1
00:00:16,243 --> 00:00:18,083
[woman in English] Dana? Um…
2
00:00:18,163 --> 00:00:21,643
I'm sorry to inform you that…
3
00:00:22,723 --> 00:00:27,283
[somber music]
4
00:01:22,243 --> 00:01:25,123
NABATIEH, LEBANON
5
00:02:10,283 --> 00:02:13,923
[baby crying]
6
00:02:19,203 --> 00:02:22,323
[radio chatter]
7
00:02:26,523 --> 00:02:28,403
[in Arabic] Aren't you hungry?
8
00:02:30,363 --> 00:02:33,683
-Let's eat something before we move on.
-I'd rather keep going.
9
00:02:33,843 --> 00:02:38,243
It makes sense that refugees
who just got off the bus would be hungry.
10
00:02:39,083 --> 00:02:42,323
Try to act natural, don't be scared.
11
00:02:42,403 --> 00:02:44,243
[chuckles]
12
00:02:46,443 --> 00:02:48,523
Alright, let's eat.
13
00:02:58,323 --> 00:03:00,163
SYRIAN-LEBANESE BORDER CONTROL
14
00:03:00,243 --> 00:03:02,283
[man 1 in Arabic] We stopped a smuggler
at the border
15
00:03:02,363 --> 00:03:04,963
who let two Israelis into Lebanon,
a man and a woman.
16
00:03:05,043 --> 00:03:06,963
They speak fluent Arabic,
but they're probably Jews.
17
00:03:07,043 --> 00:03:09,763
That's all the damn Druze will tell us.
18
00:03:11,363 --> 00:03:13,843
[man 2] This is HQ. Bring him here ASAP.
19
00:03:13,923 --> 00:03:14,963
[whistles]
20
00:03:15,523 --> 00:03:17,043
[whimpers]
21
00:03:21,643 --> 00:03:22,643
[door buzzes]
22
00:03:22,723 --> 00:03:24,083
[Raphael in English] Contact Doron.
23
00:03:24,163 --> 00:03:26,443
We just got a distress signal from Mussa.
24
00:03:26,523 --> 00:03:28,243
[operator]
He's offline, the device is off.
25
00:03:28,323 --> 00:03:29,683
Don't stop, keep trying.
26
00:03:30,563 --> 00:03:32,283
[Raphael] Initiate evacuation protocol.
27
00:03:36,883 --> 00:03:42,563
[Arabic singing plays through speaker]
28
00:04:05,083 --> 00:04:06,163
[coughs]
29
00:04:08,323 --> 00:04:09,763
[in Arabic] You don't eat spicy?
30
00:04:10,883 --> 00:04:13,003
You're a disgrace to your people.
31
00:04:14,723 --> 00:04:16,363
I've heard that before.
32
00:04:19,003 --> 00:04:20,883
[man on radio]
Patrol unit 51, where are you?
33
00:04:22,403 --> 00:04:24,923
On the main street, things are quiet.
34
00:04:27,203 --> 00:04:29,043
[birds chirping]
35
00:04:33,323 --> 00:04:36,843
So, what did you do
in your line of work?
36
00:04:39,003 --> 00:04:41,723
I lied. I was great at my job.
37
00:04:43,763 --> 00:04:44,643
I've noticed.
38
00:04:49,603 --> 00:04:53,083
It actually took its toll on me recently.
For six months I was undercover
39
00:04:53,163 --> 00:04:57,163
inside a crime organization.
I formed bonds, had friends in there.
40
00:04:58,443 --> 00:05:03,003
Lying to strangers is easy, but when
you get attached to people, it's tough.
41
00:05:17,723 --> 00:05:21,883
My brother dragged me here.
He keeps getting me in trouble.
42
00:05:24,763 --> 00:05:26,563
Blood is thicker than water.
43
00:05:28,603 --> 00:05:30,083
He's my little brother.
44
00:05:32,083 --> 00:05:34,043
He's lucky to have a sister like you.
45
00:05:38,123 --> 00:05:39,843
[sighs]
46
00:05:45,043 --> 00:05:49,083
Peace be upon you.
My wife and I need to get to Fnaidek.
47
00:05:49,163 --> 00:05:52,603
-How much for the fare?
-300,000.
48
00:05:53,563 --> 00:05:56,203
My good man, we just arrived from Syria.
49
00:05:56,883 --> 00:05:59,123
We have nothing. Take pity on us.
50
00:05:59,203 --> 00:06:02,083
Can't help you, that's the price.
I have to make a living too.
51
00:06:04,163 --> 00:06:06,683
Do us a favor. 200,000. We're broke.
52
00:06:10,883 --> 00:06:13,403
-Fine, get in.
-Thanks.
53
00:06:20,203 --> 00:06:22,643
[car engine revs]
54
00:06:59,043 --> 00:07:02,323
DAHIEH QUARTER
BEIRUT, LEBANON
55
00:07:06,283 --> 00:07:09,083
[praying silently]
56
00:07:40,763 --> 00:07:43,243
[in Arabic] The Druze who let them in
is being interrogated.
57
00:07:44,083 --> 00:07:46,763
I want every road up north barricaded.
58
00:07:47,323 --> 00:07:48,923
[man] We've deployed forces on every road.
59
00:07:49,003 --> 00:07:50,323
[Haj Ali] Good.
