1 00:00:16,363 --> 00:00:17,163 ‎ダナ 2 00:00:17,843 --> 00:00:20,643 ‎つらいお知らせが… 3 00:01:14,403 --> 00:01:17,603 ‎ファウダ -報復の連鎖- 4 00:01:22,163 --> 00:01:25,043 ‎レバノン ナバティーエ県 5 00:02:26,603 --> 00:02:28,403 ‎〈おなか減ってない?〉 6 00:02:30,522 --> 00:02:31,962 ‎〈まず食事を〉 7 00:02:32,043 --> 00:02:33,403 ‎〈急ぎたい〉 8 00:02:34,043 --> 00:02:37,883 ‎〈着いたばかりの難民が ‎空腹なのは普通よ〉 9 00:02:39,242 --> 00:02:42,082 ‎〈怖がらず自然にして〉 10 00:02:46,522 --> 00:02:48,242 ‎〈よし 食べよう〉 11 00:02:58,443 --> 00:03:00,163 シリア・レバノン 国境検問所 12 00:03:00,163 --> 00:03:01,323 シリア・レバノン 国境検問所 ‎〈密入国者です〉 13 00:03:01,323 --> 00:03:02,283 ‎〈密入国者です〉 14 00:03:02,962 --> 00:03:06,962 ‎〈イスラエル人の男女で ‎アラビア語に堪能〉 15 00:03:07,043 --> 00:03:09,642 ‎〈協力者を拘束しました〉 16 00:03:11,443 --> 00:03:13,883 ‎〈至急 本部へ連行しろ〉 17 00:03:22,802 --> 00:03:26,642 ‎ドロンに連絡しろ ‎ムサから救難信号だ 18 00:03:26,723 --> 00:03:28,242 ‎オフラインです 19 00:03:28,323 --> 00:03:30,242 ‎連絡し続けろ 20 00:03:30,802 --> 00:03:32,283 ‎撤退させる 21 00:04:08,323 --> 00:04:09,843 ‎〈香辛料は苦手?〉 22 00:04:10,962 --> 00:04:12,603 ‎〈同胞の恥だな〉 23 00:04:14,843 --> 00:04:16,242 ‎〈前にも言われた〉 24 00:04:19,003 --> 00:04:20,883 ‎〈巡回班 現在地は?〉 25 00:04:22,562 --> 00:04:24,802 ‎〈表通りです 異状なし〉 26 00:04:33,322 --> 00:04:36,802 ‎〈警察ではどんな任務を?〉 27 00:04:39,002 --> 00:04:41,723 ‎〈ウソをつく仕事よ ‎優秀だった〉 28 00:04:43,843 --> 00:04:44,643 ‎〈だろうね〉 29 00:04:49,603 --> 00:04:51,922 ‎〈最近 負担になってた〉 30 00:04:52,403 --> 00:04:57,163 ‎〈半年間の潜入捜査で ‎絆や友情が生まれたわ〉 31 00:04:58,442 --> 00:05:03,002 ‎〈情が湧くと ‎ウソをつくのが難しくなる〉 32 00:05:17,523 --> 00:05:21,882 ‎〈弟のせいで いつも ‎問題に巻き込まれる〉 33 00:05:24,763 --> 00:05:26,562 ‎〈血は水より濃い〉 34 00:05:28,603 --> 00:05:30,083 ‎〈大切な弟よ〉 35 00:05:32,043 --> 00:05:34,043 ‎〈弟さんは幸せ者だ〉 36 00:05:45,002 --> 00:05:45,882 ‎〈平安あれ〉 37 00:05:46,882 --> 00:05:50,723 ‎〈フナイデク村まで行きたい ‎いくらだ?〉 38 00:05:51,283 --> 00:05:52,483 ‎〈30万〉 39 00:05:53,562 --> 00:05:56,242 ‎〈シリアから ‎着いたばかりで⸺〉 40 00:05:56,922 --> 00:05:58,882 ‎〈あまり持ってない〉 41 00:05:59,362 --> 00:06:02,083 ‎〈こっちも ‎生活がかかってる〉 42 00:06:04,283 --> 00:06:06,843 ‎〈頼むよ 