1 00:00:07,563 --> 00:00:10,363 DSCHENIN, PALÄSTINENSERBEHÖRDE 2 00:00:21,883 --> 00:00:23,323 [ARABISCH] [Was macht ihr?] 3 00:00:23,403 --> 00:00:25,163 [Was machst du, Abu Khaled?] 4 00:00:25,243 --> 00:00:27,643 [Das Poster vom Schiiten abreißen! Weg!] 5 00:00:27,723 --> 00:00:30,643 [-Es ehrte deinen Sohn.] [-Er starb als Märtyrer.] 6 00:00:30,723 --> 00:00:32,563 [Wir verschonen dich aus Respekt.] 7 00:00:32,643 --> 00:00:36,203 [Es sind unerträgliche Schmerzen, euer Nasrallah hat meinen Sohn getötet.] 8 00:00:37,123 --> 00:00:40,803 [An wen werdet ihr mich verraten? Adel? Möge Allah ihn töten.] 9 00:00:40,883 --> 00:00:44,603 [Er hat euch wie Schafe geopfert. Für wen sterbt ihr?] 10 00:00:44,803 --> 00:00:47,003 [Nasrallah oder Chamenei?] 11 00:00:47,363 --> 00:00:49,603 [-Haut ab!] [-Es ist die IDF!] 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,083 [-Sind Sie Abu Khaled?] [-Ja, bin ich.] 13 00:00:57,163 --> 00:00:58,763 [Los.] Kommen Sie mit. 14 00:00:58,843 --> 00:01:03,163 [Lassen Sie mich los! Ich komme freiwillig! Freiwillig!] 15 00:01:03,803 --> 00:01:05,403 [Mein Sohn ist kein Märtyrer!] 16 00:01:05,723 --> 00:01:07,123 [Mein Sohn ist tot!] 17 00:01:07,523 --> 00:01:08,803 [Sie haben ihn getötet!] 18 00:01:09,562 --> 00:01:10,803 [Hört ihr mich?] 19 00:01:11,283 --> 00:01:12,683 [Sie haben ihn getötet!] 20 00:01:26,443 --> 00:01:28,003 [Ich sage euch was,] 21 00:01:28,843 --> 00:01:31,563 [wenn ihr mein Haus verschont] 22 00:01:31,683 --> 00:01:33,643 [und meine Familie in Ruhe lasst.] 23 00:01:36,523 --> 00:01:39,163 [Wir machen keine Deals, Abu Khaled.] 24 00:01:40,283 --> 00:01:44,043 [Ihr Sohn ist ein Terrorist. Er wollte einen von uns töten.] 25 00:01:44,283 --> 00:01:48,083 [Das war Adel. Adel hat ihn manipuliert.] 26 00:01:49,363 --> 00:01:52,363 [Er hat ihn wie alle jungen Leute im Lager belogen.] 27 00:01:52,923 --> 00:01:55,163 [Und ich konnte ihn nicht abhalten.] 28 00:01:58,843 --> 00:02:02,323 [Ich habe immer zugesehen, dass er nicht rebelliert,] 29 00:02:03,003 --> 00:02:06,083 [dass er keine Steine wirft,] 30 00:02:07,723 --> 00:02:09,803 [zur Schule geht,] 31 00:02:11,603 --> 00:02:13,242 [aber es half nichts.] 32 00:02:21,163 --> 00:02:22,963 [Adel hat ihn mir gestohlen.] 33 00:02:26,563 --> 00:02:28,363 [Meinen ältesten Sohn.] 34 00:02:59,003 --> 00:03:00,363 [An…] 35 00:03:02,163 --> 00:03:04,643 [Abu Subkhis Garage in der Al-Yasmin-Straße.] 36 00:03:08,523 --> 00:03:10,643 [Adels Männer sind immer dort.] 37 00:03:11,363 --> 00:03:14,563 [-Ich sehe ihn rein- und rausgehen.] [-Aber wozu?] 38 00:03:16,443 --> 00:03:20,003 [Sicher haben die was vor.] 39 00:03:22,643 --> 00:03:24,563 [Aber ich weiß nicht was.] 40 00:03:26,323 --> 00:03:28,443 [Woher wissen Sie, sie sind seine?] 41 00:03:30,323 --> 00:03:33,603 [Ich kannte die Idioten schon als Kinder.] 42 00:03:35,443 --> 00:03:38,123 [Sie waren Freunde meines Sohnes.] 43 00:03:39,283 --> 00:03:41,323 [Der angeblich Märtyrer ist.] 44 00:04:18,523 --> 00:04:21,283 FNAIDEK, NORDLIBANON 45 00:05:00,123 --> 00:05:01,803 [Das ist das Haus.] 46 00:05:04,483 --> 00:05:05,803 [Hisbollah.] 