1
00:00:07,563 --> 00:00:10,363
JENIN, PALESTIINAN ALUE
2
00:00:21,883 --> 00:00:23,323
[ARABIAA]
[Mitä teette?]
3
00:00:23,403 --> 00:00:25,163
[Mitä te teette, Abu Khaled?]
4
00:00:25,243 --> 00:00:27,643
[Revin tämän shiia-paskiaisen julisteen!]
5
00:00:27,723 --> 00:00:30,643
[Kunnioitamme poikaanne.]
[-Hän kuoli marttyyrina.]
6
00:00:30,723 --> 00:00:32,563
[Säästämme teidät hänen vuoksi.]
7
00:00:32,643 --> 00:00:36,203
[Olen turta, kun te ja se kirottu
Nasrallah tapoitte poikani!]
8
00:00:37,123 --> 00:00:40,803
[Kenelle kielitte minusta? Adelilleko?
Jumala hänet tappakoot!]
9
00:00:40,883 --> 00:00:44,603
[Hän uhraa teitä kuin lampaita.
Kenen puolesta kuolette?]
10
00:00:44,803 --> 00:00:47,003
[Nasrallahin vai Khamenein?]
11
00:00:47,363 --> 00:00:49,603
[Ulos täältä!]
[-IDF tulee!]
12
00:00:54,763 --> 00:00:57,083
[Oletteko Abu Khaled?]
[-Kyllä, olen.]
13
00:00:57,163 --> 00:00:58,763
[Tulkaa.] Tulkaa mukaamme.
14
00:00:58,843 --> 00:01:03,163
[Päästäkää irti. Tulen vapaaehtoisesti!]
15
00:01:03,803 --> 00:01:05,403
[Poikani ei ole marttyyri!]
16
00:01:05,723 --> 00:01:07,123
[Poikani on kuollut!]
17
00:01:07,523 --> 00:01:08,803
[He tappoivat hänet!]
18
00:01:09,562 --> 00:01:10,803
[Kuuletteko minua?]
19
00:01:11,283 --> 00:01:12,683
[He tappoivat hänet!]
20
00:01:20,083 --> 00:01:21,963
IDF
21
00:01:26,443 --> 00:01:28,003
[Minä kerron jotain,]
22
00:01:28,843 --> 00:01:33,643
[jos lupaatte, ettette tuhoa taloani,
ettekä pidätä ketään perheestäni.]
23
00:01:36,523 --> 00:01:39,163
[Emme tee sopimuksia,
hyvä herra Abu Khaled.]
24
00:01:40,283 --> 00:01:44,043
[Poikanne on terroristi.
Hän yritti tappaa miehen tämän kotona.]
25
00:01:44,283 --> 00:01:48,083
[Se on Adelin tekoja.
Hän aivopesi poikani.]
26
00:01:49,363 --> 00:01:52,363
[Adel valehteli hänelle,
kuten kaikille nuorille.]
27
00:01:52,923 --> 00:01:55,163
[En kyennyt vahtimaan häntä.]
28
00:01:58,843 --> 00:02:02,323
[Pidin huolen,
ettei hän mennyt mielenosoituksiin.]
29
00:02:03,003 --> 00:02:06,083
[Eikä hän heitellyt kiviä.]
30
00:02:07,723 --> 00:02:09,803
[Että hän kävi koulua.]
31
00:02:11,603 --> 00:02:13,242
[Mutta se ei auttanut.]
32
00:02:21,163 --> 00:02:22,963
[Adel vei hänet minulta.]
33
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
[Adel varasti esikoispoikani.]
34
00:02:59,003 --> 00:03:00,363
[He ovat…]
35
00:03:02,163 --> 00:03:04,643
[Abu Subkhin tallissa
al-Yasminin kadulla.]
36
00:03:08,523 --> 00:03:10,643
[Adelin miehet hengailevat siellä.]
37
00:03:11,363 --> 00:03:14,563
[Näen heidän liikkuvan siellä.]
[-Mitä varten?]
38
00:03:16,443 --> 00:03:20,003
[He suunnittelevat jotain.]
39
00:03:22,643 --> 00:03:24,563
[Mutta en tiedä mitä.]
40
00:03:26,323 --> 00:03:28,443
[Mistä tiedätte, että he ovat hänen?]
41
00:03:30,323 --> 00:03:33,603
[Olen tuntenut ne hölmöt lapsesta asti.]
42
00:03:35,443 --> 00:03:38,123
[He ovat poikavainaani ystäviä.]
43
00:03:39,283 --> 00:03:41,323
[He sanovat häntä marttyyriksi.]
44
00:04:18,523 --> 00:04:21,283
FNAIDEK, POHJOIS-LIBANON
45
00:05:00,123 --> 00:05:01,803
[Tuo on se talo.]
