kamenje,] 30 00:02:07,723 --> 00:02:09,803 [da ide u školu,] 31 00:02:11,603 --> 00:02:13,242 [ali nije pomoglo.] 32 00:02:21,163 --> 00:02:22,963 [Adel mi ga je ukrao.] 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 [Ukrao mi je najstarijeg sina.] 34 00:02:59,003 --> 00:03:00,363 [Kod…] 35 00:03:02,163 --> 00:03:04,643 [Abu Subkhijeve garaže u ulici al-Yasmin.] 36 00:03:08,523 --> 00:03:10,643 [Adelovi momci uvijek vise ondje.] 37 00:03:11,363 --> 00:03:14,563 [-Vidim ih da ulaze i izlaze.] [-Zašto?] 38 00:03:16,443 --> 00:03:20,003 [Sigurno nešto smjeraju.] 39 00:03:22,643 --> 00:03:24,563 [Ali ne znam što.] 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,443 [Kako znaš da su to njegovi ljudi?] 41 00:03:30,323 --> 00:03:33,603 [Poznajem te budale otkad su bili djeca.] 42 00:03:35,443 --> 00:03:38,123 [Bili su prijatelji mog pokojnog sina.] 43 00:03:39,283 --> 00:03:41,323 [Onog za kojeg kažu da je mučenik.] 44 00:04:18,523 --> 00:04:21,283 FNAIDEK, SJEVERNI LIBANON 45 00:05:00,123 --> 00:05:01,803 [Eno kuće.] 46 00:05:04,483 --> 00:05:05,803 [Hezbolah.] 47 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 [Čuvaju njegovu suprugu.] 48 00:05:11,563 --> 00:05:15,083 [-Aisha te poznaje, zar ne?] [-Da.] 49 00:05:16,803 --> 00:05:18,003 [Što ćemo?] 50 00:05:19,243 --> 00:05:21,403 [Reci da si Aishina prijateljica.] 51 00:05:22,163 --> 00:05:25,083 [Ako te čuvar prozre, daj mi znak i doći ću.] 52 00:05:26,323 --> 00:05:29,003 [Daj joj putovnice kad budete nasamo.] 53 00:05:29,643 --> 00:05:32,243 [Onda se vrati u automobil] 54 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 [pa idemo do Tripolija i onda doma.] 55 00:05:35,443 --> 00:05:36,523 [U redu?] 56 00:05:38,203 --> 00:05:39,363 [Sretno.] 57 00:06:01,843 --> 00:06:03,643 [-Dobar dan.] [-Zdravo.] 58 00:06:03,723 --> 00:06:05,243 [Mogu li vam pomoći?] 59 00:06:05,323 --> 00:06:08,163 [Ja sam Aishina prijateljica Nur, imamo dogovor.] 60 00:06:16,923 --> 00:06:20,363 [Aisha, draga! Kako si?] 61 00:06:21,003 --> 00:06:25,083 [Oprosti što kasnim, rekla sam čuvaru da sam tvoja prijateljica Nur.] 62 00:06:30,203 --> 00:06:31,563 [Bok, Nur.] 63 00:06:33,563 --> 00:06:34,963 [U redu je,] 64 00:06:35,523 --> 00:06:39,723 [to nam je susjeda, živi poviše nas.] 65 00:07:02,203 --> 00:07:05,283 [Što radiš u Libanonu? To su Hezbolahovi ljudi!] 66 00:07:05,363 --> 00:07:08,243 [-Aisha…] [-Došla si iz Izraela? Zašto? Kako?] 67 00:07:08,323 --> 00:07:11,323 [Konačno sam upoznala bratovu suprugu.] 68 00:07:11,403 --> 00:07:13,043 [Mogu li te zagrliti?] 69 00:07:18,443 --> 00:07:22,003 Ne mogu dugo čekati u Tripoliju, pola države im je za petama. 70 00:07:22,403 --> 00:07:25,923 Doron se javio, u Fnaideku su. Maya je kod Aishe. 71 00:07:27,243 --> 00:07:29,003 Almog, nazvat ću te. 72 00:07:30,043 --> 00:07:31,323 Dobro, i? 73 00:07:31,403 --> 00:07:34,563 Čeka ispred kuće i kaže: „Započnite s praćenjem.” 