1 00:00:16,243 --> 00:00:18,083 [woman in English] Dana? Um… 2 00:00:18,163 --> 00:00:21,643 I'm sorry to inform you that… 3 00:00:22,723 --> 00:00:27,283 [somber music] 4 00:01:22,243 --> 00:01:25,123 NABATIEH, LEBANON 5 00:02:10,283 --> 00:02:13,923 [baby crying] 6 00:02:19,203 --> 00:02:22,323 [radio chatter] 7 00:02:26,523 --> 00:02:28,403 [in Arabic] Aren't you hungry? 8 00:02:30,363 --> 00:02:33,683 -Let's eat something before we move on. -I'd rather keep going. 9 00:02:33,843 --> 00:02:38,243 It makes sense that refugees who just got off the bus would be hungry. 10 00:02:39,083 --> 00:02:42,323 Try to act natural, don't be scared. 11 00:02:42,403 --> 00:02:44,243 [chuckles] 12 00:02:46,443 --> 00:02:48,523 Alright, let's eat. 13 00:02:58,323 --> 00:03:00,163 SYRIAN-LEBANESE BORDER CONTROL 14 00:03:00,243 --> 00:03:02,283 [man 1 in Arabic] We stopped a smuggler at the border 15 00:03:02,363 --> 00:03:04,963 who let two Israelis into Lebanon, a man and a woman. 16 00:03:05,043 --> 00:03:06,963 They speak fluent Arabic, but they're probably Jews. 17 00:03:07,043 --> 00:03:09,763 That's all the damn Druze will tell us. 18 00:03:11,363 --> 00:03:13,843 [man 2] This is HQ. Bring him here ASAP. 19 00:03:13,923 --> 00:03:14,963 [whistles] 20 00:03:15,523 --> 00:03:17,043 [whimpers] 21 00:03:21,643 --> 00:03:22,643 [door buzzes] 22 00:03:22,723 --> 00:03:24,083 [Raphael in English] Contact Doron. 23 00:03:24,163 --> 00:03:26,443 We just got a distress signal from Mussa. 24 00:03:26,523 --> 00:03:28,243 [operator] He's offline, the device is off. 25 00:03:28,323 --> 00:03:29,683 Don't stop, keep trying. 26 00:03:30,563 --> 00:03:32,283 [Raphael] Initiate evacuation protocol. 27 00:03:36,883 --> 00:03:42,563 [Arabic singing plays through speaker] 28 00:04:05,083 --> 00:04:06,163 [coughs] 29 00:04:08,323 --> 00:04:09,763 [in Arabic] You don't eat spicy? 30 00:04:10,883 --> 00:04:13,003 You're a disgrace to your people. 31 00:04:14,723 --> 00:04:16,363 I've heard that before. 32 00:04:19,003 --> 00:04:20,883 [man on radio] Patrol unit 51, where are you? 33 00:04:22,403 --> 00:04:24,923 On the main street, things are quiet. 34 00:04:27,203 --> 00:04:29,043 [birds chirping] 35 00:04:33,323 --> 00:04:36,843 So, what did you do in your line of work? 36 00:04:39,003 --> 00:04:41,723 I lied. I was great at my job. 37 00:04:43,763 --> 00:04:44,643 I've noticed. 38 00:04:49,603 --> 00:04:53,083 It actually took its toll on me recently. For six months I was undercover 39 00:04:53,163 --> 00:04:57,163 inside a crime organization. I formed bonds, had friends in there. 40 00:04:58,443 --> 00:05:03,003 Lying to strangers is easy, but when you get attached to people, it's tough. 41 00:05:17,723 --> 00:05:21,883 My brother dragged me here. He keeps getting me in trouble. 42 00:05:24,763 --> 00:05:26,563 Blood is thicker than water. 43 00:05:28,603 --> 00:05:30,083 He's my little brother. 44 00:05:32,083 --> 00:05:34,043 He's lucky to have a sister like you. 45 00:05:38,123 --> 00:05:39,843 [sighs] 46 00:05:45,043 --> 00:05:49,083 Peace be upon you. My wife and I need to get to Fnaidek. 