20万で何とか〉 43 00:06:10,963 --> 00:06:12,482 ‎〈分かった 乗れ〉 44 00:06:12,562 --> 00:06:13,643 ‎〈恩に着る〉 45 00:06:59,122 --> 00:07:02,122 ‎レバノン ベイルート ‎ダヒア地区 46 00:07:40,882 --> 00:07:43,242 ‎〈密入国の協力者を ‎尋問中です〉 47 00:07:44,203 --> 00:07:46,763 ‎〈北に行く道路を封鎖しろ〉 48 00:07:47,403 --> 00:07:49,603 ‎〈部隊を配備しました〉 49 00:07:49,682 --> 00:07:54,362 ‎〈よし 今日の越境者の ‎写真を見たい〉 50 00:07:54,442 --> 00:07:56,643 ‎〈老若男女 全員だ〉 51 00:07:57,122 --> 00:07:58,122 ‎〈了解です〉 52 00:08:20,163 --> 00:08:22,242 ‎〈海辺に住みたい?〉 53 00:08:22,322 --> 00:08:23,482 ‎〈ここ?〉 54 00:08:27,603 --> 00:08:31,482 ‎〈美しい国だけど ‎崩壊してるわ〉 55 00:08:34,963 --> 00:08:36,723 ‎〈イスラエルがいい?〉 56 00:08:40,442 --> 00:08:44,682 ‎〈俺なら喜んで海辺に住むよ ‎魚を釣る〉 57 00:08:45,322 --> 00:08:46,562 ‎〈釣り好きなの?〉 58 00:08:46,643 --> 00:08:49,602 ‎〈いつか食べさせてやる〉 59 00:08:52,082 --> 00:08:52,842 ‎〈辛くしない〉 60 00:09:17,802 --> 00:09:19,243 ‎〈これは?〉 61 00:09:25,523 --> 00:09:26,643 ‎〈年寄りすぎる〉 62 00:09:27,602 --> 00:09:30,763 ‎〈ユダヤ人は ‎手段を選ばない〉 63 00:09:41,802 --> 00:09:44,202 ‎〈記録しろ ‎“サリム・ハミス”〉 64 00:10:00,842 --> 00:10:03,043 ‎〈同行者は ‎“ヌール・ハミス”〉 65 00:10:15,322 --> 00:10:16,322 ‎〈見せろ〉 66 00:10:43,802 --> 00:10:46,043 ‎〈書類は持ってるな?〉 67 00:11:11,682 --> 00:11:12,682 ‎〈大丈夫だ〉 68 00:11:28,082 --> 00:11:29,202 ‎〈身分証を〉 69 00:11:33,442 --> 00:11:34,363 ‎〈どこから?〉 70 00:11:34,442 --> 00:11:35,722 ‎〈ナバティーエ〉 71 00:11:36,202 --> 00:11:37,243 ‎〈どこへ?〉 72 00:11:40,322 --> 00:11:41,602 ‎〈お願いします〉 73 00:11:42,322 --> 00:11:45,123 ‎〈爆撃から ‎逃れてきたんです〉 74 00:11:45,602 --> 00:11:48,003 ‎〈息子が ‎国連難民キャンプにいる〉 75 00:11:50,123 --> 00:11:51,043 ‎〈書類は?〉 76 00:11:51,883 --> 00:11:52,883 ‎〈あります〉 77 00:11:53,643 --> 00:11:54,602 ‎〈どうぞ〉 78 00:12:57,322 --> 00:12:59,043 ‎〈一緒に来て〉 79 00:13:31,722 --> 00:13:32,722 ‎〈頼む〉 80 00:13:44,322 --> 00:13:46,322 ‎〈“国境検問官”〉 81 00:13:48,602 --> 00:13:52,363 ‎〈心配ない ‎いくつか質問されるだけだ〉 82 00:14:18,682 --> 00:14:19,802 ‎〈サリム?〉 83 00:14:26,363 --> 00:14:27,003 ‎〈ヌール?〉 84 00:14:31,802 --> 00:14:33,523 ‎〈ダルアーから?〉 85 00:14:34,163 --> 00:14:35,082 ‎〈はい〉 86 00:14:39,562 --> 00:14:41,082 ‎〈出発したのは?〉 