74 00:07:35,563 --> 00:07:37,643 Stvarno je lud, zar ne? 75 00:07:40,203 --> 00:07:44,683 Ljudi, probudite se, opet smo u igri. Putovnica je na putu do mete. 76 00:07:44,763 --> 00:07:47,363 Asi, digni dron, osigurajmo odašiljanje. 77 00:07:47,443 --> 00:07:50,083 -Deset minuta. -Trebam Predatora nad Fnaidekom. 78 00:07:50,163 --> 00:07:53,483 Imate dopuštenje poslati Predatora iznad Fnaideka, odmah. 79 00:07:53,563 --> 00:07:55,163 Dopuštenje. Primljeno. 80 00:07:55,243 --> 00:07:58,323 [Došla sam zbog Omara. Ima problema s Hezbolahom.] 81 00:07:58,403 --> 00:08:00,523 [Boji se, ne zna kako izaći.] 82 00:08:01,083 --> 00:08:05,363 [-Nije mi rekao ništa o tome.] [-Da jest, ugrozio bi i tebe.] 83 00:08:05,443 --> 00:08:08,883 [Javio mi se preko šifrirane aplikacije i rekao da dođem,] 84 00:08:08,963 --> 00:08:11,323 [no otkad sam došla, ne mogu ga naći] 85 00:08:11,403 --> 00:08:13,043 [kako bih mu dala traženo.] 86 00:08:15,083 --> 00:08:17,923 [-Što je to?] [-Treba mu za bijeg.] 87 00:08:18,803 --> 00:08:21,163 [Ovako možete oboje otići.] 88 00:08:22,323 --> 00:08:24,323 [Otići? Kamo?] 89 00:08:24,403 --> 00:08:26,283 [U Europu, bilo kamo,] 90 00:08:26,363 --> 00:08:28,763 [samo da otiđete odavde.] 91 00:08:29,283 --> 00:08:32,723 [Nazovi ga, reci da je hitno, ali ni riječ o putovnicama.] 92 00:08:32,803 --> 00:08:36,963 [Ako Hezbolah sluša, oboje ćete biti u opasnosti. Shvaćaš?] 93 00:08:38,082 --> 00:08:40,363 [Znam da radiš u izraelskoj policiji.] 94 00:08:40,443 --> 00:08:42,763 [Kako znam da ovo nije izraelska zamka?] 95 00:08:42,842 --> 00:08:46,323 [Sestra sam mu i riskiram svoj život.] 96 00:08:48,602 --> 00:08:52,203 [Dušo, obećavam da ću ti poslije sve objasniti,] 97 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 [ali prvo mu predaj putovnice.] 98 00:08:54,203 --> 00:08:57,843 [Moramo mu pomoći. Dala sam mu riječ. Ima samo nas.] 99 00:09:05,923 --> 00:09:07,803 [Možeš li mu se javiti?] 100 00:09:08,723 --> 00:09:12,923 [Nema mobitel. Linije se prisluškuju. Traže ga cionisti.] 101 00:09:13,803 --> 00:09:18,363 [Ali znaš njegovog čovjeka, zar ne? Sigurno mu se možeš javiti u nuždi.] 102 00:09:20,843 --> 00:09:25,043 [Ne mogu, užasna sam lažljivica. Prozret će me i posumnjati na njega.] 103 00:09:25,123 --> 00:09:27,803 [-Što ako nađu putovnice?] [-Molim te, Aisha.] 104 00:09:31,923 --> 00:09:33,883 [Oprosti, ne mogu.] 105 00:09:48,883 --> 00:09:50,043 [Znaš što?] 106 00:09:51,723 --> 00:09:54,563 [Idemo skupa, sama ću mu ih dati.] 107 00:09:57,603 --> 00:09:59,363 [No predaja mora biti brza.] 108 00:10:17,683 --> 00:10:18,883 Što je bilo? 109 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Ne znam. 110 00:10:29,003 --> 00:10:30,883 Mislila sam da sam jaka. 111 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 Naravno da jesi, dušo. 112 00:10:36,203 --> 00:10:38,043 Prava si borkinja. 