47 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 [Sie beschützen seine Frau.] 48 00:05:11,563 --> 00:05:15,083 [-Aisha kennt dich, ja?] [-Ja.] 49 00:05:16,803 --> 00:05:18,003 [Was machen wir?] 50 00:05:19,243 --> 00:05:21,403 [Du sagst, du bist Aishas Freundin.] 51 00:05:22,163 --> 00:05:25,083 [Wenn der Wachmann was will, gib mir ein Zeichen.] 52 00:05:26,323 --> 00:05:29,003 [Du sprichst sie allein und gibst ihr den Pass.] 53 00:05:29,643 --> 00:05:32,243 [Komm dann zurück zum Auto,] 54 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 [wir fahren nach Tripoli und heim.] 55 00:05:35,443 --> 00:05:36,523 [Okay?] 56 00:05:38,203 --> 00:05:39,363 [Viel Erfolg.] 57 00:06:01,843 --> 00:06:03,643 [-Guten Tag.] [-Hallo.] 58 00:06:03,723 --> 00:06:05,243 [Kann ich Ihnen helfen?] 59 00:06:05,323 --> 00:06:08,163 [Nur Asal, Aishas Freundin, wir treffen uns.] 60 00:06:16,923 --> 00:06:20,363 [Aisha, meine Gute! Wie geht's?] 61 00:06:21,003 --> 00:06:25,083 [Die Verspätung tut mir leid, ich sagte, ich sei deine Freundin.] 62 00:06:30,203 --> 00:06:31,563 [Hi, Nur.] 63 00:06:33,563 --> 00:06:34,963 [Alles gut.] 64 00:06:35,523 --> 00:06:39,723 [Sie ist unsere Nachbarin. Von oben.] 65 00:07:02,203 --> 00:07:05,283 [Maya, du bist im Libanon? Das sind Hisbollah-Männer!] 66 00:07:05,363 --> 00:07:08,243 [-Aisha…] [-Du bist aus Israel hier? Warum? Wie?] 67 00:07:08,323 --> 00:07:11,323 [Aisha, endlich treffe ich die Frau meines Bruders.] 68 00:07:11,403 --> 00:07:13,043 [Kann ich dich umarmen?] 69 00:07:18,443 --> 00:07:22,003 Sie können in Tripoli nicht warten, das halbe Land sucht sie. 70 00:07:22,403 --> 00:07:25,923 Doron meldete sich. Sie sind in Fnaidek. Maya ist bei Aisha. 71 00:07:27,243 --> 00:07:29,003 Almog, ich rufe dich zurück. 72 00:07:30,043 --> 00:07:31,323 Okay, und? 73 00:07:31,403 --> 00:07:34,563 Er wartet vor dem Haus: "Fangt die Verfolgung an." 74 00:07:35,563 --> 00:07:37,643 Er ist echt verrückt, oder? 75 00:07:40,203 --> 00:07:44,683 Leute, wir sind zurück im Spiel. Der Pass ist auf dem Weg zum Ziel. 76 00:07:44,763 --> 00:07:47,363 Asi, eine Drohne, die Verbindung muss stehen. 77 00:07:47,443 --> 00:07:50,083 -Zehn Minuten. -Einen Jäger nach Fnaidek. 78 00:07:50,163 --> 00:07:53,483 Operation Sky, Erlaubnis erteilt. Jäger nach Fnaidek. 79 00:07:53,563 --> 00:07:55,163 Genehmigt. Verstanden. 80 00:07:55,243 --> 00:07:58,323 [Ich bin für Omar hier. Er hat Ärger mit der Hisbollah.] 81 00:07:58,403 --> 00:08:00,523 [Er hat Angst, will eigentlich raus.] 82 00:08:01,083 --> 00:08:05,363 [-Er hat nie etwas erwähnt.] [-Das würde dich auch gefährden.] 83 00:08:05,443 --> 00:08:08,883 [Er hat sich über eine App gemeldet. Ich sollte kommen.] 84 00:08:08,963 --> 00:08:11,323 [Aber hier kann ich ihn nicht erreichen,] 85 00:08:11,403 --> 00:08:13,043 [um das abzugeben.] 86 00:08:15,083 --> 00:08:17,923 [-Was denn?] [-Er braucht das für eine Flucht.] 87 00:08:18,803 --> 00:08:21,163 [Damit ihr beide fliehen könnt.] 88 00:08:22,323 --> 00:08:24,323 [Fliehen? Wohin denn?] 89 00:08:24,403 --> 00:08:26,283 [Europa, irgendwohin.] 