87 00:14:42,842 --> 00:14:44,123 ‎〈3日前です〉 88 00:14:48,043 --> 00:14:51,003 ‎〈3日? ずいぶん早いな〉 89 00:14:52,483 --> 00:14:53,883 ‎〈勘違いです〉 90 00:14:53,962 --> 00:14:55,643 ‎〈4日前だろ?〉 91 00:15:02,523 --> 00:15:03,523 ‎〈ユダヤか?〉 92 00:15:05,202 --> 00:15:09,442 ‎〈俺がユダヤ人? ‎冗談は よしてください〉 93 00:15:13,962 --> 00:15:15,123 ‎〈携帯を〉 94 00:15:20,442 --> 00:15:21,483 ‎〈充電切れだ〉 95 00:15:27,003 --> 00:15:29,523 ‎〈君たちを本部へ引き渡す〉 96 00:15:29,602 --> 00:15:31,283 ‎〈車へ連れていけ〉 97 00:15:32,562 --> 00:15:35,682 ‎〈これ以上 ‎何を求めるの?〉 98 00:15:35,763 --> 00:15:38,442 ‎〈家を失い ‎息子とも離ればなれ〉 99 00:15:38,523 --> 00:15:40,802 ‎〈尊厳まで奪う気?〉 100 00:15:41,363 --> 00:15:44,082 ‎〈心はないの? 慈悲は?〉 101 00:15:44,163 --> 00:15:44,842 ‎〈奥さん…〉 102 00:15:44,922 --> 00:15:49,602 ‎〈私たちも人間よ ‎爆撃で全てを失ったの〉 103 00:15:49,682 --> 00:15:51,202 ‎〈息子まで〉 104 00:15:52,363 --> 00:15:56,123 ‎〈我が子の安否が ‎分からない気持ちを?〉 105 00:15:56,682 --> 00:15:59,922 ‎〈どうか行かせてください〉 106 00:16:00,003 --> 00:16:01,962 ‎〈お願いします〉 107 00:16:02,043 --> 00:16:05,003 ‎〈息子を ‎抱き締めたいだけなの〉 108 00:16:12,202 --> 00:16:14,363 ‎〈分かった いいだろう〉 109 00:16:14,442 --> 00:16:17,243 ‎〈待ってろ 検討してみる〉 110 00:16:44,283 --> 00:16:47,322 ‎パレスチナ自治区 ‎ジェニン県 111 00:17:11,402 --> 00:17:12,443 ‎〈見ろ〉 112 00:17:13,763 --> 00:17:15,642 ‎〈この2地点間だ〉 113 00:17:17,003 --> 00:17:18,763 ‎〈ハイファも同じ〉 114 00:17:19,562 --> 00:17:20,842 ‎〈ここから…〉 115 00:17:26,443 --> 00:17:27,483 ‎〈もしもし〉 116 00:17:30,882 --> 00:17:31,963 ‎〈ハジ・アリです〉 117 00:17:37,723 --> 00:17:39,483 ‎〈ハジ 何でしょう?〉 118 00:17:39,562 --> 00:17:43,162 ‎〈ユダヤ人が2人 ‎レバノンへ入国した〉 119 00:17:43,243 --> 00:17:46,723 ‎〈次の段階へ進む ‎配備を始めろ〉 120 00:17:47,322 --> 00:17:49,562 ‎〈準備がまだです〉 121 00:17:50,842 --> 00:17:53,882 ‎〈精鋭ですが ‎もう少し時間が…〉 122 00:17:53,963 --> 00:17:56,723 ‎〈アデル ‎分かっているが⸺〉 123 00:17:56,802 --> 00:18:00,043 ‎〈連中は ‎すぐ報復してくるぞ〉 124 00:18:00,122 --> 00:18:04,003 ‎〈君のところにも来る ‎そうなれば⸺〉 125 00:18:04,082 --> 00:18:06,322 ‎〈努力が水の泡だ〉 126 00:18:06,402 --> 00:18:07,443 ‎〈ですが⸺〉 127 00:18:07,523 --> 