46
00:05:04,483 --> 00:05:05,803
[Hizbollah.]
47
00:05:08,803 --> 00:05:10,883
[He vartioivat hänen vaimoaan.]
48
00:05:11,563 --> 00:05:15,083
[Aisha tuntee sinut, eikö vain?]
[-Kyllä.]
49
00:05:16,803 --> 00:05:18,003
[Mitä me teemme?]
50
00:05:19,243 --> 00:05:21,403
[Sano olevasi Aishan ystävä.]
51
00:05:22,163 --> 00:05:25,083
[Jos vartija epäilee,
anna minulle merkki.]
52
00:05:26,323 --> 00:05:29,003
[Yritä saada hänet yksin ja anna passit.]
53
00:05:29,643 --> 00:05:32,243
[Palaa sitten autolle.]
54
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
[Ajamme Tripoliin ja pääsemme kotiin.]
55
00:05:35,443 --> 00:05:36,523
[Okei?]
56
00:05:38,203 --> 00:05:39,363
[Onnea.]
57
00:06:01,843 --> 00:06:03,643
[Päivää.]
[-Tervehdys.]
58
00:06:03,723 --> 00:06:05,243
[Voinko auttaa?]
59
00:06:05,323 --> 00:06:08,163
[Ole Nur Asal, Aishan ystävä.
Meidän piti tavata.]
60
00:06:16,923 --> 00:06:20,363
[Aisha, kultaseni. Miten voit?]
61
00:06:21,003 --> 00:06:25,083
[Anteeksi, että olen myöhässä.
Sanoin vartijalle olevani Nur Asal.]
62
00:06:30,203 --> 00:06:31,563
[Hei, Nur.]
63
00:06:33,563 --> 00:06:34,963
[Kaikki hyvin.]
64
00:06:35,523 --> 00:06:39,723
[Hän on naapuri, tuosta läheltä.]
65
00:07:02,203 --> 00:07:05,283
[Maya, mitä teet Libanonissa?
He ovat Hizbollahista.]
66
00:07:05,363 --> 00:07:08,243
[Aisha…]
[-Tulit tänne Israelista. Miksi? Miten?]
67
00:07:08,323 --> 00:07:11,323
[Aisha, saan lopulta
tavata veljeni vaimon.]
68
00:07:11,403 --> 00:07:13,043
[Saanko halata?]
69
00:07:18,443 --> 00:07:22,003
He eivät voi odottaa Tripolissa
koko päivää. Heitä etsitään.
70
00:07:22,403 --> 00:07:25,923
Doron otti yhteyttä Fnaidekista.
Maya on Aishan luona.
71
00:07:27,243 --> 00:07:29,003
Almog, soitan takaisin.
72
00:07:30,043 --> 00:07:31,323
Okei. Entä sitten?
73
00:07:31,403 --> 00:07:34,563
Hän on talon luona ja sanoo:
"Aloittakaa jäljitys."
74
00:07:35,563 --> 00:07:37,643
Hän on todella hullu.
75
00:07:40,203 --> 00:07:44,683
Herätys, ihmiset.
Passi on siirtymässä kohteelle.
76
00:07:44,763 --> 00:07:47,363
Asi, hommaa sinne drooni.
Varmistetaan siirto.
77
00:07:47,443 --> 00:07:50,083
Kymmenen minuuttia.
-Peto Fnaidekiin nyt.
78
00:07:50,163 --> 00:07:53,483
Ilmayksikkö,
voitte lähettää Pedon Fnaidekiin.
79
00:07:53,563 --> 00:07:55,163
Lähetämme. Selvä.
80
00:07:55,243 --> 00:07:58,323
[Tulin Omarin takia.
Hän on pulassa Hizbollahissa.]
81
00:07:58,403 --> 00:08:00,523
[Hän haluaa pois, eikä tiedä miten.]
82
00:08:01,083 --> 00:08:05,363
[Hän ei ole sanonut mitään.]
[-Kertominen vaarantaisi sinut.]
83
00:08:05,443 --> 00:08:08,883
[Hän otti yhteyttä salaisella yhteydellä
ja pyysi tulemaan,]
84
00:08:08,963 --> 00:08:13,043
[mutta en ole saanut yhteyttä,
jotta voisin antaa mitä hän pyysi.]
85
00:08:15,083 --> 00:08:17,923
[Mikä se on?]
[-Hän tarvitsee tätä paetakseen.]
86
00:08:18,803 --> 00:08:21,163
[Näin voitte molemmat lähteä.]
87
00:08:22,323 --> 00:08:24,323
[Lähteä? Ja mennä minne?]
88
00:08:24,403 --> 00:08:26,283
[Eurooppaan. Minne vain.]
89
00:08:26,363 --> 00:08:28,763
[Kunhan pääsette pois täältä.]
