1 00:00:07,563 --> 00:00:10,363 JENIN, PALESTIINAN ALUE 2 00:00:21,883 --> 00:00:23,323 [ARABIAA] [Mitä teette?] 3 00:00:23,403 --> 00:00:25,163 [Mitä te teette, Abu Khaled?] 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,643 [Revin tämän shiia-paskiaisen julisteen!] 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,643 [Kunnioitamme poikaanne.] [-Hän kuoli marttyyrina.] 6 00:00:30,723 --> 00:00:32,563 [Säästämme teidät hänen vuoksi.] 7 00:00:32,643 --> 00:00:36,203 [Olen turta, kun te ja se kirottu Nasrallah tapoitte poikani!] 8 00:00:37,123 --> 00:00:40,803 [Kenelle kielitte minusta? Adelilleko? Jumala hänet tappakoot!] 9 00:00:40,883 --> 00:00:44,603 [Hän uhraa teitä kuin lampaita. Kenen puolesta kuolette?] 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,003 [Nasrallahin vai Khamenein?] 11 00:00:47,363 --> 00:00:49,603 [Ulos täältä!] [-IDF tulee!] 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,083 [Oletteko Abu Khaled?] [-Kyllä, olen.] 13 00:00:57,163 --> 00:00:58,763 [Tulkaa.] Tulkaa mukaamme. 14 00:00:58,843 --> 00:01:03,163 [Päästäkää irti. Tulen vapaaehtoisesti!] 15 00:01:03,803 --> 00:01:05,403 [Poikani ei ole marttyyri!] 16 00:01:05,723 --> 00:01:07,123 [Poikani on kuollut!] 17 00:01:07,523 --> 00:01:08,803 [He tappoivat hänet!] 18 00:01:09,562 --> 00:01:10,803 [Kuuletteko minua?] 19 00:01:11,283 --> 00:01:12,683 [He tappoivat hänet!] 20 00:01:20,083 --> 00:01:21,963 IDF 21 00:01:26,443 --> 00:01:28,003 [Minä kerron jotain,] 22 00:01:28,843 --> 00:01:33,643 [jos lupaatte, ettette tuhoa taloani, ettekä pidätä ketään perheestäni.] 23 00:01:36,523 --> 00:01:39,163 [Emme tee sopimuksia, hyvä herra Abu Khaled.] 24 00:01:40,283 --> 00:01:44,043 [Poikanne on terroristi. Hän yritti tappaa miehen tämän kotona.] 25 00:01:44,283 --> 00:01:48,083 [Se on Adelin tekoja. Hän aivopesi poikani.] 26 00:01:49,363 --> 00:01:52,363 [Adel valehteli hänelle, kuten kaikille nuorille.] 27 00:01:52,923 --> 00:01:55,163 [En kyennyt vahtimaan häntä.] 28 00:01:58,843 --> 00:02:02,323 [Pidin huolen, ettei hän mennyt mielenosoituksiin.] 29 00:02:03,003 --> 00:02:06,083 [Eikä hän heitellyt kiviä.] 30 00:02:07,723 --> 00:02:09,803 [Että hän kävi koulua.] 31 00:02:11,603 --> 00:02:13,242 [Mutta se ei auttanut.] 32 00:02:21,163 --> 00:02:22,963 [Adel vei hänet minulta.] 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 [Adel varasti esikoispoikani.] 34 00:02:59,003 --> 00:03:00,363 [He ovat…] 35 00:03:02,163 --> 00:03:04,643 [Abu Subkhin tallissa al-Yasminin kadulla.] 36 00:03:08,523 --> 00:03:10,643 [Adelin miehet hengailevat siellä.] 37 00:03:11,363 --> 00:03:14,563 [Näen heidän liikkuvan siellä.] [-Mitä varten?] 38 00:03:16,443 --> 00:03:20,003 [He suunnittelevat jotain.] 39 00:03:22,643 --> 00:03:24,563 [Mutta en tiedä mitä.] 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,443 [Mistä tiedätte, että he ovat hänen?] 41 00:03:30,323 --> 00:03:33,603 [Olen tuntenut ne hölmöt lapsesta asti.] 42 00:03:35,443 --> 00:03:38,123 [He ovat poikavainaani ystäviä.] 43 00:03:39,283 --> 00:03:41,323 [He sanovat häntä marttyyriksi.] 