113 00:10:44,563 --> 00:10:45,763 Ne. 114 00:11:01,963 --> 00:11:03,323 Samo… 115 00:11:04,363 --> 00:11:05,883 samo se pravim da jesam. 116 00:11:11,403 --> 00:11:14,443 Eli, ne mogu izdržati ponovno kucanje na vrata. 117 00:11:15,683 --> 00:11:16,563 Ne mogu. 118 00:11:17,923 --> 00:11:19,123 Znam. 119 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Ne želim ti reći da se odrekneš onog što ti je važno, 120 00:11:24,403 --> 00:11:26,523 zapravo je to posljednje što želim. 121 00:11:31,643 --> 00:11:33,363 Samo… 122 00:11:34,763 --> 00:11:37,443 ako ti se nešto dogodi, ne znam što ću učiniti. 123 00:11:43,923 --> 00:11:45,203 Znam. 124 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 Razmišljao sam o tome kad smo započeli… 125 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 ovo između nas. 126 00:11:57,923 --> 00:11:59,483 Znam što mi je važno. 127 00:12:04,083 --> 00:12:05,683 Želim biti s tobom. 128 00:12:10,483 --> 00:12:11,963 Napuštam jedinicu. 129 00:12:16,963 --> 00:12:18,763 Ne zbog tebe, nemoj se umisliti. 130 00:12:22,203 --> 00:12:25,323 Želim živjeti s tobom. Stojim iza toga. 131 00:12:28,123 --> 00:12:31,003 Putovati, odmarati, 132 00:12:33,563 --> 00:12:35,363 voljeti se. 133 00:12:39,963 --> 00:12:43,443 Gotov sam, dosta sam im dao. Osamnaest godina. 134 00:12:43,963 --> 00:12:45,083 Mnogo, nije li? 135 00:12:46,883 --> 00:12:48,163 Itekako. 136 00:12:50,683 --> 00:12:52,883 Treba vremena, ali dogodit će se. 137 00:12:56,083 --> 00:12:57,963 Želim da si sretna. 138 00:12:59,843 --> 00:13:01,363 Mislim to. 139 00:13:32,443 --> 00:13:33,763 Što je bilo, dušo? 140 00:13:41,003 --> 00:13:45,003 Jesi li pojeo jabuku? Bila je dobra? 141 00:13:45,243 --> 00:13:48,963 -Dušo, što mogu? Pozvali su me. -U redu, idi. 142 00:13:57,723 --> 00:14:00,563 Michael, reci bok, tatica odlazi. 143 00:14:02,363 --> 00:14:03,923 Bok, zlato. 144 00:14:07,083 --> 00:14:08,323 Anat. 145 00:14:09,803 --> 00:14:11,523 Dušo, što želiš da učinim? 146 00:14:13,243 --> 00:14:14,883 Jesam li nešto rekla? 147 00:14:19,163 --> 00:14:21,003 Da ti narežem još? 148 00:15:08,163 --> 00:15:09,483 [Halo?] 149 00:15:10,723 --> 00:15:12,283 [Halo, Nizare.] 150 00:15:13,723 --> 00:15:15,643 [Da, Omar je sa mnom.] 151 00:15:17,163 --> 00:15:18,443 [Pričekajte.] 152 00:15:19,003 --> 00:15:21,283 [Omare, Nizar je.] 153 00:15:24,803 --> 00:15:25,683 [Da, Nizare?] 154 00:15:26,243 --> 00:15:29,923 [Slušaj. Nazvala je tvoja žena i rekla da te hitno mora vidjeti.] 155 00:15:30,003 --> 00:15:32,043 [-Bila je nervozna.] [-Što je bilo?] 156 00:15:32,123 --> 00:15:33,843 [Ne znam. Tvrdi da je hitno.] 157 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 [Kako ću joj se javiti? Vode me natrag u bazu.] 158 00:15:38,323 --> 00:15:40,003 [Haj Ali me želi vidjeti.] 