00:18:10,283 ‎〈誘導ミサイル ‎20基しかない〉 128 00:18:10,362 --> 00:18:12,723 ‎〈発射しても知れてます〉 129 00:18:12,802 --> 00:18:16,723 ‎〈深刻な打撃でないと ‎戦争に持ち込めない〉 130 00:18:17,562 --> 00:18:19,802 ‎〈20基では無理です〉 131 00:18:19,882 --> 00:18:24,842 ‎〈選択の余地はない ‎準備できた分を配備しろ〉 132 00:18:24,923 --> 00:18:26,683 ‎〈神のご加護を〉 133 00:18:28,483 --> 00:18:29,483 ‎〈はい〉 134 00:18:31,963 --> 00:18:33,562 ‎〈ハジは何て?〉 135 00:18:35,523 --> 00:18:37,602 ‎〈ミサイルを配備しろと〉 136 00:19:00,483 --> 00:19:05,283 ‎〈悪いが安全保障上の理由で ‎連れてこいと〉 137 00:19:05,362 --> 00:19:07,443 ‎〈質問があるらしい〉 138 00:19:24,723 --> 00:19:26,642 ‎〈アミル 助けて〉 139 00:20:11,642 --> 00:20:12,642 ‎〈何だ〉 140 00:20:16,283 --> 00:20:19,483 ‎〈検問官が難民夫婦に ‎殺されました〉 141 00:20:19,562 --> 00:20:20,683 ‎〈始末したか?〉 142 00:20:20,763 --> 00:20:21,963 ‎〈始末は?〉 143 00:20:23,683 --> 00:20:24,523 ‎〈いいえ〉 144 00:20:26,763 --> 00:20:28,322 ‎〈車を奪い逃走〉 145 00:20:29,122 --> 00:20:31,443 ‎〈何者なんだ 名前は?〉 146 00:20:32,923 --> 00:20:34,082 ‎〈名前は?〉 147 00:20:36,642 --> 00:20:38,882 ‎〈ヌールとサリム・ハミス〉 148 00:20:39,842 --> 00:20:40,882 ‎〈分かった〉 149 00:20:50,283 --> 00:20:52,642 ‎〈僕に任せてください〉 150 00:20:52,723 --> 00:20:56,882 ‎〈現地へ行って ‎捜索を指揮します〉 151 00:20:59,723 --> 00:21:00,523 ‎〈どうか〉 152 00:21:06,402 --> 00:21:10,203 ‎〈分かった ‎見つけ次第 報告しろ〉 153 00:21:48,923 --> 00:21:53,362 ‎〈トリポリへ続く全道路を ‎封鎖し 検問を敷け〉 154 00:21:55,763 --> 00:21:57,683 ‎〈まだ追っ手は遠い〉 155 00:21:57,763 --> 00:21:58,602 ‎〈それで?〉 156 00:21:58,683 --> 00:22:00,562 ‎〈このまま進む〉 157 00:22:01,043 --> 00:22:01,963 ‎〈さあ〉 158 00:22:02,723 --> 00:22:03,763 ‎〈こっちだ〉 159 00:22:07,802 --> 00:22:11,283 ‎2人の難民が ‎検問所から逃走したと 160 00:22:11,763 --> 00:22:12,802 ‎クソッ 161 00:22:13,763 --> 00:22:14,923 ‎レバノン側は? 162 00:22:15,003 --> 00:22:18,723 ‎2人を捜索中です ‎ジュニーエに援軍を要請 163 00:22:18,802 --> 00:22:22,243 ‎ヒズボラの部隊も ‎合流するようです 164 00:22:22,322 --> 00:22:24,402 ‎ドロンの携帯はオフ 165 00:22:26,322 --> 00:22:29,923 ‎脱出地点へ向かえと ‎メールを打て 166 00:22:31,283 --> 00:22:33,723 ‎既読になったら知らせろ 167 00:23:35,723 --> 00:23:39,443 ‎〈戻るわ ‎ここにはいられない〉 168 00:23:42,523 --> 00:23:43,963 ‎〈どうやって?〉 