90
00:08:29,283 --> 00:08:32,723
[Soita hänelle,
mutta älä mainitse passeja.]
91
00:08:32,803 --> 00:08:36,963
[Jos Hizbollah kuuntelee,
olette molemmat vaarassa. Ymmärrätkö?]
92
00:08:38,082 --> 00:08:40,363
[Tiedän, että olet Israelin poliisissa.]
93
00:08:40,443 --> 00:08:42,763
[Mistä tiedän, ettei tämä ole ansa?]
94
00:08:42,842 --> 00:08:46,323
[Aisha, olen hänen siskonsa.
Ja vaaransin henkeni.]
95
00:08:48,602 --> 00:08:54,123
[Kultaseni, lupaan selittää myöhemmin,
mutta sinun pitää antaa se hänelle.]
96
00:08:54,203 --> 00:08:57,843
[Meidän on autettava. Lupasin hänelle.
Hänellä ei ole muita.]
97
00:09:05,923 --> 00:09:07,803
[Saathan häneen yhteyden?]
98
00:09:08,723 --> 00:09:12,923
[Hänellä ei ole puhelinta. Niitä
kuunnellaan. Sionistit etsivät häntä.]
99
00:09:13,803 --> 00:09:18,363
[Tunnet hänen miehiään.
Kai sinä jotenkin saat yhteyden?]
100
00:09:20,843 --> 00:09:25,043
[En voi. Olen surkea valehtelija.
He arvaavat ja epäilevät häntä.]
101
00:09:25,123 --> 00:09:27,803
[Entä, jos he löytävät passit?]
[-Ole kiltti.]
102
00:09:31,923 --> 00:09:33,883
[Anteeksi, mutta en voi.]
103
00:09:48,883 --> 00:09:50,043
[Tiedätkö mitä?]
104
00:09:51,723 --> 00:09:54,563
[Menemme yhdessä viemään sen hänelle.]
105
00:09:57,603 --> 00:09:59,363
[Mutta se pitää tehdä pian.]
106
00:10:17,683 --> 00:10:18,883
Mitä nyt?
107
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
En tiedä.
108
00:10:29,003 --> 00:10:30,883
Luulin olevani vahva.
109
00:10:33,283 --> 00:10:35,123
Totta kai sinä olet, kulta.
110
00:10:36,203 --> 00:10:38,043
Olet oikea sankari.
111
00:10:44,563 --> 00:10:45,763
Ei.
112
00:11:01,963 --> 00:11:03,323
Minä…
113
00:11:04,363 --> 00:11:05,883
teeskentelen sellaista.
114
00:11:11,403 --> 00:11:14,443
Eli, en kestä enää
seuraavaa koputusta ovelle.
115
00:11:15,683 --> 00:11:16,563
En kestä.
116
00:11:17,923 --> 00:11:19,123
Tiedän.
117
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
En halua, että luovut siitä,
mikä on sinulle tärkeää.
118
00:11:24,403 --> 00:11:26,523
En todellakaan halua.
119
00:11:31,643 --> 00:11:33,363
Mutta se vain…
120
00:11:34,763 --> 00:11:37,443
Jos sinulle sattuu jotain,
en tiedä, mitä teen.
121
00:11:43,923 --> 00:11:45,203
Tiedän.
122
00:11:47,683 --> 00:11:50,163
Ajattelin sitä, kun aloimme…
123
00:11:51,683 --> 00:11:53,483
kun juttumme alkoi.
124
00:11:57,923 --> 00:11:59,483
Tiedän, mikä on tärkeää.
125
00:12:04,083 --> 00:12:05,683
Haluan olla kanssasi.
126
00:12:10,483 --> 00:12:11,963
Jätän yksikön.
127
00:12:16,963 --> 00:12:18,763
En sinun vuoksesi, älä luule.
128
00:12:22,203 --> 00:12:25,323
Haluan elää kanssasi. Olen tosissani.
129
00:12:28,123 --> 00:12:31,003
Matkustella ja levätä,
130
00:12:33,563 --> 00:12:35,363
ja rakastaa toisiamme.
131
00:12:39,963 --> 00:12:43,443
Olen antanut jo riittävästi.
Kahdeksantoista vuotta.
132
00:12:43,963 --> 00:12:45,083
Se on aika paljon.
133
00:12:46,883 --> 00:12:48,163
Ehdottomasti.
134
00:12:50,683 --> 00:12:52,883
Se vie vähän aikaa, mutta teen sen.
135
00:12:56,083 --> 00:12:57,963
Haluan sinun olevan onnellinen.
136
00:12:59,843 --> 00:13:01,363
Olen tosissani.
137
00:13:32,443 --> 00:13:33,763
Mitä nyt, kulta?
138
00:13:41,003 --> 00:13:45,003
Söitkö omenan? Oliko se hyvää?
