1 00:00:16,243 --> 00:00:17,763 ‎ดาน่า 2 00:00:18,243 --> 00:00:19,563 ‎คือว่า 3 00:00:19,643 --> 00:00:21,643 ‎ฉันเสียใจที่ต้องมาแจ้งคุณว่า… 4 00:01:14,363 --> 00:01:18,123 ‎(ฟาวด้า) 5 00:01:22,243 --> 00:01:25,323 ‎(นาบาตีฮ์ เลบานอน) 6 00:02:26,523 --> 00:02:28,403 ‎[อารบิก] ‎[คุณไม่หิวเหรอ] 7 00:02:30,363 --> 00:02:33,683 ‎[- กินอะไรก่อนเดินทางต่อเถอะ] ‎[- ผมอยากไปต่อมากกว่า] 8 00:02:33,843 --> 00:02:38,243 ‎[ผู้ลี้ภัยที่เพิ่งลงจากรถ ‎จะหิวก็ไม่แปลก] 9 00:02:39,083 --> 00:02:42,643 ‎[พยายามทำตัวให้เป็นธรรมชาติ ‎ไม่ต้องกลัว] 10 00:02:46,443 --> 00:02:48,523 ‎[ก็ได้ ไปหาอะไรกินกัน] 11 00:02:58,323 --> 00:03:00,163 ‎(ตม.ชายแดนซีเรีย-เลบานอน) 12 00:03:00,243 --> 00:03:02,283 ‎[เราจับนักลักลอบได้ที่ชายแดน] 13 00:03:02,363 --> 00:03:04,963 ‎[เขาพาชายหญิงอิสราเอล ‎สองคนเข้าเลบานอน] 14 00:03:05,043 --> 00:03:06,963 ‎[ทั้งคู่พูดอารบิกคล่อง ‎แต่น่าจะเป็นยิว] 15 00:03:07,043 --> 00:03:09,763 ‎[ไอ้คนดรูซบอกเราแค่นี้] 16 00:03:11,363 --> 00:03:13,843 ‎[จากศูนย์สั่งการ ‎พาตัวเขาเข้ามาทันที] 17 00:03:22,723 --> 00:03:24,083 ‎ติดต่อโดรอนเดี๋ยวนี้ 18 00:03:24,163 --> 00:03:26,443 ‎มุสซา ผู้ให้การช่วยเหลือของเรา ‎ส่งสัญญาณขอให้ช่วย 19 00:03:26,523 --> 00:03:29,683 ‎- เขาออฟไลน์ ปิดเครื่องไป ‎- พยายามต่อไป อย่าหยุด 20 00:03:30,563 --> 00:03:32,283 ‎เริ่มขั้นตอนการอพยพ 21 00:04:08,323 --> 00:04:09,763 ‎[ไม่กินเผ็ดเหรอ] 22 00:04:10,883 --> 00:04:13,003 ‎[คุณทำคนชาติคุณเสียชื่อนะ] 23 00:04:14,723 --> 00:04:16,363 ‎[เคยมีคนบอกแบบนั้นเหมือนกัน] 24 00:04:19,003 --> 00:04:20,883 ‎[หน่วยลาดตระเวน 51 ระบุตำแหน่ง] 25 00:04:22,403 --> 00:04:24,923 ‎[อยู่บนถนนสายหลัก ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี] 26 00:04:33,323 --> 00:04:36,843 ‎[ว่าแต่คุณทำงานแบบไหน] 27 00:04:39,003 --> 00:04:41,723 ‎[งานโกหกคน ฉันเก่งด้วยนะ] 28 00:04:43,763 --> 00:04:44,643 ‎[ก็พอดูออก] 29 00:04:49,603 --> 00:04:53,083 ‎[ฉันเพิ่งเจอเรื่องหนักๆ มา ‎ฉันเข้าไปแฝงตัวอยู่หกเดือน] 30 00:04:53,163 --> 00:04:57,163 ‎[ในแก๊งอาญชากรรม ‎ผูกสัมพันธ์ มีเพื่อนในนั้น] 31 00:04:58,443 --> 00:05:03,003 ‎[การโกหกคนแปลกหน้าน่ะง่าย ‎แต่พอผูกพันกับใครแล้วก็ทำยาก] 32 00:05:17,723 --> 00:05:21,883 ‎[น้องฉันลากฉันเข้ามายุ่งเรื่องนี้ ‎เขาสร้างปัญหาให้ฉันตลอด] 33 00:05:24,763 --> 00:05:26,563 ‎[เลือดย่อมข้นกว่าน้ำ] 34 00:05:28,603 --> 00:05:30,083 ‎[น้องชายทั้งคนนี่นะ] 35 00:05:32,083 --> 00:05:34,043 ‎[เขาโชคดีที่มีพี่สาวอย่างคุณ] 36 00:05:45,043 --> 00:05:49,083 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน ‎ผมกับภรรยาต้องไปฟไนเดก] 37 00:05:49,163 --> 00:05:52,603 ‎[- ค่ารถเท่าไหร่] ‎[- สามแสน] 38 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 ‎[พี่ครับ เราเพิ่งมาจากซีเรีย] 39 00:05:56,883 --> 00:05:59,123 ‎[เราไม่มีอะไรเลย เห็นใจเราเถอะ] 40 00:05:59,203 --> 00:06:02,083 ‎[ช่วยไม่ได้หรอก ราคาตามนี้ ‎ฉันเองก็ต้องกินต้องใช้] 41 00:06:04,163 --> 00:06:06,683 ‎[ช่วยเราหน่อยนะ ‎สองแสนได้ไหม เราไม่มีเงิน] 42 00:06:10,883 --> 00:06:13,403 ‎[- ก็ได้ ขึ้นรถสิ] ‎[- ขอบคุณ] 43 00:06:59,043 --> 00:07:02,003 ‎(ศูนย์ดาเฮียฮ์ เบรุต เลบานอน) 44 00:07:40,763 --> 00:07:43,243 ‎[คนดรูซที่พาพวกนั้นเข้ามา ‎กำลังถูกสอบสวน] 45 00:07:44,083 --> 00:07:46,763 ‎[ฉันอยากให้ตั้งด่าน ‎บนเส้นทางขึ้นเหนือให้หมด] 46 00:07:47,323 --> 00:07:50,323 ‎[- เราวางกำลังไว้บนถนนทุกสายแล้ว] ‎[- ดี] 47 00:07:50,403 --> 00:07:54,083 ‎[ขอรูปถ่ายทุกคน ‎ที่ข้ามชายแดนมาวันนี้ด้วย] 48 00:07:54,163 --> 00:07:58,123 ‎[- คนแก่ เด็ก ทุกคนเลย] ‎[- ครับท่าน] 49 00:08:20,043 --> 00:08:22,843 ‎[- คุณอยากอยู่ชายทะเลที่นี่ไหม] ‎[- ที่นี่เหรอ] 50 00:08:27,523 --> 00:08:31,243 ‎[มันเป็นประเทศที่สวยนะ ‎แต่ถูกทำลายไปหมด] 51 00:08:35,043 --> 00:08:36,723 ‎[คุณชอบประเทศเรามากกว่าสินะ] 52 00:08:40,283 --> 00:08:44,683 ‎[ผมยินดีอยู่ติดทะเลที่นี่นะ ‎จะได้ไปตกปลา] 53 00:08:44,763 --> 00:08:47,483 ‎[- คุณเนี่ยนะจะตกปลา] ‎[- ใช่] 54 00:08:48,123 --> 00:08:49,603 ‎[ผมจะปรุงปลาอร่อยๆ ให้กิน] 55 00:08:52,083 --> 00:08:53,403 ‎[รับรองว่าไม่เผ็ด] 56 00:09:17,803 --> 00:09:19,283 ‎[ขอดูเอกสารพวกเขาหน่อย] 57 00:09:25,363 --> 00:09:26,643 ‎[นี่ไม่แก่ไปเหรอ] 58 00:09:27,483 --> 00:09:30,763 ‎[ต้องสงสัยไว้ก่อน ‎พวกยิวทำทุกอย่างเพื่อเข้าถึงตัวเรา] 59 00:09:41,803 --> 00:09:44,083 ‎[จดไว้นะ ซาลิม อัล-ฮามิส] 60 00:10:00,723 --> 00:10:03,043 ‎[ข้ามมากับเธอ นูร์ อัล-ฮามิส] 61 00:10:15,123 --> 00:10:16,323 ‎[ขอดูหน่อย] 62 00:10:44,003 --> 00:10:46,043 ‎[คุณมีเอกสารครบใช่ไหม] 63 00:11:11,603 --> 00:11:12,963 ‎[ไม่มีอะไรหรอก] 64 00:11:28,003 --> 00:11:29,203 ‎[บัตรประจำตัวครับ] 65 00:11:33,443 --> 00:11:36,043 ‎[- มาจากไหน] ‎[- นาบาตีฮ์] 66 00:11:36,123 --> 00:11:37,243 ‎[มุ่งหน้าไปไหน] 67 00:11:40,203 --> 00:11:41,603 ‎[ขอร้องนะคะ] 68 00:11:42,203 --> 00:11:45,363 ‎[เราหนีการทิ้งระเบิดในซีเรียมา ‎จะไปนาฮร์ อัล-บาเรด] 69 00:11:45,443 --> 00:11:48,163 ‎[ลูกเราอยู่ที่นั่น ‎ที่ค่ายผู้ลี้ภัยของยูเอ็น] 70 00:11:50,003 --> 00:11:52,723 ‎[- มีเอกสารไหม] ‎[- มีครับ] 71 00:11:53,403 --> 00:11:54,603 ‎[นี่ครับ] 72 00:12:57,323 --> 00:12:59,483 ‎[เชิญมากับผม] 73 00:13:31,563 --> 00:13:32,843 ‎[พาพวกเขาไป] 74 00:13:44,003 --> 00:13:46,003 ‎[เจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมือง] 75 00:13:48,443 --> 00:13:52,323 ‎[ไม่ต้องห่วง พวกเขาจะถามคำถาม ‎แล้วปล่อยเราไป] 76 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 ‎[ซาลิม] 77 00:14:26,043 --> 00:14:27,003 ‎[นูร์] 78 00:14:31,683 --> 00:14:35,043 ‎[- ในนี้บอกว่าคุณมาจากดารา] ‎[- ครับ] 79 00:14:39,483 --> 00:14:41,083 ‎[คุณออกมาจากดาราเมื่อไหร่] 80 00:14:42,803 --> 00:14:44,283 ‎[สามวันก่อน] 81 00:14:48,003 --> 00:14:51,003 ‎[สามเหรอ คุณมาถึงนี่ไวดีนะ] 82 00:14:52,443 --> 00:14:55,683 ‎[เธอจำผิด น่าจะสี่วันได้แล้ว] 83 00:15:02,443 --> 00:15:03,523 ‎[เป็นยิวหรือเปล่า] 84 00:15:05,123 --> 00:15:09,003 ‎[ผมเหรอยิว ‎ล้อเล่นหรือเปล่า ใครเป็นยิว] 85 00:15:13,803 --> 00:15:15,123 ‎[ขอดูโทรศัพท์หน่อย] 86 00:15:20,403 --> 00:15:21,483 ‎[แบตหมดแล้ว] 87 00:15:27,043 --> 00:15:29,523 ‎[ผมต้องส่งตัวคุณไปให้ศูนย์ใหญ่] 88 00:15:29,603 --> 00:15:31,323 ‎[พาพวกเขาไปที่รถ] 89 00:15:32,483 --> 00:15:35,563 ‎[พวกคุณยังไม่สาแก่ใจอีกเหรอ] 90 00:15:35,643 --> 00:15:38,443 ‎[พวกมันระเบิดบ้านเรา ‎เอาลูกเราไป เราหมดสิ้นแล้ว] 91 00:15:38,523 --> 00:15:40,803 ‎[คุณยังจะพรากศักดิ์ศรีของเราอีก] 92 00:15:41,363 --> 00:15:44,083 ‎[คุณไม่มีหัวใจเลยเหรอ ‎ไม่มีเมตตาบ้างเหรอ] 93 00:15:44,163 --> 00:15:46,443 ‎[- คุณครับ] ‎[- เลิกทำเหมือนเราเป็นสัตว์] 94 00:15:46,523 --> 00:15:49,403 ‎[เราเป็นคนมีศักดิ์ศรี ‎เราสูญทุกอย่างในการระเบิด] 95 00:15:49,523 --> 00:15:51,923 ‎[ลูกเราถูกพรากไปจากอก] 96 00:15:52,483 --> 00:15:56,123 ‎[รู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง ‎ที่ไม่รู้ว่าลูกปลอดภัยไหม] 97 00:15:56,723 --> 00:15:59,923 ‎[ได้โปรด เราขอร้อง ‎ปล่อยเราไปนาฮร์เถอะ] 98 00:16:00,003 --> 00:16:01,723 ‎[เห็นแก่พระเจ้า] 99 00:16:01,843 --> 00:16:05,083 ‎[ฉันแค่อยากกอดลูกชายอีกครั้ง ‎ขอร้องละ] 100 00:16:12,123 --> 00:16:14,323 ‎[ก็ได้ๆ] 101 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 ‎[รอนี่นะ ผมจะไปดูว่า ‎พอทำอะไรได้บ้าง] 102 00:16:44,203 --> 00:16:47,003 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 103 00:17:11,283 --> 00:17:12,723 ‎[เห็นไหม] 104 00:17:13,683 --> 00:17:15,763 ‎[ดูระยะห่างระหว่างสองจุดสิ] 105 00:17:17,003 --> 00:17:18,843 ‎[เท่ากับไฮฟา] 106 00:17:19,563 --> 00:17:21,043 ‎[จากตรงนั้นถึงตรงนั้น] 107 00:17:26,362 --> 00:17:27,683 ‎[ฮัลโหล] 108 00:17:30,882 --> 00:17:32,362 ‎[ฮัจ อาลี] 109 