169 00:23:47,882 --> 00:23:51,322 ‎〈弟を助けられると ‎思うなんて⸺〉 170 00:23:51,402 --> 00:23:53,322 ‎〈間違いだった〉 171 00:23:53,402 --> 00:23:55,122 ‎〈電話にも出ない〉 172 00:23:55,203 --> 00:23:57,443 ‎〈マヤ もう戻れない〉 173 00:23:57,523 --> 00:23:59,523 ‎〈2人も殺したんだ〉 174 00:24:00,602 --> 00:24:04,043 ‎〈弟さんの家へ ‎行くしかない〉 175 00:24:04,122 --> 00:24:06,802 ‎〈1人で行って ‎私はイスラエルへ〉 176 00:24:06,882 --> 00:24:07,483 ‎〈ダメだ〉 177 00:24:07,562 --> 00:24:08,683 ‎〈放して〉 178 00:24:08,763 --> 00:24:11,963 ‎〈出ていけば確実に死ぬ〉 179 00:24:12,443 --> 00:24:13,443 ‎〈いいか〉 180 00:24:17,802 --> 00:24:18,562 ‎〈どいて〉 181 00:24:30,003 --> 00:24:31,122 ‎〈聞いてくれ〉 182 00:24:31,963 --> 00:24:33,162 ‎〈大丈夫だ〉 183 00:24:33,642 --> 00:24:37,003 ‎〈ムサに連絡して ‎助けてもらう〉 184 00:24:37,523 --> 00:24:38,723 ‎〈心配ない〉 185 00:24:50,602 --> 00:24:52,602 ‎〈“ヒズボラ”〉 186 00:25:29,763 --> 00:25:31,362 ‎〈何をしてる?〉 187 00:25:32,842 --> 00:25:34,642 ‎〈彼女じゃないだろ〉 188 00:25:35,882 --> 00:25:36,963 ‎〈通してやれ〉 189 00:26:07,243 --> 00:26:12,402 ‎〈家で待つ人は? ‎帰らなくて心配してるかも〉 190 00:26:13,243 --> 00:26:15,602 ‎〈いない 残念ながら〉 191 00:26:18,003 --> 00:26:20,562 ‎〈なぜ こんな商売を?〉 192 00:26:23,082 --> 00:26:24,443 ‎〈成り行きさ〉 193 00:26:24,523 --> 00:26:28,443 ‎〈満足なの? ‎麻薬取引は15年の刑よ〉 194 00:26:30,283 --> 00:26:32,562 ‎〈望んだわけじゃない〉 195 00:26:33,043 --> 00:26:36,443 ‎〈エンジニアに ‎なるつもりだった〉 196 00:26:39,362 --> 00:26:40,882 ‎〈医者でもいい〉 197 00:26:40,963 --> 00:26:41,963 ‎〈医者?〉 198 00:26:42,763 --> 00:26:44,003 ‎〈シェファルアム出身?〉 199 00:26:44,082 --> 00:26:45,082 ‎〈ああ〉 200 00:26:46,203 --> 00:26:47,882 ‎〈格闘術は そこで?〉 201 00:26:50,402 --> 00:26:54,642 ‎〈いや テルアビブで ‎ボクシングのコーチを〉 202 00:26:54,723 --> 00:26:57,243 ‎〈テルアビブに ‎住んでたの?〉 203 00:26:57,923 --> 00:27:01,723 ‎〈1年 アパートを探したが ‎借りられなかった〉 204 00:27:02,802 --> 00:27:04,443 ‎〈アラブ人だから〉 205 00:27:06,802 --> 00:27:09,122 ‎〈人生は こんなものさ〉 206 00:27:10,802 --> 00:27:14,602 ‎〈問題は なぜ君が ‎ここへ来たかだ〉 207 00:27:14,683 --> 00:27:15,683 ‎〈私?〉 208 00:27:16,483 --> 00:27:19,122 ‎〈絶品のクナーファが ‎あると聞いて〉 209 00:27:23,283 --> 00:27:25,402 ‎〈旦那には何て?〉 