139
00:13:45,243 --> 00:13:48,963
Kulta, en voi mitään. Käskettiin tulla.
-Hyvä on. Mene vain.
140
00:13:57,723 --> 00:14:00,563
Michael, sano "heippa". Isi lähtee.
141
00:14:02,363 --> 00:14:03,923
Hei sitten, kultaseni.
142
00:14:07,083 --> 00:14:08,323
Anat.
143
00:14:09,803 --> 00:14:11,523
Mitä haluat minun tekevän?
144
00:14:13,243 --> 00:14:14,883
Sanoinko minä jotain?
145
00:14:19,163 --> 00:14:21,003
Leikkaisinko toisen hedelmän?
146
00:15:08,163 --> 00:15:09,483
[Haloo.]
147
00:15:10,723 --> 00:15:12,283
[Päivää, Nizar.]
148
00:15:13,723 --> 00:15:15,643
[Kyllä, Omar on kanssani.]
149
00:15:17,163 --> 00:15:18,443
[Hetkinen.]
150
00:15:19,003 --> 00:15:21,283
[Omar, Nizar soittaa.]
151
00:15:24,803 --> 00:15:25,683
[Niin, Nizar?]
152
00:15:26,243 --> 00:15:29,923
[Vaimosi soitti ja sanoi,
että haluaa tavata heti.]
153
00:15:30,003 --> 00:15:32,043
[Hän kuulosti pelästyneeltä.]
154
00:15:32,123 --> 00:15:33,843
[En tiedä, mitä tapahtui.]
155
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
[Miten saan yhteyden?
Olen menossa tukikohtaan.]
156
00:15:38,323 --> 00:15:40,003
[Haj Ali kutsui minut.]
157
00:15:40,083 --> 00:15:40,963
[Miksi?]
158
00:15:41,723 --> 00:15:43,123
[En tiedä.]
159
00:15:46,683 --> 00:15:50,203
[Jotain on meneillään.]
160
00:15:50,283 --> 00:15:53,683
[Hyvä on. Menen tapaamaan häntä.]
[-Kiitos.]
161
00:15:54,243 --> 00:15:56,923
[Vie hänet paikkaamme. Tiedät kyllä.]
162
00:15:57,003 --> 00:15:59,723
[Hyvä on. Älä huoli.]
[-Jään velkaa. Kiitos.]
163
00:15:59,803 --> 00:16:01,843
[Luota minuun, kaikki järjestyy.]
164
00:16:03,643 --> 00:16:04,923
[Tässä.]
165
00:16:15,403 --> 00:16:17,883
Eikö sinullakaan internet toimi?
166
00:16:19,123 --> 00:16:22,243
Ei hyvin.
-Tämä on surkeaa.
167
00:16:23,923 --> 00:16:27,483
Puolustusministeriöllä
on varaa eläkkeisiin,
168
00:16:27,563 --> 00:16:30,083
mutta ei kunnolliseen nettiyhteyteen.
169
00:16:33,523 --> 00:16:34,923
Mitä sinä teet?
170
00:16:36,003 --> 00:16:39,643
Tiedäthän, että olemme valtion tilalla?
-Paskat siitä.
171
00:16:41,603 --> 00:16:42,803
Haluatko hatsit?
172
00:16:48,003 --> 00:16:52,003
Keksin tämän synnytyksen
jälkeisen masennuksen aikaan.
173
00:16:52,683 --> 00:16:55,723
Se oli ainoa, mikä helpotti oloa.
174
00:17:00,563 --> 00:17:03,163
Käykö mitenkään järkeen,
että olemme täällä?
175
00:17:04,083 --> 00:17:05,923
Eikö se tunnu tyhmältä?
176
00:17:07,843 --> 00:17:12,043
Tuntuu siltä, kuin olisi kulkukissa,
joka menee taloon,
177
00:17:12,122 --> 00:17:16,483
ja ovi sulkeutuu perässä,
ja se odottaa koko yön päästäkseen pois.
178
00:17:16,563 --> 00:17:19,803
Mutta sitten kun joku avaa oven,
se epäröikin, eikä lähde.
179
00:17:19,882 --> 00:17:26,003
Joten se vain jää taloon koko yöksi,
kunnes… en tiedä.
180
00:17:28,723 --> 00:17:32,003
Voi sinun mielikuvitustasi.
-Ohhoh.
181
00:17:34,883 --> 00:17:39,323
Olemmeko me kissoja?
-Olet kulkukissa, muru.
182
00:17:39,923 --> 00:17:45,163
Olemme kissoja. Hagit menetti Avihain
ja siirtyi toiseen jäseneen.
183
00:17:46,163 --> 00:17:48,523
Anat…
-Mitä?
184
00:17:48,603 --> 00:17:50,723
Ei se haittaa.