00:17:37,643 --> 00:17:39,523 ‎[ฮัจ สบายดีไหมครับ] 110 00:17:39,603 --> 00:17:43,043 ‎[ฟังนะ พวกไซออนิสต์ลักลอบ ‎ส่งคนสองคนไปเลบานอน] 111 00:17:43,123 --> 00:17:47,123 ‎[เราต้องเข้าสู่ขั้นที่สอง ‎เริ่มการติดตั้งได้] 112 00:17:47,243 --> 00:17:49,283 ‎[ฮัจ เรายังไม่พร้อม] 113 00:17:50,763 --> 00:17:53,883 ‎[คนของคุณเป็นมืออาชีพ เก่งมาก ‎แต่เราต้องการเวลาเพิ่ม] 114 00:17:53,963 --> 00:17:57,363 ‎[ฉันเข้าใจ อาบู คารีม ‎แต่เรารู้ว่าการกระทำของเรา] 115 00:17:57,443 --> 00:17:59,843 ‎[จะบีบให้พวกมันโต้กลับโดยไว] 116 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 ‎[ถ้าพวกมันแอบพามือปืน ‎เข้าไปในเลบานอนได้] 117 00:18:02,323 --> 00:18:04,003 ‎[อีกไม่นานพวกมันจะถึงตัวนาย] 118 00:18:04,083 --> 00:18:06,163 ‎[และความพยายามทั้งหมดของเราจะสูญ] 119 00:18:06,243 --> 00:18:10,163 ‎[เราไม่ควรรีบนะครับ ฮัจ ‎เรามีขีปนาวุธนำวิถีแค่ 20 หัว] 120 00:18:10,243 --> 00:18:12,723 ‎[ถ้ายิงออกไปแล้ว ‎พวกอิสราเอลจะอ่านเกมออก] 121 00:18:12,803 --> 00:18:17,003 ‎[เราคุยกันว่าจะโจมตีขั้นรุนแรง ‎จนทำให้พวกมันประกาศสงคราม] 122 00:18:17,483 --> 00:18:19,723 ‎[ขีปนาวุธแค่ 20 หัวไม่พอหรอก] 123 00:18:19,843 --> 00:18:24,843 ‎[ฉันเข้าใจ แต่เราไม่มีทางเลือก ‎ติดตั้งทุกอย่างที่มีให้เรียบร้อย] 124 00:18:24,923 --> 00:18:26,683 ‎[และขอให้พระเจ้าคุ้มครอง] 125 00:18:28,403 --> 00:18:29,763 ‎[ได้ครับ] 126 00:18:31,803 --> 00:18:33,483 ‎[เขาว่าไงบ้าง] 127 00:18:35,443 --> 00:18:37,763 ‎[เขาอยากให้เราติดตั้งขีปนาวุธ] 128 00:19:00,523 --> 00:19:05,083 ‎[เสียใจด้วยนะ มีปัญหาด้านความมั่นคง ‎เราได้คำสั่งเคร่งครัด เชิญมากับผม] 129 00:19:05,163 --> 00:19:07,483 ‎[ศูนย์ใหญ่อยากถามอะไรคุณหน่อย] 130 00:19:24,763 --> 00:19:26,483 ‎[อามีร์ อามีร์] 131 00:20:11,483 --> 00:20:13,083 ‎[ฮัลโหล] 132 00:20:16,323 --> 00:20:19,483 ‎[ผู้ลี้ภัยสองคน คู่แต่งงาน ‎ฆ่าเจ้าหน้าที่สองนายที่ซกาตา] 133 00:20:19,563 --> 00:20:21,963 ‎[- พวกมันตายไหม] ‎[- พวกมันตายหรือเปล่า] 134 00:20:23,483 --> 00:20:24,523 ‎[ไม่ตาย] 135 00:20:26,363 --> 00:20:28,323 ‎[พวกมันขโมยรถตำรวจ ‎แล้วมุ่งไปตะวันออก] 136 00:20:29,043 --> 00:20:31,443 ‎[พวกมันเป็นใคร ชื่ออะไร] 137 00:20:32,843 --> 00:20:34,363 ‎[รู้ชื่อพวกมันไหม] 138 00:20:36,523 --> 00:20:38,483 ‎[นูร์กับซาลิม อัล-ฮามิส] 139 00:20:39,763 --> 00:20:41,123 ‎[ขอบคุณ] 140 00:20:50,243 --> 00:20:52,643 ‎[ฮัจ ผมขอจัดการเรื่องนี้เอง] 141 00:20:52,723 --> 00:20:56,083 ‎[ผมจะไปคุมการค้นหาเอง] 142 00:20:59,243 --> 00:21:00,523 ‎[ไว้ใจผมเถอะครับ] 143 00:21:06,283 --> 00:21:07,643 ‎[ก็ได้] 