210 00:27:28,003 --> 00:27:30,402 ‎〈しばらく出かけると〉 211 00:27:34,882 --> 00:27:36,602 ‎〈夫婦仲は円満?〉 212 00:27:38,362 --> 00:27:39,642 ‎〈そうでもない〉 213 00:27:40,842 --> 00:27:44,362 ‎〈妻がテロリストに ‎協力したと疑われ〉 214 00:27:44,443 --> 00:27:48,322 ‎〈自分まで総保安庁に ‎召喚されたら?〉 215 00:27:49,082 --> 00:27:53,122 ‎〈夫は黙ってたけど ‎私を疑ってたわ〉 216 00:27:53,602 --> 00:27:55,923 ‎〈よそよそしかった〉 217 00:27:57,322 --> 00:27:59,162 ‎〈弟の言うとおりよ〉 218 00:27:59,642 --> 00:28:02,362 ‎〈結局 ‎人は偏った見方をする〉 219 00:28:02,842 --> 00:28:06,283 ‎〈白か黒 ‎ユダヤかアラブなの〉 220 00:28:08,082 --> 00:28:12,003 ‎〈信頼してるから ‎裏切られたと感じる〉 221 00:28:17,763 --> 00:28:20,602 ‎〈弟のために ‎なぜ ここまで?〉 222 00:28:20,683 --> 00:28:25,642 ‎〈ウマルのこと? ‎弟は常に問題を起こしてた〉 223 00:28:25,723 --> 00:28:28,283 ‎〈皆に対して怒ってたわ〉 224 00:28:28,362 --> 00:28:31,483 ‎〈家族を ‎裏切り者にした父親〉 225 00:28:31,963 --> 00:28:34,802 ‎〈自分を反逆者と ‎呼んだアラブ人〉 226 00:28:35,283 --> 00:28:37,842 ‎〈唾を吐いてきたユダヤ人〉 227 00:28:38,402 --> 00:28:41,882 ‎〈警官になった ‎私に対してもね〉 228 00:28:43,243 --> 00:28:46,562 ‎〈“敵の制服を着て ‎敵と結婚するとは⸺”〉 229 00:28:46,642 --> 00:28:49,683 ‎〈“どういうつもりだ”と ‎言われた〉 230 00:28:52,602 --> 00:28:55,402 ‎〈自分でも ‎もう分からない〉 231 00:29:14,963 --> 00:29:18,523 ‎〈ムサから連絡が来たか ‎確認する〉 232 00:29:35,122 --> 00:29:36,003 ‎“アミル” 233 00:29:36,082 --> 00:29:37,642 ‎ラファエル ドロンです 234 00:29:38,562 --> 00:29:39,683 ‎こう書け 235 00:29:40,443 --> 00:29:42,802 ‎“昨日から連絡してた” 236 00:29:45,362 --> 00:29:47,683 ‎〈“昨日から連絡してた”〉 237 00:29:53,842 --> 00:29:56,842 ‎返信です “問題が起きた” 238 00:29:58,963 --> 00:30:01,882 ‎“トリポリの脱出地点に ‎いつ着く?” 239 00:30:02,362 --> 00:30:04,842 ‎〈“トリポリの脱出地点に ‎いつ着く?”〉 240 00:30:10,642 --> 00:30:12,082 ‎返信待ちです 241 00:30:16,642 --> 00:30:19,602 ‎“あと10キロだが ‎フナイデク村が近い” 242 00:30:19,683 --> 00:30:22,562 ‎“アイシャに ‎パスポートを届ける” 243 00:30:37,723 --> 00:30:39,243 ‎“認めない”と 244 00:30:40,723 --> 00:30:43,523 ‎撤退作戦を開始するぞ 245 00:30:59,402 --> 00:31:03,003 ‎〈トリポリから ‎レバノンを脱出する〉 246 00:31:06,162 --> 00:31:09,683 ‎〈だが パスポートは ‎アイシャへ預けないと〉 247 00:31:10,602 --> 00:31:13,963 ‎〈いずれにせよ 車が要る〉 248 00:31:15,122 --> 