1 00:00:16,243 --> 00:00:17,763 ‎다나? 2 00:00:19,643 --> 00:00:21,643 ‎이런 소식을 ‎전하게 돼서 정말… 3 00:01:14,363 --> 00:01:18,123 ‎"파우다: 혼돈" 4 00:01:22,243 --> 00:01:25,323 ‎"레바논 나바티예" 5 00:02:26,523 --> 00:02:28,403 ‎[아랍어] ‎[배 안 고파요?] 6 00:02:30,363 --> 00:02:33,683 ‎[- 가기 전에 뭐라도 먹죠] ‎[- 바로 출발하고 싶은데요] 7 00:02:33,843 --> 00:02:38,243 ‎[방금 버스에서 내린 난민이면 ‎배가 고픈 게 당연해요] 8 00:02:39,083 --> 00:02:42,643 ‎[자연스럽게 행동하자고요 ‎너무 겁먹진 말고요] 9 00:02:46,443 --> 00:02:48,523 ‎[그래요, 뭐라도 먹읍시다] 10 00:02:58,323 --> 00:03:00,163 ‎"시리아-레바논 ‎국경 검문소" 11 00:03:00,243 --> 00:03:02,283 ‎[국경에서 밀수꾼을 잡았는데] 12 00:03:02,363 --> 00:03:04,963 ‎[이스라엘인 남녀를 ‎레바논으로 들여보낸 놈이다] 13 00:03:05,043 --> 00:03:06,963 ‎[둘 다 아랍어는 잘하지만 ‎유대인일 거다] 14 00:03:07,043 --> 00:03:09,763 ‎[드루즈 광신도 새끼가 ‎생각보다 입을 안 연다] 15 00:03:11,363 --> 00:03:13,843 ‎[여기는 본부 ‎놈을 최대한 빨리 데려와라] 16 00:03:22,723 --> 00:03:24,083 ‎도론한테 연락해 17 00:03:24,163 --> 00:03:26,443 ‎우리와 협력하던 무사가 ‎조난 신호를 보냈어 18 00:03:26,523 --> 00:03:29,683 ‎- 폰이 꺼져있습니다 ‎- 될 때까지 시도해 19 00:03:30,563 --> 00:03:32,283 ‎긴급 탈출 프로토콜 발동해 20 00:04:08,323 --> 00:04:09,763 ‎[매운 거 안 먹어요?] 21 00:04:10,883 --> 00:04:13,003 ‎[당신네 민족의 수치네요] 22 00:04:14,723 --> 00:04:16,363 ‎[전에도 그런 얘기 들었어요] 23 00:04:19,003 --> 00:04:20,883 ‎[51 순찰팀 ‎위치 보고하라] 24 00:04:22,403 --> 00:04:24,923 ‎[대로 순찰 중이다 ‎별다른 이상은 없다] 25 00:04:33,323 --> 00:04:36,843 ‎[그나저나 경찰에선 ‎무슨 업무를 맡았죠?] 26 00:04:39,003 --> 00:04:41,723 ‎[거짓말요 ‎제 일에 상당히 뛰어났죠] 27 00:04:43,763 --> 00:04:44,643 ‎[어쩐지] 28 00:04:49,603 --> 00:04:53,083 ‎[최근엔 스트레스도 심했어요 ‎범죄 조직에 침투해서] 29 00:04:53,163 --> 00:04:57,163 ‎[6개월간 잠복했는데 ‎거기서 친구도 만들었죠] 30 00:04:58,443 --> 00:05:03,003 ‎[모르는 사람을 속이긴 쉬운데 ‎가까워지고 나면 좀 힘들어요] 31 00:05:17,723 --> 00:05:21,883 ‎[오마르가 절 끌어들였는데 ‎예나 지금이나 속만 썩여요] 32 00:05:24,763 --> 00:05:26,563 ‎[피는 물보다 진한 법이죠] 33 00:05:28,603 --> 00:05:30,083 ‎[오마르는 제 동생이에요] 34 00:05:32,083 --> 00:05:34,043 ‎[당신 같은 누나를 뒀다니 ‎복이 많군요] 35 00:05:45,043 --> 00:05:49,083 ‎[평화가 함께하기를 ‎프나이덱 가려고 하는데요] 36 00:05:49,163 --> 00:05:52,603 ‎[- 택시비가 얼마죠?] ‎[- 30만요] 37 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 ‎[기사 양반, 우린 겨우 ‎시리아를 벗어났어요] 38 00:05:56,883 --> 00:05:59,123 ‎[가진 것도 없다고요 ‎조금만 봐줘요] 39 00:05:59,203 --> 00:06:02,083 ‎[제값 받아야 해요 ‎나도 먹고살아야죠] 40 00:06:04,163 --> 00:06:06,683 ‎[부탁이니 20만에 가줘요 ‎이게 전 재산이에요] 41 00:06:10,883 --> 00:06:13,403 ‎[- 알았어요, 타요] ‎[- 고마워요] 42 00:06:59,043 --> 00:07:02,003 ‎"레바논 베이루트 ‎다히에 막사" 43 00:07:40,763 --> 00:07:43,243 ‎[이스라엘인들을 도운 ‎드루즈인을 취조 중입니다] 44 00:07:44,083 --> 00:07:46,763 ‎[북부로 이어지는 길목을 ‎전부 막아] 45 00:07:47,323 --> 00:07:50,323 ‎[- 이미 병력을 보냈습니다] ‎[- 잘했어] 46 00:07:50,403 --> 00:07:54,083 ‎[오늘 국경을 넘은 자들을 ‎확인할 테니 사진 준비해] 47 00:07:54,163 --> 00:07:58,123 ‎[- 남녀노소 전부] ‎[- 알겠습니다] 48 00:08:20,043 --> 00:08:22,843 ‎[- 바닷가에 살면 어때?] ‎[- 여기서?] 49 00:08:27,523 --> 00:08:31,243 ‎[아름다운 나라긴 하지만 ‎파괴된 곳이잖아] 50 00:08:35,043 --> 00:08:36,723 ‎[그럼 우리 나라가 ‎더 좋은가 보네?] 51 00:08:40,283 --> 00:08:44,683 ‎[난 바닷가가 좋을 것 같아 ‎낚시도 하고] 52 00:08:44,763 --> 00:08:47,483 ‎[- 당신이? 어부 하게?] ‎[- 그럼!] 53 00:08:48,123 --> 00:08:49,603 ‎[왕고기 구워줄게] 54 00:08:52,083 --> 00:08:53,403 ‎[안 맵게] 55 00:09:17,803 --> 00:09:19,283 ‎[이 사람들 서류 줘봐] 56 00:09:25,363 --> 00:09:26,643 ‎[너무 늙지 않았어요?] 57 00:09:27,483 --> 00:09:30,763 ‎[모르지, 유대인은 ‎우릴 잡으려고 뭐든 할걸] 58 00:09:41,803 --> 00:09:44,083 ‎[이 이름 적어놔 ‎'살림 알하미스'] 59 00:10:00,723 --> 00:10:03,043 ‎[이 여자도 ‎'누르 알하미스'] 60 00:10:15,123 --> 00:10:16,323 ‎[같이 좀 보지] 61 00:10:44,003 --> 00:10:46,043 ‎[서류는 다 있죠?] 62 00:11:11,603 --> 00:11:12,963 ‎[괜찮을 거야] 63 00:11:28,003 --> 00:11:29,203 ‎[신분증 주세요] 64 00:11:33,443 --> 00:11:36,043 ‎[- 어디서 출발했죠?] ‎[- 나바티예요] 65 00:11:36,123 --> 00:11:37,243 ‎[목적지는요?] 66 00:11:40,203 --> 00:11:41,603 ‎[제발 보내주세요] 67 00:11:42,203 --> 00:11:45,363 ‎[폭격을 피해서 ‎나르 알바레드로 가고 있어요] 68 00:11:45,443 --> 00:11:48,163 ‎[아들이 거기 있어요 ‎UN 난민수용소에요] 69 00:11:50,003 --> 00:11:52,723 ‎[- 서류 있어요?] ‎[- 네] 70 00:11:53,403 --> 00:11:54,603 ‎[여기요] 71 00:12:57,323 --> 00:12:59,483 ‎[같이 갑시다] 72 00:13:31,563 --> 00:13:32,843 ‎[데려가] 73 00:13:44,003 --> 00:13:46,003 ‎["국경 검문소장"] 74 00:13:48,443 --> 00:13:52,323 ‎[걱정하지 마 ‎몇 가지만 묻고 보내줄 거야] 75 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 ‎[살림] 76 00:14:26,043 --> 00:14:27,003 ‎[누르] 77 00:14:31,683 --> 00:14:35,043 ‎[- 다라 출신인가요?] ‎[- 네] 78 00:14:39,483 --> 00:14:41,083 ‎[언제 다라를 떠났죠?] 79 00:14:42,803 --> 00:14:44,283 ‎[사흘 전에요] 80 00:14:48,003 --> 00:14:51,003 ‎[사흘? 여기 오는데 ‎그것밖에 안 걸렸어요?] 81 00:14:52,443 --> 00:14:55,683 ‎[아내가 헷갈린 거예요 ‎나흘 전에 빠져나왔어요] 82 00:15:02,443 --> 00:15:03,523 ‎[유대인인가요?] 83 00:15:05,123 --> 00:15:09,003 ‎[저요? 농담이죠? ‎제가 유대인이냐고요?] 84 00:15:13,803 --> 00:15:15,123 ‎[핸드폰 줘봐요] 85 00:15:20,403 --> 00:15:21,483 ‎[꺼졌어요] 86 00:15:27,043 --> 00:15:29,523 ‎[일단 두 사람을 ‎본부로 넘겨야 해요] 87 00:15:29,603 --> 00:15:31,323 ‎[이 사람들 차에 태워] 88 00:15:32,483 --> 00:15:35,563 ‎[언제까지 이럴 작정이죠?] 89 00:15:35,643 --> 00:15:38,443 ‎[집과 아들을 잃어서 ‎가진 것 하나 없는데] 90 00:15:38,523 --> 00:15:40,803 ‎[마지막 남은 품위까지 ‎빼앗아 가려고요?] 91 00:15:41,363 --> 00:15:44,083 ‎[그렇게 인정머리가 없어요? ‎가엾지도 않냐고요!] 92 00:15:44,163 --> 00:15:46,443 ‎[- 부인] ‎[- 동물 취급 좀 그만해요] 93 00:15:46,523 --> 00:15:49,403 ‎[우리도 사람이에요 ‎폭격으로 모든 걸 잃은 데다] 94 00:15:49,523 --> 00:15:51,923 ‎[아들까지 빼앗겼어요] 95 00:15:52,483 --> 00:15:56,123 ‎[아들의 생사도 모르는 ‎부모 마음이 어떤진 알아요?] 96 00:15:56,723 --> 00:15:59,923 ‎[제발 나르로 가게 해주세요] 97 00:16:00,003 --> 00:16:01,723 ‎[알라의 도우심 아래] 98 00:16:01,843 --> 00:16:05,083 ‎[아들을 다시 ‎안아보고 싶을 뿐이에요!] 99 00:16:12,123 --> 00:16:14,323 ‎[알았어요] 100 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 ‎[기다려봐요 ‎방도가 있나 알아볼 테니까] 101 00:16:44,203 --> 00:16:47,003 ‎"제닌 ‎팔레스타인 자치 정부" 102 00:17:11,283 --> 00:17:12,723 ‎[보여?] 103 00:17:13,683 --> 00:17:15,763 ‎[두 도시 간 거리를 봐] 104 00:17:17,003 --> 00:17:18,843 ‎[헤이파도 마찬가지야] 105 00:17:19,563 --> 00:17:21,043 ‎[여기부터 여기까지] 106 00:17:26,362 --> 00:17:27,683 ‎[여보세요?] 107 00:17:30,882 --> 00:17:32,362 ‎[하지 알리예요] 108 00:17:37,643 --> 00:17:39,523 ‎[하지, 