159 00:15:40,083 --> 00:15:40,963 [Zašto?] 160 00:15:41,723 --> 00:15:43,123 [Ne znam.] 161 00:15:46,683 --> 00:15:50,203 [Nešto sumnjivo se događa.] 162 00:15:50,283 --> 00:15:53,683 [-U redu, shvaćam, posjetit ću je.] [-Hvala.] 163 00:15:54,243 --> 00:15:56,923 [Odvedi je na naše mjesto, znaš gdje.] 164 00:15:57,003 --> 00:15:59,723 [-U redu, ne brini se.] [-Dužan sam ti. Hvala.] 165 00:15:59,803 --> 00:16:01,843 [Vjeruj mi, sve će biti u redu.] 166 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 [Evo.] 167 00:16:15,403 --> 00:16:17,883 I vama ne radi internet? 168 00:16:19,123 --> 00:16:22,243 -Signal nije najbolji. -Ovo je stvarno jadno. 169 00:16:23,923 --> 00:16:27,483 Ministarstvo obrane. Mogu si priuštiti mirovine iz proračuna, 170 00:16:27,563 --> 00:16:30,083 ali ne dobar signal. 171 00:16:33,523 --> 00:16:34,923 Što radiš? 172 00:16:36,003 --> 00:16:39,643 -Znaš da je ovo zgrada GSS-a? -Nije me briga. 173 00:16:41,603 --> 00:16:42,803 Želiš dim? 174 00:16:48,003 --> 00:16:52,003 Otkrila sam travu tijekom postporođajne depresije. 175 00:16:52,683 --> 00:16:55,723 Jedino što mi je pomagalo. 176 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 Ima li smisla da smo na ovom mjestu? 177 00:17:04,083 --> 00:17:05,923 Ne osjećate se glupo? 178 00:17:07,843 --> 00:17:12,043 Osjećam se kao kad ulična mačka uđe u zgradu, 179 00:17:12,122 --> 00:17:16,483 vrata se zatvore, pa čeka cijelu noć da je netko pusti van, 180 00:17:16,563 --> 00:17:19,803 a kad netko otvori vrata, oklijeva i ostane, 181 00:17:19,882 --> 00:17:26,003 pa zapne u zgradi čitavu noć sve dok… ne znam. 182 00:17:28,723 --> 00:17:32,003 Anat, ti i tvoja bujna mašta! 183 00:17:34,883 --> 00:17:39,323 -Čekaj, onda smo mi mačke? -Ti si ulična mačka, dušo. 184 00:17:39,923 --> 00:17:45,163 Mačke smo. Hagit je izgubila Avihaija i onda prešla na drugog člana tima. 185 00:17:46,163 --> 00:17:48,523 -Anat… -Što? 186 00:17:48,603 --> 00:17:50,723 -U redu je. -Istina je, zar ne? 187 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 -Itekako. -Nisam ni ja bolja. Izgubila sam brata 188 00:17:56,243 --> 00:17:58,483 pa rodila dijete njegovu vojniku. 189 00:17:59,763 --> 00:18:03,363 Ali ti si najblesavija. 190 00:18:04,563 --> 00:18:07,323 Kad god se čini da ćeš ostaviti Dorona, 191 00:18:07,403 --> 00:18:08,883 nekako se vratiš. 192 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Ova je jedinica prokletstvo, jebote. 193 00:18:15,203 --> 00:18:18,403 Ako smo ih odabrale, onda smo jednako lude. 194 00:18:21,643 --> 00:18:26,843 Hagit, ako si za i ako ubiju Elija, 195 00:18:27,403 --> 00:18:30,363 što se mene tiče možeš imati Stevea. 196 00:18:32,523 --> 00:18:33,763 Hvala. 197 00:18:35,843 --> 00:18:39,323 -Sjajno. -Jer nisam sigurna da ćemo izdržati. 