44 00:04:18,523 --> 00:04:21,283 FNAIDEK, POHJOIS-LIBANON 45 00:05:00,123 --> 00:05:01,803 [Tuo on se talo.] 46 00:05:04,483 --> 00:05:05,803 [Hizbollah.] 47 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 [He vartioivat hänen vaimoaan.] 48 00:05:11,563 --> 00:05:15,083 [Aisha tuntee sinut, eikö vain?] [-Kyllä.] 49 00:05:16,803 --> 00:05:18,003 [Mitä me teemme?] 50 00:05:19,243 --> 00:05:21,403 [Sano olevasi Aishan ystävä.] 51 00:05:22,163 --> 00:05:25,083 [Jos vartija epäilee, anna minulle merkki.] 52 00:05:26,323 --> 00:05:29,003 [Yritä saada hänet yksin ja anna passit.] 53 00:05:29,643 --> 00:05:32,243 [Palaa sitten autolle.] 54 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 [Ajamme Tripoliin ja pääsemme kotiin.] 55 00:05:35,443 --> 00:05:36,523 [Okei?] 56 00:05:38,203 --> 00:05:39,363 [Onnea.] 57 00:06:01,843 --> 00:06:03,643 [Päivää.] [-Tervehdys.] 58 00:06:03,723 --> 00:06:05,243 [Voinko auttaa?] 59 00:06:05,323 --> 00:06:08,163 [Ole Nur Asal, Aishan ystävä. Meidän piti tavata.] 60 00:06:16,923 --> 00:06:20,363 [Aisha, kultaseni. Miten voit?] 61 00:06:21,003 --> 00:06:25,083 [Anteeksi, että olen myöhässä. Sanoin vartijalle olevani Nur Asal.] 62 00:06:30,203 --> 00:06:31,563 [Hei, Nur.] 63 00:06:33,563 --> 00:06:34,963 [Kaikki hyvin.] 64 00:06:35,523 --> 00:06:39,723 [Hän on naapuri, tuosta läheltä.] 65 00:07:02,203 --> 00:07:05,283 [Maya, mitä teet Libanonissa? He ovat Hizbollahista.] 66 00:07:05,363 --> 00:07:08,243 [Aisha…] [-Tulit tänne Israelista. Miksi? Miten?] 67 00:07:08,323 --> 00:07:11,323 [Aisha, saan lopulta tavata veljeni vaimon.] 68 00:07:11,403 --> 00:07:13,043 [Saanko halata?] 69 00:07:18,443 --> 00:07:22,003 He eivät voi odottaa Tripolissa koko päivää. Heitä etsitään. 70 00:07:22,403 --> 00:07:25,923 Doron otti yhteyttä Fnaidekista. Maya on Aishan luona. 71 00:07:27,243 --> 00:07:29,003 Almog, soitan takaisin. 72 00:07:30,043 --> 00:07:31,323 Okei. Entä sitten? 73 00:07:31,403 --> 00:07:34,563 Hän on talon luona ja sanoo: "Aloittakaa jäljitys." 74 00:07:35,563 --> 00:07:37,643 Hän on todella hullu. 75 00:07:40,203 --> 00:07:44,683 Herätys, ihmiset. Passi on siirtymässä kohteelle. 76 00:07:44,763 --> 00:07:47,363 Asi, hommaa sinne drooni. Varmistetaan siirto. 77 00:07:47,443 --> 00:07:50,083 Kymmenen minuuttia. -Peto Fnaidekiin nyt. 78 00:07:50,163 --> 00:07:53,483 Ilmayksikkö, voitte lähettää Pedon Fnaidekiin. 79 00:07:53,563 --> 00:07:55,163 Lähetämme. Selvä. 80 00:07:55,243 --> 00:07:58,323 [Tulin Omarin takia. Hän on pulassa Hizbollahissa.] 81 00:07:58,403 --> 00:08:00,523 [Hän haluaa pois, eikä tiedä miten.] 82 00:08:01,083 --> 00:08:05,363 [Hän ei ole sanonut mitään.] [-Kertominen vaarantaisi sinut.] 83 00:08:05,443 --> 00:08:08,883 [Hän otti yhteyttä salaisella yhteydellä ja pyysi tulemaan,] 84 00:08:08,963 --> 00:08:13,043 [mutta en ole saanut yhteyttä, jotta voisin antaa mitä hän pyysi.] 85 00:08:15,083 --> 00:08:17,923 [Mikä se on?] [-Hän tarvitsee tätä paetakseen.] 86 00:08:18,803 --> 00:08:21,163 [Näin voitte molemmat lähteä.] 87 00:08:22,323 --> 00:08:24,323 [Lähteä? Ja mennä minne?] 88 00:08:24,403 --> 00:08:26,283 [Eurooppaan. Minne vain.] 89 00:08:26,363 --> 00:08:28,763 [Kunhan pääsette pois täältä.] 