144 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 ‎[แต่รายงานฉันทันทีที่เจอตัวพวกมัน] 145 00:21:48,923 --> 00:21:51,163 ‎[หน่วย 72 วางเครื่องกั้นถนนแล้ว] 146 00:21:51,883 --> 00:21:54,123 ‎[ผมอยากให้ตั้งด่าน ‎ตลอดเส้นทางไปตริโปลี] 147 00:21:55,443 --> 00:21:57,683 ‎[ไม่ต้องห่วง พวกเขายังอยู่อีกไกล] 148 00:21:57,763 --> 00:22:00,763 ‎[- เราจะทำยังไงดี] ‎[- เราต้องไปต่อ มาเถอะ] 149 00:22:00,843 --> 00:22:02,003 ‎[เร็วเข้า] 150 00:22:02,723 --> 00:22:04,123 ‎[ทางนี้] 151 00:22:07,323 --> 00:22:11,403 ‎มีรายงานการสื่อสารจากเลบานอน ‎ว่าผู้ลี้ภัยสองคนหนีไปจากจุดตรวจ 152 00:22:11,683 --> 00:22:13,243 ‎ให้ตายสิ 153 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 ‎- ว่าไงบ้าง ‎- พวกเขากำลังถูกล่าตัว 154 00:22:15,803 --> 00:22:18,683 ‎กำลังเสริมจากบาบลิเอห์ ‎และจูนิเอห์ใกล้ถึงแล้ว 155 00:22:18,763 --> 00:22:22,083 ‎กองกำลังฮิซบุลลอห์จะเข้าร่วมด้วย ‎เราฆ่าคนของพวกนั้นสองคน 156 00:22:22,163 --> 00:22:23,763 ‎โดรอนออฟไลน์ เขาปิดโทรศัพท์ 157 00:22:26,243 --> 00:22:29,843 ‎ไม่เป็นไร ส่งข้อความไปว่า ‎ให้ไปจุดอพยพทันที 158 00:22:31,283 --> 00:22:33,723 ‎แจ้งผมทันทีที่เขาเห็นข้อความ 159 00:22:34,723 --> 00:22:35,963 ‎(ไปที่จุดอพยพทันที) 160 00:23:35,603 --> 00:23:37,843 ‎[ฉันต้องกลับไป ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้] 161 00:23:38,363 --> 00:23:39,443 ‎[ฉันทำไม่ได้] 162 00:23:42,443 --> 00:23:44,363 ‎[คุณจะกลับไปไหน ไปยังไง] 163 00:23:47,883 --> 00:23:49,563 ‎[เรื่องทั้งหมดเป็นความผิดพลาด] 164 00:23:49,803 --> 00:23:53,203 ‎[ฉันคิดว่าช่วยเขาได้ ‎แต่ดูสิว่าตอนนี้เราติดอยู่ที่ไหน] 165 00:23:53,283 --> 00:23:57,363 ‎[- เขาไม่รับสายฉันด้วยซ้ำ] ‎[- มายา เรากลับไปไม่ได้] 166 00:23:57,443 --> 00:23:59,883 ‎[เราฆ่าคนของพวกมันสองคน ‎พวกมันล่าเราอยู่] 167 00:24:00,603 --> 00:24:04,043 ‎[โอกาสเดียวของเราคือ ‎ไปบ้านน้องชายคุณในฟไนเดก] 168 00:24:04,123 --> 00:24:06,923 ‎[คุณไปเองสิ ฉันจะกลับอิสราเอล ‎ฉันไม่อยากตายที่นี่] 169 00:24:07,003 --> 00:24:08,683 ‎[- คุณต้องอยู่นี่] ‎[- ปล่อย] 170 00:24:08,763 --> 00:24:12,043 ‎[ถ้าคุณออกไปก็เท่ากับไปตาย] 171 00:24:12,283 --> 00:24:13,683 ‎[เข้าใจไหม] 172 00:24:17,883 --> 00:24:18,963 ‎[ถอยไปนะ] 173 00:24:29,923 --> 00:24:31,363 ‎[ฟังนะ] 174 00:24:31,963 --> 00:24:33,043 ‎[ทุกอย่างจะเรียบร้อย] 175 00:24:33,523 --> 00:24:36,683 ‎[ผมจะคุยกับมุสซา เขาช่วยเราได้] 176 00:24:37,403 --> 00:24:38,963 ‎[ไม่ต้องห่วง] 177 00:24:50,603 --> 00:24:52,883 ‎[ฮิซบุลลอฮ์] 178 00:25:29,643 --> 00:25:31,363 ‎[เฮ้ย