198 00:18:43,323 --> 00:18:44,723 Kako to misliš? 199 00:18:46,763 --> 00:18:48,603 Mislim… 200 00:18:50,803 --> 00:18:52,123 da je gotovo. 201 00:18:52,243 --> 00:18:53,443 Dosta mi je. 202 00:19:02,963 --> 00:19:04,363 Kuha, zar ne? 203 00:19:06,443 --> 00:19:07,523 Pa? 204 00:19:08,963 --> 00:19:12,043 Zaboravi, Hagit. Ja uzimam Stevea. 205 00:19:17,883 --> 00:19:19,283 Moj je. 206 00:19:31,403 --> 00:19:34,603 Komunikacijski dron iznad Fnaideka, odašilje. 207 00:19:34,683 --> 00:19:37,923 -A Predator? -Udaljen dvije minute. 208 00:19:40,723 --> 00:19:43,043 -Imamo signal iz putovnice. -Pojačaj zvuk. 209 00:19:43,123 --> 00:19:47,683 [Nizar će nas odvesti do Omara. Što ćemo mu reći za tebe?] 210 00:19:47,763 --> 00:19:51,083 [Ne brini se, s tobom sam, samo nas upoznaj.] 211 00:19:51,163 --> 00:19:53,683 [Konačno ću vidjeti Omara. Nedostajao mi je.] 212 00:19:53,763 --> 00:19:55,843 Predator je spreman otvoriti vatru. 213 00:20:04,603 --> 00:20:09,243 Neka ih slijedi. Pucajte kad zabilježimo Omarov glas. 214 00:20:09,643 --> 00:20:13,963 Čekaj, čuo si je, i Maya je ondje, bit će blizu mete. 215 00:20:15,563 --> 00:20:18,403 -Zračni odred, primljeno? -Primljeno, prijem. 216 00:20:18,483 --> 00:20:21,203 Kad supruga krene prema meti, slijedite je. 217 00:20:21,763 --> 00:20:25,963 Izraelska je građanka, policajka. 218 00:20:34,923 --> 00:20:36,243 Dana… 219 00:20:37,283 --> 00:20:39,803 shvaćaš važnost ove akcije, zar ne? 220 00:20:39,883 --> 00:20:42,483 -Da, no… -Neutraliziramo libanonsku prijetnju, 221 00:20:42,563 --> 00:20:46,083 glavu zmije. To će ih omesti i na Zapadnoj obali. 222 00:20:46,163 --> 00:20:50,403 Situacija je loša i koliko god bila vrijedna žaljenja, 223 00:20:50,883 --> 00:20:55,003 nećemo otkazati cijelu misiju zbog Maye Tawalbe. 224 00:21:01,843 --> 00:21:03,723 Na lokaciji su. 225 00:21:14,763 --> 00:21:17,163 -Vidimo garažu. -Hvala. 226 00:21:19,083 --> 00:21:21,163 -Samire, razumiješ li? [-Da.] 227 00:21:21,243 --> 00:21:24,883 -S tobom sam. [-Spremni smo. Krećemo?] 228 00:21:24,963 --> 00:21:26,243 Potvrdno. 229 00:21:45,043 --> 00:21:47,643 [-Polako.] [-To je to, dušo.] 230 00:21:49,803 --> 00:21:52,083 [-Mir s vama.] [-I s vama.] 231 00:21:52,163 --> 00:21:54,803 [-Žao mi je, zatvoreni smo.] [-Što?] 232 00:21:54,883 --> 00:21:55,803 [Ne radimo.] 233 00:21:55,883 --> 00:21:58,203 [Samo provjerite motor, ne radi.] 234 00:21:58,363 --> 00:22:01,043 [Rado, no idem na vjenčanje, pa ranije zatvaram.] 235 00:22:01,123 --> 00:22:04,083 [Molim te, pomogni nam, auto je službeni.] 236 00:22:04,163 --> 00:22:06,483 [Volio bih, ali moram na vjenčanje.] 237 00:22:06,563 --> 00:22:09,363 [Samo baci oko, ugasio se, ne mogu ga pokrenuti.] 238 00:22:09,443 --> 00:22:12,483 [Možda je starter, samo baci oko.] 239 00:22:12,563 --> 00:22:15,243 [-Rekao sam da ne radimo.] [-Gdje je zahod?] 