90 00:08:29,283 --> 00:08:32,723 [Soita hänelle, mutta älä mainitse passeja.] 91 00:08:32,803 --> 00:08:36,963 [Jos Hizbollah kuuntelee, olette molemmat vaarassa. Ymmärrätkö?] 92 00:08:38,082 --> 00:08:40,363 [Tiedän, että olet Israelin poliisissa.] 93 00:08:40,443 --> 00:08:42,763 [Mistä tiedän, ettei tämä ole ansa?] 94 00:08:42,842 --> 00:08:46,323 [Aisha, olen hänen siskonsa. Ja vaaransin henkeni.] 95 00:08:48,602 --> 00:08:54,123 [Kultaseni, lupaan selittää myöhemmin, mutta sinun pitää antaa se hänelle.] 96 00:08:54,203 --> 00:08:57,843 [Meidän on autettava. Lupasin hänelle. Hänellä ei ole muita.] 97 00:09:05,923 --> 00:09:07,803 [Saathan häneen yhteyden?] 98 00:09:08,723 --> 00:09:12,923 [Hänellä ei ole puhelinta. Niitä kuunnellaan. Sionistit etsivät häntä.] 99 00:09:13,803 --> 00:09:18,363 [Tunnet hänen miehiään. Kai sinä jotenkin saat yhteyden?] 100 00:09:20,843 --> 00:09:25,043 [En voi. Olen surkea valehtelija. He arvaavat ja epäilevät häntä.] 101 00:09:25,123 --> 00:09:27,803 [Entä, jos he löytävät passit?] [-Ole kiltti.] 102 00:09:31,923 --> 00:09:33,883 [Anteeksi, mutta en voi.] 103 00:09:48,883 --> 00:09:50,043 [Tiedätkö mitä?] 104 00:09:51,723 --> 00:09:54,563 [Menemme yhdessä viemään sen hänelle.] 105 00:09:57,603 --> 00:09:59,363 [Mutta se pitää tehdä pian.] 106 00:10:17,683 --> 00:10:18,883 Mitä nyt? 107 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 En tiedä. 108 00:10:29,003 --> 00:10:30,883 Luulin olevani vahva. 109 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 Totta kai sinä olet, kulta. 110 00:10:36,203 --> 00:10:38,043 Olet oikea sankari. 111 00:10:44,563 --> 00:10:45,763 Ei. 112 00:11:01,963 --> 00:11:03,323 Minä… 113 00:11:04,363 --> 00:11:05,883 teeskentelen sellaista. 114 00:11:11,403 --> 00:11:14,443 Eli, en kestä enää seuraavaa koputusta ovelle. 115 00:11:15,683 --> 00:11:16,563 En kestä. 116 00:11:17,923 --> 00:11:19,123 Tiedän. 117 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 En halua, että luovut siitä, mikä on sinulle tärkeää. 118 00:11:24,403 --> 00:11:26,523 En todellakaan halua. 119 00:11:31,643 --> 00:11:33,363 Mutta se vain… 120 00:11:34,763 --> 00:11:37,443 Jos sinulle sattuu jotain, en tiedä, mitä teen. 121 00:11:43,923 --> 00:11:45,203 Tiedän. 122 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 Ajattelin sitä, kun aloimme… 123 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 kun juttumme alkoi. 124 00:11:57,923 --> 00:11:59,483 Tiedän, mikä on tärkeää. 125 00:12:04,083 --> 00:12:05,683 Haluan olla kanssasi. 126 00:12:10,483 --> 00:12:11,963 Jätän yksikön. 127 00:12:16,963 --> 00:12:18,763 En sinun vuoksesi, älä luule. 128 00:12:22,203 --> 00:12:25,323 Haluan elää kanssasi. Olen tosissani. 129 00:12:28,123 --> 00:12:31,003 Matkustella ja levätä, 130 00:12:33,563 --> 00:12:35,363 ja rakastaa toisiamme. 131 00:12:39,963 --> 00:12:43,443 Olen antanut jo riittävästi. Kahdeksantoista vuotta. 132 00:12:43,963 --> 00:12:45,083 Se on aika paljon. 133 00:12:46,883 --> 00:12:48,163 Ehdottomasti. 134 00:12:50,683 --> 00:12:52,883 Se vie vähän aikaa, mutta teen sen. 135 00:12:56,083 --> 00:12:57,963 Haluan sinun olevan onnellinen. 