90 00:08:26,363 --> 00:08:28,763 [Einfach nur raus hier.] 91 00:08:29,283 --> 00:08:32,723 [Ruf ihn an, es ist wichtig, aber erwähn die Pässe nicht.] 92 00:08:32,803 --> 00:08:36,963 [Hört die Hisbollah zu, seid ihr beide in Gefahr, ja?] 93 00:08:38,082 --> 00:08:40,363 [Du bist eine israelische Polizistin.] 94 00:08:40,443 --> 00:08:42,763 [Kann das eine Falle der Israelis sein?] 95 00:08:42,842 --> 00:08:46,323 [Aisha, ich bin seine Schwester und riskiere mein Leben.] 96 00:08:48,602 --> 00:08:52,203 [Meine Gute, ich erkläre später alles.] 97 00:08:52,283 --> 00:08:54,123 [Aber du musst ihm das geben.] 98 00:08:54,203 --> 00:08:57,843 [Wir müssen helfen. Ich habe es versprochen. Er hat nichts.] 99 00:09:05,923 --> 00:09:07,803 [Du kannst ihm schreiben, oder?] 100 00:09:08,723 --> 00:09:12,923 [Er hat kein Handy, alles wird abgehört. Er wird von Zionisten gesucht.] 101 00:09:13,803 --> 00:09:18,363 [Aber du kennst seine Leute, oder? Du kannst ihm im Notfall schreiben.] 102 00:09:20,843 --> 00:09:25,043 [Kann ich nicht. Ich kann nicht lügen. Sie merken das sofort.] 103 00:09:25,123 --> 00:09:27,803 [-Und wenn sie die Pässe finden?] [-Bitte, Aisha.] 104 00:09:31,923 --> 00:09:33,883 [Tut mir leid. Es geht nicht.] 105 00:09:48,883 --> 00:09:50,043 [Weißt du was?] 106 00:09:51,723 --> 00:09:54,563 [Wir gehen zusammen, ich übergebe sie persönlich.] 107 00:09:57,603 --> 00:09:59,363 [Aber es muss schnell gehen.] 108 00:10:17,683 --> 00:10:18,883 Was ist los? 109 00:10:23,363 --> 00:10:24,723 Keine Ahnung. 110 00:10:29,003 --> 00:10:30,883 Ich dachte, ich wäre stark. 111 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 Natürlich, Schatz. 112 00:10:36,203 --> 00:10:38,043 Du bist wie eine Soldatin. 113 00:10:44,563 --> 00:10:45,763 Nein. 114 00:11:01,963 --> 00:11:03,323 Ich… 115 00:11:04,363 --> 00:11:05,883 Ich tat nur so. 116 00:11:11,403 --> 00:11:14,443 Eli, ich kann keinen Besuch mehr ertragen. 117 00:11:15,683 --> 00:11:16,563 Nein. 118 00:11:17,923 --> 00:11:19,123 Ich weiß. 119 00:11:20,083 --> 00:11:23,523 Ich will nicht, dass du das aufgibst, was dir wichtig ist. 120 00:11:24,403 --> 00:11:26,523 Das ist wirklich das Letzte. 121 00:11:31,643 --> 00:11:33,363 Es ist nur… 122 00:11:34,763 --> 00:11:37,443 Wenn dir etwas passiert, weiß ich nicht weiter. 123 00:11:43,923 --> 00:11:45,203 Ich weiß. 124 00:11:47,683 --> 00:11:50,163 Ich denke darüber 125 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 seit dem ersten Tag nach. 126 00:11:57,923 --> 00:11:59,483 Ich weiß, was ich will. 127 00:12:04,083 --> 00:12:05,683 Bei dir sein. 128 00:12:10,483 --> 00:12:11,963 Ich verlasse die Einheit. 129 00:12:16,963 --> 00:12:18,763 Nicht deinetwegen, hör auf. 130 00:12:22,203 --> 00:12:25,323 Ich will mit dir leben. Wirklich. 131 00:12:28,123 --> 00:12:31,003 Reisen, entspannen, 132 00:12:33,563 --> 00:12:35,363 sich lieben. 133 00:12:39,963 --> 00:12:43,443 Ich bin durch, habe alles gegeben. Achtzehn Jahre. 134 00:12:43,963 --> 00:12:45,083 Das ist viel, oder? 135 00:12:46,883 --> 00:12:48,163 Absolut. 