240 00:22:15,323 --> 00:22:17,803 [-Ne radimo!] [-Baci oko, stari.] 241 00:22:17,883 --> 00:22:20,523 [Možda je starter.] 242 00:22:20,603 --> 00:22:23,203 [-Ne radimo, imam vjenčanje.] [-Baci oko.] 243 00:22:23,283 --> 00:22:25,563 [-Moram ići ranije.] [-Možda je starter.] 244 00:22:28,763 --> 00:22:30,483 [Imamo društvo.] 245 00:22:31,003 --> 00:22:34,803 [Farase, neka Jibril provjeri što se događa gore.] 246 00:22:37,483 --> 00:22:39,083 Yasmin, što vidiš? 247 00:22:40,243 --> 00:22:41,763 [Ništa.] 248 00:22:42,803 --> 00:22:45,763 [-Nema ničega ovdje.] -Nastavi tražiti. 249 00:23:13,443 --> 00:23:15,803 [Tko si ti? Što radiš ovdje?] 250 00:23:16,483 --> 00:23:18,003 [Ništa.] 251 00:23:18,083 --> 00:23:20,923 [Auto nam se pokvario, Abu Subkhi nam pomaže.] 252 00:23:21,003 --> 00:23:23,323 [-Tražila sam zahod.] [-Čekaj, ni makac.] 253 00:23:23,403 --> 00:23:24,443 [-Zašto?] [-Stoj!] 254 00:23:24,523 --> 00:23:28,243 [-Spusti oružje!] [-Idem vidjeti gdje mi je supruga.] 255 00:23:31,843 --> 00:23:34,723 [Tko si? Vidio sam te u bolnici. Zašto si ovdje?] 256 00:23:35,883 --> 00:23:38,043 [-Zašto si ovdje?] -Razotkrit će Shani. 257 00:23:38,123 --> 00:23:41,043 [Rekla sam ti, došla sam sa suprugom zbog auta.] 258 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 [Sestra si, sjećam te se.] 259 00:23:42,683 --> 00:23:45,803 [Sigurno si me zamijenio s nekim drugim.] 260 00:23:47,643 --> 00:23:49,803 [-Farase, čuješ li?] [-Čujem.] 261 00:23:49,883 --> 00:23:51,123 [Neka žena…] 262 00:23:53,563 --> 00:23:54,963 [Tajni agenti!] 263 00:24:06,683 --> 00:24:08,243 Steve, ulazimo! 264 00:24:28,603 --> 00:24:30,563 Što se ondje događa? 265 00:24:30,643 --> 00:24:34,523 U podrumu su ispod nas. Možemo ih srediti. 266 00:24:35,883 --> 00:24:39,043 Odred Kaspit, krenite na lokaciju gdje se vodi borba! 267 00:24:41,243 --> 00:24:42,923 Odred Kaspit, na putu smo. 268 00:24:43,843 --> 00:24:47,123 Na moj znak. Tri, dva, jedan. 269 00:24:47,203 --> 00:24:48,163 Krenite! 270 00:24:50,803 --> 00:24:51,843 Dva, jedan, baci! 271 00:24:55,043 --> 00:24:55,923 [Požurite se!] 272 00:24:57,443 --> 00:24:58,603 Krenite! 273 00:25:36,243 --> 00:25:39,843 Pokrivajte me. Shani, Steve, idite tamo. 274 00:25:44,683 --> 00:25:45,883 Ulazimo. 275 00:25:54,683 --> 00:25:56,283 Steve, kreni! Pokrivajte ga! 276 00:26:07,163 --> 00:26:08,123 Pokrivajte! 277 00:26:09,123 --> 00:26:10,323 Ulazimo! 278 00:26:36,883 --> 00:26:38,643 [Adele, moramo ići, smjesta!] 279 00:26:42,323 --> 00:26:44,123 [Muhammade, pokrivaj nas!] 280 00:26:47,203 --> 00:26:48,163 [Odmah!] 281 00:27:03,003 --> 00:27:03,883 Steve! 282 00:27:03,963 --> 00:27:05,443 -Ovdje! -Ovdje! 283 00:27:21,203 --> 00:27:22,443 Adel nije ovdje. 284 00:27:23,403 --> 00:27:25,603 Kučkin sin. Primljeno. 285 00:27:31,723 --> 00:27:34,043 Jebemu. Dana, vidiš li ovo? 286 00:27:34,923 --> 00:27:36,683 Ovdje su silni projektili. 