잘 지내시죠?] 109 00:17:39,603 --> 00:17:43,043 ‎[잘 들어, 시오니스트들이 ‎두 명을 레바논으로 보냈어] 110 00:17:43,123 --> 00:17:47,123 ‎[작전 2단계를 실행해야 해 ‎배치 시작해] 111 00:17:47,243 --> 00:17:49,283 ‎[하지, 아직 준비가 ‎덜 됐는데요] 112 00:17:50,763 --> 00:17:53,883 ‎[보내주신 부하들은 프로지만 ‎아직 시간이 더 필요…] 113 00:17:53,963 --> 00:17:57,363 ‎[아부 카림, 알아 ‎하지만 우리 행동이] 114 00:17:57,443 --> 00:17:59,843 ‎[놈들의 보복을 ‎앞당기리란 건 예상했잖아] 115 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 ‎[킬러가 레바논에 ‎성공적으로 잠입하면] 116 00:18:02,323 --> 00:18:04,003 ‎[자네 목도 노릴 거야] 117 00:18:04,083 --> 00:18:06,163 ‎[그럼 우리 노력은 ‎모두 허사가 되고 말아] 118 00:18:06,243 --> 00:18:10,163 ‎[서두르면 안 됩니다 ‎유도 미사일이 20대뿐이에요] 119 00:18:10,243 --> 00:18:12,723 ‎[미사일을 발사하고 나면 ‎이스라엘은 우릴 노릴 거예요] 120 00:18:12,803 --> 00:18:17,003 ‎[저쪽이 전쟁도 불사할 만큼 ‎피해가 커야 한다고 했잖아요] 121 00:18:17,483 --> 00:18:19,723 ‎[미사일 20기로는 ‎역부족이에요] 122 00:18:19,843 --> 00:18:24,843 ‎[알지만 방법이 없어 ‎일단 준비된 것부터 배치해] 123 00:18:24,923 --> 00:18:26,683 ‎[알라가 함께하기를] 124 00:18:28,403 --> 00:18:29,763 ‎[알겠습니다] 125 00:18:31,803 --> 00:18:33,483 ‎[뭐래요?] 126 00:18:35,443 --> 00:18:37,763 ‎[미사일을 배치하라는군] 127 00:19:00,523 --> 00:19:05,083 ‎[미안하지만 안보 문제 때문에 ‎명령대로 해야 해요, 갑시다] 128 00:19:05,163 --> 00:19:07,483 ‎[본부에서 ‎묻고 싶은 게 있다는군요] 129 00:19:24,763 --> 00:19:26,483 ‎[아미르!] 130 00:20:11,483 --> 00:20:13,083 ‎[여보세요?] 131 00:20:16,323 --> 00:20:19,483 ‎[난민 부부가 즈가르타에서 ‎검문소 직원 둘을 죽였답니다] 132 00:20:19,563 --> 00:20:21,963 ‎[- 두 놈은 잡았어?] ‎[- 범인은 잡았어?] 133 00:20:23,483 --> 00:20:24,523 ‎[아뇨] 134 00:20:26,363 --> 00:20:28,323 ‎[경찰용 지프를 훔쳐서 ‎동쪽으로 향했답니다] 135 00:20:29,043 --> 00:20:31,443 ‎[대체 누구야? ‎이름이 뭐냐고!] 136 00:20:32,843 --> 00:20:34,363 ‎[두 놈 이름이 뭐야?] 137 00:20:36,523 --> 00:20:38,483 ‎[누르와 살림입니다 ‎성은 알하미스고요] 138 00:20:39,763 --> 00:20:41,123 ‎[고마워] 139 00:20:50,243 --> 00:20:52,643 ‎[하지, 제가 처리하겠습니다] 140 00:20:52,723 --> 00:20:56,083 ‎[제가 가서 ‎수색을 지휘하겠습니다] 141 00:20:59,243 --> 00:21:00,523 ‎[믿어주십시오] 142 00:21:06,283 --> 00:21:07,643 ‎[좋아] 143 