47 00:05:49,163 --> 00:05:52,603 -How much for the fare? -300,000. 48 00:05:53,563 --> 00:05:56,203 My good man, we just arrived from Syria. 49 00:05:56,883 --> 00:05:59,123 We have nothing. Take pity on us. 50 00:05:59,203 --> 00:06:02,083 Can't help you, that's the price. I have to make a living too. 51 00:06:04,163 --> 00:06:06,683 Do us a favor. 200,000. We're broke. 52 00:06:10,883 --> 00:06:13,403 -Fine, get in. -Thanks. 53 00:06:20,203 --> 00:06:22,643 [car engine revs] 54 00:06:59,043 --> 00:07:02,323 DAHIEH QUARTER BEIRUT, LEBANON 55 00:07:06,283 --> 00:07:09,083 [praying silently] 56 00:07:40,763 --> 00:07:43,243 [in Arabic] The Druze who let them in is being interrogated. 57 00:07:44,083 --> 00:07:46,763 I want every road up north barricaded. 58 00:07:47,323 --> 00:07:48,923 [man] We've deployed forces on every road. 59 00:07:49,003 --> 00:07:50,323 [Haj Ali] Good. 60 00:07:50,403 --> 00:07:54,083 And I want to see the photos of everyone who crossed the border today. 61 00:07:54,163 --> 00:07:58,123 -Elderly, children, everyone. -Yes, sir. 62 00:08:08,763 --> 00:08:12,243 [popular Arabic music plays on radio] 63 00:08:20,043 --> 00:08:22,843 -Would you live here by the sea? -Here? 64 00:08:27,523 --> 00:08:31,243 It's a beautiful country, but it's been destroyed. 65 00:08:35,043 --> 00:08:36,723 So you prefer our country. 66 00:08:40,283 --> 00:08:44,683 I'd gladly live here by the sea, I'd go fishing. 67 00:08:44,763 --> 00:08:47,483 -You? A fisherman? -Yeah! 68 00:08:48,123 --> 00:08:49,603 I'll cook you a great fish. 69 00:08:52,083 --> 00:08:53,403 Not spicy. 70 00:09:17,803 --> 00:09:19,283 [Haj Ali] Show me their papers. 71 00:09:25,363 --> 00:09:26,643 Aren't they too old? 72 00:09:27,483 --> 00:09:30,763 You never know. The Jews will do anything to get to us. 73 00:09:41,803 --> 00:09:44,083 Write this down. Salim al-Hamis. 74 00:10:00,723 --> 00:10:03,043 Crossed with her, Nur al-Hamis. 75 00:10:15,123 --> 00:10:16,323 Let me see. 76 00:10:44,003 --> 00:10:46,043 [driver] You have all the papers, right? 77 00:10:46,123 --> 00:10:48,883 [suspenseful music] 78 00:11:11,603 --> 00:11:12,963 It'll be okay. 79 00:11:28,003 --> 00:11:29,203 [soldier] IDs, please. 80 00:11:33,443 --> 00:11:36,043 -[soldier] Where from? -[driver] Nabatieh. 81 00:11:36,123 --> 00:11:37,243 [soldier] Where are you headed? 82 00:11:40,203 --> 00:11:41,603 Please, sir, 83 00:11:42,203 --> 00:11:45,363 we escaped the bombings in Syria, we're headed to Nahr al-Bared. 84 00:11:45,443 --> 00:11:48,163 Our son is there, at the UN refugee camp. 85 00:11:50,003 --> 00:11:52,723 -Got papers? -Of course. 86 00:11:53,403 --> 00:11:54,603 Here you go. 87 00:12:18,683 --> 00:12:23,683 [suspenseful music] 88 00:12:57,323 --> 00:12:58,883 Please come with me. 89 00:13:31,563 --> 00:13:32,843 [soldier 2] Take them. 90 00:13:44,003 --> 00:13:46,003 BORDER CONTROL OFFICER 91 00:13:48,443 --> 00:13:52,323 Don't worry. They'll ask us some questions and let us go. 92 00:14:18,363 --> 00:14:19,243 Salim. 93 00:14:26,043 --> 00:14:27,003 Nur. 94 00:14:31,683 --> 00:14:35,043 -It says here you're from Daraa. -Correct. 95 00:14:39,483 --> 00:14:41,083 When did you leave Daraa? 96 00:14:42,803 --> 00:14:44,283 Three days ago. 97 00:14:48,003 --> 00:14:51,003 Three? You got here that fast? 98 00:14:52,443 --> 00:14:55,683 She's wrong. It might've been four days. 99 00:15:02,443 --> 00:15:03,523 Are you a Jew? 100 00:15:05,123 --> 00:15:09,003 Am I a Jew? Are you kidding me? Who's Jewish? 101 00:15:13,803 --> 00:15:15,123 Give me your cellphones. 102 00:15:20,403 --> 00:15:21,483 It's dead. 103 00:15:27,043 --> 00:15:29,523 [border control officer] Well, I'll have to hand you over to HQ. 104 00:15:29,603 --> 00:15:31,323 Take them to the car. 105 00:15:32,483 --> 00:15:35,563 Haven't you people had enough?! 106 00:15:35,643 --> 00:15:38,443 They've bombed our house, taken our son, we have nothing left, 107 00:15:38,523 --> 00:15:40,803 and now you'll take away our last shred of dignity? 108 00:15:41,363 --> 00:15:44,083 Have you no heart? No mercy? 109 00:15:44,163 --> 00:15:46,443 -[guard] Ma'am-- -Stop treating us like animals. 110 00:15:46,523 --> 00:15:49,403 We're dignified people, we lost everything in the bombings, 111 00:15:49,523 --> 00:15:51,923 and our son was taken from us. 112 00:15:52,483 --> 00:15:56,123 Do you know what it's like not knowing if your son is okay? 113 00:15:56,723 --> 00:15:59,923 Please, sir, let us go to Nahr. 114 00:16:00,003 --> 00:16:01,723 For the love of God, 115 00:16:01,843 --> 00:16:05,083 I just want to hug my son again. Please! 116 00:16:12,123 --> 00:16:14,323 Alright, alright. 117 00:16:14,403 --> 00:16:17,243 Wait here, I'll see what I can do. 118 00:16:44,203 --> 00:16:47,003 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 119 00:17:11,283 --> 00:17:12,723 See? 120 00:17:13,683 --> 00:17:15,763 Look at the distance between them. 121 00:17:17,003 --> 00:17:18,843 Same goes for Haifa. 122 00:17:19,563 --> 00:17:21,043 -From there to there. -[phone rings] 123 00:17:26,362 --> 00:17:27,683 Hello? 124 00:17:30,882 --> 00:17:32,362 [whispers] Haj Ali. 125 00:17:37,643 --> 00:17:39,523 Haj, how are you? 126 00:17:39,603 --> 00:17:43,043 [Haj Ali] Listen, the Zionists smuggled two people into Lebanon. 127 00:17:43,123 --> 00:17:47,123 We must move on to phase two. Start deploying. 128 00:17:47,243 --> 00:17:49,283 Haj, we're not ready yet. 129 00:17:50,763 --> 00:17:53,883 Your men are pros, very efficient, but we need more time-- 130 00:17:53,963 --> 00:17:57,363 I understand, Abu Kareem, but we knew that our actions 131 00:17:57,443 --> 00:17:59,843 would force them to retaliate quickly. 132 00:17:59,923 --> 00:18:02,243 If they managed to smuggle hit men into Lebanon, 133 00:18:02,323 --> 00:18:04,003 they'll eventually reach you too, 134 00:18:04,083 --> 00:18:06,163 and our entire effort will have gone to waste. 135 00:18:06,243 --> 00:18:10,163 We shouldn't rush it, Haj. We have only 20 guided missiles. 136 00:18:10,243 --> 00:18:12,723 Once we fire them, the Israelis will be onto us. 137 00:18:12,803 --> 00:18:17,003 We said we must strike a serious blow, one that would force them into a war. 138 00:18:17,483 --> 00:18:19,723 Twenty missiles won't cut it, Haj. 139 00:18:19,843 --> 00:18:24,843 I understand, but we have no choice. Deploy whatever you've got ready 140 00:18:24,923 --> 00:18:26,683 and may God be with you. 141 00:18:28,403 --> 00:18:29,763 Alright. 142 00:18:31,803 --> 00:18:33,483 What did he say? 143 00:18:35,443 --> 00:18:37,763 He wants us to deploy the missiles. 144 00:19:00,523 --> 00:19:05,083 I'm sorry, but there's a security issue. We've got strict orders. Come with me. 145 00:19:05,163 --> 00:19:07,483 [border control officer] HQ want to ask you some questions. 146 00:19:24,763 --> 00:19:26,483 [Maya] Amir! Amir! 147 00:19:29,203 --> 00:19:30,163 [bones snapping] 148 00:19:47,203 --> 00:19:48,363 [car alarm sounds] 149 00:20:08,723 --> 00:20:10,043 [phone rings] 150 00:20:11,483 --> 00:20:13,083 Hello? 151 00:20:16,323 --> 00:20:19,483 Two refugees, married, killed two men at the Zgharta checkpoint. 152 00:20:19,563 --> 00:20:21,963 -Were they eliminated? -[man] Were they eliminated? 153 00:20:23,483 --> 00:20:24,523 No. 154 00:20:26,363 --> 00:20:28,323 They stole a police jeep and are eastbound. 155 00:20:29,043 --> 00:20:31,443 Who are they? What are their names? 156 00:20:32,843 --> 00:20:34,363 [man] Do you have names? 157 00:20:36,523 --> 00:20:38,483 Nur and Salim al-Hamis. 158 00:20:39,763 --> 00:20:41,123 [man] Thank you. 159 00:20:50,243 --> 00:20:52,643 Haj, let me handle this. 160 00:20:52,723 --> 00:20:56,083 [Omar] I'll go there and oversee the search. 161 00:20:59,243 --> 00:21:00,523 Trust me. 162 00:21:06,283 --> 00:21:07,643 Alright. 163 00:21:08,003 --> 00:21:10,203 But inform me as soon as you find them. 164 00:21:48,923 --> 00:21:51,163 [man on radio] Unit 72, deploy roadblocks on the roads. 165 00:21:51,883 --> 00:21:54,123 I want all roads to Tripoli barricaded. 166 00:21:55,443 --> 00:21:57,683 Don't worry, they're still far away. 167 00:21:57,763 --> 00:22:00,763 -What do we do? -We keep going. Come. 168 00:22:00,843 --> 00:22:02,003 Come on. 169 00:22:02,723 --> 00:22:04,123 This way. 170 00:22:07,323 --> 00:22:09,763 [woman in English] Lebanese comm is reporting two refugees 171 00:22:09,843 --> 00:22:11,403 who escaped a checkpoint. 172 00:22:11,683 --> 00:22:13,243 Shit. 173 00:22:13,763 --> 00:22:15,723 -What did they say? -They are searching. 174 00:22:15,803 --> 00:22:18,683 Reinforcements are coming from Bablieh and Jounieh. 175 00:22:18,763 --> 00:22:22,083 Hezbollah forces are joining. They killed two of their men. 176 00:22:22,163 --> 00:22:24,643 Doron is offline, no contact. 177 00:22:26,243 --> 00:22:29,843 Well, let's not waste time. Text him to go to the evacuation point immediately. 178 00:22:31,283 --> 00:22:33,723 [Raphael] Let me know when he sees the message. 179 00:22:34,323 --> 00:22:35,883 REACH TO THE RESCUE POINT IMMEDIATELY. 180 00:23:07,323 --> 00:23:10,523 [thunder rolling] 181 00:23:14,483 --> 00:23:17,723 [rain pouring outside] 182 00:23:35,603 --> 00:23:37,843 I must go back, I can't stay here. 183 00:23:38,363 --> 00:23:39,443 I can't. 184 00:23:42,443 --> 00:23:44,363 Where will you go back to? How? 185 00:23:47,883 --> 00:23:49,563 This whole thing was a mistake. 186 00:23:49,803 --> 00:23:53,203 I thought I could help him, and now, look where we're stuck. 187 00:23:53,283 --> 00:23:57,363 -He doesn't even answer my calls. -Maya, there's no way we can go back. 188 00:23:57,443 --> 00:23:59,883 We killed two of their men, they're after us. 189 00:24:00,603 --> 00:24:04,043 Our only shot is to reach your brother's house in Fnaidek. 190 00:24:04,123 --> 00:24:06,923 You're on your own, I'm returning to Israel. I don't wanna die here. 191 00:24:07,003 --> 00:24:08,683 -You're staying here. -Let go! 192 00:24:08,763 --> 00:24:12,043 If you walk out, we're as good as dead. 193 00:24:12,283 --> 00:24:13,683 Understand? 194 00:24:17,883 --> 00:24:18,963 Move! 195 00:24:22,283 --> 00:24:24,723 [Maya breathing heavily] 196 00:24:24,803 --> 00:24:28,163 [thunder continues] 197 00:24:29,923 --> 00:24:31,363 Listen, 198 00:24:31,963 --> 00:24:33,043 it'll be okay. 199 00:24:33,523 --> 00:24:36,683 I'll talk with my guy Mussa, he can help us. 200 00:24:37,403 --> 00:24:38,963 Don't worry. 201 00:24:50,603 --> 00:24:52,883 HEZBOLLAH 202 00:25:29,643 --> 00:25:31,363 Hey, what are you doing? 203 00:25:32,803 --> 00:25:34,563 Can't you see it's not her? 204 00:25:35,803 --> 00:25:36,963 Let them through. 205 00:26:07,043 --> 00:26:10,083 What about you, Amir? Anyone waiting for you at home? 206 00:26:10,163 --> 00:26:12,323 Wondering where you've disappeared? 207 00:26:13,123 --> 00:26:15,043 No, and that's my luck. 208 00:26:18,083 --> 00:26:20,843 So what's your story? How did you end up in this field? 209 00:26:23,083 --> 00:26:24,443 One thing led to another. 210 00:26:24,523 --> 00:26:28,443 Isn't it a shame? You could end up doing 15 years for drug trafficking. 211 00:26:30,163 --> 00:26:32,523 I didn't plan for this to be my job. 212 00:26:33,043 --> 00:26:36,443 I thought I'd be an engineer, a contractor. 213 00:26:39,363 --> 00:26:41,883 -A doctor. -A doctor? 214 00:26:42,763 --> 00:26:45,163 -You're from Shefa-'Amr, you said? -Yep. 215 00:26:46,083 --> 00:26:48,243 Is that where you learned to fight like that? 216 00:26:50,243 --> 00:26:54,643 No. I was a boxing coach in Tel Aviv. 217 00:26:54,723 --> 00:26:57,163 Tel Aviv? You lived there? 218 00:26:57,763 --> 00:26:59,643 For a year. Tried to rent an apartment, 219 00:27:00,323 --> 00:27:01,763 but couldn't, 220 00:27:02,803 --> 00:27:04,003 because I'm an Arab. 221 00:27:06,763 --> 00:27:09,243 That's life, what can I do? 222 00:27:10,763 --> 00:27:14,443 Question is, what are you doing here? 223 00:27:14,523 --> 00:27:15,643 Me? 224 00:27:16,483 --> 00:27:19,123 I heard they serve the best knafeh here. 225 00:27:23,203 --> 00:27:25,643 Does your husband know you're here? 226 00:27:27,843 --> 00:27:30,403 I told him I was going away for a bit, that I needed a break. 227 00:27:34,683 --> 00:27:36,603 Are things okay at home? 228 00:27:38,283 --> 00:27:42,123 Not really. Imagine being a police officer 229 00:27:42,203 --> 00:27:44,323 and one day the GSS summons you for questioning 230 00:27:44,403 --> 00:27:48,363 because your wife is suspected of aiding a terrorist. How would you feel? 231 00:27:49,083 --> 00:27:53,283 He tried to hide how he felt about it, but he had doubts from the start. 232 00:27:53,523 --> 00:27:56,123 I felt he suspected me, as if he doesn't even know me. 233 00:27:57,283 --> 00:27:59,443 I guess Omar is right. 234 00:27:59,683 --> 00:28:02,803 In the moment of truth, people don't see things objectively, 235 00:28:02,883 --> 00:28:06,283 there's only black or white. You're either a Jew or an Arab. 236 00:28:08,003 --> 00:28:11,243 It's always those you trust who let you down. 237 00:28:17,803 --> 00:28:20,603 Tell me, is your brother worth all this? 238 00:28:21,163 --> 00:28:25,643 Omar? I told you, he always had a knack for getting into trouble 239 00:28:25,723 --> 00:28:29,083 and he was always mad at the family, at everyone. At our dad, who turned us 240 00:28:29,163 --> 00:28:31,843 from being the pride of the camp into collaborators, turncoats, 241 00:28:31,923 --> 00:28:35,203 at the Arabs in Ramla who beat him up and called him a traitor, 242 00:28:35,283 --> 00:28:37,803 at the Jews who spat at him because he's an Arab, 243 00:28:38,283 --> 00:28:41,923 and at me, for joining the police force. 244 00:28:43,203 --> 00:28:46,323 That really crushed him. "How could you wear their uniform, 245 00:28:46,403 --> 00:28:49,603 work with them, marry them? Who are you?" 246 00:28:52,523 --> 00:28:55,723 Problem is, I'm also not sure who I am anymore. 247 00:29:14,963 --> 00:29:18,803 Sorry, just a sec. I'll check if Mussa got back to me. 248 00:29:36,163 --> 00:29:37,643 [operator in English] Raphael, he's online. 249 00:29:38,603 --> 00:29:39,883 Write: 250 00:29:40,363 --> 00:29:43,123 "Since yesterday, we've been trying to reach you." 251 00:29:45,363 --> 00:29:47,683 WE'VE BEEN TRYING TO REACH YOU SINCE YESTERDAY. 252 00:29:53,803 --> 00:29:56,843 He writes: "I understand, but stuff happened." 253 00:29:58,923 --> 00:30:02,083 Write, "When can you reach the evacuation point in Tripoli?" 254 00:30:02,163 --> 00:30:04,843 WHEN CAN YOU REACH THE EVACUATION POINT IN TRIPOLI? 255 00:30:04,923 --> 00:30:06,883 [message alert chimes] 256 00:30:10,643 --> 00:30:12,483 [operator] He's typing. 257 00:30:16,323 --> 00:30:19,603 "We're ten kilometers away from Tripoli currently, but we're near Fnaidek 258 00:30:19,683 --> 00:30:22,763 and can deliver the special passports to Aisha first." 259 00:30:22,843 --> 00:30:25,003 [blows air in frustration] 260 00:30:37,683 --> 00:30:39,243 Tell him, "Don't." 261 00:30:40,683 --> 00:30:43,723 They need to evacuate. It's protocol. 262 00:30:47,403 --> 00:30:48,803 [message alert chimes] 263 00:30:59,403 --> 00:31:03,003 [in Arabic] We need to reach Tripoli. Mussa can help us exit Lebanon. 264 00:31:06,083 --> 00:31:09,923 [Doron] If you want to help your brother, you must leave the passports with Aisha. 265 00:31:10,483 --> 00:31:13,963 In any case, we'll need a car. 266 00:31:15,123 --> 00:31:16,363 Let's go. 267 00:31:17,043 --> 00:31:20,763 By tonight, we might have seven more ready, 268 00:31:21,003 --> 00:31:22,883 maybe even eight. 269 00:31:23,363 --> 00:31:26,603 If we work all night, possibly ten, God willing. 270 00:31:28,843 --> 00:31:33,603 Is that all? We must continue deploying missiles. 271 00:31:33,683 --> 00:31:36,523 We're turning iron rods into guided missiles. 272 00:31:37,323 --> 00:31:39,403 It takes time. 273 00:31:39,483 --> 00:31:43,043 Give us a week and you'll have 50 missiles. 274 00:31:43,123 --> 00:31:45,603 I wish, my friend, I wish. We have no time. 275 00:31:45,683 --> 00:31:47,603 Direct orders from Lebanon. 276 00:31:47,683 --> 00:31:51,083 The Israelis sense that something's up, they're after us. 277 00:31:51,163 --> 00:31:53,083 They'll eventually find us here. 278 00:31:55,483 --> 00:31:58,563 Fine, let's go over the targets. 279 00:32:02,283 --> 00:32:03,923 This is our location. 280 00:32:05,163 --> 00:32:06,843 This is the airport in Lod. 281 00:32:08,643 --> 00:32:10,403 This is Kfar Saba. 282 00:32:11,843 --> 00:32:13,203 Afula. 283 00:32:14,723 --> 00:32:18,483 And Haifa, surrounded by refineries. 284 00:32:19,923 --> 00:32:21,443 Prepare ten missiles 285 00:32:22,043 --> 00:32:25,283 and we'll strike them with a blow they never saw coming. 286 00:32:25,403 --> 00:32:27,123 [man] God willing. 287 00:33:09,003 --> 00:33:10,043 Where to? 288 00:33:11,043 --> 00:33:13,683 -You never cease to surprise. -I try. 289 00:33:15,603 --> 00:33:17,203 Like the car? 290 00:33:17,283 --> 00:33:18,763 [chuckles] 291 00:33:23,963 --> 00:33:26,883 DAHIEH QUARTER BEIRUT, LEBANON 292 00:33:26,963 --> 00:33:28,243 [knock at door] 293 00:33:35,363 --> 00:33:39,043 [man] This is what Nur al-Hamis' face recognition scan produced. 294 00:33:43,443 --> 00:33:44,483 Who is she? 295 00:33:45,043 --> 00:33:48,203 Maya Benjamin. Née Maya Tawalbe. 296 00:33:48,283 --> 00:33:50,443 [man] An officer in the Israel Police. 297 00:33:55,203 --> 00:33:58,323 The system didn't recognize the man who was with her. No data. 298 00:34:05,243 --> 00:34:06,363 [Haj Ali] Tawalbe. 299 00:34:08,803 --> 00:34:10,363 Son of a bitch. 300 00:34:13,282 --> 00:34:15,282 Damn him to hell. 301 00:34:15,363 --> 00:34:18,202 Have Salah and Mari bring him here, don't tell them anything. 302 00:34:18,282 --> 00:34:19,803 Yes, sir. 303 00:34:21,963 --> 00:34:26,282 -[footsteps retreating] -[bangs table] 304 00:34:44,202 --> 00:34:46,563 -Peace be upon you. -Upon you be peace. 305 00:34:47,443 --> 00:34:49,563 Get in. Haj Ali wants to talk to you. 306 00:34:51,043 --> 00:34:53,323 Sure, what's it about? 307 00:34:54,043 --> 00:34:56,603 I have no idea, he just asked that you come. Get in. 308 00:34:59,443 --> 00:35:02,603 Guys, stay put, I'll be right back. 309 00:35:14,323 --> 00:35:19,563 [foreboding music] 310 00:36:21,363 --> 00:36:24,243 Subtitle translation by: Hagit Harel