1
00:00:07,563 --> 00:00:10,363
DSCHENIN, PALÄSTINENSERBEHÖRDE
2
00:00:21,883 --> 00:00:23,323
[ARABISCH]
[Was macht ihr?]
3
00:00:23,403 --> 00:00:25,163
[Was machst du, Abu Khaled?]
4
00:00:25,243 --> 00:00:27,643
[Das Poster vom Schiiten abreißen! Weg!]
5
00:00:27,723 --> 00:00:30,643
[-Es ehrte deinen Sohn.]
[-Er starb als Märtyrer.]
6
00:00:30,723 --> 00:00:32,563
[Wir verschonen dich aus Respekt.]
7
00:00:32,643 --> 00:00:36,203
[Es sind unerträgliche Schmerzen,
euer Nasrallah hat meinen Sohn getötet.]
8
00:00:37,123 --> 00:00:40,803
[An wen werdet ihr mich verraten? Adel?
Möge Allah ihn töten.]
9
00:00:40,883 --> 00:00:44,603
[Er hat euch wie Schafe geopfert.
Für wen sterbt ihr?]
10
00:00:44,803 --> 00:00:47,003
[Nasrallah oder Chamenei?]
11
00:00:47,363 --> 00:00:49,603
[-Haut ab!]
[-Es ist die IDF!]
12
00:00:54,763 --> 00:00:57,083
[-Sind Sie Abu Khaled?]
[-Ja, bin ich.]
13
00:00:57,163 --> 00:00:58,763
[Los.] Kommen Sie mit.
14
00:00:58,843 --> 00:01:03,163
[Lassen Sie mich los!
Ich komme freiwillig! Freiwillig!]
15
00:01:03,803 --> 00:01:05,403
[Mein Sohn ist kein Märtyrer!]
16
00:01:05,723 --> 00:01:07,123
[Mein Sohn ist tot!]
17
00:01:07,523 --> 00:01:08,803
[Sie haben ihn getötet!]
18
00:01:09,562 --> 00:01:10,803
[Hört ihr mich?]
19
00:01:11,283 --> 00:01:12,683
[Sie haben ihn getötet!]
20
00:01:26,443 --> 00:01:28,003
[Ich sage euch was,]
21
00:01:28,843 --> 00:01:31,563
[wenn ihr mein Haus verschont]
22
00:01:31,683 --> 00:01:33,643
[und meine Familie in Ruhe lasst.]
23
00:01:36,523 --> 00:01:39,163
[Wir machen keine Deals, Abu Khaled.]
24
00:01:40,283 --> 00:01:44,043
[Ihr Sohn ist ein Terrorist.
Er wollte einen von uns töten.]
25
00:01:44,283 --> 00:01:48,083
[Das war Adel. Adel hat ihn manipuliert.]
26
00:01:49,363 --> 00:01:52,363
[Er hat ihn wie alle jungen Leute
im Lager belogen.]
27
00:01:52,923 --> 00:01:55,163
[Und ich konnte ihn nicht abhalten.]
28
00:01:58,843 --> 00:02:02,323
[Ich habe immer zugesehen,
dass er nicht rebelliert,]
29
00:02:03,003 --> 00:02:06,083
[dass er keine Steine wirft,]
30
00:02:07,723 --> 00:02:09,803
[zur Schule geht,]
31
00:02:11,603 --> 00:02:13,242
[aber es half nichts.]
32
00:02:21,163 --> 00:02:22,963
[Adel hat ihn mir gestohlen.]
33
00:02:26,563 --> 00:02:28,363
[Meinen ältesten Sohn.]
34
00:02:59,003 --> 00:03:00,363
[An…]
35
00:03:02,163 --> 00:03:04,643
[Abu Subkhis Garage
in der Al-Yasmin-Straße.]
36
00:03:08,523 --> 00:03:10,643
[Adels Männer sind immer dort.]
37
00:03:11,363 --> 00:03:14,563
[-Ich sehe ihn rein- und rausgehen.]
[-Aber wozu?]
38
00:03:16,443 --> 00:03:20,003
[Sicher haben die was vor.]
39
00:03:22,643 --> 00:03:24,563
[Aber ich weiß nicht was.]
40
00:03:26,323 --> 00:03:28,443
[Woher wissen Sie, sie sind seine?]
41
00:03:30,323 --> 00:03:33,603
[Ich kannte die Idioten schon als Kinder.]
42
00:03:35,443 --> 00:03:38,123
[Sie waren Freunde meines Sohnes.]
43
00:03:39,283 --> 00:03:41,323
[Der angeblich Märtyrer ist.]
44
00:04:18,523 --> 00:04:21,283
FNAIDEK, NORDLIBANON
45
00:05:00,123 --> 00:05:01,803
[Das ist das Haus.]