287 00:27:39,283 --> 00:27:40,683 Govnari. 288 00:27:42,363 --> 00:27:44,003 Ovi se gadovi ne šale. 289 00:28:16,803 --> 00:28:19,083 Bok, Dudi je, nisam pri telefonu. 290 00:28:19,163 --> 00:28:21,203 Ostavite poruku i nazvat ću vas. 291 00:28:55,003 --> 00:28:57,643 [-Nizare, kako si?] [-Uđi.] 292 00:29:34,683 --> 00:29:36,403 Raphaele, Doron je na liniji. 293 00:29:39,283 --> 00:29:40,843 Spoji ga. 294 00:29:44,163 --> 00:29:45,123 Raphaele, 295 00:29:45,203 --> 00:29:47,483 Maya i Aisha su u Hezbolahovu autu. 296 00:29:47,923 --> 00:29:51,243 Znam. Odvezi se u Tripoli. Ondje ćemo te pokupiti. 297 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Ne shvaćaš. Vode ih k Omaru. 298 00:29:53,323 --> 00:29:58,243 Jasno mi je. Odvezi se na lokaciju i prestani koristiti neosiguranu liniju. 299 00:30:00,363 --> 00:30:02,643 Neka ih Predator slijedi. 300 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 Ne! 301 00:30:17,763 --> 00:30:19,283 Nazovi ga opet. 302 00:30:34,523 --> 00:30:36,443 -Jesi ga dobio? -Pokušavam. 303 00:30:36,523 --> 00:30:38,003 Daj si više truda! 304 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 [Slijedi nas onaj taksi.] 305 00:31:00,003 --> 00:31:01,603 [Skreni lijevo.] 306 00:31:12,843 --> 00:31:14,243 Što radi? 307 00:31:17,243 --> 00:31:19,043 [Skrenuo je u drugom smjeru.] 308 00:31:34,443 --> 00:31:35,523 [Ne pucaj! Znam ga!] 309 00:31:40,883 --> 00:31:42,963 Kučkin sin! 310 00:31:48,443 --> 00:31:50,323 [-Van!] [-Ne!] 311 00:31:53,603 --> 00:31:56,763 [-Uđite!] [-Ne!] 312 00:32:13,483 --> 00:32:17,003 Pratite ih, želim znati što taj luđak sad sprema. 313 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 [Omare, zove te Nizar.] 314 00:32:32,803 --> 00:32:34,243 [Je li sve u redu?] 315 00:32:35,563 --> 00:32:36,923 [Je li to Omar?] 316 00:32:43,883 --> 00:32:45,243 [Tko je to?] 317 00:32:45,323 --> 00:32:48,843 Bio sam s Ayubom u Bruxellesu. Sjećaš me se? 318 00:32:50,243 --> 00:32:53,043 Imam Aishu i Mayu. Reci „da” ako shvaćaš. 319 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 [Da.] 320 00:32:59,843 --> 00:33:03,563 Poslat ću ti koordinate. Dođi sam ako ih želiš vidjeti žive. 321 00:33:15,003 --> 00:33:17,843 [Stanite na sekundu.] 322 00:33:19,803 --> 00:33:21,283 [Problem sa suprugom.] 323 00:33:22,483 --> 00:33:25,323 [Hitno je. Moram je nazvati, ali nema signala.] 324 00:33:27,363 --> 00:33:29,283 [Stanite, molim vas.] 325 00:33:32,003 --> 00:33:34,203 [Mari, stani.] 326 00:33:45,923 --> 00:33:47,283 [Hajde.] 327 00:34:02,443 --> 00:34:04,603 [Kvragu. Ne mogu je dobiti.] 328 00:34:04,683 --> 00:34:06,483 [Hajde, požuri se.] 329 00:34:12,603 --> 00:34:14,003 [Izađite iz auta!] 330 00:34:16,202 --> 00:34:17,483 [Izađite!] 331 00:34:19,403 --> 00:34:20,443 [Požurite se!] 332 00:34:21,363 --> 00:34:22,282 [Žurno!] 