-Sehän on totta, vai?
185
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
Täysin.
-En ole sen parempi. Menetin veljeni -
186
00:17:56,243 --> 00:17:58,483
ja sain lapsen hänen sotilaansa kanssa.
187
00:17:59,763 --> 00:18:03,363
Sinä olet silti mestari.
188
00:18:04,563 --> 00:18:07,323
Aina kun olet jättämässä Doronin,
189
00:18:07,403 --> 00:18:08,883
tulet jotenkin takaisin.
190
00:18:10,523 --> 00:18:12,923
Tämä ryhmä on kirous.
191
00:18:15,203 --> 00:18:18,403
Jos valitsemme heidät,
olemme yhtä hulluja.
192
00:18:21,643 --> 00:18:26,843
No, Hagit, jos kelpaa, ja Eli kuolee,
193
00:18:27,403 --> 00:18:30,363
voit saada Steven minun puolestani.
194
00:18:32,523 --> 00:18:33,763
Kiitos.
195
00:18:35,843 --> 00:18:39,323
Hienoa.
-En usko, että juttumme kestää.
196
00:18:43,323 --> 00:18:44,723
Mitä tarkoitat?
197
00:18:46,763 --> 00:18:48,603
Tarkoitan…
198
00:18:50,803 --> 00:18:52,123
se on ohi.
199
00:18:52,243 --> 00:18:53,443
Minulle riittää.
200
00:18:55,483 --> 00:18:56,883
Oho.
201
00:19:02,963 --> 00:19:04,363
Hän laittaa ruokaa, vai?
202
00:19:06,443 --> 00:19:07,523
Mitä sitten?
203
00:19:08,963 --> 00:19:12,043
Älä yritä, Hagit. Minä otan Steven.
204
00:19:17,883 --> 00:19:19,283
Hän on minun.
205
00:19:31,403 --> 00:19:34,603
Tiedusteludrooni on Fnaidekin yllä.
206
00:19:34,683 --> 00:19:37,923
Entä Peto?
-Pari minuuttia.
207
00:19:40,723 --> 00:19:43,043
Passi lähettää.
-Lisää ääntä.
208
00:19:43,123 --> 00:19:47,683
[Nizar tulee hakemaan meidät Omarin luo.
Mitä sanon sinusta?]
209
00:19:47,763 --> 00:19:51,083
[Älä huoli, olen kanssasi.
Esittele meidät.]
210
00:19:51,163 --> 00:19:53,683
[Saan nähdä Omarin. Olen kaivannut häntä.]
211
00:19:53,763 --> 00:19:55,843
Peto on heidän yllään valmiina.
212
00:20:04,603 --> 00:20:09,243
Pane se seuraamaan heitä.
Kun kuulemme Omarin äänen, ammutaan.
213
00:20:09,643 --> 00:20:13,963
Odota. Kuulit hänet.
Maya on siellä myös. Lähellä kohdetta.
214
00:20:15,563 --> 00:20:18,403
Ilmayksikkö, kuulitteko?
-Selvä on.
215
00:20:18,483 --> 00:20:21,203
Kun vaimo siirtyy lähelle kohdetta,
seuratkaa.
216
00:20:21,763 --> 00:20:25,963
Raphael, hän on
Israelin kansalainen, poliisi.
217
00:20:34,923 --> 00:20:36,243
Dana…
218
00:20:37,283 --> 00:20:39,803
ymmärrät varmasti
tämän tehtävän merkityksen.
219
00:20:39,883 --> 00:20:42,483
Mutta…
-Neutralisoimme libanonilaisen uhan.
220
00:20:42,563 --> 00:20:46,083
Käärmeen pään.
Se vaikeuttaa myös Länsirannalla.
221
00:20:46,163 --> 00:20:47,923
Tilanne on paskamainen,
222
00:20:48,803 --> 00:20:50,403
ja vaikka se on ikävää,
223
00:20:50,883 --> 00:20:55,003
me emme peru tehtävää
Maya Tawalben vuoksi.
224
00:21:01,843 --> 00:21:03,723
He ovat kohteessa.
225
00:21:14,763 --> 00:21:17,163
Näemme autotallin.
-Kiitos.
226
00:21:19,083 --> 00:21:21,163
Samir, kuuletko?
[-Kyllä.]
227
00:21:21,243 --> 00:21:24,883
Olen kanssanne.
[-Valmista on. Voimmeko mennä?]
228
00:21:24,963 --> 00:21:26,243
Menkää vain.
229
00:21:45,043 --> 00:21:47,643
[Varovasti.]
[-Se on hyvä siinä, kulta.]
230
00:21:49,803 --> 00:21:52,083
[Rauha kanssasi.]
[-Rauha kanssasi.]
231
00:21:52,163 --> 00:21:54,803
[Valitan, mutta liike on suljettu.]