136 00:12:59,843 --> 00:13:01,363 Olen tosissani. 137 00:13:32,443 --> 00:13:33,763 Mitä nyt, kulta? 138 00:13:41,003 --> 00:13:45,003 Söitkö omenan? Oliko se hyvää? 139 00:13:45,243 --> 00:13:48,963 Kulta, en voi mitään. Käskettiin tulla. -Hyvä on. Mene vain. 140 00:13:57,723 --> 00:14:00,563 Michael, sano "heippa". Isi lähtee. 141 00:14:02,363 --> 00:14:03,923 Hei sitten, kultaseni. 142 00:14:07,083 --> 00:14:08,323 Anat. 143 00:14:09,803 --> 00:14:11,523 Mitä haluat minun tekevän? 144 00:14:13,243 --> 00:14:14,883 Sanoinko minä jotain? 145 00:14:19,163 --> 00:14:21,003 Leikkaisinko toisen hedelmän? 146 00:15:08,163 --> 00:15:09,483 [Haloo.] 147 00:15:10,723 --> 00:15:12,283 [Päivää, Nizar.] 148 00:15:13,723 --> 00:15:15,643 [Kyllä, Omar on kanssani.] 149 00:15:17,163 --> 00:15:18,443 [Hetkinen.] 150 00:15:19,003 --> 00:15:21,283 [Omar, Nizar soittaa.] 151 00:15:24,803 --> 00:15:25,683 [Niin, Nizar?] 152 00:15:26,243 --> 00:15:29,923 [Vaimosi soitti ja sanoi, että haluaa tavata heti.] 153 00:15:30,003 --> 00:15:32,043 [Hän kuulosti pelästyneeltä.] 154 00:15:32,123 --> 00:15:33,843 [En tiedä, mitä tapahtui.] 155 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 [Miten saan yhteyden? Olen menossa tukikohtaan.] 156 00:15:38,323 --> 00:15:40,003 [Haj Ali kutsui minut.] 157 00:15:40,083 --> 00:15:40,963 [Miksi?] 158 00:15:41,723 --> 00:15:43,123 [En tiedä.] 159 00:15:46,683 --> 00:15:50,203 [Jotain on meneillään.] 160 00:15:50,283 --> 00:15:53,683 [Hyvä on. Menen tapaamaan häntä.] [-Kiitos.] 161 00:15:54,243 --> 00:15:56,923 [Vie hänet paikkaamme. Tiedät kyllä.] 162 00:15:57,003 --> 00:15:59,723 [Hyvä on. Älä huoli.] [-Jään velkaa. Kiitos.] 163 00:15:59,803 --> 00:16:01,843 [Luota minuun, kaikki järjestyy.] 164 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 [Tässä.] 165 00:16:15,403 --> 00:16:17,883 Eikö sinullakaan internet toimi? 166 00:16:19,123 --> 00:16:22,243 Ei hyvin. -Tämä on surkeaa. 167 00:16:23,923 --> 00:16:27,483 Puolustusministeriöllä on varaa eläkkeisiin, 168 00:16:27,563 --> 00:16:30,083 mutta ei kunnolliseen nettiyhteyteen. 169 00:16:33,523 --> 00:16:34,923 Mitä sinä teet? 170 00:16:36,003 --> 00:16:39,643 Tiedäthän, että olemme valtion tilalla? -Paskat siitä. 171 00:16:41,603 --> 00:16:42,803 Haluatko hatsit? 172 00:16:48,003 --> 00:16:52,003 Keksin tämän synnytyksen jälkeisen masennuksen aikaan. 173 00:16:52,683 --> 00:16:55,723 Se oli ainoa, mikä helpotti oloa. 174 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 Käykö mitenkään järkeen, että olemme täällä? 175 00:17:04,083 --> 00:17:05,923 Eikö se tunnu tyhmältä? 176 00:17:07,843 --> 00:17:12,043 Tuntuu siltä, kuin olisi kulkukissa, joka menee taloon, 177 00:17:12,122 --> 00:17:16,483 ja ovi sulkeutuu perässä, ja se odottaa koko yön päästäkseen pois. 178 00:17:16,563 --> 00:17:19,803 Mutta sitten kun joku avaa oven, se epäröikin, eikä lähde. 179 00:17:19,882 --> 00:17:26,003 Joten se vain jää taloon koko yöksi, kunnes… en tiedä. 180 00:17:28,723 --> 00:17:32,003 Voi sinun mielikuvitustasi. -Ohhoh. 181 00:17:34,883 --> 00:17:39,323 Olemmeko me kissoja? -Olet kulkukissa, muru. 182 00:17:39,923 --> 00:17:45,163 Olemme kissoja. Hagit menetti Avihain ja siirtyi toiseen jäseneen. 183 00:17:46,163 --> 00:17:48,523 Anat… -Mitä? 184 00:17:48,603 --> 00:17:50,723 Ei se haittaa. -Sehän on totta, vai? 185 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 Täysin. -En ole sen parempi. Menetin veljeni - 186 00:17:56,243 --> 00:17:58,483 ja sain lapsen hänen sotilaansa kanssa. 187 00:17:59,763 --> 00:18:03,363 Sinä olet silti mestari. 188 00:18:04,563 --> 00:18:07,323 Aina kun olet jättämässä Doronin, 189 00:18:07,403 --> 00:18:08,883 tulet jotenkin takaisin. 190 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Tämä ryhmä on kirous. 191 00:18:15,203 --> 00:18:18,403 Jos valitsemme heidät, olemme yhtä hulluja. 192 00:18:21,643 --> 00:18:26,843 No, Hagit, jos kelpaa, ja Eli kuolee, 193 00:18:27,403 --> 00:18:30,363 voit saada Steven minun puolestani. 194 00:18:32,523 --> 00:18:33,763 Kiitos. 195 00:18:35,843 --> 00:18:39,323 Hienoa. -En usko, että juttumme kestää. 196 00:18:43,323 --> 00:18:44,723 Mitä tarkoitat? 197 00:18:46,763 --> 00:18:48,603 Tarkoitan… 198 00:18:50,803 --> 00:18:52,123 se on ohi. 199 00:18:52,243 --> 00:18:53,443 Minulle riittää. 200 00:18:55,483 --> 00:18:56,883 Oho. 201 00:19:02,963 --> 00:19:04,363 Hän laittaa ruokaa, vai? 202 00:19:06,443 --> 00:19:07,523 Mitä sitten? 203 00:19:08,963 --> 00:19:12,043 Älä yritä, Hagit. Minä otan Steven. 204 00:19:17,883 --> 00:19:19,283 Hän on minun. 205 00:19:31,403 --> 00:19:34,603 Tiedusteludrooni on Fnaidekin yllä. 206 00:19:34,683 --> 00:19:37,923 Entä Peto? -Pari minuuttia. 207 00:19:40,723 --> 00:19:43,043 Passi lähettää. -Lisää ääntä. 208 00:19:43,123 --> 00:19:47,683 [Nizar tulee hakemaan meidät Omarin luo. Mitä sanon sinusta?] 209 00:19:47,763 --> 00:19:51,083 [Älä huoli, olen kanssasi. Esittele meidät.] 210 00:19:51,163 --> 00:19:53,683 [Saan nähdä Omarin. Olen kaivannut häntä.] 211 00:19:53,763 --> 00:19:55,843 Peto on heidän yllään valmiina. 212 00:20:04,603 --> 00:20:09,243 Pane se seuraamaan heitä. Kun kuulemme Omarin äänen, ammutaan. 213 00:20:09,643 --> 00:20:13,963 Odota. Kuulit hänet. Maya on siellä myös. Lähellä kohdetta. 214 00:20:15,563 --> 00:20:18,403 Ilmayksikkö, kuulitteko? -Selvä on. 215 00:20:18,483 --> 00:20:21,203 Kun vaimo siirtyy lähelle kohdetta, seuratkaa. 216 00:20:21,763 --> 00:20:25,963 Raphael, hän on Israelin kansalainen, poliisi. 217 00:20:34,923 --> 00:20:36,243 Dana… 218 00:20:37,283 --> 00:20:39,803 ymmärrät varmasti tämän tehtävän merkityksen. 219 00:20:39,883 --> 00:20:42,483 Mutta… -Neutralisoimme libanonilaisen uhan. 220 00:20:42,563 --> 00:20:46,083 Käärmeen pään. Se vaikeuttaa myös Länsirannalla. 221 00:20:46,163 --> 00:20:47,923 Tilanne on paskamainen, 222 00:20:48,803 --> 00:20:50,403 ja vaikka se on ikävää, 223 00:20:50,883 --> 00:20:55,003 me emme peru tehtävää Maya Tawalben vuoksi. 224 00:21:01,843 --> 00:21:03,723 He ovat kohteessa. 225 00:21:14,763 --> 00:21:17,163 Näemme autotallin. -Kiitos. 226 00:21:19,083 --> 00:21:21,163 Samir, kuuletko? [-Kyllä.] 227 00:21:21,243 --> 00:21:24,883 Olen kanssanne. [-Valmista on. Voimmeko mennä?] 