333 00:34:23,963 --> 00:34:26,242 [Kunem se, ubit ću vas na licu mjesta!] 334 00:34:28,242 --> 00:34:29,523 [Odbij!] 335 00:34:29,963 --> 00:34:32,363 [Smiri se, Omare, sve je u redu.] 336 00:34:45,363 --> 00:34:47,403 [Znači, sve si mi slagao.] 337 00:34:49,483 --> 00:34:50,762 [Ne sve.] 338 00:34:52,523 --> 00:34:54,923 [Omar me nije tražio putovnice.] 339 00:34:56,163 --> 00:34:57,883 [Nije ni znao da sam ovdje.] 340 00:35:03,363 --> 00:35:04,923 [Tko je to? Znaš ga?] 341 00:35:07,683 --> 00:35:08,923 [Uopće ne.] 342 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Što ćeš sad? Ustrijeliti ga pred ženom? To planiraš? 343 00:35:22,923 --> 00:35:24,563 A onda? 344 00:35:25,883 --> 00:35:27,723 -I nas ćeš ubiti? -Tiho! 345 00:35:30,403 --> 00:35:34,523 Shvaćaš li da sam vam spasio živote izvukavši vas iz automobila? 346 00:35:35,483 --> 00:35:36,683 Shvaćaš li? 347 00:35:39,443 --> 00:35:41,443 [Ne brini se, neće nas ozlijediti.] 348 00:35:42,003 --> 00:35:44,843 [-Dovela si ga do mene!] [-Kunem se, nisam znala!] 349 00:35:45,523 --> 00:35:47,683 [Vrag si!] 350 00:35:47,763 --> 00:35:50,403 [Kako si to mogla učiniti svom bratu?] 351 00:35:51,803 --> 00:35:54,243 [Prljavi lažljivci!] 352 00:36:08,563 --> 00:36:10,363 Još ih niste locirali? 353 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 Raphaele, ne vidimo ih. U šipražju su. 354 00:36:14,923 --> 00:36:17,483 Približava im se vozilo. 355 00:36:18,043 --> 00:36:21,323 -Što znamo o njemu? -Izgleda poput Hezbolahova vozila. 356 00:36:22,243 --> 00:36:24,483 -Zračni odred, još ste tu? -Jesmo. 357 00:36:24,563 --> 00:36:27,243 Ne znamo tko je u autu i Doron je ondje. 358 00:36:29,603 --> 00:36:31,723 Ovaj dan postaje sve bolji i bolji. 359 00:36:46,763 --> 00:36:49,603 Tiho! 360 00:37:07,483 --> 00:37:09,243 Baci pištolj! 361 00:37:09,323 --> 00:37:10,643 [Na pod!] 362 00:37:10,723 --> 00:37:12,723 [-Omare, bježi!] -Baci pištolj! 363 00:37:12,803 --> 00:37:15,643 -Baci pištolj na pod! [-U redu.] 364 00:37:16,243 --> 00:37:17,563 Dođi. 365 00:37:18,603 --> 00:37:20,003 [Dođi.] 366 00:37:21,923 --> 00:37:25,683 [-Tiho, dušo.] -Na koljena! 367 00:37:25,763 --> 00:37:28,923 [Oprosti, Omare. Lagala mi je.] 368 00:37:29,003 --> 00:37:31,243 [Oprosti, Omare. Molim te, pobjegni.] 369 00:37:36,083 --> 00:37:38,883 Bar pusti moju ženu. Nema ništa s time. 370 00:37:41,683 --> 00:37:43,283 Ti si ga ubio? 371 00:37:44,403 --> 00:37:45,963 Gdje je tijelo? 372 00:37:46,403 --> 00:37:47,923 Gdje je Ayubovo tijelo? 373 00:37:50,403 --> 00:37:53,243 -Nema tijela. -Kako to misliš? 374 00:37:55,843 --> 00:37:57,523 Nema tijela jer je živ. 375 00:37:58,363 --> 00:37:59,643 Molim?! 376 00:38:02,483 --> 00:38:03,763 Tko?! 377 00:38:05,243 --> 00:38:06,803 Molim?! 378 00:38:59,283 --> 00:39:02,163 Prijevod titlova: Ivan Markota