[-Mitä?]
232
00:21:54,883 --> 00:21:55,803
[Suljettu.]
233
00:21:55,883 --> 00:21:58,203
[Katsokaa moottoria, se sammui.]
234
00:21:58,363 --> 00:22:01,043
[Olen menossa häihin,
siksi suljin aikaisin.]
235
00:22:01,123 --> 00:22:04,083
[Olkaa kiltti, Abu Sukhi, auttakaa.
Firman auto.]
236
00:22:04,163 --> 00:22:06,483
[Kunpa voisin, mutta pitää mennä.]
237
00:22:06,563 --> 00:22:09,363
[Vilkaiskaa edes.
Se sammui eikä käynnisty.]
238
00:22:09,443 --> 00:22:12,483
[Se voi johtua startista.
Vilkaiskaa sitä.]
239
00:22:12,563 --> 00:22:15,243
[Liike on suljettu.]
[-Missä täällä on vessa?]
240
00:22:15,323 --> 00:22:17,803
[Liike on suljettu.]
[-Katsokaa nyt sitä.]
241
00:22:17,883 --> 00:22:20,523
[Vika voi olla startissa.]
242
00:22:20,603 --> 00:22:23,203
[Sanoin, että suljimme jo.]
[-Vilkaiskaa nyt.]
243
00:22:23,283 --> 00:22:25,563
[Pitää lähteä.]
[-Se voi olla startissa.]
244
00:22:28,763 --> 00:22:30,483
[Meillä on seuraa.]
245
00:22:31,003 --> 00:22:34,803
[Faras, käske Jibrilin tarkistaa,
mitä siellä tapahtuu.]
246
00:22:37,483 --> 00:22:39,083
Yasmin, näetkö mitään?
247
00:22:40,243 --> 00:22:41,763
[En mitään.]
248
00:22:42,803 --> 00:22:45,763
[Täällä ei ole mitään.]
-Jatka etsimistä.
249
00:23:13,443 --> 00:23:15,803
[Kuka sinä olet? Mitä teet täällä?]
250
00:23:16,483 --> 00:23:18,003
[En mitään.]
251
00:23:18,083 --> 00:23:20,923
[Automme hajosi, Abu Sukhi auttaa.]
252
00:23:21,003 --> 00:23:23,323
[Etsin vain vessaa.]
[-Odota, älä liiku.]
253
00:23:23,403 --> 00:23:24,443
[Miksi?]
[-Seis!]
254
00:23:24,523 --> 00:23:28,243
[Laske aseesi!]
[-Menen katsomaan vaimoani.]
255
00:23:31,843 --> 00:23:34,723
[Kuka olet? Olit sairaalassa.
Mitä teet täällä?]
256
00:23:35,883 --> 00:23:38,043
Eli, hän paljastaa Shanin.
257
00:23:38,123 --> 00:23:41,043
[Sanoinhan,
tulin mieheni kanssa auton takia.]
258
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
[Olet se sairaanhoitaja.]
259
00:23:42,683 --> 00:23:45,803
[Sekoitat minut johonkin toiseen.]
260
00:23:47,643 --> 00:23:49,803
[Faras, kuuletko?]
[-Kyllä.]
261
00:23:49,883 --> 00:23:51,123
[Joku nainen…]
262
00:23:53,563 --> 00:23:54,963
[Kyttiä!]
263
00:24:06,683 --> 00:24:08,243
Steve, menemme sisälle.
264
00:24:28,603 --> 00:24:30,563
Mitä siellä tapahtuu?
-Dana,
265
00:24:30,643 --> 00:24:34,523
he ovat kellarissa allamme.
Saamme heidät.
266
00:24:35,883 --> 00:24:39,043
Kaspitin yksikkö, ryhmä sai kontaktin.
Pian kohteeseen.
267
00:24:41,243 --> 00:24:42,923
Kaspitin yksikkö. Menossa.
268
00:24:43,843 --> 00:24:47,123
Minä lasken. 3, 2, 1.
269
00:24:47,203 --> 00:24:48,163
Mene!
270
00:24:50,803 --> 00:24:51,843
3, 2, 1, pudota!
271
00:24:55,043 --> 00:24:55,923
[Vauhtia!]
272
00:24:57,443 --> 00:24:58,603
Menkää!
273
00:25:36,243 --> 00:25:39,843
Suojaa minua. Shani, Steve, menkää tuonne.
274
00:25:44,683 --> 00:25:45,883
Menemme sisälle.
275
00:25:54,683 --> 00:25:56,283
Steve, sisälle! Suojatulta!
276
00:26:07,163 --> 00:26:08,123
Suojatulta!
277
00:26:09,123 --> 00:26:10,323
Menemme sisälle!
278
00:26:36,883 --> 00:26:38,643
[Adel, meidän on lähdettävä!]