136 00:12:50,683 --> 00:12:52,883 Es dauert etwas, aber es wird so sein. 137 00:12:56,083 --> 00:12:57,963 Ich will, dass du glücklich bist. 138 00:12:59,843 --> 00:13:01,363 Wirklich. 139 00:13:32,443 --> 00:13:33,763 Was ist, Schatz? 140 00:13:41,003 --> 00:13:45,003 Hast du den Apfel gegessen? War er gut? 141 00:13:45,243 --> 00:13:48,963 -Schatz, was kann ich tun? Ich muss los. -Gut, geh schon. 142 00:13:57,723 --> 00:14:00,563 Michael, sag tschüs. Papa muss los. 143 00:14:02,363 --> 00:14:03,923 Tschüs, Schatz. 144 00:14:07,083 --> 00:14:08,323 Anat. 145 00:14:09,803 --> 00:14:11,523 Schatz, was soll ich machen? 146 00:14:13,243 --> 00:14:14,883 Habe ich was gesagt? 147 00:14:19,163 --> 00:14:21,003 Soll ich noch Obst aufschneiden? 148 00:15:08,163 --> 00:15:09,483 [Hallo?] 149 00:15:10,723 --> 00:15:12,283 [Hallo, Nizar, Sir.] 150 00:15:13,723 --> 00:15:15,643 [Ja, Omar ist bei mir.] 151 00:15:17,163 --> 00:15:18,443 [Moment.] 152 00:15:19,003 --> 00:15:21,283 [Omar, es ist Nizar.] 153 00:15:24,803 --> 00:15:25,683 [Ja, Nizar?] 154 00:15:26,243 --> 00:15:29,923 [Hör zu. Deine Frau hat angerufen. Sie will dich treffen.] 155 00:15:30,003 --> 00:15:32,043 [-Sie klang nervös.] [-Was ist los?] 156 00:15:32,123 --> 00:15:33,843 [Keine Ahnung. Es eilt aber.] 157 00:15:35,523 --> 00:15:38,243 [Wie erreiche ich sie? Sie bringen mich zur Basis.] 158 00:15:38,323 --> 00:15:40,003 [Haj Ali will mich sprechen.] 159 00:15:40,083 --> 00:15:40,963 [Warum?] 160 00:15:41,723 --> 00:15:43,123 [Keine Ahnung.] 161 00:15:46,683 --> 00:15:50,203 [Bruder, da stimmt etwas nicht.] 162 00:15:50,283 --> 00:15:53,683 [-Okay, verstanden, ich gehe zu ihr.] [-Danke.] 163 00:15:54,243 --> 00:15:56,923 [Bring sie zu uns, du weißt wo.] 164 00:15:57,003 --> 00:15:59,723 [-Gut, keine Sorge.] [-Ich schulde dir was.] 165 00:15:59,803 --> 00:16:01,843 [Vertrau mir, alles wird gut.] 166 00:16:03,643 --> 00:16:04,923 [Hier.] 167 00:16:15,403 --> 00:16:17,883 Ist euer Internet auch aus? 168 00:16:19,123 --> 00:16:22,243 -Es ist nicht das beste. -Das nervt total. 169 00:16:23,923 --> 00:16:27,483 Das Verteidigungsministerium. Sie zahlen gute Pensionen, 170 00:16:27,563 --> 00:16:30,083 aber das Internet ist schlecht. 171 00:16:33,523 --> 00:16:34,923 Was machst du? 172 00:16:36,003 --> 00:16:39,643 -Das ist GSS-Gebiet, ja? -Hör mir auf. 173 00:16:41,603 --> 00:16:42,803 Willst du was? 174 00:16:48,003 --> 00:16:52,003 Ich habe das in der Depression nach der Geburt entdeckt. 175 00:16:52,683 --> 00:16:55,723 Nur das hat geholfen. 176 00:17:00,563 --> 00:17:03,163 Das wir hier sind, ergibt das irgendwie Sinn? 177 00:17:04,083 --> 00:17:05,923 Fühlt ihr euch nicht dumm? 178 00:17:07,843 --> 00:17:12,043 Es ist wie, wenn Straßenkatzen in Gebäude gehen, 179 00:17:12,122 --> 00:17:16,483 die Tür fällt zu, und sie warten ewig, bis sie raus dürfen. 180 00:17:16,563 --> 00:17:19,803 Wenn die Tür geöffnet wird, zögern sie und gehen nicht. 181 00:17:19,882 --> 00:17:26,003 Deshalb bleiben sie die ganze Nacht im Gebäude. Keine Ahnung. 182 00:17:28,723 --> 00:17:32,003 -Anat, du und deine lebhafte Fantasie! -Wow! 183 00:17:34,883 --> 00:17:39,323 -Moment, wir sind die Katzen? -Du bist die Katze, Schatz. 