ทำอะไร] 179 00:25:32,803 --> 00:25:34,563 ‎[ไม่เห็นเหรอว่านั่นไม่ใช่เธอ] 180 00:25:35,803 --> 00:25:36,963 ‎[ให้พวกเขาผ่านไป] 181 00:26:07,043 --> 00:26:10,083 ‎[แล้วคุณล่ะ อามีร์ ‎มีคนรออยู่ที่บ้านไหม] 182 00:26:10,163 --> 00:26:12,323 ‎[เฝ้าสงสัยว่าคุณหายไปไหน] 183 00:26:13,123 --> 00:26:15,043 ‎[ไม่มี และผมถือว่าเป็นโชคดี] 184 00:26:18,083 --> 00:26:20,843 ‎[แล้วคุณไปทำอีท่าไหน ‎ถึงมาลงเอยในเส้นทางนี้] 185 00:26:23,083 --> 00:26:24,443 ‎[ตกกระไดพลอยโจนน่ะ] 186 00:26:24,523 --> 00:26:28,443 ‎[ไม่น่าเสียดายเหรอ คุณอาจติดคุก ‎สิบห้าปีข้อหาลักลอบขนยาเสพติดนะ] 187 00:26:30,163 --> 00:26:32,523 ‎[ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำงานนี้เป็นอาชีพ] 188 00:26:33,043 --> 00:26:36,443 ‎[ผมคิดว่าจะได้เป็น ‎วิศวกร ผู้รับเหมา] 189 00:26:39,363 --> 00:26:41,883 ‎[- หมอ] ‎[- หมอเหรอ] 190 00:26:42,763 --> 00:26:45,163 ‎[- คุณมาจากเชฟา-อมาร์ใช่ไหม] ‎[- ใช่] 191 00:26:46,083 --> 00:26:48,243 ‎[คุณเรียนต่อสู้แบบนั้นที่นั่นเหรอ] 192 00:26:50,243 --> 00:26:54,643 ‎[เปล่า ผมเคยเป็นครูมวยในเทล อาวิฟ] 193 00:26:54,723 --> 00:26:57,163 ‎[เทล อาวิฟ คุณเคยอยู่ที่นั่นเหรอ] 194 00:26:57,763 --> 00:26:59,643 ‎[หนึ่งปี พยายามหาห้องเช่าอยู่] 195 00:27:00,323 --> 00:27:01,763 ‎[แต่หาไม่ได้] 196 00:27:02,803 --> 00:27:04,003 ‎[เพราะผมเป็นคนอาหรับ] 197 00:27:06,763 --> 00:27:09,243 ‎[ชีวิตก็แบบนี้ จะให้ทำไงได้] 198 00:27:10,763 --> 00:27:14,443 ‎[คำถามคือ คุณมาทำอะไรที่นี่] 199 00:27:14,523 --> 00:27:15,643 ‎[ฉันเหรอ] 200 00:27:16,483 --> 00:27:19,123 ‎[ได้ยินว่านาเฟห์ที่นี่อร่อยมาก] 201 00:27:23,203 --> 00:27:25,643 ‎[สามีคุณรู้ไหมว่าคุณมานี่] 202 00:27:27,843 --> 00:27:30,403 ‎[ฉันบอกเขาว่าจะไม่อยู่สักพัก ‎บอกว่าฉันอยากพัก] 203 00:27:34,683 --> 00:27:36,603 ‎[ที่บ้านคุณโอเคไหม] 204 00:27:38,283 --> 00:27:42,123 ‎[ไม่ค่อยดี ลองนึกภาพว่าเป็นตำรวจ] 205 00:27:42,203 --> 00:27:44,323 ‎[แล้ววันนึงก็โดนจีเอสเอสเรียกสอบ] 206 00:27:44,403 --> 00:27:48,363 ‎[เพราะภรรยาถูกสงสัยว่าช่วยเหลือ ‎ผู้ก่อการร้ายสิ คุณจะรู้สึกยังไง] 207 00:27:49,083 --> 00:27:53,283 ‎[เขาพยายามซ่อนความรู้สึกตัวเอง ‎แต่เขาสงสัยมาตั้งแต่ต้น] 208 00:27:53,523 --> 00:27:56,123 ‎[เขาสงสัยฉันเหมือนไม่รู้จักฉัน] 209 00:27:57,283 --> 00:27:59,443 ‎[โอมาร์คงพูดถูกละมั้ง] 210 00:27:59,683 --> 00:28:02,803 ‎[เมื่อถึงเวลาต้องเลือก ‎คนมักไม่มองตามความเป็นจริง] 211 00:28:02,883 --> 00:28:06,283 ‎[มีแค่ขาวกับดำ ‎คุณเป็นได้แค่ยิวหรืออาหรับ] 212 00:28:08,003 --> 00:28:11,243 ‎[คนที่เราไว้ใจทำให้เราผิดหวังเสมอ] 