228 00:21:24,963 --> 00:21:26,243 Menkää vain. 229 00:21:45,043 --> 00:21:47,643 [Varovasti.] [-Se on hyvä siinä, kulta.] 230 00:21:49,803 --> 00:21:52,083 [Rauha kanssasi.] [-Rauha kanssasi.] 231 00:21:52,163 --> 00:21:54,803 [Valitan, mutta liike on suljettu.] [-Mitä?] 232 00:21:54,883 --> 00:21:55,803 [Suljettu.] 233 00:21:55,883 --> 00:21:58,203 [Katsokaa moottoria, se sammui.] 234 00:21:58,363 --> 00:22:01,043 [Olen menossa häihin, siksi suljin aikaisin.] 235 00:22:01,123 --> 00:22:04,083 [Olkaa kiltti, Abu Sukhi, auttakaa. Firman auto.] 236 00:22:04,163 --> 00:22:06,483 [Kunpa voisin, mutta pitää mennä.] 237 00:22:06,563 --> 00:22:09,363 [Vilkaiskaa edes. Se sammui eikä käynnisty.] 238 00:22:09,443 --> 00:22:12,483 [Se voi johtua startista. Vilkaiskaa sitä.] 239 00:22:12,563 --> 00:22:15,243 [Liike on suljettu.] [-Missä täällä on vessa?] 240 00:22:15,323 --> 00:22:17,803 [Liike on suljettu.] [-Katsokaa nyt sitä.] 241 00:22:17,883 --> 00:22:20,523 [Vika voi olla startissa.] 242 00:22:20,603 --> 00:22:23,203 [Sanoin, että suljimme jo.] [-Vilkaiskaa nyt.] 243 00:22:23,283 --> 00:22:25,563 [Pitää lähteä.] [-Se voi olla startissa.] 244 00:22:28,763 --> 00:22:30,483 [Meillä on seuraa.] 245 00:22:31,003 --> 00:22:34,803 [Faras, käske Jibrilin tarkistaa, mitä siellä tapahtuu.] 246 00:22:37,483 --> 00:22:39,083 Yasmin, näetkö mitään? 247 00:22:40,243 --> 00:22:41,763 [En mitään.] 248 00:22:42,803 --> 00:22:45,763 [Täällä ei ole mitään.] -Jatka etsimistä. 249 00:23:13,443 --> 00:23:15,803 [Kuka sinä olet? Mitä teet täällä?] 250 00:23:16,483 --> 00:23:18,003 [En mitään.] 251 00:23:18,083 --> 00:23:20,923 [Automme hajosi, Abu Sukhi auttaa.] 252 00:23:21,003 --> 00:23:23,323 [Etsin vain vessaa.] [-Odota, älä liiku.] 253 00:23:23,403 --> 00:23:24,443 [Miksi?] [-Seis!] 254 00:23:24,523 --> 00:23:28,243 [Laske aseesi!] [-Menen katsomaan vaimoani.] 255 00:23:31,843 --> 00:23:34,723 [Kuka olet? Olit sairaalassa. Mitä teet täällä?] 256 00:23:35,883 --> 00:23:38,043 Eli, hän paljastaa Shanin. 257 00:23:38,123 --> 00:23:41,043 [Sanoinhan, tulin mieheni kanssa auton takia.] 258 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 [Olet se sairaanhoitaja.] 259 00:23:42,683 --> 00:23:45,803 [Sekoitat minut johonkin toiseen.] 260 00:23:47,643 --> 00:23:49,803 [Faras, kuuletko?] [-Kyllä.] 261 00:23:49,883 --> 00:23:51,123 [Joku nainen…] 262 00:23:53,563 --> 00:23:54,963 [Kyttiä!] 263 00:24:06,683 --> 00:24:08,243 Steve, menemme sisälle. 264 00:24:28,603 --> 00:24:30,563 Mitä siellä tapahtuu? -Dana, 265 00:24:30,643 --> 00:24:34,523 he ovat kellarissa allamme. Saamme heidät. 266 00:24:35,883 --> 00:24:39,043 Kaspitin yksikkö, ryhmä sai kontaktin. Pian kohteeseen. 267 00:24:41,243 --> 00:24:42,923 Kaspitin yksikkö. Menossa. 268 00:24:43,843 --> 00:24:47,123 Minä lasken. 3, 2, 1. 269 00:24:47,203 --> 00:24:48,163 Mene! 270 00:24:50,803 --> 00:24:51,843 3, 2, 1, pudota! 271 00:24:55,043 --> 00:24:55,923 [Vauhtia!] 272 00:24:57,443 --> 00:24:58,603 Menkää! 273 00:25:36,243 --> 00:25:39,843 Suojaa minua. Shani, Steve, menkää tuonne. 274 00:25:44,683 --> 00:25:45,883 Menemme sisälle. 275 00:25:54,683 --> 00:25:56,283 Steve, sisälle! Suojatulta! 276 00:26:07,163 --> 00:26:08,123 Suojatulta! 