184 00:17:39,923 --> 00:17:45,163 Wir sind die Katzen. Hagit hat Avihai verloren und hat einen anderen im Team. 185 00:17:46,163 --> 00:17:48,523 -Anat… -Was? 186 00:17:48,603 --> 00:17:50,723 -Schon gut. -Es stimmt, oder? 187 00:17:50,803 --> 00:17:54,443 -Total. -Ich bin nicht besser. Mein Bruder, 188 00:17:56,243 --> 00:17:58,483 dann das Kind mit einem Soldaten. 189 00:17:59,763 --> 00:18:03,363 Aber man zahlt einen Preis. 190 00:18:04,563 --> 00:18:07,323 Immer wenn man Doron verlässt, 191 00:18:07,403 --> 00:18:08,883 kommt man zurück. 192 00:18:10,523 --> 00:18:12,923 Diese Einheit ist echt verflucht. 193 00:18:15,203 --> 00:18:18,403 Wenn wir da mitmachen, sind wir auch so verrückt. 194 00:18:21,643 --> 00:18:26,843 Hagit, wenn du es machst und Eli getötet wird, 195 00:18:27,403 --> 00:18:30,363 kannst du meinetwegen Steve haben. 196 00:18:32,523 --> 00:18:33,763 Danke. 197 00:18:35,843 --> 00:18:39,323 -Super. -Wir werden es nicht schaffen. 198 00:18:43,323 --> 00:18:44,723 Was meinst du? 199 00:18:46,763 --> 00:18:48,603 Ich meine… 200 00:18:50,803 --> 00:18:52,123 Es ist vorbei. 201 00:18:52,243 --> 00:18:53,443 Ich habe es satt. 202 00:18:55,483 --> 00:18:56,883 Wow. 203 00:19:02,963 --> 00:19:04,363 Er kocht, oder? 204 00:19:06,443 --> 00:19:07,523 Und? 205 00:19:08,963 --> 00:19:12,043 Vergiss es, Hagit. Ich nehme Steve. 206 00:19:17,883 --> 00:19:19,283 Er gehört mir. 207 00:19:31,403 --> 00:19:34,603 Drohne über Fnaidek, sie sendet. 208 00:19:34,683 --> 00:19:37,923 -Und der Jäger? -Zwei Minuten entfernt. 209 00:19:40,723 --> 00:19:43,043 -Wir haben eine Passübergabe. -Dreh auf. 210 00:19:43,123 --> 00:19:47,683 [Nizar bringt uns zu Omar. Was werden wir ihm sagen?] 211 00:19:47,763 --> 00:19:51,083 [Keine Sorge, ich mache das. Stell uns nur vor.] 212 00:19:51,163 --> 00:19:53,683 [Ich sehe endlich Omar. Ich vermisse ihn.] 213 00:19:53,763 --> 00:19:55,843 Der Jäger ist da, schussbereit. 214 00:20:04,603 --> 00:20:09,243 Er soll sie verfolgen. Wenn wir Omars Stimme haben, geht es los. 215 00:20:09,643 --> 00:20:13,963 Moment, Maya ist auch da. Sie wird am Ziel sein. 216 00:20:15,563 --> 00:20:18,403 -Operation Sky, verstanden? -Verstanden, over. 217 00:20:18,483 --> 00:20:21,203 Wenn die Ehefrau am Ziel ist, folgt ihr. 218 00:20:21,763 --> 00:20:25,963 Raphael, sie ist Israelin, eine Polizeibeamtin. 219 00:20:34,923 --> 00:20:36,243 Dana… 220 00:20:37,283 --> 00:20:39,803 Verstehst du die Bedeutung dieser Aktion, ja? 221 00:20:39,883 --> 00:20:42,483 -Ja, aber… -Wir neutralisieren die Libanesen, 222 00:20:42,563 --> 00:20:46,083 den Kopf der Schlange. Im Westjordanland wird es so härter. 223 00:20:46,163 --> 00:20:47,923 Die Situation ist Mist, 224 00:20:48,803 --> 00:20:50,403 aber so ungünstig sie ist, 225 00:20:50,883 --> 00:20:55,003 wir können keine Mission wegen Maya Tawalbe abblasen. 226 00:21:01,843 --> 00:21:03,723 Sie sind da. 227 00:21:14,763 --> 00:21:17,163 -Wir haben Sicht auf die Garage. -Danke. 228 00:21:19,083 --> 00:21:21,163 -Samir, verstanden? [-Ja.] 229 00:21:21,243 --> 00:21:24,883 -Ich sehe alles. [-Wir sind bereit. Alles klar?] 230 00:21:24,963 --> 00:21:26,243 Positiv. 