46
00:05:04,483 --> 00:05:05,803
[Hisbollah.]
47
00:05:08,803 --> 00:05:10,883
[Sie beschützen seine Frau.]
48
00:05:11,563 --> 00:05:15,083
[-Aisha kennt dich, ja?]
[-Ja.]
49
00:05:16,803 --> 00:05:18,003
[Was machen wir?]
50
00:05:19,243 --> 00:05:21,403
[Du sagst, du bist Aishas Freundin.]
51
00:05:22,163 --> 00:05:25,083
[Wenn der Wachmann was will,
gib mir ein Zeichen.]
52
00:05:26,323 --> 00:05:29,003
[Du sprichst sie allein
und gibst ihr den Pass.]
53
00:05:29,643 --> 00:05:32,243
[Komm dann zurück zum Auto,]
54
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
[wir fahren nach Tripoli und heim.]
55
00:05:35,443 --> 00:05:36,523
[Okay?]
56
00:05:38,203 --> 00:05:39,363
[Viel Erfolg.]
57
00:06:01,843 --> 00:06:03,643
[-Guten Tag.]
[-Hallo.]
58
00:06:03,723 --> 00:06:05,243
[Kann ich Ihnen helfen?]
59
00:06:05,323 --> 00:06:08,163
[Nur Asal, Aishas Freundin,
wir treffen uns.]
60
00:06:16,923 --> 00:06:20,363
[Aisha, meine Gute! Wie geht's?]
61
00:06:21,003 --> 00:06:25,083
[Die Verspätung tut mir leid,
ich sagte, ich sei deine Freundin.]
62
00:06:30,203 --> 00:06:31,563
[Hi, Nur.]
63
00:06:33,563 --> 00:06:34,963
[Alles gut.]
64
00:06:35,523 --> 00:06:39,723
[Sie ist unsere Nachbarin. Von oben.]
65
00:07:02,203 --> 00:07:05,283
[Maya, du bist im Libanon?
Das sind Hisbollah-Männer!]
66
00:07:05,363 --> 00:07:08,243
[-Aisha…]
[-Du bist aus Israel hier? Warum? Wie?]
67
00:07:08,323 --> 00:07:11,323
[Aisha, endlich treffe ich
die Frau meines Bruders.]
68
00:07:11,403 --> 00:07:13,043
[Kann ich dich umarmen?]
69
00:07:18,443 --> 00:07:22,003
Sie können in Tripoli nicht warten,
das halbe Land sucht sie.
70
00:07:22,403 --> 00:07:25,923
Doron meldete sich.
Sie sind in Fnaidek. Maya ist bei Aisha.
71
00:07:27,243 --> 00:07:29,003
Almog, ich rufe dich zurück.
72
00:07:30,043 --> 00:07:31,323
Okay, und?
73
00:07:31,403 --> 00:07:34,563
Er wartet vor dem Haus:
"Fangt die Verfolgung an."
74
00:07:35,563 --> 00:07:37,643
Er ist echt verrückt, oder?
75
00:07:40,203 --> 00:07:44,683
Leute, wir sind zurück im Spiel.
Der Pass ist auf dem Weg zum Ziel.
76
00:07:44,763 --> 00:07:47,363
Asi, eine Drohne,
die Verbindung muss stehen.
77
00:07:47,443 --> 00:07:50,083
-Zehn Minuten.
-Einen Jäger nach Fnaidek.
78
00:07:50,163 --> 00:07:53,483
Operation Sky, Erlaubnis erteilt.
Jäger nach Fnaidek.
79
00:07:53,563 --> 00:07:55,163
Genehmigt. Verstanden.
80
00:07:55,243 --> 00:07:58,323
[Ich bin für Omar hier.
Er hat Ärger mit der Hisbollah.]
81
00:07:58,403 --> 00:08:00,523
[Er hat Angst, will eigentlich raus.]
82
00:08:01,083 --> 00:08:05,363
[-Er hat nie etwas erwähnt.]
[-Das würde dich auch gefährden.]
83
00:08:05,443 --> 00:08:08,883
[Er hat sich über eine App gemeldet.
Ich sollte kommen.]
84
00:08:08,963 --> 00:08:11,323
[Aber hier kann ich ihn nicht erreichen,]
85
00:08:11,403 --> 00:08:13,043
[um das abzugeben.]
86
00:08:15,083 --> 00:08:17,923
[-Was denn?]
[-Er braucht das für eine Flucht.]
87
00:08:18,803 --> 00:08:21,163
[Damit ihr beide fliehen könnt.]
88
00:08:22,323 --> 00:08:24,323
[Fliehen? Wohin denn?]
89
00:08:24,403 --> 00:08:26,283
[Europa, irgendwohin.]