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 ‎[일단 놈들을 발견하면 ‎내게 먼저 알려] 144 00:21:48,923 --> 00:21:51,163 ‎[72팀, 도로에 ‎바리케이드를 세워라] 145 00:21:51,883 --> 00:21:54,123 ‎[트리폴리로 가는 길목은 ‎모두 차단하라] 146 00:21:55,443 --> 00:21:57,683 ‎[걱정 마요 ‎놈들은 아직 멀리 있어요] 147 00:21:57,763 --> 00:22:00,763 ‎[- 어떡하죠?] ‎[- 계속 가야죠, 내려요] 148 00:22:00,843 --> 00:22:02,003 ‎[빨리요] 149 00:22:02,723 --> 00:22:04,123 ‎[이쪽이에요] 150 00:22:07,323 --> 00:22:11,403 ‎검문소를 탈출한 난민 얘기로 ‎레바논 무전이 시끄럽습니다 151 00:22:11,683 --> 00:22:13,243 ‎젠장 152 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 ‎- 뭐라던가? ‎- 수색 중이랍니다 153 00:22:15,803 --> 00:22:18,683 ‎바블리에와 주니에에서 ‎증원 병력도 도착했고요 154 00:22:18,763 --> 00:22:22,083 ‎헤즈볼라 병력도 합류 중입니다 ‎난민들이 수하 둘을 죽였답니다 155 00:22:22,163 --> 00:22:23,763 ‎도론의 핸드폰은 ‎추적이 안 됩니다 156 00:22:26,243 --> 00:22:29,843 ‎탈출 지점으로 빨리 오라고 ‎문자라도 남겨놔 157 00:22:31,283 --> 00:22:33,723 ‎도론이 문자 확인하면 ‎바로 보고해 158 00:22:34,723 --> 00:22:35,963 ‎"탈출 지점으로 이동 바람" 159 00:23:35,603 --> 00:23:37,843 ‎[돌아가야겠어요 ‎여기 있을 순 없어요] 160 00:23:38,363 --> 00:23:39,443 ‎[전 못 해요] 161 00:23:42,443 --> 00:23:44,363 ‎[어디로 갈 건데요? ‎방법은 있고요?] 162 00:23:47,883 --> 00:23:49,563 ‎[애초에 발을 들인 게 ‎실수였어요] 163 00:23:49,803 --> 00:23:53,203 ‎[동생을 도우려고 한 건데 ‎우리가 어떻게 됐나 좀 봐요] 164 00:23:53,283 --> 00:23:57,363 ‎[- 얘는 전화도 안 받아요] ‎[- 우린 못 돌아가요] 165 00:23:57,443 --> 00:23:59,883 ‎[레바논인 둘을 죽여서 ‎쫓기는 신세잖아요] 166 00:24:00,603 --> 00:24:04,043 ‎[프나이덱의 동생 집으로 ‎가는 것 외엔 방법이 없어요] 167 00:24:04,123 --> 00:24:06,923 ‎[혼자 가요, 난 죽기 싫어요 ‎이스라엘로 돌아가겠어요] 168 00:24:07,003 --> 00:24:08,683 ‎[- 여기 있으라니까요] ‎[- 놔요!] 169 00:24:08,763 --> 00:24:12,043 ‎[지금 밖으로 나가면 ‎우린 죽은 목숨이에요] 170 00:24:12,283 --> 00:24:13,683 ‎[알았어요?] 171 00:24:17,883 --> 00:24:18,963 ‎[비켜요!] 172 00:24:29,923 --> 00:24:31,363 ‎[내 말 들어요] 173 00:24:31,963 --> 00:24:33,043 ‎[괜찮을 거예요] 174 00:24:33,523 --> 00:24:36,683 ‎[무사랑 얘기해 볼게요 ‎우릴 도와줄 거예요] 175 00:24:37,403 --> 00:24:38,963 ‎[걱정 말아요] 176 00:24:50,603 --> 00:24:52,883 ‎["헤즈볼라"] 177 00:25:29,643 --> 