279
00:26:42,323 --> 00:26:44,123
[Muhammad, suojaa meitä!]
280
00:26:47,203 --> 00:26:48,163
[Nyt!]
281
00:27:03,003 --> 00:27:03,883
Steve!
282
00:27:03,963 --> 00:27:05,443
Täällä!
-Täällä!
283
00:27:21,203 --> 00:27:22,443
Adel ei ole täällä.
284
00:27:23,403 --> 00:27:25,603
Helvetti. Selvä.
285
00:27:31,723 --> 00:27:34,043
Helvetti. Dana, näetkö tämän?
286
00:27:34,923 --> 00:27:36,683
Täällä on hulluja ohjuksia.
287
00:27:39,283 --> 00:27:40,683
Paskiaiset.
288
00:27:42,363 --> 00:27:44,003
Nämä kusipäät eivät leiki.
289
00:28:16,803 --> 00:28:19,083
Hei, Dudi tässä. En voi vastata nyt.
290
00:28:19,163 --> 00:28:21,203
Jätä viesti. Soitan takaisin.
291
00:28:55,003 --> 00:28:57,643
[Nizar, mitä mies?]
[-Mene vain.]
292
00:29:34,683 --> 00:29:36,403
Raphael, Doron on puhelimessa.
293
00:29:39,283 --> 00:29:40,843
Yhdistä tänne.
294
00:29:44,163 --> 00:29:47,483
Raphael, Maya ja Aisha
menivät Hizbollahin autoon.
295
00:29:47,923 --> 00:29:51,243
Tiedän. Aja Tripoliin.
Haemme sinut sieltä.
296
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Heidät viedään Omarin luo.
297
00:29:53,323 --> 00:29:58,243
Tajuan kyllä. Lopeta puhelu.
Tämä linja ei ole suojattu.
298
00:30:00,363 --> 00:30:02,643
Varmistakaa, että Peto seuraa heitä.
299
00:30:13,123 --> 00:30:14,523
Ei, ei, ei!
300
00:30:17,763 --> 00:30:19,283
Ota yhteys Doroniin.
301
00:30:34,523 --> 00:30:36,443
Saitko kiinni?
-Yritän.
302
00:30:36,523 --> 00:30:38,003
Yritä kovemmin!
303
00:30:51,243 --> 00:30:53,123
[Tuo taksi seuraa meitä.]
304
00:31:00,003 --> 00:31:01,603
[Käänny vasemmalle.]
305
00:31:12,843 --> 00:31:14,243
Mitä hän tekee?
306
00:31:17,243 --> 00:31:19,043
[Se kääntyi toiseen suuntaan.]
307
00:31:34,443 --> 00:31:35,523
[Nizar, älä ammu!]
308
00:31:40,883 --> 00:31:42,963
Paskiainen!
309
00:31:48,443 --> 00:31:50,323
[Tulkaa!]
[-Ei, en.]
310
00:31:53,603 --> 00:31:56,763
[Tulkaa autoon.]
[-Ei, ei.]
311
00:32:13,483 --> 00:32:17,003
Seurataan heitä. Haluan tietää,
mitä se psykopaatti meinaa.
312
00:32:28,203 --> 00:32:30,763
[Omar, Nizar soittaa.]
313
00:32:32,803 --> 00:32:34,243
[Nizar, onko kaikki ok?]
314
00:32:35,563 --> 00:32:36,923
[Onko siellä Omar?]
315
00:32:43,883 --> 00:32:45,243
[Kuka siellä on?]
316
00:32:45,323 --> 00:32:48,843
Olin Ayubin kanssa Brysselissä.
Muistatko minut?
317
00:32:50,243 --> 00:32:53,043
Aisha ja Maya ovat minulla.
"Kyllä", jos ymmärrät.
318
00:32:57,403 --> 00:32:58,523
[Kyllä.]
319
00:32:59,843 --> 00:33:03,563
Lähetän koordinaatit. Tule yksin,
jos haluat nähdä heidät elävinä.
320
00:33:15,003 --> 00:33:17,843
[Hei, pysäyttäkää hetkeksi.]
321
00:33:19,803 --> 00:33:21,283
[Vaimolle sattui jotain.]
322
00:33:22,483 --> 00:33:25,323
[Pitää soittaa,
mutta täällä ei ole kenttää.]
323
00:33:27,363 --> 00:33:29,283
[Pysäyttäkää, pojat.]
324
00:33:32,003 --> 00:33:34,203
[Mari, aja sivuun.]
325
00:33:45,923 --> 00:33:47,283
[Soita sitten.]
326
00:34:02,443 --> 00:34:04,603
[Hitto, en saa häntä kiinni.]
327
00:34:04,683 --> 00:34:06,483
[Tule jo, vauhtia.]