90
00:08:26,363 --> 00:08:28,763
[Einfach nur raus hier.]
91
00:08:29,283 --> 00:08:32,723
[Ruf ihn an, es ist wichtig,
aber erwähn die Pässe nicht.]
92
00:08:32,803 --> 00:08:36,963
[Hört die Hisbollah zu,
seid ihr beide in Gefahr, ja?]
93
00:08:38,082 --> 00:08:40,363
[Du bist eine israelische Polizistin.]
94
00:08:40,443 --> 00:08:42,763
[Kann das eine Falle der Israelis sein?]
95
00:08:42,842 --> 00:08:46,323
[Aisha, ich bin seine Schwester
und riskiere mein Leben.]
96
00:08:48,602 --> 00:08:52,203
[Meine Gute, ich erkläre später alles.]
97
00:08:52,283 --> 00:08:54,123
[Aber du musst ihm das geben.]
98
00:08:54,203 --> 00:08:57,843
[Wir müssen helfen.
Ich habe es versprochen. Er hat nichts.]
99
00:09:05,923 --> 00:09:07,803
[Du kannst ihm schreiben, oder?]
100
00:09:08,723 --> 00:09:12,923
[Er hat kein Handy, alles wird abgehört.
Er wird von Zionisten gesucht.]
101
00:09:13,803 --> 00:09:18,363
[Aber du kennst seine Leute, oder?
Du kannst ihm im Notfall schreiben.]
102
00:09:20,843 --> 00:09:25,043
[Kann ich nicht. Ich kann nicht lügen.
Sie merken das sofort.]
103
00:09:25,123 --> 00:09:27,803
[-Und wenn sie die Pässe finden?]
[-Bitte, Aisha.]
104
00:09:31,923 --> 00:09:33,883
[Tut mir leid. Es geht nicht.]
105
00:09:48,883 --> 00:09:50,043
[Weißt du was?]
106
00:09:51,723 --> 00:09:54,563
[Wir gehen zusammen,
ich übergebe sie persönlich.]
107
00:09:57,603 --> 00:09:59,363
[Aber es muss schnell gehen.]
108
00:10:17,683 --> 00:10:18,883
Was ist los?
109
00:10:23,363 --> 00:10:24,723
Keine Ahnung.
110
00:10:29,003 --> 00:10:30,883
Ich dachte, ich wäre stark.
111
00:10:33,283 --> 00:10:35,123
Natürlich, Schatz.
112
00:10:36,203 --> 00:10:38,043
Du bist wie eine Soldatin.
113
00:10:44,563 --> 00:10:45,763
Nein.
114
00:11:01,963 --> 00:11:03,323
Ich…
115
00:11:04,363 --> 00:11:05,883
Ich tat nur so.
116
00:11:11,403 --> 00:11:14,443
Eli, ich kann keinen Besuch mehr ertragen.
117
00:11:15,683 --> 00:11:16,563
Nein.
118
00:11:17,923 --> 00:11:19,123
Ich weiß.
119
00:11:20,083 --> 00:11:23,523
Ich will nicht,
dass du das aufgibst, was dir wichtig ist.
120
00:11:24,403 --> 00:11:26,523
Das ist wirklich das Letzte.
121
00:11:31,643 --> 00:11:33,363
Es ist nur…
122
00:11:34,763 --> 00:11:37,443
Wenn dir etwas passiert,
weiß ich nicht weiter.
123
00:11:43,923 --> 00:11:45,203
Ich weiß.
124
00:11:47,683 --> 00:11:50,163
Ich denke darüber
125
00:11:51,683 --> 00:11:53,483
seit dem ersten Tag nach.
126
00:11:57,923 --> 00:11:59,483
Ich weiß, was ich will.
127
00:12:04,083 --> 00:12:05,683
Bei dir sein.
128
00:12:10,483 --> 00:12:11,963
Ich verlasse die Einheit.
129
00:12:16,963 --> 00:12:18,763
Nicht deinetwegen, hör auf.
130
00:12:22,203 --> 00:12:25,323
Ich will mit dir leben. Wirklich.
131
00:12:28,123 --> 00:12:31,003
Reisen, entspannen,
132
00:12:33,563 --> 00:12:35,363
sich lieben.
133
00:12:39,963 --> 00:12:43,443
Ich bin durch, habe alles gegeben.
Achtzehn Jahre.
134
00:12:43,963 --> 00:12:45,083
Das ist viel, oder?
135
00:12:46,883 --> 00:12:48,163
Absolut.
136
00:12:50,683 --> 00:12:52,883
Es dauert etwas, aber es wird so sein.
137
00:12:56,083 --> 00:12:57,963
Ich will, dass du glücklich bist.
138
00:12:59,843 --> 00:13:01,363
Wirklich.
139
00:13:32,443 --> 00:13:33,763
Was ist, Schatz?
140
00:13:41,003 --> 00:13:45,003
Hast du den Apfel gegessen? War er gut?
141
00:13:45,243 --> 00:13:48,963
-Schatz, was kann ich tun? Ich muss los.
-Gut, geh schon.
142
00:13:57,723 --> 00:14:00,563
Michael, sag tschüs. Papa muss los.
143
00:14:02,363 --> 00:14:03,923
Tschüs, Schatz.
144
00:14:07,083 --> 00:14:08,323
Anat.
145
00:14:09,803 --> 00:14:11,523
Schatz, was soll ich machen?
146
00:14:13,243 --> 00:14:14,883
Habe ich was gesagt?
147
00:14:19,163 --> 00:14:21,003
Soll ich noch Obst aufschneiden?
148
00:15:08,163 --> 00:15:09,483
[Hallo?]
149
00:15:10,723 --> 00:15:12,283
[Hallo, Nizar, Sir.]
150
00:15:13,723 --> 00:15:15,643
[Ja, Omar ist bei mir.]
151
00:15:17,163 --> 00:15:18,443
[Moment.]
152
00:15:19,003 --> 00:15:21,283
[Omar, es ist Nizar.]
153
00:15:24,803 --> 00:15:25,683
[Ja, Nizar?]
154
00:15:26,243 --> 00:15:29,923
[Hör zu. Deine Frau hat angerufen.
Sie will dich treffen.]
155
00:15:30,003 --> 00:15:32,043
[-Sie klang nervös.]
[-Was ist los?]
156
00:15:32,123 --> 00:15:33,843
[Keine Ahnung. Es eilt aber.]
157
00:15:35,523 --> 00:15:38,243
[Wie erreiche ich sie?
Sie bringen mich zur Basis.]
158
00:15:38,323 --> 00:15:40,003
[Haj Ali will mich sprechen.]
159
00:15:40,083 --> 00:15:40,963
[Warum?]
160
00:15:41,723 --> 00:15:43,123
[Keine Ahnung.]
161
00:15:46,683 --> 00:15:50,203
[Bruder, da stimmt etwas nicht.]
162
00:15:50,283 --> 00:15:53,683
[-Okay, verstanden, ich gehe zu ihr.]
[-Danke.]
163
00:15:54,243 --> 00:15:56,923
[Bring sie zu uns, du weißt wo.]
164
00:15:57,003 --> 00:15:59,723
[-Gut, keine Sorge.]
[-Ich schulde dir was.]
165
00:15:59,803 --> 00:16:01,843
[Vertrau mir, alles wird gut.]
166
00:16:03,643 --> 00:16:04,923
[Hier.]
167
00:16:15,403 --> 00:16:17,883
Ist euer Internet auch aus?
168
00:16:19,123 --> 00:16:22,243
-Es ist nicht das beste.
-Das nervt total.
169
00:16:23,923 --> 00:16:27,483
Das Verteidigungsministerium.
Sie zahlen gute Pensionen,
170
00:16:27,563 --> 00:16:30,083
aber das Internet ist schlecht.
171
00:16:33,523 --> 00:16:34,923
Was machst du?
172
00:16:36,003 --> 00:16:39,643
-Das ist GSS-Gebiet, ja?
-Hör mir auf.
173
00:16:41,603 --> 00:16:42,803
Willst du was?
174
00:16:48,003 --> 00:16:52,003
Ich habe das in der Depression
nach der Geburt entdeckt.
175
00:16:52,683 --> 00:16:55,723
Nur das hat geholfen.
176
00:17:00,563 --> 00:17:03,163
Das wir hier sind,
ergibt das irgendwie Sinn?
177
00:17:04,083 --> 00:17:05,923
Fühlt ihr euch nicht dumm?
178
00:17:07,843 --> 00:17:12,043
Es ist wie,
wenn Straßenkatzen in Gebäude gehen,
179
00:17:12,122 --> 00:17:16,483
die Tür fällt zu,
und sie warten ewig, bis sie raus dürfen.
180
00:17:16,563 --> 00:17:19,803
Wenn die Tür geöffnet wird,
zögern sie und gehen nicht.
181
00:17:19,882 --> 00:17:26,003
Deshalb bleiben sie die ganze Nacht
im Gebäude. Keine Ahnung.
182
00:17:28,723 --> 00:17:32,003
-Anat, du und deine lebhafte Fantasie!
-Wow!
183
00:17:34,883 --> 00:17:39,323
-Moment, wir sind die Katzen?
-Du bist die Katze, Schatz.
184
00:17:39,923 --> 00:17:45,163
Wir sind die Katzen. Hagit hat Avihai
verloren und hat einen anderen im Team.