277 00:26:09,123 --> 00:26:10,323 Menemme sisälle! 278 00:26:36,883 --> 00:26:38,643 [Adel, meidän on lähdettävä!] 279 00:26:42,323 --> 00:26:44,123 [Muhammad, suojaa meitä!] 280 00:26:47,203 --> 00:26:48,163 [Nyt!] 281 00:27:03,003 --> 00:27:03,883 Steve! 282 00:27:03,963 --> 00:27:05,443 Täällä! -Täällä! 283 00:27:21,203 --> 00:27:22,443 Adel ei ole täällä. 284 00:27:23,403 --> 00:27:25,603 Helvetti. Selvä. 285 00:27:31,723 --> 00:27:34,043 Helvetti. Dana, näetkö tämän? 286 00:27:34,923 --> 00:27:36,683 Täällä on hulluja ohjuksia. 287 00:27:39,283 --> 00:27:40,683 Paskiaiset. 288 00:27:42,363 --> 00:27:44,003 Nämä kusipäät eivät leiki. 289 00:28:16,803 --> 00:28:19,083 Hei, Dudi tässä. En voi vastata nyt. 290 00:28:19,163 --> 00:28:21,203 Jätä viesti. Soitan takaisin. 291 00:28:55,003 --> 00:28:57,643 [Nizar, mitä mies?] [-Mene vain.] 292 00:29:34,683 --> 00:29:36,403 Raphael, Doron on puhelimessa. 293 00:29:39,283 --> 00:29:40,843 Yhdistä tänne. 294 00:29:44,163 --> 00:29:47,483 Raphael, Maya ja Aisha menivät Hizbollahin autoon. 295 00:29:47,923 --> 00:29:51,243 Tiedän. Aja Tripoliin. Haemme sinut sieltä. 296 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Heidät viedään Omarin luo. 297 00:29:53,323 --> 00:29:58,243 Tajuan kyllä. Lopeta puhelu. Tämä linja ei ole suojattu. 298 00:30:00,363 --> 00:30:02,643 Varmistakaa, että Peto seuraa heitä. 299 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 Ei, ei, ei! 300 00:30:17,763 --> 00:30:19,283 Ota yhteys Doroniin. 301 00:30:34,523 --> 00:30:36,443 Saitko kiinni? -Yritän. 302 00:30:36,523 --> 00:30:38,003 Yritä kovemmin! 303 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 [Tuo taksi seuraa meitä.] 304 00:31:00,003 --> 00:31:01,603 [Käänny vasemmalle.] 305 00:31:12,843 --> 00:31:14,243 Mitä hän tekee? 306 00:31:17,243 --> 00:31:19,043 [Se kääntyi toiseen suuntaan.] 307 00:31:34,443 --> 00:31:35,523 [Nizar, älä ammu!] 308 00:31:40,883 --> 00:31:42,963 Paskiainen! 309 00:31:48,443 --> 00:31:50,323 [Tulkaa!] [-Ei, en.] 310 00:31:53,603 --> 00:31:56,763 [Tulkaa autoon.] [-Ei, ei.] 311 00:32:13,483 --> 00:32:17,003 Seurataan heitä. Haluan tietää, mitä se psykopaatti meinaa. 312 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 [Omar, Nizar soittaa.] 313 00:32:32,803 --> 00:32:34,243 [Nizar, onko kaikki ok?] 314 00:32:35,563 --> 00:32:36,923 [Onko siellä Omar?] 315 00:32:43,883 --> 00:32:45,243 [Kuka siellä on?] 316 00:32:45,323 --> 00:32:48,843 Olin Ayubin kanssa Brysselissä. Muistatko minut? 317 00:32:50,243 --> 00:32:53,043 Aisha ja Maya ovat minulla. "Kyllä", jos ymmärrät. 318 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 [Kyllä.] 319 00:32:59,843 --> 00:33:03,563 Lähetän koordinaatit. Tule yksin, jos haluat nähdä heidät elävinä. 320 00:33:15,003 --> 00:33:17,843 [Hei, pysäyttäkää hetkeksi.] 321 00:33:19,803 --> 00:33:21,283 [Vaimolle sattui jotain.] 322 00:33:22,483 --> 00:33:25,323 [Pitää soittaa, mutta täällä ei ole kenttää.] 323 00:33:27,363 --> 00:33:29,283 [Pysäyttäkää, pojat.] 324 00:33:32,003 --> 00:33:34,203 [Mari, aja sivuun.] 325 00:33:45,923 --> 00:33:47,283 [Soita sitten.] 326 00:34:02,443 --> 00:34:04,603 [Hitto, en saa häntä kiinni.] 327 00:34:04,683 --> 00:34:06,483 [Tule jo, vauhtia.] 328 00:34:12,603 --> 00:34:14,003 [Ulos autosta!] 329 00:34:16,202 --> 00:34:17,483 [Ulos!] 330 00:34:19,403 --> 00:34:20,443 [Vauhtia!] 331 00:34:21,363 --> 00:34:22,282 [Vauhtia!] 332 00:34:23,963 --> 00:34:26,242 [Ammun teidät molemmat tähän!] 333 00:34:28,242 --> 00:34:29,523 [Peräänny!] 334 00:34:29,963 --> 00:34:32,363 [Rauhoitu, Omar. Kaikki on hyvin.] 335 00:34:45,363 --> 00:34:47,403 [Kaikki sanomasi oli valhetta.] 336 00:34:49,483 --> 00:34:50,762 [Ei kaikki.] 337 00:34:52,523 --> 00:34:54,923 [Omar ei siis pyytänyt passeja.] 338 00:34:56,163 --> 00:34:57,883 [Hän ei tiennyt tulostani.] 339 00:35:03,363 --> 00:35:04,923 [Kuka hän on? Tunnetko?] 340 00:35:07,683 --> 00:35:08,923 [En yhtään.] 341 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Mitä aiot tehdä? Ampua hänet vaimon edessä, vai? 342 00:35:22,923 --> 00:35:24,563 Entä sen jälkeen? 343 00:35:25,883 --> 00:35:27,723 Tapatko meidätkin? -Ole hiljaa. 344 00:35:30,403 --> 00:35:34,523 Tajuatko, että pelastin teidän henkenne, kun vein teidät pois autosta? 345 00:35:35,483 --> 00:35:36,683 Tajuatko? 346 00:35:39,443 --> 00:35:41,443 [Älä huoli. Ei hän satuta meitä.] 347 00:35:42,003 --> 00:35:44,843 [Toit hänet luokseni!] [-Vannon, etten tiennyt.] 348 00:35:45,523 --> 00:35:47,683 [Olet Saatana!] 349 00:35:47,763 --> 00:35:50,403 [Miten saatoit tehdä näin veljellesi?] 350 00:35:51,803 --> 00:35:54,243 [Saastaiset valehtelijat!] 351 00:36:08,563 --> 00:36:10,363 Ettekö ole paikantaneet heitä? 352 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 Emme näe heitä. He ovat tiheikössä. 353 00:36:14,923 --> 00:36:17,483 Heitä lähestyy ajoneuvo. 354 00:36:18,043 --> 00:36:21,323 Tiedämmekö mitään siitä? -Näyttää Hizbollahin autolta. 355 00:36:22,243 --> 00:36:24,483 Ilmayksikkö, oletteko siellä? -Kyllä. 356 00:36:24,563 --> 00:36:27,243 Emme tiedä, kuka autossa on, ja Doron on siellä. 357 00:36:29,603 --> 00:36:31,723 Tämä vain paranee. 358 00:36:46,763 --> 00:36:49,603 Hys! 359 00:37:07,483 --> 00:37:09,243 Laske aseesi! 360 00:37:09,323 --> 00:37:10,643 [Maahan!] 361 00:37:10,723 --> 00:37:12,723 [Omar, juokse!] -Laske aseesi! 362 00:37:12,803 --> 00:37:15,643 Laske aseesi maahan. [-Hyvä on.] 363 00:37:16,243 --> 00:37:17,563 Tule tänne. 364 00:37:18,603 --> 00:37:20,003 [Tule tänne.] 365 00:37:21,923 --> 00:37:25,683 [Ole hiljaa, rakas.] -Polvillesi! 366 00:37:25,763 --> 00:37:28,923 [Anteeksi, Omar. Hän valehteli minulle.] 367 00:37:29,003 --> 00:37:31,243 [Olen pahoillani, Omar. Pakene!] 368 00:37:36,083 --> 00:37:38,883 Päästä vaimoni pois, hän ei liity asiaan. 369 00:37:41,683 --> 00:37:43,283 Sinäkö hänet tapoit? 370 00:37:44,403 --> 00:37:45,963 Missä hänen ruumiinsa on? 371 00:37:46,403 --> 00:37:47,923 Missä Ayubin ruumis on? 372 00:37:50,403 --> 00:37:53,243 Ei ole ruumista. -Mitä tarkoitat? 373 00:37:55,843 --> 00:37:57,523 Hän on elossa. 374 00:37:58,363 --> 00:37:59,643 Mitä? 375 00:38:02,483 --> 00:38:03,763 Kuka? 376 00:38:05,243 --> 00:38:06,803 Mitä? 377 00:38:59,283 --> 00:39:02,163 Tekstitys: Paula Pohjanrinne