00:25:31,363 ‎[이봐, 뭐 하는 거야?] 178 00:25:32,803 --> 00:25:34,563 ‎[저게 어딜 봐서 ‎그 여자야?] 179 00:25:35,803 --> 00:25:36,963 ‎[보내줘] 180 00:26:07,043 --> 00:26:10,083 ‎[아미르, 당신은요? ‎발 동동 구르면서] 181 00:26:10,163 --> 00:26:12,323 ‎[기다려주는 사람 있나요?] 182 00:26:13,123 --> 00:26:15,043 ‎[없어요, 운이 좋았죠] 183 00:26:18,083 --> 00:26:20,843 ‎[사연이 궁금하네요 ‎이 일은 어떻게 시작했어요?] 184 00:26:23,083 --> 00:26:24,443 ‎[흘러 흘러 여기까지 왔죠] 185 00:26:24,523 --> 00:26:28,443 ‎[부끄럽지 않아요? ‎15년간 마약 밀매업이라니] 186 00:26:30,163 --> 00:26:32,523 ‎[나도 처음부터 ‎이 일을 할 생각은 없었어요] 187 00:26:33,043 --> 00:26:36,443 ‎[나름 기술자나 건축업자가 ‎되지 않을까 했죠] 188 00:26:39,363 --> 00:26:41,883 ‎[- 아니면 의사요] ‎[- 의사요?] 189 00:26:42,763 --> 00:26:45,163 ‎[- 셰파암르 출신이랬죠?] ‎[- 네] 190 00:26:46,083 --> 00:26:48,243 ‎[싸우는 법은 ‎거기서 배웠어요?] 191 00:26:50,243 --> 00:26:54,643 ‎[아뇨, 텔아비브에서 ‎복싱 코치로 일했어요] 192 00:26:54,723 --> 00:26:57,163 ‎[텔아비브? 거기 살았어요?] 193 00:26:57,763 --> 00:26:59,643 ‎[1년 정도요 ‎집을 임차하려고 했는데] 194 00:27:00,323 --> 00:27:01,763 ‎[실패하고 말았거든요] 195 00:27:02,803 --> 00:27:04,003 ‎[아랍인이라서요] 196 00:27:06,763 --> 00:27:09,243 ‎[인생이 그렇잖아요 ‎어쩌겠어요?] 197 00:27:10,763 --> 00:27:14,443 ‎[문제는 그거예요 ‎당신은 왜 이러고 있어요?] 198 00:27:14,523 --> 00:27:15,643 ‎[저요?] 199 00:27:16,483 --> 00:27:19,123 ‎[레바논 크나페가 ‎맛있다길래 와봤죠] 200 00:27:23,203 --> 00:27:25,643 ‎[남편은 당신이 ‎여기 있는 거 알아요?] 201 00:27:27,843 --> 00:27:30,403 ‎[잠깐 머리 식힐 겸 ‎어디 좀 다녀오겠다고 했어요] 202 00:27:34,683 --> 00:27:36,603 ‎[집안 분위기는 괜찮아요?] 203 00:27:38,283 --> 00:27:42,123 ‎[그렇진 않아요 ‎경찰관으로 일하는데] 204 00:27:42,203 --> 00:27:44,323 ‎[보안국에 불려가서 ‎취조당한다고 생각해 봐요] 205 00:27:44,403 --> 00:27:48,363 ‎[아내가 테러범을 돕는다는 ‎의혹이 불거지면 어떻겠어요?] 206 00:27:49,083 --> 00:27:53,283 ‎[남편은 안 그런 척했지만 ‎처음부터 절 의심했어요] 207 00:27:53,523 --> 00:27:56,123 ‎[아예 모르는 사람 대하듯 ‎절 의심하는 눈초리였죠] 208 00:27:57,283 --> 00:27:59,443 ‎[오마르 말이 옳은가 봐요] 209 00:27:59,683 --> 00:28:02,803 ‎[진실이 밝혀지는 순간 ‎중간은 없어요] 210 00:28:02,883 --> 00:28:06,283 ‎[흑과 백뿐이죠 ‎유대인 아니면 아랍인이에요] 211 00:28:08,003 --> 00:28:11,243 ‎[가장 신뢰하던 사람에게 ‎실망하게 되고요] 212 00:28:17,803 --> 00:28:20,603 ‎[정말 동생에게 ‎이렇게까지 해줘야 해요?] 213 00:28:21,163 --> 00:28:25,643 ‎[오마르요? ‎늘 속만 썩이는 애라니까요] 214 00:28:25,723 --> 00:28:29,083 ‎[항상 모든 걸 못마땅해했어요 ‎아버지에게도 그랬어요] 215 00:28:29,163 --> 00:28:31,843 ‎[수용소의 자랑이었던 우리를 ‎변절자로 만드셨거든요] 216 00:28:31,923 --> 00:28:35,203 ‎[라믈라에서 자기를 패고 ‎배신자라고 부른 아랍인과] 217 00:28:35,283 --> 00:28:37,803 ‎[아랍인인 자신을 모욕한 ‎유대인도 증오했어요] 218 00:28:38,283 --> 00:28:41,923 ‎[경찰이 된 저도 미워했고요] 219 00:28:43,203 --> 00:28:46,323 ‎[그게 충격이 컸나 봐요 ‎어떻게 저놈들의 제복을 입고] 220 00:28:46,403 --> 00:28:49,603 ‎[같이 일하고 결혼까지 하냐며 ‎전 대체 누구냐고 추궁했어요] 221 00:28:52,523 --> 00:28:55,723 ‎[문제는, 저도 이제 ‎제가 누군지 모르겠단 거예요] 222 00:29:14,963 --> 00:29:18,803 ‎[미안해요, 잠시만요 ‎무사가 답장했나 확인할게요] 223 00:29:35,003 --> 00:29:36,083 ‎["아미르 대 이사"] 224 00:29:36,163 --> 00:29:37,643 ‎라파엘, 도론이 기기를 켰어요 225 00:29:38,603 --> 00:29:39,883 ‎이렇게 써 226 00:29:40,363 --> 00:29:43,123 ‎['어제부터 계속 연락했다'] 227 00:29:45,363 --> 00:29:47,683 ‎["어제부터 ‎계속 연락했다"] 228 00:29:53,803 --> 00:29:56,843 ‎답장입니다 ‎'일이 꼬여버려서요' 229 00:29:58,923 --> 00:30:02,083 ‎'트리폴리 탈출 지점까진 ‎얼마나 걸리지?' 230 00:30:02,163 --> 00:30:04,843 ‎["트리폴리 탈출 지점까지는 ‎얼마나 걸리지?"] 231 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 ‎작성 중입니다 232 00:30:16,323 --> 00:30:19,603 ‎'10km 남짓인데 ‎지금 프나이덱 근처다' 233 00:30:19,683 --> 00:30:22,763 ‎'아이샤에게 특수 여권을 ‎곧 넘길 수 있을 것 같다' 234 00:30:37,683 --> 00:30:39,243 ‎그만두라고 해 235 00:30:40,683 --> 00:30:43,723 ‎트리폴리가 우선이야 ‎탈출 프로토콜을 발동했다고 해 236 00:30:59,403 --> 00:31:03,003 ‎[트리폴리로 가야겠어요 ‎레바논 탈출을 도와주겠대요] 237 00:31:06,083 --> 00:31:09,923 ‎[하지만 동생을 도우려면 ‎아이샤에게 여권을 줘야 해요] 238 00:31:10,483 --> 00:31:13,963 ‎[어느 쪽을 택하든 ‎차가 필요할 거예요] 239 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 ‎[갑시다] 240 00:31:17,043 --> 00:31:20,763 ‎[오늘 밤까지 ‎7기가 더 준비될 거예요] 241 00:31:21,003 --> 00:31:22,883 ‎[8기일 수도 있고요] 242 00:31:23,363 --> 00:31:26,603 ‎[밤샘 작업을 하면 ‎10기까지 준비될지도 몰라요] 243 00:31:28,843 --> 00:31:33,603 ‎[그게 한계야? ‎미사일을 계속 배치해야 해] 244 00:31:33,683 --> 00:31:36,523 ‎[지금 연철로 ‎유도 미사일을 만드는 거예요] 245 00:31:37,323 --> 00:31:39,403 ‎[오래 걸릴 수밖에 없어요] 246 00:31:39,483 --> 00:31:43,043 ‎[일주일만 주면 ‎50기도 만들 수 있어요] 247 00:31:43,123 --> 00:31:45,603 ‎[나도 마음은 굴뚝 같은데 ‎시간이 없잖아] 248 00:31:45,683 --> 00:31:47,603 ‎[레바논에서 ‎직접 내려온 지령이야] 249 00:31:47,683 --> 00:31:51,083 ‎[이스라엘이 뭔가 눈치채고 ‎우릴 쫓고 있어] 250 00:31:51,163 --> 00:31:53,083 ‎[우리 위치도 ‎알아내고 말 거야] 251 00:31:55,483 --> 00:31:58,563 ‎[좋아, 표적부터 ‎다시 검토해 보지] 252 00:32:02,283 --> 00:32:03,923 ‎[여기가 우리 위치] 253 00:32:05,163 --> 00:32:06,843 ‎[여긴 로드에 있는 공항] 254 00:32:08,643 --> 00:32:10,403 ‎[여긴 케파르 사바] 255 00:32:11,843 --> 00:32:13,203 ‎[아풀라] 256 00:32:14,723 --> 00:32:18,483 ‎[그리고 하이파 ‎여긴 정유 공장이 많지] 257 00:32:19,923 --> 00:32:21,443 ‎[미사일 10기 준비해] 258 00:32:22,043 --> 00:32:25,283 ‎[이스라엘은 아무것도 모른 채 ‎뜬눈으로 당할 테니까] 259 00:32:25,403 --> 00:32:27,123 ‎[알라의 뜻대로] 260 00:33:09,003 --> 00:33:10,043 ‎[어디로 가요?] 261 00:33:11,043 --> 00:33:13,683 ‎[- 자꾸 놀라게 하시네] ‎[- 노력하고 있죠] 262 00:33:15,603 --> 00:33:17,043 ‎[차는 마음에 들어요?] 263 00:33:23,963 --> 00:33:26,883 ‎"레바논 베이루트 ‎다히에 막사" 264 00:33:35,363 --> 00:33:39,043 ‎[누르 알하미스의 ‎안면 인식 스캔 결과입니다] 265 00:33:43,443 --> 00:33:44,483 ‎[이게 누군데?] 266 00:33:45,043 --> 00:33:48,203 ‎[마야 베냐민입니다 ‎옛 성은 타왈베죠] 267 00:33:48,283 --> 00:33:50,443 ‎[이스라엘 경찰관입니다] 268 00:33:55,203 --> 00:33:58,323 ‎[남자의 얼굴 데이터는 ‎시스템에 없습니다] 269 00:34:05,243 --> 00:34:06,363 ‎[타왈베라…] 270 00:34:08,803 --> 00:34:10,363 ‎[이 새끼가] 271 00:34:13,282 --> 00:34:15,282 ‎[지옥 불에 태워버릴 놈] 272 00:34:15,363 --> 00:34:18,202 ‎[살라와 마리 시켜서 끌고 와 ‎이유는 따로 말하지 말고] 273 00:34:18,282 --> 00:34:19,803 ‎[알겠습니다] 274 00:34:44,202 --> 00:34:46,563 ‎[- 평화가 함께하길] ‎[- 평화가 함께하길] 275 00:34:47,443 --> 00:34:49,563 ‎[타, 하지 알리가 ‎얘기할 게 있대] 276 00:34:51,043 --> 00:34:53,323 ‎[그래, 무슨 일인데?] 277 00:34:54,043 --> 00:34:56,603 ‎[나도 몰라 ‎그냥 데려오라고만 했어] 278 00:34:59,443 --> 00:35:02,603 ‎[자네들, 잘 지키고 있어 ‎금방 돌아올 거야] 279 00:36:21,363 --> 00:36:24,243 ‎자막: 전민석