231 00:21:45,043 --> 00:21:47,643 [-Vorsichtig.] [-Super, Schatz.] 232 00:21:49,803 --> 00:21:52,083 [-Friede sei mit dir.] [-Ebenfalls.] 233 00:21:52,163 --> 00:21:54,803 [-Tut mir leid, wir haben zu.] [-Was?] 234 00:21:54,883 --> 00:21:55,803 [-Nein.] [-Zu.] 235 00:21:55,883 --> 00:21:58,203 [Nein, der Motor ist kaputt.] 236 00:21:58,363 --> 00:22:01,043 [Würde ich gern, aber ich habe eine Hochzeit.] 237 00:22:01,123 --> 00:22:04,083 [Bitte, Abu Subkhi, hilf uns, es ist ein Firmenauto.] 238 00:22:04,163 --> 00:22:06,483 [Ich muss wirklich zu einer Hochzeit.] 239 00:22:06,563 --> 00:22:09,363 [Nur ein Blick, er startet nicht mehr.] 240 00:22:09,443 --> 00:22:12,483 [Es ist vielleicht nur der Anlasser.] 241 00:22:12,563 --> 00:22:15,243 [-Wir haben zu.] [-Wo ist die Toilette?] 242 00:22:15,323 --> 00:22:17,803 [-Wir haben zu!] [-Schau mal, Kumpel.] 243 00:22:17,883 --> 00:22:20,523 [Vielleicht ist es der Anlasser.] 244 00:22:20,603 --> 00:22:23,203 [-Es ist zu, ich muss los.] [-Nur kurz.] 245 00:22:23,283 --> 00:22:25,563 [-Ich muss gehen.] [-Nur der Anlasser.] 246 00:22:28,763 --> 00:22:30,483 [Wir haben Gesellschaft.] 247 00:22:31,003 --> 00:22:34,803 [Faras, Jibril soll mal schauen, was da oben los ist.] 248 00:22:37,483 --> 00:22:39,083 Yasmin, was siehst du? 249 00:22:40,243 --> 00:22:41,763 [Nichts.] 250 00:22:42,803 --> 00:22:45,763 [-Hier ist nichts.] -Schau weiter. 251 00:23:13,443 --> 00:23:15,803 [Wer bist du? Was machst du hier?] 252 00:23:16,483 --> 00:23:18,003 [Nichts.] 253 00:23:18,083 --> 00:23:20,923 [Unser Auto ist kaputt. Abu Subkhi hilft uns.] 254 00:23:21,003 --> 00:23:23,323 [-Ich will zur Toilette.] [-Nicht bewegen.] 255 00:23:23,403 --> 00:23:24,443 [-Warum?] [-Halt!] 256 00:23:24,523 --> 00:23:28,243 [-Waffe runter!] [-Ich gehe zu meiner Frau.] 257 00:23:31,843 --> 00:23:34,723 [Wer bist du? Ich kenne dich aus der Klinik. Was machst du?] 258 00:23:35,883 --> 00:23:38,043 [-Du hier?] -Eli, er wird Shani enttarnen. 259 00:23:38,123 --> 00:23:41,043 [Ich bin mit meinem Mann wegen des Autos hier.] 260 00:23:41,123 --> 00:23:42,603 [Du bist doch Schwester.] 261 00:23:42,683 --> 00:23:45,803 [Sie müssen mich verwechseln.] 262 00:23:47,643 --> 00:23:49,803 [-Faras, verstanden?] [-Ja.] 263 00:23:49,883 --> 00:23:51,123 [Eine Frau…] 264 00:23:53,563 --> 00:23:54,963 [Verdeckte Ermittler!] 265 00:24:06,683 --> 00:24:08,243 Steve, wir gehen rein! 266 00:24:28,603 --> 00:24:30,563 -Was ist da los? -Dana, 267 00:24:30,643 --> 00:24:34,523 sie sind im Keller unter uns. Wir haben sie. 268 00:24:35,883 --> 00:24:39,043 Einheit Kaspit, Team unter Beschuss. Kommt zum Standort! 269 00:24:41,243 --> 00:24:42,923 Einheit Kaspit. Unterwegs. 270 00:24:43,843 --> 00:24:47,123 Auf mein Kommando. Drei, zwei, eins. 271 00:24:47,203 --> 00:24:48,163 Los! 272 00:24:50,803 --> 00:24:51,843 Drei, zwei, eins… 273 00:24:55,043 --> 00:24:55,923 [Schnell!] 274 00:24:57,443 --> 00:24:58,603 Los! 275 00:25:36,243 --> 00:25:39,843 Deck mich! Shani, Steve, geht dort hin. 276 00:25:44,683 --> 00:25:45,883 Wir gehen rein. 277 00:25:54,683 --> 00:25:56,283 Steve, steig ein! Feuerschutz! 278 00:26:07,163 --> 00:26:08,123 Feuerschutz! 279 00:26:09,123 --> 00:26:10,323 Geh rein! 280 00:26:36,883 --> 00:26:38,643 [Adel, wir müssen los, jetzt!] 281 00:26:42,323 --> 00:26:44,123 [Muhammad, deck uns!] 282 00:26:47,203 --> 00:26:48,163 [Jetzt!] 283 00:27:03,003 --> 00:27:03,883 Steve! 284 00:27:03,963 --> 00:27:05,443 -Hier! -Hier! 285 00:27:21,203 --> 00:27:22,443 Adel ist nicht hier. 286 00:27:23,403 --> 00:27:25,603 Der Mistkerl. Verstanden. 287 00:27:31,723 --> 00:27:34,043 Mist. Dana, siehst du das? 288 00:27:34,923 --> 00:27:36,683 Das sind hier krasse Raketen. 289 00:27:39,283 --> 00:27:40,683 Diese Wichser. 290 00:27:42,363 --> 00:27:44,003 Die Wichser spielen nicht. 291 00:28:16,803 --> 00:28:19,083 Hi. Ich kann gerade nicht rangehen. 292 00:28:19,163 --> 00:28:21,203 Hinterlass bitte eine Nachricht. 293 00:28:55,003 --> 00:28:57,643 [-Nizar, was ist los?] [-Geh weiter.] 294 00:29:34,683 --> 00:29:36,403 Raphael, Doron ist am Telefon. 295 00:29:39,283 --> 00:29:40,843 Stell ihn durch. 296 00:29:44,163 --> 00:29:45,123 Raphael, 297 00:29:45,203 --> 00:29:47,483 Maya und Aisha sind in einem Hisbollah-Auto. 298 00:29:47,923 --> 00:29:51,243 Ich weiß. Es geht nach Tripoli. Wir treffen uns da. 299 00:29:51,323 --> 00:29:53,243 Nein, sie fahren sie zu Omar. 300 00:29:53,323 --> 00:29:58,243 Ich verstehe. Fahr hin. Und diese Leitung ist nicht sicher. 301 00:30:00,363 --> 00:30:02,643 Der Jäger soll ihnen folgen. 302 00:30:13,123 --> 00:30:14,523 Nein! 303 00:30:17,763 --> 00:30:19,283 Hol ihn wieder ran! 304 00:30:34,523 --> 00:30:36,443 -Hast du ihn erreicht? -Bin dran. 305 00:30:36,523 --> 00:30:38,003 Gib dir mehr Mühe! 306 00:30:51,243 --> 00:30:53,123 [Das Taxi verfolgt uns.] 307 00:31:00,003 --> 00:31:01,603 [Links abbiegen.] 308 00:31:12,843 --> 00:31:14,243 Was macht er? 309 00:31:17,243 --> 00:31:19,043 [Okay, ist anders abgebogen.] 310 00:31:34,443 --> 00:31:35,523 [Nein, ich kenne ihn!] 311 00:31:40,883 --> 00:31:42,963 Mistkerl! 312 00:31:48,443 --> 00:31:50,323 [-Steigt ein!] [-Nein!] 313 00:31:53,603 --> 00:31:56,763 [-Rein ins Auto!] [-Nein!] 314 00:32:13,483 --> 00:32:17,003 Verfolg sie. Ich will wissen, was der Idiot vorhat. 315 00:32:28,203 --> 00:32:30,763 [Omar, Nizar ruft an.] 316 00:32:32,803 --> 00:32:34,243 [Nizar, alles okay?] 317 00:32:35,563 --> 00:32:36,923 [Ist das Omar?] 318 00:32:43,883 --> 00:32:45,243 [Wer ist das?] 319 00:32:45,323 --> 00:32:48,843 Ich war damals mit Ayub in Brüssel. Weißt du noch? 320 00:32:50,243 --> 00:32:53,043 Ich habe Aisha und Maya. Sag "Ja", wenn es passt. 321 00:32:57,403 --> 00:32:58,523 [Ja.] 322 00:32:59,843 --> 00:33:03,563 Ich schicke Koordinaten. Komm allein, wenn sie leben sollen. 323 00:33:15,003 --> 00:33:17,843 [Leute, fahrt mal kurz ran.] 324 00:33:19,803 --> 00:33:21,283 [Etwas ist mit meiner Frau.] 325 00:33:22,483 --> 00:33:25,323 [Es eilt. Ich muss sie anrufen. Hier ist kein Signal.] 326 00:33:27,363 --> 00:33:29,283 [Fahrt bitte ran, Leute.] 327 00:33:32,003 --> 00:33:34,203 [Mari, fahr ran.] 328 00:33:45,923 --> 00:33:47,283 [Los.] 329 00:34:02,443 --> 00:34:04,603 [Verdammt. Ich erreiche sie nicht.] 