213 00:28:17,803 --> 00:28:20,603 ‎[บอกหน่อย ‎น้องคุณคุ้มค่าพอกับเรื่องนี้ไหม] 214 00:28:21,163 --> 00:28:25,643 ‎[โอมาร์เหรอ ฉันบอกแล้วไงว่า ‎เขาเป็นตัวปัญหาเสมอ] 215 00:28:25,723 --> 00:28:29,083 ‎[เขาโกรธครอบครัวเรามาตลอด ‎โกรธทุกคน โกรธพ่อที่เปลี่ยนเรา] 216 00:28:29,163 --> 00:28:31,843 ‎[จากความภูมิใจของค่าย ‎เป็นหนอนบ่อนไส้ พวกแปรพักตร์] 217 00:28:31,923 --> 00:28:35,203 ‎[โกรธคนอาหรับในรัมลา ‎ที่ซ้อมและเรียกเขาว่าคนทรยศ] 218 00:28:35,283 --> 00:28:37,803 ‎[โกรธยิวที่ถ่มน้ำลายใส่เขา ‎เพราะเขาเป็นอาหรับ] 219 00:28:38,283 --> 00:28:41,923 ‎[โกรธฉัน… ที่ไปเป็นตำรวจ] 220 00:28:43,203 --> 00:28:46,323 ‎[มันทำให้เขาใจสลาย ‎"พี่สวมเครื่องแบบนั่นลงได้ยังไง] 221 00:28:46,403 --> 00:28:49,603 ‎[ทำงานกับพวกมัน แต่งงานกับพวกมัน ‎พี่เป็นใครกันแน่"] 222 00:28:52,523 --> 00:28:55,723 ‎[ที่ร้ายคือฉันเองก็ไม่แน่ใจอีกแล้ว ‎ว่าตัวเองเป็นใคร] 223 00:29:14,963 --> 00:29:18,803 ‎[โทษที ขอตัวแป๊บ ‎ขอดูก่อนว่ามุสซาตอบมาหรือยัง] 224 00:29:35,003 --> 00:29:36,083 ‎(อามีร์ ปะทะ อิสซา) 225 00:29:36,163 --> 00:29:37,643 ‎ราฟาเอล เขาออนไลน์แล้ว 226 00:29:38,603 --> 00:29:39,883 ‎พิมพ์ว่า 227 00:29:40,363 --> 00:29:43,123 ‎["เราพยายามติดต่อคุณ ‎ตั้งแต่เมื่อวาน"] 228 00:29:45,363 --> 00:29:47,683 ‎[เราพยายามติดต่อคุณ ‎ตั้งแต่เมื่อวาน] 229 00:29:53,803 --> 00:29:56,843 ‎เขาตอบว่า "ผมเข้าใจ พอดีเกิดเรื่อง" 230 00:29:58,923 --> 00:30:02,083 ‎"คุณจะไปถึงจุดอพยพ ‎ที่ตริโปลีได้เมื่อไหร่" 231 00:30:02,163 --> 00:30:04,843 ‎[คุณจะไปถึงจุดอพยพ ‎ที่ตริโปลีได้เมื่อไหร่] 232 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 ‎เขากำลังพิมพ์ 233 00:30:16,323 --> 00:30:19,603 ‎"เราอยู่ห่างที่นั่นสิบกิโลเมตร ‎แต่เราใกล้ถึงฟไนเดกแล้ว 234 00:30:19,683 --> 00:30:22,763 ‎เรามอบหนังสือเดินทางพิเศษ ‎ให้ไอชาได้" 235 00:30:37,683 --> 00:30:39,243 ‎บอกเขาว่า "ปฏิเสธ" 236 00:30:40,683 --> 00:30:43,723 ‎พวกเขาต้องไปที่นั่น ‎เราจะดำเนินขั้นตอนอพยพ 237 00:30:59,403 --> 00:31:03,003 ‎[เราต้องไปตริโปลี ‎มุสซาช่วยเราออกจากเลบานอนได้] 238 00:31:06,083 --> 00:31:09,923 ‎[ถ้าคุณอยากช่วยน้อง ‎คุณต้องเอาหนังสือเดินทางให้ไอชา] 239 00:31:10,483 --> 00:31:13,963 ‎[แต่ไม่ว่าจะยังไงเราก็ต้องมีรถ] 240 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 ‎[ไปกันเถอะ] 241 00:31:17,043 --> 00:31:20,763 ‎[เราอาจได้เพิ่มอีกเจ็ดหัวในคืนนี้] 242 00:31:21,003 --> 00:31:22,883 ‎[น่าจะเจ็ดแปดหัว] 243 00:31:23,363 --> 00:31:26,603 ‎[ถ้าเราทำงานทั้งคืนก็น่าจะได้สิบ ‎ขอพระเจ้าทรงโปรด] 244 00:31:28,843 --> 00:31:33,603 ‎[แค่นั้นเองเหรอ ‎เราต้องติดตั้งขีปนาวุธไปเรื่อยๆ] 245 00:31:33,683 --> 00:31:36,523 ‎[เราเปลี่ยนแท่งเหล็ก ‎เป็นขีปนาวุธนำวิถีนะ] 246 00:31:37,323 --> 00:31:39,403 ‎[มันใช้เวลา] 247 00:31:39,483 --> 00:31:43,043 ‎[ถ้าเรามีเวลาหนึ่งสัปดาห์ ‎คุณจะได้ 50 หัว] 248 00:31:43,123 --> 00:31:45,603 ‎[ผมก็อยากให้เป็นแบบนั้น ‎แต่เราไม่มีเวลาแล้ว] 249 00:31:45,683 --> 00:31:47,603 ‎[ทางเลบานอนสั่งตรงมา] 250 00:31:47,683 --> 00:31:51,083 ‎[พวกอิสราเอลรู้ตัวแล้ว ‎พวกมันตามล่าเราอยู่] 251 00:31:51,163 --> 00:31:53,083 ‎[อีกไม่นานพวกมันจะหาเราเจอ] 252 00:31:55,483 --> 00:31:58,563 ‎[เอาละ งั้นมาทวนเป้าหมายกัน] 253 00:32:02,283 --> 00:32:03,923 ‎[นี่คือตำแหน่งของเรา] 254 00:32:05,163 --> 00:32:06,843 ‎[นี่คือสนามบินในล็อด] 255 00:32:08,643 --> 00:32:10,403 ‎[นี่คือคฟาร์ ซาบา] 256 00:32:11,843 --> 00:32:13,203 ‎[อาฟูลา] 257 00:32:14,723 --> 00:32:18,483 ‎[และไฮฟา ห้อมล้อมด้วยโรงกลั่น] 258 00:32:19,923 --> 00:32:21,443 ‎[เตรียมขีปนาวุธสิบหัว] 259 00:32:22,043 --> 00:32:25,283 ‎[และเราจะโจมตีมันได้ ‎อย่างไม่ทันตั้งตัว] 260 00:32:25,403 --> 00:32:27,123 ‎[ขอพระเจ้าทรงโปรด] 261 00:33:09,003 --> 00:33:10,043 ‎[ไปไหนครับ] 262 00:33:11,043 --> 00:33:13,683 ‎[- คุณนี่มีเซอร์ไพรส์ตลอด] ‎[- ผมพยายามอยู่] 263 00:33:15,603 --> 00:33:17,043 ‎[ชอบรถคันนี้ไหม] 264 00:33:23,963 --> 00:33:26,883 ‎(ศูนย์ดาเฮียฮ์ เบรุต เลบานอน) 265 00:33:35,363 --> 00:33:39,043 ‎[นี่คือใบหน้านูร์ อัล-ฮามิส ‎ที่เครื่องสแกนจดจำใบหน้าทำขึ้น] 266 00:33:43,443 --> 00:33:44,483 ‎[เธอเป็นใคร] 267 00:33:45,043 --> 00:33:48,203 ‎[มายา เบนจามิน หรือมายา ทาวัลบี] 268 00:33:48,283 --> 00:33:50,443 ‎[เจ้าหน้าที่ตำรวจอิสราเอล] 269 00:33:55,203 --> 00:33:58,323 ‎[ระบบไม่รู้จัก ‎ชายที่อยู่กับเธอ ไม่มีข้อมูล] 270 00:34:05,243 --> 00:34:06,363 ‎[ทาวัลบี] 271 00:34:08,803 --> 00:34:10,363 ‎[ไอ้สารเลว] 272 00:34:13,282 --> 00:34:15,282 ‎[ขอให้มันตกนรก] 273 00:34:15,363 --> 00:34:18,202 ‎[ให้ซาลอฮ์กับมารีพาเขามาที่นี่ ‎อย่าบอกอะไรพวกเขา] 274 00:34:18,282 --> 00:34:19,803 ‎[ครับท่าน] 275 00:34:44,202 --> 00:34:46,563 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- เช่นกัน] 276 00:34:47,443 --> 00:34:49,563 ‎[ขึ้นมาสิ ฮัจ อาลีอยากคุยกับคุณ] 277 00:34:51,043 --> 00:34:53,323 ‎[ได้ เรื่องอะไร] 278 00:34:54,043 --> 00:34:56,603 ‎[ไม่รู้สิ ‎เขาเรียกตัวคุณกลับ ขึ้นรถสิ] 279 00:34:59,443 --> 00:35:02,603 ‎[พวกนายอยู่นี่นะ เดี๋ยวฉันมา] 280 00:36:21,363 --> 00:36:24,243 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง