1 00:00:16,243 --> 00:00:17,763 ‏"دانا"؟ 2 00:00:19,643 --> 00:00:21,643 ‏…يؤسفني إخبارك بأنه… 3 00:01:14,363 --> 00:01:18,123 ‏"فوضى" 4 00:01:22,243 --> 00:01:25,323 ‏"(النبطية)، (لبنان)" 5 00:02:26,523 --> 00:02:28,403 ‏ألست جائعًا؟ 6 00:02:30,363 --> 00:02:33,683 ‏- لنأكل شيئًا قبل أن نتحرك. ‏- أفضّل أن نواصل التحرك. 7 00:02:33,843 --> 00:02:38,243 ‏من المنطقي أن اللاجئين ‏الذين نزلوا من الحافلة سيكونون جائعين. 8 00:02:39,083 --> 00:02:42,643 ‏حاول أن تتصرف بشكل طبيعي، لا تخف. 9 00:02:46,443 --> 00:02:48,523 ‏حسنًا، لنأكل. 10 00:02:58,323 --> 00:03:00,163 ‏"معبر حدود (سوريا) مع (لبنان)" 11 00:03:00,243 --> 00:03:02,283 ‏أوقفنا مهربًا على الحدود 12 00:03:02,363 --> 00:03:04,963 ‏أدخل إسرائيليين إلى "لبنان"، رجل وامرأة. 13 00:03:05,043 --> 00:03:06,963 ‏يتحدثان العربية بطلاقة، ‏لكن يبدو أنهما يهوديان. 14 00:03:07,043 --> 00:03:09,763 ‏هذا كل ما يخبرنا به الدروز اللعين. 15 00:03:11,363 --> 00:03:13,843 ‏معك القيادة. اجلبه إلى هنا فورًا. 16 00:03:22,723 --> 00:03:24,083 ‏تواصلوا مع "دورن" الآن. 17 00:03:24,163 --> 00:03:26,443 ‏أرسل عميلنا "موسى" رسالة استغاثة. 18 00:03:26,523 --> 00:03:29,683 ‏- جهازه مغلق. ‏- استمر في المحاولة، لا تتوقف. 19 00:03:30,563 --> 00:03:32,283 ‏ابدؤوا بروتوكول الإخلاء. 20 00:04:08,323 --> 00:04:09,763 ‏ألا تحبين الأكل الحار؟ 21 00:04:10,883 --> 00:04:13,003 ‏هذه فضيحة لشعبك. 22 00:04:14,723 --> 00:04:16,363 ‏سمعت ذلك من قبل. 23 00:04:19,003 --> 00:04:20,883 ‏الوحدة 51، أين أنت؟ 24 00:04:22,403 --> 00:04:24,923 ‏في الشارع الرئيسي، كل شيء هادئ. 25 00:04:33,323 --> 00:04:36,843 ‏ماذا كنت تفعلين في عملك؟ 26 00:04:39,003 --> 00:04:41,723 ‏كنت أكذب. كنت ممتازة في عملي. 27 00:04:43,763 --> 00:04:44,643 ‏لاحظت ذلك. 28 00:04:49,603 --> 00:04:53,083 ‏لقد أتعبني هذا كثيرًا مؤخرًا. ‏كنت متخفية طوال ستة أشهر 29 00:04:53,163 --> 00:04:57,163 ‏بداخل تنظيم جنائي. ‏عملت علاقات وصداقات هناك. 30 00:04:58,443 --> 00:05:03,003 ‏الكذب على الغرباء سهل، ‏لكن عندما تتعلق بالناس، يكون الأمر صعبًا. 31 00:05:17,723 --> 00:05:21,883 ‏جرّني أخي إلى هنا. يظل يدخلني في ورطات. 32 00:05:24,763 --> 00:05:26,563 ‏الدم لا يصير ماء. 33 00:05:28,603 --> 00:05:30,083 ‏إنه أخي الصغير. 34 00:05:32,083 --> 00:05:34,043 ‏إنه محظوظ لوجود أخت مثلك. 35 00:05:45,043 --> 00:05:49,083 ‏السلام عليكم. نريد أن نصل إلى "فنيدق". 36 00:05:49,163 --> 00:05:52,603 ‏- كم الأجرة؟ ‏- 300 ألف. 37 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 ‏يا رجل، لقد وصلنا للتو من "سوريا". 38 00:05:56,883 --> 00:05:59,123 ‏ليس لدينا شيء. أشفق علينا. 39 00:05:59,203 --> 00:06:02,083 ‏لا يمكنني مساعدتكما، هذا هو السعر. ‏أنا أيضًا عليّ جني رزقي. 40 00:06:04,163 --> 00:06:06,683 ‏اصنع لنا معروفًا. 200 ألف. نحن مفلسان. 41 00:06:10,883 --> 00:06:13,403 ‏- حسنًا، اركبا. ‏- شكرًا. 42 00:06:59,043 --> 00:07:02,003 ‏"(الضاحية)، (بيروت)، (لبنان)" 43 00:07:40,763 --> 00:07:43,243 ‏نستجوب الدرزي الذي سمح لهما بالدخول. 44 00:07:44,083 --> 00:07:46,763 ‏أريد أن تضعوا الحواجز ‏في كل شارع في الشمال. 45 00:07:47,323 --> 00:07:50,323 ‏- نشرنا القوات في كل طريق. ‏- جيد. 46 00:07:50,403 --> 00:07:54,083 ‏أريد أن أرى صور ‏كل الذين مرّوا من المعبر اليوم. 47 00:07:54,163 --> 00:07:58,123 ‏- الكبار والصغار وكل شخص. ‏- أمرك يا سيدي. 48 00:08:20,043 --> 00:08:22,843 ‏- هل كنت تعيشين بجوار البحر؟ ‏- هنا؟ 49 00:08:27,523 --> 00:08:31,243 ‏إنها بلد جميل، لكن طالها الدمار. 50 00:08:35,043 --> 00:08:36,723 ‏تقولين إذًا إن بلادنا أفضل. 51 00:08:40,283 --> 00:08:44,683 ‏أفضّل أن أعيش بجوار البحر، ‏كنت سأصطاد السمك. 52 00:08:44,763 --> 00:08:47,483 ‏- هل أنت صياد؟ ‏- نعم! 53 00:08:48,123 --> 00:08:49,603 ‏سأشوي لك أجمل سمك. 54 00:08:52,083 --> 00:08:53,403 ‏من دون فلفل. 55 00:09:17,803 --> 00:09:19,283 ‏أرني أوراقهما. 56 00:09:25,363 --> 00:09:26,643 ‏أليسا كبيرين جدًا؟ 57 00:09:27,483 --> 00:09:30,763 ‏الله أعلم. ‏سيفعل اليهود أيّ شيء للوصول إلينا. 58 00:09:41,803 --> 00:09:44,083 ‏اكتب اسمه. "سليم الخميس". 59 00:10:00,723 --> 00:10:03,043 ‏مرّ معها، "نور الخميس". 60 00:10:15,123 --> 00:10:16,323 ‏دعني أرى. 61 00:10:44,003 --> 00:10:46,043 ‏معكما كل الأوراق، صحيح؟ 62 00:11:11,603 --> 00:11:12,963 ‏سيكون الأمر بخير. 63 00:11:28,003 --> 00:11:29,203 ‏الهويات من فضلكما. 64 00:11:33,443 --> 00:11:36,043 ‏- من أين أتيتم؟ ‏- "النبطية". 65 00:11:36,123 --> 00:11:37,243 ‏إلى أين تذهبون؟ 66 00:11:40,203 --> 00:11:41,603 ‏من فضلك يا سيدي، 67 00:11:42,203 --> 00:11:45,363 ‏هربنا من القصف في "سوريا"، ‏ونتجه إلى "النهر البارد". 68 00:11:45,443 --> 00:11:48,163 ‏ابننا هناك، في معسكر الأمم المتحدة. 69 00:11:50,003 --> 00:11:52,723 ‏- ألديكما هويات؟ ‏- بالطبع. 70 00:11:53,403 --> 00:11:54,603 ‏تفضّل. 71 00:12:57,323 --> 00:12:59,483 ‏رافقاني من فضلكما. 72 00:13:31,563 --> 00:13:32,843 ‏خذهما. 73 00:13:44,003 --> 00:13:46,003 ‏"ضابط المعبر" 74 00:13:48,443 --> 00:13:52,323 ‏لا تقلقي. سيسألوننا بعض الأسئلة ويتركوننا. 75 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 ‏"سليم". 76 00:14:26,043 --> 00:14:27,003 ‏"نور". 77 00:14:31,683 --> 00:14:35,043 ‏- مكتوب عندي أنكما من "درعا". ‏- صحيح. 78 00:14:39,483 --> 00:14:41,083 ‏متى تركتما "درعا"؟ 79 00:14:42,803 --> 00:14:44,283 ‏منذ ثلاثة أيام. 80 00:14:48,003 --> 00:14:51,003 ‏ثلاثة أيام؟ وصلتما إلى هنا بتلك السرعة؟ 81 00:14:52,443 --> 00:14:55,683 ‏إنها مخطئة. ربما كانت أربعة أيام. 82 00:15:02,443 --> 00:15:03,523 ‏هل أنت يهودي؟ 83 00:15:05,123 --> 00:15:09,003 ‏أنا يهودي؟ هل تمزح معي؟ من اليهودي؟ 84 00:15:13,803 --> 00:15:15,123 ‏أعطياني هاتفيكما. 85 00:15:20,403 --> 00:15:21,483 ‏إنه لا يعمل. 86 00:15:27,043 --> 00:15:29,523 ‏مضطر أن أحولكما إلى القيادة. 87 00:15:29,603 --> 00:15:31,323 ‏خذهما إلى السيارة. 88 00:15:32,483 --> 00:15:35,563 ‏ألم تكتفوا بعد؟ 89 00:15:35,643 --> 00:15:38,443 ‏فجروا بيتنا وأخذوا ابننا، لم يبق لنا شيء، 90 00:15:38,523 --> 00:15:40,803 ‏والآن ستأخذون آخر ذرة من كرامتنا؟ 91 00:15:41,363 --> 00:15:44,083 ‏ألا توجد رحمة في قلوبكم؟ 92 00:15:44,163 --> 00:15:46,443 ‏- سيدتي… ‏- كفوا عن معاملتنا كالحيوانات. 93 00:15:46,523 --> 00:15:49,403 ‏نحن أشخاص محترمين، فقدنا كل شيء في القصف، 94 00:15:49,523 --> 00:15:51,923 ‏وأخذوا ابننا منّا. 95 00:15:52,483 --> 00:15:56,123 ‏هل تعرف شعور أنك لا تعرف ‏إن كان ابنك بخير؟ 96 00:15:56,723 --> 00:15:59,923 ‏أرجوك يا سيدي، دعنا نذهب إلى "النهر". 97 00:16:00,003 --> 00:16:01,723 ‏حبًا بالله، 98 00:16:01,843 --> 00:16:05,083 ‏أريد أن أعانق ابني فقط. أرجوك! 99 00:16:12,123 --> 00:16:14,323 ‏حسنًا. 100 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 ‏انتظرا هنا. سأرى ما يمكنني فعله. 101 00:16:44,203 --> 00:16:47,003 ‏"(جنين)، السُلطة الفلسطينية" 102 00:17:11,283 --> 00:17:12,723 ‏أترى؟ 103 00:17:13,683 --> 00:17:15,763 ‏انظر إلى المسافة التي بينهما. 104 00:17:17,003 --> 00:17:18,843 ‏الأمر نفسه مع "حيفا". 105 00:17:19,563 --> 00:17:21,043 ‏من هنا إلى هناك. 106 00:17:26,362 --> 00:17:27,683 ‏مرحبًا؟ 107 00:17:30,882 --> 00:17:32,362 ‏الحاج "علي". 108 00:17:37,643 --> 00:17:39,523 ‏أيها الحاج، كيف حالك؟ 109 00:17:39,603 --> 00:17:43,043 ‏اسمع، هرّب الصهاينة ‏اثنين منهم إلى "لبنان". 110 00:17:43,123 --> 00:17:47,123 ‏يجب أن ننتقل إلى المرحلة الثانية. ‏ابدؤوا الانتشار. 111 00:17:47,243 --> 00:17:49,283 ‏حاج، لسنا مستعدين بعد. 112 00:17:50,763 --> 00:17:53,883 ‏رجالك محترفون ويعملون بكفاءة، ‏لكننا نحتاج إلى وقت… 113 00:17:53,963 --> 00:17:57,363 ‏أفهم يا "أبو كريم"، ‏لكننا عرفنا أن عملياتنا 114 00:17:57,443 --> 00:17:59,843 ‏ستجبرهم على أن ينتقموا بسرعة. 115 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 ‏إذا تمكنوا من إدخال قاتلين مأجورين ‏إلى "لبنان"، 116 00:18:02,323 --> 00:18:04,003 ‏فسيصلون إلينا في النهاية، 117 00:18:04,083 --> 00:18:06,163 ‏وحينها ستضيع كل جهودنا. 118 00:18:06,243 --> 00:18:10,163 ‏يجب ألّا نتسرع يا حاج. ‏لدينا فقط 20 صاروخ موجّه. 119 00:18:10,243 --> 00:18:12,723 ‏حالما نضربهم، سيكشفنا الإسرائيليون. 120 00:18:12,803 --> 00:18:17,003 ‏قلنا إننا سنضربهم ضربة قوية، ‏ضربة تجربهم على اللجوء إلى حرب. 121 00:18:17,483 --> 00:18:19,723 ‏20 صاروخًا لن يفعلوا شيئًا يا حاج. 122 00:18:19,843 --> 00:18:24,843 ‏أفهم، لكن ليس لدينا خيار. ‏اضرب بما هو جاهز عندك 123 00:18:24,923 --> 00:18:26,683 ‏والله معكم. 124 00:18:28,403 --> 00:18:29,763 ‏حسنًا. 125 00:18:31,803 --> 00:18:33,483 ‏ماذا قال؟ 126 00:18:35,443 --> 00:18:37,763 ‏يريدنا أن ننشر الصواريخ. 127 00:19:00,523 --> 00:19:05,083 ‏آسف، لكن هناك حالة أمنية طارئة. ‏لدينا أوامر صارمة. تعاليا معي. 128 00:19:05,163 --> 00:19:07,483 ‏تريد القيادة طرح بضعة أسئلة عليكما. 129 00:19:24,763 --> 00:19:26,483 ‏"أمير"! 130 00:20:11,483 --> 00:20:13,083 ‏مرحبًا؟ 131 00:20:16,323 --> 00:20:19,483 ‏اثنان لاجئان، متزوجان، ‏قتلا رجلين في حاجز "زغرتا". 132 00:20:19,563 --> 00:20:21,963 ‏- قتلوهما؟ ‏- هل قتلوهما؟ 133 00:20:23,483 --> 00:20:24,523 ‏لا. 134 00:20:26,363 --> 00:20:28,323 ‏سرقا سيارة شرطة وهربا نحو الشرق. 135 00:20:29,043 --> 00:20:31,443 ‏من هما؟ ما أسمائهما؟ 136 00:20:32,843 --> 00:20:34,363 ‏هل لديك أسماء؟ 137 00:20:36,523 --> 00:20:38,483 ‏"نور" و"سليم الخميس". 138 00:20:39,763 --> 00:20:41,123 ‏شكرًا. 139 00:20:50,243 --> 00:20:52,643 ‏حاج، دعني أهتم بالأمر. 140 00:20:52,723 --> 00:20:56,083 ‏سأذهب إلى هناك وأشرف على البحث. 141 00:20:59,243 --> 00:21:00,523 ‏ثق بي. 142 00:21:06,283 --> 00:21:07,643 ‏حسنًا. 143 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 ‏لكن أخبرني حالما تجدهما. 144 00:21:48,923 --> 00:21:51,163 ‏الوحدة 72، انشروا حواجز على الطرق. 145 00:21:51,883 --> 00:21:54,123 ‏أريد حواجز ‏في كل الطرق المؤدية إلى "طرابلس". 146 00:21:55,443 --> 00:21:57,683 ‏لا تقلقي، لا يزالون بعيدين. 147 00:21:57,763 --> 00:22:00,763 ‏- ما العمل؟ ‏- سنواصل. تعالي. 148 00:22:00,843 --> 00:22:02,003 ‏تعالي. 149 00:22:02,723 --> 00:22:04,123 ‏من هنا. 150 00:22:07,323 --> 00:22:11,403 ‏هناك بلاغ لبناني حول لاجئين ‏هربا من نقطة تفتيش. 151 00:22:11,683 --> 00:22:13,243 ‏تبًا. 152 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 ‏- ماذا يقولون؟ ‏- إنهم يبحثون عنهما. 153 00:22:15,803 --> 00:22:18,683 ‏التعزيزات تصل من "بابلية" و"جونيه". 154 00:22:18,763 --> 00:22:22,083 ‏قوات "حزب الله" تنضم إليهم. ‏لقد قتلوا اثنين من رجالهم. 155 00:22:22,163 --> 00:22:23,763 ‏جهاز "دورن" مغلق وهاتفه مغلق. 156 00:22:26,243 --> 00:22:29,843 ‏حسنًا، أرسل له أنه عليه الوصول ‏إلى نقطة الإخلاء على الفور. 157 00:22:31,283 --> 00:22:33,723 ‏أبلغني حالما يرى الرسالة. 158 00:22:34,723 --> 00:22:35,963 ‏"اذهب إلى نقطة الانقاذ فورًا." 159 00:23:35,603 --> 00:23:37,843 ‏يجب أن أرجع، لا يمكنني البقاء هنا. 160 00:23:38,363 --> 00:23:39,443 ‏لا أستطيع. 161 00:23:42,443 --> 00:23:44,363 ‏إلى أين سترجعين؟ وكيف؟ 162 00:23:47,883 --> 00:23:49,563 ‏هذا كله كانت غلطة. 163 00:23:49,803 --> 00:23:53,203 ‏ظننت أن بوسعي مساعدته، والآن، نحن عالقان. 164 00:23:53,283 --> 00:23:57,363 ‏- إنه لا يرد على اتصالاتي. ‏- "مايا"، لا يمكننا الرجوع. 165 00:23:57,443 --> 00:23:59,883 ‏قتلنا اثنين من رجالهم، إنهم يلاحقوننا. 166 00:24:00,603 --> 00:24:04,043 ‏الطريقة الوحيدة ‏هي الوصول إلى بيت أخيك في "فنيدق". 167 00:24:04,123 --> 00:24:06,923 ‏أكمل بمفردك، أنا سأرجع إلى "إسرائيل". ‏لا أريد أن أموت هنا. 168 00:24:07,003 --> 00:24:08,683 ‏- ستبقي هنا. ‏- ابتعد عني! 169 00:24:08,763 --> 00:24:12,043 ‏إن خرجت من هنا، سيكون كلانا في خطر. 170 00:24:12,283 --> 00:24:13,683 ‏أتفهمين؟ 171 00:24:17,883 --> 00:24:18,963 ‏ابتعد! 172 00:24:29,923 --> 00:24:31,363 ‏اسمعي، 173 00:24:31,963 --> 00:24:33,043 ‏ستكون الأمور بخير. 174 00:24:33,523 --> 00:24:36,683 ‏سأتحدث إلى صديقي "موسى"، ‏يمكنه أن يساعدنا. 175 00:24:37,403 --> 00:24:38,963 ‏لا تقلقي. 176 00:24:50,603 --> 00:24:52,883 ‏"(حزب الله)" 177 00:25:29,643 --> 00:25:31,363 ‏ماذا تفعلون؟ 178 00:25:32,803 --> 00:25:34,563 ‏ألا يمكنكم أن تروا أنها ليست هي؟ 179 00:25:35,803 --> 00:25:36,963 ‏دعوهما يمران. 180 00:26:07,043 --> 00:26:10,083 ‏ماذا عنك يا "أمير"؟ ‏هل هناك من ينتظرك في البيت؟ 181 00:26:10,163 --> 00:26:12,323 ‏أو امرأة تسأل أين اختفيت؟ 182 00:26:13,123 --> 00:26:15,043 ‏لا، هذا من حظي. 183 00:26:18,083 --> 00:26:20,843 ‏ما قصتك؟ كيف وصلت إلى هذا العمل؟ 184 00:26:23,083 --> 00:26:24,443 ‏تتالت الأمور. 185 00:26:24,523 --> 00:26:28,443 ‏أليس هذا مخزيًا؟ قد ينتهي بك الأمر ‏في السجن لـ15 عامًا لتجارة المخدرات. 186 00:26:30,163 --> 00:26:32,523 ‏لم أخطط لأن يكون هذا عملي. 187 00:26:33,043 --> 00:26:36,443 ‏فكرت في أن أصير مهندسًا أو مقاولًا. 188 00:26:39,363 --> 00:26:41,883 ‏- أو طبيب. ‏- طبيب؟ 189 00:26:42,763 --> 00:26:45,163 ‏- هل قلت إنك من "شفاعمرو"؟ ‏- نعم. 190 00:26:46,083 --> 00:26:48,243 ‏هل تعلّمت القتال هناك؟ 191 00:26:50,243 --> 00:26:54,643 ‏لا. كنت مدرب ملاكمة في "تل أبيب". 192 00:26:54,723 --> 00:26:57,163 ‏"تل أبيب"؟ هل عشت هناك؟ 193 00:26:57,763 --> 00:26:59,643 ‏لسنة كاملة. حاولت أن أستأجر شقة، 194 00:27:00,323 --> 00:27:01,763 ‏لكنني لم أستطع، 195 00:27:02,803 --> 00:27:04,003 ‏لأنني عربي. 196 00:27:06,763 --> 00:27:09,243 ‏هذه هي الحياة، ماذا يمكنني أن أفعل؟ 197 00:27:10,763 --> 00:27:14,443 ‏السؤال هو ماذا تفعلين أنت هنا؟ 198 00:27:14,523 --> 00:27:15,643 ‏أنا؟ 199 00:27:16,483 --> 00:27:19,123 ‏سمعت أنهم يصنعون كنافة لذيذة هنا. 200 00:27:23,203 --> 00:27:25,643 ‏هل يعرف زوجك أنك هنا؟ 201 00:27:27,843 --> 00:27:30,403 ‏أخبرته أنني سأسافر قليلًا، ‏وأنني بحاجة إلى الوقت. 202 00:27:34,683 --> 00:27:36,603 ‏هل الأمور بينكما جيدة؟ 203 00:27:38,283 --> 00:27:42,123 ‏ليست جيدة جدًا. تخيّل أن تكون ضابط شرطة 204 00:27:42,203 --> 00:27:44,323 ‏ويومًا ما يأتي الشباك ويأخذونك للتحقيق 205 00:27:44,403 --> 00:27:48,363 ‏لأن زوجتك متهمة بمساعدة إرهابي. ‏كيف سيكون شعورك؟ 206 00:27:49,083 --> 00:27:53,283 ‏حاول أن يخفي شعوره حيال الأمر، ‏لكن كانت لديه شكوك من البداية. 207 00:27:53,523 --> 00:27:56,123 ‏شعرت بأنه يشك بي، كأنه لا يعرفني. 208 00:27:57,283 --> 00:27:59,443 ‏أظن أن "عمر" محق. 209 00:27:59,683 --> 00:28:02,803 ‏في وقت الجد، لا يرى الناس ‏الأمور بشكل موضوعي، 210 00:28:02,883 --> 00:28:06,283 ‏إما أبيض وإما أسود. إما يهودي وإما عربي. 211 00:28:08,003 --> 00:28:11,243 ‏الأمر يتعلق دائمًا بالذين تثقين بهم. 212 00:28:17,803 --> 00:28:20,603 ‏أخبريني، هل يستحق أخوك كل هذا؟ 213 00:28:21,163 --> 00:28:25,643 ‏"عمر"؟ قلت لك إنه لديه هذه الموهبة ‏في الوقوع في المشاكل 214 00:28:25,723 --> 00:28:29,083 ‏وكان يغضب من العائلة ومن الجميع. ‏ومن والدنا، الذي حوّلنا 215 00:28:29,163 --> 00:28:31,843 ‏من فخر المخيّم إلى عملاء وخونة، 216 00:28:31,923 --> 00:28:35,203 ‏وعلى العرب في "رملة" ‏الذين كانوا يضربونه وينادونه بالجاسوس، 217 00:28:35,283 --> 00:28:37,803 ‏وعلى اليهود الذين بصقوا في وجهه لأنه عربي، 218 00:28:38,283 --> 00:28:41,923 ‏وعليّ، لانضمامي للشرطة. 219 00:28:43,203 --> 00:28:46,323 ‏هذا الذي قضى عليه. ‏"كيف تلبسين زيّهم الرسمي، 220 00:28:46,403 --> 00:28:49,603 ‏وتعملين معهم وتتزوجين منهم؟ من أنت؟" 221 00:28:52,523 --> 00:28:55,723 ‏المشكلة أنني أنا أيضًا لست متأكدة من أنا. 222 00:29:14,963 --> 00:29:18,803 ‏آسف، لحظة واحدة. سأرى إذا ردّ عليّ "موسى". 223 00:29:35,003 --> 00:29:36,083 ‏"(أمير) ضد (إيسا)" 224 00:29:36,163 --> 00:29:37,643 ‏"رافايل"، إنه متصل. 225 00:29:38,603 --> 00:29:39,883 ‏اكتب: 226 00:29:40,363 --> 00:29:43,123 ‏"نحاول التواصل معك منذ أمس." 227 00:29:45,363 --> 00:29:47,683 ‏"نحاول التواصل معك منذ أمس." 228 00:29:53,803 --> 00:29:56,843 ‏يكتب: "أفهم هذا، لكن حدثت أمور هنا." 229 00:29:58,923 --> 00:30:02,083 ‏متى يمكنك الوصول إلى نقطة الانقاذ ‏في "طرابلس"؟ 230 00:30:02,163 --> 00:30:04,843 ‏متى يمكنك الوصول إلى نقطة الانقاذ ‏في (طرابلس)؟" 231 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 ‏إنه يكتب. 232 00:30:16,323 --> 00:30:19,603 ‏"نحن على بُعد 10 كلم من هناك، ‏لكننا بالقرب من (فنيدق) 233 00:30:19,683 --> 00:30:22,763 ‏ويمكننا توصيل جوازات السفر ‏الخاصة لـ(عائشة)." 234 00:30:37,683 --> 00:30:39,243 ‏قل له، "مرفوض." 235 00:30:40,683 --> 00:30:43,723 ‏يجب أن يأتيا إلى هنا. ‏إننا نفعّل بروتوكول الإخلاء. 236 00:30:59,403 --> 00:31:03,003 ‏نريد الذهاب إلى "طرابلس". يستطيع "موسى" ‏مساعدتنا في الخروج من "لبنان". 237 00:31:06,083 --> 00:31:09,923 ‏إذا أردت مساعدة أخيك، ‏لا بد أن تتركي جوازات السفر مع "عائشة". 238 00:31:10,483 --> 00:31:13,963 ‏على أيّ حال، سنحتاج إلى سيارة. 239 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 ‏هيا. 240 00:31:17,043 --> 00:31:20,763 ‏حتى المساء، ربما يكون لدينا سبعة جاهزين، 241 00:31:21,003 --> 00:31:22,883 ‏ربما ثمانية حتى. 242 00:31:23,363 --> 00:31:26,603 ‏وإذا واصلنا العمل طوال الليل، ‏ربما عشرة إن شاء الله. 243 00:31:28,843 --> 00:31:33,603 ‏هل هذا كل شيء؟ ‏يجب أن نستمر في نشر الصواريخ. 244 00:31:33,683 --> 00:31:36,523 ‏نأخذ أعمدة حديدية ‏ونحوّلها إلى صواريخ موجهة. 245 00:31:37,323 --> 00:31:39,403 ‏هذا يستغرق وقتًا. 246 00:31:39,483 --> 00:31:43,043 ‏أعطنا أسبوعًا واحدًا ‏وسيكون لديك 50 صاروخًا. 247 00:31:43,123 --> 00:31:45,603 ‏أتمنى يا صديقي، أتمنى. لكن ليس لدينا وقت. 248 00:31:45,683 --> 00:31:47,603 ‏هذه أوامر من "لبنان". 249 00:31:47,683 --> 00:31:51,083 ‏يشعر الإسرائيليون بوجود شيء ما، ‏إنهم يلاحقوننا. 250 00:31:51,163 --> 00:31:53,083 ‏سيجدوننا في النهاية هنا. 251 00:31:55,483 --> 00:31:58,563 ‏حسنًا، لنذهب مع الأهداف. 252 00:32:02,283 --> 00:32:03,923 ‏هذا هو موقعنا. 253 00:32:05,163 --> 00:32:06,843 ‏هذا المطار في "اللد". 254 00:32:08,643 --> 00:32:10,403 ‏هذا "كفر سابا". 255 00:32:11,843 --> 00:32:13,203 ‏"العفولة". 256 00:32:14,723 --> 00:32:18,483 ‏و"حيفا"، محاطة بمعامل التكرير. 257 00:32:19,923 --> 00:32:21,443 ‏جهّزوا العشرة صواريخ 258 00:32:22,043 --> 00:32:25,283 ‏وسنضربهم ضربة قوية لن يتوقعوها أبدًا. 259 00:32:25,403 --> 00:32:27,123 ‏إن شاء الله. 260 00:33:09,003 --> 00:33:10,043 ‏إلى أين؟ 261 00:33:11,043 --> 00:33:13,683 ‏- تستمر في مفاجأتي. ‏- أحاول. 262 00:33:15,603 --> 00:33:17,043 ‏أتعجبك السيارة؟ 263 00:33:23,963 --> 00:33:26,883 ‏"(الضاحية)، (بيروت)، (لبنان)" 264 00:33:35,363 --> 00:33:39,043 ‏هذا نتيجة ‏تشخيص الوجه الخاص بـ"نور الخميس". 265 00:33:43,443 --> 00:33:44,483 ‏من هي؟ 266 00:33:45,043 --> 00:33:48,203 ‏"مايا بينجامين". ‏الاسم الأصلي "مايا طوالبة". 267 00:33:48,283 --> 00:33:50,443 ‏ضابطة في الشرطة الإسرائيلية. 268 00:33:55,203 --> 00:33:58,323 ‏الجهاز لم يتعرف على هوية ‏الرجل الذي كان معها. لا توجد بيانات عنه. 269 00:34:05,243 --> 00:34:06,363 ‏"طوالبة". 270 00:34:08,803 --> 00:34:10,363 ‏ابن العاهرة. 271 00:34:13,282 --> 00:34:15,282 ‏اللعنة عليه. 272 00:34:15,363 --> 00:34:18,202 ‏أرسل "صالح" و"ماري" ليجلبانه، ‏لا تخبرهما بأيّ شيء. 273 00:34:18,282 --> 00:34:19,803 ‏أمرك يا سيدي. 274 00:34:44,202 --> 00:34:46,563 ‏- السلام عليكم. ‏- وعليكم السلام. 275 00:34:47,443 --> 00:34:49,563 ‏اركب. الحاج "علي" يريد التحدث إليك. 276 00:34:51,043 --> 00:34:53,323 ‏بالطبع، ما الأمر؟ 277 00:34:54,043 --> 00:34:56,603 ‏لا أعرف، طلب أن نأتي بك. اركب. 278 00:34:59,443 --> 00:35:02,603 ‏ابقوا هنا، سأعود. 279 00:36:21,363 --> 00:36:24,243 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"