185
00:17:46,163 --> 00:17:48,523
-Anat…
-Was?
186
00:17:48,603 --> 00:17:50,723
-Schon gut.
-Es stimmt, oder?
187
00:17:50,803 --> 00:17:54,443
-Total.
-Ich bin nicht besser. Mein Bruder,
188
00:17:56,243 --> 00:17:58,483
dann das Kind mit einem Soldaten.
189
00:17:59,763 --> 00:18:03,363
Aber man zahlt einen Preis.
190
00:18:04,563 --> 00:18:07,323
Immer wenn man Doron verlässt,
191
00:18:07,403 --> 00:18:08,883
kommt man zurück.
192
00:18:10,523 --> 00:18:12,923
Diese Einheit ist echt verflucht.
193
00:18:15,203 --> 00:18:18,403
Wenn wir da mitmachen,
sind wir auch so verrückt.
194
00:18:21,643 --> 00:18:26,843
Hagit, wenn du es machst
und Eli getötet wird,
195
00:18:27,403 --> 00:18:30,363
kannst du meinetwegen Steve haben.
196
00:18:32,523 --> 00:18:33,763
Danke.
197
00:18:35,843 --> 00:18:39,323
-Super.
-Wir werden es nicht schaffen.
198
00:18:43,323 --> 00:18:44,723
Was meinst du?
199
00:18:46,763 --> 00:18:48,603
Ich meine…
200
00:18:50,803 --> 00:18:52,123
Es ist vorbei.
201
00:18:52,243 --> 00:18:53,443
Ich habe es satt.
202
00:18:55,483 --> 00:18:56,883
Wow.
203
00:19:02,963 --> 00:19:04,363
Er kocht, oder?
204
00:19:06,443 --> 00:19:07,523
Und?
205
00:19:08,963 --> 00:19:12,043
Vergiss es, Hagit. Ich nehme Steve.
206
00:19:17,883 --> 00:19:19,283
Er gehört mir.
207
00:19:31,403 --> 00:19:34,603
Drohne über Fnaidek, sie sendet.
208
00:19:34,683 --> 00:19:37,923
-Und der Jäger?
-Zwei Minuten entfernt.
209
00:19:40,723 --> 00:19:43,043
-Wir haben eine Passübergabe.
-Dreh auf.
210
00:19:43,123 --> 00:19:47,683
[Nizar bringt uns zu Omar.
Was werden wir ihm sagen?]
211
00:19:47,763 --> 00:19:51,083
[Keine Sorge, ich mache das.
Stell uns nur vor.]
212
00:19:51,163 --> 00:19:53,683
[Ich sehe endlich Omar. Ich vermisse ihn.]
213
00:19:53,763 --> 00:19:55,843
Der Jäger ist da, schussbereit.
214
00:20:04,603 --> 00:20:09,243
Er soll sie verfolgen.
Wenn wir Omars Stimme haben, geht es los.
215
00:20:09,643 --> 00:20:13,963
Moment, Maya ist auch da.
Sie wird am Ziel sein.
216
00:20:15,563 --> 00:20:18,403
-Operation Sky, verstanden?
-Verstanden, over.
217
00:20:18,483 --> 00:20:21,203
Wenn die Ehefrau am Ziel ist, folgt ihr.
218
00:20:21,763 --> 00:20:25,963
Raphael, sie ist Israelin,
eine Polizeibeamtin.
219
00:20:34,923 --> 00:20:36,243
Dana…
220
00:20:37,283 --> 00:20:39,803
Verstehst du die Bedeutung
dieser Aktion, ja?
221
00:20:39,883 --> 00:20:42,483
-Ja, aber…
-Wir neutralisieren die Libanesen,
222
00:20:42,563 --> 00:20:46,083
den Kopf der Schlange.
Im Westjordanland wird es so härter.
223
00:20:46,163 --> 00:20:47,923
Die Situation ist Mist,
224
00:20:48,803 --> 00:20:50,403
aber so ungünstig sie ist,
225
00:20:50,883 --> 00:20:55,003
wir können keine Mission
wegen Maya Tawalbe abblasen.
226
00:21:01,843 --> 00:21:03,723
Sie sind da.
227
00:21:14,763 --> 00:21:17,163
-Wir haben Sicht auf die Garage.
-Danke.
228
00:21:19,083 --> 00:21:21,163
-Samir, verstanden?
[-Ja.]
229
00:21:21,243 --> 00:21:24,883
-Ich sehe alles.
[-Wir sind bereit. Alles klar?]
230
00:21:24,963 --> 00:21:26,243
Positiv.
231
00:21:45,043 --> 00:21:47,643
[-Vorsichtig.]
[-Super, Schatz.]
232
00:21:49,803 --> 00:21:52,083
[-Friede sei mit dir.]
[-Ebenfalls.]
233
00:21:52,163 --> 00:21:54,803
[-Tut mir leid, wir haben zu.]
[-Was?]
234
00:21:54,883 --> 00:21:55,803
[-Nein.]
[-Zu.]
235
00:21:55,883 --> 00:21:58,203
[Nein, der Motor ist kaputt.]
236
00:21:58,363 --> 00:22:01,043
[Würde ich gern,
aber ich habe eine Hochzeit.]
237
00:22:01,123 --> 00:22:04,083
[Bitte, Abu Subkhi, hilf uns,
es ist ein Firmenauto.]
238
00:22:04,163 --> 00:22:06,483
[Ich muss wirklich zu einer Hochzeit.]
239
00:22:06,563 --> 00:22:09,363
[Nur ein Blick, er startet nicht mehr.]
240
00:22:09,443 --> 00:22:12,483
[Es ist vielleicht nur der Anlasser.]
241
00:22:12,563 --> 00:22:15,243
[-Wir haben zu.]
[-Wo ist die Toilette?]
242
00:22:15,323 --> 00:22:17,803
[-Wir haben zu!]
[-Schau mal, Kumpel.]
243
00:22:17,883 --> 00:22:20,523
[Vielleicht ist es der Anlasser.]
244
00:22:20,603 --> 00:22:23,203
[-Es ist zu, ich muss los.]
[-Nur kurz.]
245
00:22:23,283 --> 00:22:25,563
[-Ich muss gehen.]
[-Nur der Anlasser.]
246
00:22:28,763 --> 00:22:30,483
[Wir haben Gesellschaft.]
247
00:22:31,003 --> 00:22:34,803
[Faras, Jibril soll mal schauen,
was da oben los ist.]
248
00:22:37,483 --> 00:22:39,083
Yasmin, was siehst du?
249
00:22:40,243 --> 00:22:41,763
[Nichts.]
250
00:22:42,803 --> 00:22:45,763
[-Hier ist nichts.]
-Schau weiter.
251
00:23:13,443 --> 00:23:15,803
[Wer bist du? Was machst du hier?]
252
00:23:16,483 --> 00:23:18,003
[Nichts.]
253
00:23:18,083 --> 00:23:20,923
[Unser Auto ist kaputt.
Abu Subkhi hilft uns.]
254
00:23:21,003 --> 00:23:23,323
[-Ich will zur Toilette.]
[-Nicht bewegen.]
255
00:23:23,403 --> 00:23:24,443
[-Warum?]
[-Halt!]
256
00:23:24,523 --> 00:23:28,243
[-Waffe runter!]
[-Ich gehe zu meiner Frau.]
257
00:23:31,843 --> 00:23:34,723
[Wer bist du? Ich kenne dich
aus der Klinik. Was machst du?]
258
00:23:35,883 --> 00:23:38,043
[-Du hier?]
-Eli, er wird Shani enttarnen.
259
00:23:38,123 --> 00:23:41,043
[Ich bin mit meinem Mann
wegen des Autos hier.]
260
00:23:41,123 --> 00:23:42,603
[Du bist doch Schwester.]
261
00:23:42,683 --> 00:23:45,803
[Sie müssen mich verwechseln.]
262
00:23:47,643 --> 00:23:49,803
[-Faras, verstanden?]
[-Ja.]
263
00:23:49,883 --> 00:23:51,123
[Eine Frau…]
264
00:23:53,563 --> 00:23:54,963
[Verdeckte Ermittler!]
265
00:24:06,683 --> 00:24:08,243
Steve, wir gehen rein!
266
00:24:28,603 --> 00:24:30,563
-Was ist da los?
-Dana,
267
00:24:30,643 --> 00:24:34,523
sie sind im Keller unter uns.
Wir haben sie.
268
00:24:35,883 --> 00:24:39,043
Einheit Kaspit, Team unter Beschuss.
Kommt zum Standort!
269
00:24:41,243 --> 00:24:42,923
Einheit Kaspit. Unterwegs.
270
00:24:43,843 --> 00:24:47,123
Auf mein Kommando. Drei, zwei, eins.
271
00:24:47,203 --> 00:24:48,163
Los!
272
00:24:50,803 --> 00:24:51,843
Drei, zwei, eins…
273
00:24:55,043 --> 00:24:55,923
[Schnell!]
274
00:24:57,443 --> 00:24:58,603
Los!
275
00:25:36,243 --> 00:25:39,843
Deck mich! Shani, Steve, geht dort hin.
276
00:25:44,683 --> 00:25:45,883
Wir gehen rein.
277
00:25:54,683 --> 00:25:56,283
Steve, steig ein! Feuerschutz!
278
00:26:07,163 --> 00:26:08,123
Feuerschutz!
279
00:26:09,123 --> 00:26:10,323
Geh rein!
280
00:26:36,883 --> 00:26:38,643
[Adel, wir müssen los, jetzt!]
281
00:26:42,323 --> 00:26:44,123
[Muhammad, deck uns!]
282
00:26:47,203 --> 00:26:48,163
[Jetzt!]
283
00:27:03,003 --> 00:27:03,883
Steve!
284
00:27:03,963 --> 00:27:05,443
-Hier!
-Hier!
285
00:27:21,203 --> 00:27:22,443
Adel ist nicht hier.
286
00:27:23,403 --> 00:27:25,603
Der Mistkerl. Verstanden.
287
00:27:31,723 --> 00:27:34,043
Mist. Dana, siehst du das?
288
00:27:34,923 --> 00:27:36,683
Das sind hier krasse Raketen.
289
00:27:39,283 --> 00:27:40,683
Diese Wichser.
290
00:27:42,363 --> 00:27:44,003
Die Wichser spielen nicht.
291
00:28:16,803 --> 00:28:19,083
Hi. Ich kann gerade nicht rangehen.
292
00:28:19,163 --> 00:28:21,203
Hinterlass bitte eine Nachricht.
293
00:28:55,003 --> 00:28:57,643
[-Nizar, was ist los?]
[-Geh weiter.]
294
00:29:34,683 --> 00:29:36,403
Raphael, Doron ist am Telefon.
295
00:29:39,283 --> 00:29:40,843
Stell ihn durch.
296
00:29:44,163 --> 00:29:45,123
Raphael,
297
00:29:45,203 --> 00:29:47,483
Maya und Aisha sind
in einem Hisbollah-Auto.
298
00:29:47,923 --> 00:29:51,243
Ich weiß. Es geht nach Tripoli.
Wir treffen uns da.
299
00:29:51,323 --> 00:29:53,243
Nein, sie fahren sie zu Omar.
300
00:29:53,323 --> 00:29:58,243
Ich verstehe. Fahr hin.
Und diese Leitung ist nicht sicher.
301
00:30:00,363 --> 00:30:02,643
Der Jäger soll ihnen folgen.
302
00:30:13,123 --> 00:30:14,523
Nein!
303
00:30:17,763 --> 00:30:19,283
Hol ihn wieder ran!
304
00:30:34,523 --> 00:30:36,443
-Hast du ihn erreicht?
-Bin dran.
305
00:30:36,523 --> 00:30:38,003
Gib dir mehr Mühe!
306
00:30:51,243 --> 00:30:53,123
[Das Taxi verfolgt uns.]
307
00:31:00,003 --> 00:31:01,603
[Links abbiegen.]
308
00:31:12,843 --> 00:31:14,243
Was macht er?
309
00:31:17,243 --> 00:31:19,043
[Okay, ist anders abgebogen.]
310
00:31:34,443 --> 00:31:35,523
[Nein, ich kenne ihn!]
311
00:31:40,883 --> 00:31:42,963
Mistkerl!
312
00:31:48,443 --> 00:31:50,323
[-Steigt ein!]
[-Nein!]
313
00:31:53,603 --> 00:31:56,763
[-Rein ins Auto!]
[-Nein!]
314
00:32:13,483 --> 00:32:17,003
Verfolg sie.
Ich will wissen, was der Idiot vorhat.
315
00:32:28,203 --> 00:32:30,763
[Omar, Nizar ruft an.]
316
00:32:32,803 --> 00:32:34,243
[Nizar, alles okay?]
317
00:32:35,563 --> 00:32:36,923
[Ist das Omar?]
318
00:32:43,883 --> 00:32:45,243
[Wer ist das?]
319
00:32:45,323 --> 00:32:48,843
Ich war damals mit Ayub in Brüssel.
Weißt du noch?
320
00:32:50,243 --> 00:32:53,043
Ich habe Aisha und Maya.
Sag "Ja", wenn es passt.
321
00:32:57,403 --> 00:32:58,523
[Ja.]
322
00:32:59,843 --> 00:33:03,563
Ich schicke Koordinaten.
Komm allein, wenn sie leben sollen.
323
00:33:15,003 --> 00:33:17,843
[Leute, fahrt mal kurz ran.]
324
00:33:19,803 --> 00:33:21,283
[Etwas ist mit meiner Frau.]
325
00:33:22,483 --> 00:33:25,323
[Es eilt. Ich muss sie anrufen.
Hier ist kein Signal.]
326
00:33:27,363 --> 00:33:29,283
[Fahrt bitte ran, Leute.]
327
00:33:32,003 --> 00:33:34,203
[Mari, fahr ran.]
328
00:33:45,923 --> 00:33:47,283
[Los.]
329
00:34:02,443 --> 00:34:04,603
[Verdammt. Ich erreiche sie nicht.]