328
00:34:12,603 --> 00:34:14,003
[Ulos autosta!]
329
00:34:16,202 --> 00:34:17,483
[Ulos!]
330
00:34:19,403 --> 00:34:20,443
[Vauhtia!]
331
00:34:21,363 --> 00:34:22,282
[Vauhtia!]
332
00:34:23,963 --> 00:34:26,242
[Ammun teidät molemmat tähän!]
333
00:34:28,242 --> 00:34:29,523
[Peräänny!]
334
00:34:29,963 --> 00:34:32,363
[Rauhoitu, Omar. Kaikki on hyvin.]
335
00:34:45,363 --> 00:34:47,403
[Kaikki sanomasi oli valhetta.]
336
00:34:49,483 --> 00:34:50,762
[Ei kaikki.]
337
00:34:52,523 --> 00:34:54,923
[Omar ei siis pyytänyt passeja.]
338
00:34:56,163 --> 00:34:57,883
[Hän ei tiennyt tulostani.]
339
00:35:03,363 --> 00:35:04,923
[Kuka hän on? Tunnetko?]
340
00:35:07,683 --> 00:35:08,923
[En yhtään.]
341
00:35:17,923 --> 00:35:21,683
Mitä aiot tehdä?
Ampua hänet vaimon edessä, vai?
342
00:35:22,923 --> 00:35:24,563
Entä sen jälkeen?
343
00:35:25,883 --> 00:35:27,723
Tapatko meidätkin?
-Ole hiljaa.
344
00:35:30,403 --> 00:35:34,523
Tajuatko, että pelastin teidän henkenne,
kun vein teidät pois autosta?
345
00:35:35,483 --> 00:35:36,683
Tajuatko?
346
00:35:39,443 --> 00:35:41,443
[Älä huoli. Ei hän satuta meitä.]
347
00:35:42,003 --> 00:35:44,843
[Toit hänet luokseni!]
[-Vannon, etten tiennyt.]
348
00:35:45,523 --> 00:35:47,683
[Olet Saatana!]
349
00:35:47,763 --> 00:35:50,403
[Miten saatoit tehdä näin veljellesi?]
350
00:35:51,803 --> 00:35:54,243
[Saastaiset valehtelijat!]
351
00:36:08,563 --> 00:36:10,363
Ettekö ole paikantaneet heitä?
352
00:36:10,443 --> 00:36:12,923
Emme näe heitä. He ovat tiheikössä.
353
00:36:14,923 --> 00:36:17,483
Heitä lähestyy ajoneuvo.
354
00:36:18,043 --> 00:36:21,323
Tiedämmekö mitään siitä?
-Näyttää Hizbollahin autolta.
355
00:36:22,243 --> 00:36:24,483
Ilmayksikkö, oletteko siellä?
-Kyllä.
356
00:36:24,563 --> 00:36:27,243
Emme tiedä, kuka autossa on,
ja Doron on siellä.
357
00:36:29,603 --> 00:36:31,723
Tämä vain paranee.
358
00:36:46,763 --> 00:36:49,603
Hys!
359
00:37:07,483 --> 00:37:09,243
Laske aseesi!
360
00:37:09,323 --> 00:37:10,643
[Maahan!]
361
00:37:10,723 --> 00:37:12,723
[Omar, juokse!]
-Laske aseesi!
362
00:37:12,803 --> 00:37:15,643
Laske aseesi maahan.
[-Hyvä on.]
363
00:37:16,243 --> 00:37:17,563
Tule tänne.
364
00:37:18,603 --> 00:37:20,003
[Tule tänne.]
365
00:37:21,923 --> 00:37:25,683
[Ole hiljaa, rakas.]
-Polvillesi!
366
00:37:25,763 --> 00:37:28,923
[Anteeksi, Omar. Hän valehteli minulle.]
367
00:37:29,003 --> 00:37:31,243
[Olen pahoillani, Omar. Pakene!]
368
00:37:36,083 --> 00:37:38,883
Päästä vaimoni pois, hän ei liity asiaan.
369
00:37:41,683 --> 00:37:43,283
Sinäkö hänet tapoit?
370
00:37:44,403 --> 00:37:45,963
Missä hänen ruumiinsa on?
371
00:37:46,403 --> 00:37:47,923
Missä Ayubin ruumis on?
372
00:37:50,403 --> 00:37:53,243
Ei ole ruumista.
-Mitä tarkoitat?
373
00:37:55,843 --> 00:37:57,523
Hän on elossa.
374
00:37:58,363 --> 00:37:59,643
Mitä?
375
00:38:02,483 --> 00:38:03,763
Kuka?
376
00:38:05,243 --> 00:38:06,803
Mitä?
377
00:38:59,283 --> 00:39:02,163
Tekstitys: Paula Pohjanrinne