00:31:16,243 ‎〈行こう〉 249 00:31:17,043 --> 00:31:20,602 ‎〈今夜までに ‎あと7基はできるだろう〉 250 00:31:21,082 --> 00:31:22,802 ‎〈あるいは8基〉 251 00:31:23,443 --> 00:31:26,723 ‎〈徹夜すれば ‎10基できるかも〉 252 00:31:28,963 --> 00:31:33,122 ‎〈それだけか? ‎もっとミサイルが必要だ〉 253 00:31:33,683 --> 00:31:36,523 ‎〈鉄の棒から作ってるんだ〉 254 00:31:37,443 --> 00:31:39,003 ‎〈時間がかかる〉 255 00:31:39,483 --> 00:31:43,162 ‎〈1週間くれれば ‎50基そろう〉 256 00:31:43,243 --> 00:31:47,402 ‎〈俺も待ちたいが ‎本部からの命令だ〉 257 00:31:47,882 --> 00:31:51,043 ‎〈イスラエルが感づいて ‎捜してる〉 258 00:31:51,122 --> 00:31:52,842 ‎〈時間がない〉 259 00:31:55,562 --> 00:31:58,443 ‎〈よし 標的を確認しよう〉 260 00:32:02,283 --> 00:32:03,642 ‎〈ここが現在地〉 261 00:32:05,162 --> 00:32:06,443 ‎〈国際空港〉 262 00:32:08,642 --> 00:32:10,162 ‎〈クファル・サバ〉 263 00:32:11,923 --> 00:32:13,203 ‎〈アフラ〉 264 00:32:14,723 --> 00:32:18,483 ‎〈そして ‎製油所のあるハイファ〉 265 00:32:20,122 --> 00:32:21,443 ‎〈10基 頼む〉 266 00:32:22,243 --> 00:32:25,322 ‎〈目に物見せてやろう〉 267 00:32:25,402 --> 00:32:27,003 ‎〈神の意志なら〉 268 00:33:09,003 --> 00:33:10,043 ‎〈どこまで?〉 269 00:33:11,043 --> 00:33:12,122 ‎〈驚いた〉 270 00:33:12,602 --> 00:33:13,763 ‎〈そうだろ〉 271 00:33:15,602 --> 00:33:16,923 ‎〈いい車だろ?〉 272 00:33:23,963 --> 00:33:26,763 ‎レバノン ベイルート ‎ダヒア地区 273 00:33:35,483 --> 00:33:38,602 ‎〈ヌール・ハミスの ‎顔認証の結果です〉 274 00:33:43,642 --> 00:33:44,483 ‎〈何者だ〉 275 00:33:45,162 --> 00:33:48,203 ‎〈マヤ・ビンヤミン ‎旧姓タワルベ〉 276 00:33:48,283 --> 00:33:50,443 ‎〈イスラエルの警官です〉 277 00:33:55,203 --> 00:33:58,322 ‎〈男のほうは ‎データがありません〉 278 00:34:05,243 --> 00:34:06,362 ‎〈“タワルベ”〉 279 00:34:08,763 --> 00:34:10,362 ‎〈クソ野郎め〉 280 00:34:13,282 --> 00:34:14,883 ‎〈バカにしおって〉 281 00:34:15,363 --> 00:34:18,202 ‎〈何も言わず奴を連れ戻せ〉 282 00:34:18,282 --> 00:34:19,403 ‎〈了解です〉 283 00:34:44,162 --> 00:34:45,043 ‎〈平安あれ〉 284 00:34:45,122 --> 00:34:46,483 ‎〈君にも〉 285 00:34:47,443 --> 00:34:49,562 ‎〈乗れ ハジが呼んでる〉 286 00:34:51,003 --> 00:34:53,323 ‎〈分かった 用件は?〉 287 00:34:54,122 --> 00:34:56,602 ‎〈知らない ただ戻れと〉 288 00:34:59,602 --> 00:35:02,443 ‎〈頼んだぞ すぐ戻る〉 289 00:36:29,682 --> 00:36:32,682 ‎日本語字幕 岸田 富美