330 00:34:04,683 --> 00:34:06,483 [Komm, mach schnell.] 331 00:34:12,603 --> 00:34:14,003 [Aus dem Auto!] 332 00:34:16,202 --> 00:34:17,483 [Raus!] 333 00:34:19,403 --> 00:34:20,443 [Schnell!] 334 00:34:21,363 --> 00:34:22,282 [Schnell!] 335 00:34:23,963 --> 00:34:26,242 [Ich erschieße euch gleich hier!] 336 00:34:28,242 --> 00:34:29,523 [Weg da!] 337 00:34:29,963 --> 00:34:32,363 [Beruhig dich, Omar, alles gut.] 338 00:34:45,363 --> 00:34:47,403 [Also war alles eine Lüge.] 339 00:34:49,483 --> 00:34:50,762 [Nicht alles.] 340 00:34:52,523 --> 00:34:54,923 [Omar wollte nie Pässe haben.] 341 00:34:56,163 --> 00:34:57,883 [Er wusste von nichts.] 342 00:35:03,363 --> 00:35:04,923 [Wer ist er? Kennst du ihn?] 343 00:35:07,683 --> 00:35:08,923 [Überhaupt nicht.] 344 00:35:17,923 --> 00:35:21,683 Und jetzt? Erschießt du ihn vor seiner Frau? Ja? 345 00:35:22,923 --> 00:35:24,563 Und dann? 346 00:35:25,883 --> 00:35:27,723 -Tötest du uns auch? -Ruhe! 347 00:35:30,403 --> 00:35:34,523 Ich habe eure Leben gerettet, ihr konntet aussteigen. 348 00:35:35,483 --> 00:35:36,683 Seht ihr das? 349 00:35:39,443 --> 00:35:41,443 [Keine Sorge, er tut uns nichts.] 350 00:35:42,003 --> 00:35:44,843 [-Du hast ihn hergeführt!] [-Ich wusste nichts.] 351 00:35:45,523 --> 00:35:47,683 [Du bist Satan!] 352 00:35:47,763 --> 00:35:50,403 [Wie konntest du das deinem Bruder antun?] 353 00:35:51,803 --> 00:35:54,243 [Ihr dreckigen Lügner!] 354 00:36:08,563 --> 00:36:10,363 Hast du ihn noch nicht? 355 00:36:10,443 --> 00:36:12,923 Wir sehen nichts. Sie sind im Gebüsch. 356 00:36:14,923 --> 00:36:17,483 Ein Fahrzeug kommt dazu. 357 00:36:18,043 --> 00:36:21,323 -Gibt es dazu Details? -Sieht nach Hisbollah aus. 358 00:36:22,243 --> 00:36:24,483 -Operation Sky, noch da? -Noch da. 359 00:36:24,563 --> 00:36:27,243 Wir wissen nicht, wer drinsitzt. Doron ist da. 360 00:36:29,603 --> 00:36:31,723 Das wird ja immer besser. 361 00:36:46,763 --> 00:36:49,603 Still! 362 00:37:07,483 --> 00:37:09,243 Waffe runter! 363 00:37:09,323 --> 00:37:10,643 [Auf den Boden!] 364 00:37:10,723 --> 00:37:12,723 [-Omar, lauf!] -Waffe runter! 365 00:37:12,803 --> 00:37:15,643 -Waffe auf den Boden. [-Alles gut.] 366 00:37:16,243 --> 00:37:17,563 Komm her. 367 00:37:18,603 --> 00:37:20,003 [Komm her.] 368 00:37:21,923 --> 00:37:25,683 [-Ruhig, mein Schatz.] -Auf deine Knie. 369 00:37:25,763 --> 00:37:28,923 [Es tut mir leid, Omar. Sie hat mich angelogen.] 370 00:37:29,003 --> 00:37:31,243 [Tut mir leid, Omar, lauf weg.] 371 00:37:36,083 --> 00:37:38,883 Lass meine Frau gehen. Sie weiß von nichts. 372 00:37:41,683 --> 00:37:43,283 Hast du ihn getötet? 373 00:37:44,403 --> 00:37:45,963 Wo ist seine Leiche? 374 00:37:46,403 --> 00:37:47,923 Wo ist Ayubs Leiche? 375 00:37:50,403 --> 00:37:53,243 -Es gibt keine. -Was meinst du? 376 00:37:55,843 --> 00:37:57,523 Weil er noch lebt. 377 00:37:58,363 --> 00:37:59,643 Was? 378 00:38:02,483 --> 00:38:03,763 Wer? 379 00:38:05,243 --> 00:38:06,803 Was? 380 00:38:59,283 --> 00:39:02,163 Untertitel von: Christoph Jahn