330
00:34:04,683 --> 00:34:06,483
[Komm, mach schnell.]
331
00:34:12,603 --> 00:34:14,003
[Aus dem Auto!]
332
00:34:16,202 --> 00:34:17,483
[Raus!]
333
00:34:19,403 --> 00:34:20,443
[Schnell!]
334
00:34:21,363 --> 00:34:22,282
[Schnell!]
335
00:34:23,963 --> 00:34:26,242
[Ich erschieße euch gleich hier!]
336
00:34:28,242 --> 00:34:29,523
[Weg da!]
337
00:34:29,963 --> 00:34:32,363
[Beruhig dich, Omar, alles gut.]
338
00:34:45,363 --> 00:34:47,403
[Also war alles eine Lüge.]
339
00:34:49,483 --> 00:34:50,762
[Nicht alles.]
340
00:34:52,523 --> 00:34:54,923
[Omar wollte nie Pässe haben.]
341
00:34:56,163 --> 00:34:57,883
[Er wusste von nichts.]
342
00:35:03,363 --> 00:35:04,923
[Wer ist er? Kennst du ihn?]
343
00:35:07,683 --> 00:35:08,923
[Überhaupt nicht.]
344
00:35:17,923 --> 00:35:21,683
Und jetzt?
Erschießt du ihn vor seiner Frau? Ja?
345
00:35:22,923 --> 00:35:24,563
Und dann?
346
00:35:25,883 --> 00:35:27,723
-Tötest du uns auch?
-Ruhe!
347
00:35:30,403 --> 00:35:34,523
Ich habe eure Leben gerettet,
ihr konntet aussteigen.
348
00:35:35,483 --> 00:35:36,683
Seht ihr das?
349
00:35:39,443 --> 00:35:41,443
[Keine Sorge, er tut uns nichts.]
350
00:35:42,003 --> 00:35:44,843
[-Du hast ihn hergeführt!]
[-Ich wusste nichts.]
351
00:35:45,523 --> 00:35:47,683
[Du bist Satan!]
352
00:35:47,763 --> 00:35:50,403
[Wie konntest du das deinem Bruder antun?]
353
00:35:51,803 --> 00:35:54,243
[Ihr dreckigen Lügner!]
354
00:36:08,563 --> 00:36:10,363
Hast du ihn noch nicht?
355
00:36:10,443 --> 00:36:12,923
Wir sehen nichts. Sie sind im Gebüsch.
356
00:36:14,923 --> 00:36:17,483
Ein Fahrzeug kommt dazu.
357
00:36:18,043 --> 00:36:21,323
-Gibt es dazu Details?
-Sieht nach Hisbollah aus.
358
00:36:22,243 --> 00:36:24,483
-Operation Sky, noch da?
-Noch da.
359
00:36:24,563 --> 00:36:27,243
Wir wissen nicht, wer drinsitzt.
Doron ist da.
360
00:36:29,603 --> 00:36:31,723
Das wird ja immer besser.
361
00:36:46,763 --> 00:36:49,603
Still!
362
00:37:07,483 --> 00:37:09,243
Waffe runter!
363
00:37:09,323 --> 00:37:10,643
[Auf den Boden!]
364
00:37:10,723 --> 00:37:12,723
[-Omar, lauf!]
-Waffe runter!
365
00:37:12,803 --> 00:37:15,643
-Waffe auf den Boden.
[-Alles gut.]
366
00:37:16,243 --> 00:37:17,563
Komm her.
367
00:37:18,603 --> 00:37:20,003
[Komm her.]
368
00:37:21,923 --> 00:37:25,683
[-Ruhig, mein Schatz.]
-Auf deine Knie.
369
00:37:25,763 --> 00:37:28,923
[Es tut mir leid, Omar.
Sie hat mich angelogen.]
370
00:37:29,003 --> 00:37:31,243
[Tut mir leid, Omar, lauf weg.]
371
00:37:36,083 --> 00:37:38,883
Lass meine Frau gehen.
Sie weiß von nichts.
372
00:37:41,683 --> 00:37:43,283
Hast du ihn getötet?
373
00:37:44,403 --> 00:37:45,963
Wo ist seine Leiche?
374
00:37:46,403 --> 00:37:47,923
Wo ist Ayubs Leiche?
375
00:37:50,403 --> 00:37:53,243
-Es gibt keine.
-Was meinst du?
376
00:37:55,843 --> 00:37:57,523
Weil er noch lebt.
377
00:37:58,363 --> 00:37:59,643
Was?
378
00:38:02,483 --> 00:38:03,763
Wer?
379
00:38:05,243 --> 00:38:06,803
Was?
380
00:38:59,283 --> 00:39:02,163
Untertitel von: Christoph Jahn