60
00:07:50,403 --> 00:07:54,083
And I want to see the photos
of everyone who crossed the border today.
61
00:07:54,163 --> 00:07:58,123
-Elderly, children, everyone.
-Yes, sir.
62
00:08:08,763 --> 00:08:12,243
[popular Arabic music plays on radio]
63
00:08:20,043 --> 00:08:22,843
-Would you live here by the sea?
-Here?
64
00:08:27,523 --> 00:08:31,243
It's a beautiful country,
but it's been destroyed.
65
00:08:35,043 --> 00:08:36,723
So you prefer our country.
66
00:08:40,283 --> 00:08:44,683
I'd gladly live here by the sea,
I'd go fishing.
67
00:08:44,763 --> 00:08:47,483
-You? A fisherman?
-Yeah!
68
00:08:48,123 --> 00:08:49,603
I'll cook you a great fish.
69
00:08:52,083 --> 00:08:53,403
Not spicy.
70
00:09:17,803 --> 00:09:19,283
[Haj Ali] Show me their papers.
71
00:09:25,363 --> 00:09:26,643
Aren't they too old?
72
00:09:27,483 --> 00:09:30,763
You never know.
The Jews will do anything to get to us.
73
00:09:41,803 --> 00:09:44,083
Write this down. Salim al-Hamis.
74
00:10:00,723 --> 00:10:03,043
Crossed with her, Nur al-Hamis.
75
00:10:15,123 --> 00:10:16,323
Let me see.
76
00:10:44,003 --> 00:10:46,043
[driver] You have all the papers, right?
77
00:10:46,123 --> 00:10:48,883
[suspenseful music]
78
00:11:11,603 --> 00:11:12,963
It'll be okay.
79
00:11:28,003 --> 00:11:29,203
[soldier] IDs, please.
80
00:11:33,443 --> 00:11:36,043
-[soldier] Where from?
-[driver] Nabatieh.
81
00:11:36,123 --> 00:11:37,243
[soldier] Where are you headed?
82
00:11:40,203 --> 00:11:41,603
Please, sir,
83
00:11:42,203 --> 00:11:45,363
we escaped the bombings in Syria,
we're headed to Nahr al-Bared.
84
00:11:45,443 --> 00:11:48,163
Our son is there,
at the UN refugee camp.
85
00:11:50,003 --> 00:11:52,723
-Got papers?
-Of course.
86
00:11:53,403 --> 00:11:54,603
Here you go.
87
00:12:18,683 --> 00:12:23,683
[suspenseful music]
88
00:12:57,323 --> 00:12:58,883
Please come with me.
89
00:13:31,563 --> 00:13:32,843
[soldier 2] Take them.
90
00:13:44,003 --> 00:13:46,003
BORDER CONTROL OFFICER
91
00:13:48,443 --> 00:13:52,323
Don't worry. They'll ask us
some questions and let us go.
92
00:14:18,363 --> 00:14:19,243
Salim.
93
00:14:26,043 --> 00:14:27,003
Nur.
94
00:14:31,683 --> 00:14:35,043
-It says here you're from Daraa.
-Correct.
95
00:14:39,483 --> 00:14:41,083
When did you leave Daraa?
96
00:14:42,803 --> 00:14:44,283
Three days ago.
97
00:14:48,003 --> 00:14:51,003
Three? You got here that fast?
98
00:14:52,443 --> 00:14:55,683
She's wrong. It might've been four days.
99
00:15:02,443 --> 00:15:03,523
Are you a Jew?
100
00:15:05,123 --> 00:15:09,003
Am I a Jew? Are you kidding me?
Who's Jewish?
101
00:15:13,803 --> 00:15:15,123
Give me your cellphones.
102
00:15:20,403 --> 00:15:21,483
It's dead.
103
00:15:27,043 --> 00:15:29,523
[border control officer]
Well, I'll have to hand you over to HQ.
104
00:15:29,603 --> 00:15:31,323
Take them to the car.
105
00:15:32,483 --> 00:15:35,563
Haven't you people had enough?!
106
00:15:35,643 --> 00:15:38,443
They've bombed our house,
taken our son, we have nothing left,
107
00:15:38,523 --> 00:15:40,803
and now you'll take away
our last shred of dignity?
108
00:15:41,363 --> 00:15:44,083
Have you no heart? No mercy?
109
00:15:44,163 --> 00:15:46,443
-[guard] Ma'am--
-Stop treating us like animals.
110
00:15:46,523 --> 00:15:49,403
We're dignified people,
we lost everything in the bombings,
111
00:15:49,523 --> 00:15:51,923
and our son was taken from us.
112
00:15:52,483 --> 00:15:56,123
Do you know what it's like
not knowing if your son is okay?
113
00:15:56,723 --> 00:15:59,923
Please, sir, let us go to Nahr.
114
00:16:00,003 --> 00:16:01,723
For the love of God,
115
00:16:01,843 --> 00:16:05,083
I just want to hug my son again. Please!
116
00:16:12,123 --> 00:16:14,323
Alright, alright.
117
00:16:14,403 --> 00:16:17,243
Wait here, I'll see what I can do.
118
00:16:44,203 --> 00:16:47,003
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
119
00:17:11,283 --> 00:17:12,723
See?
120
00:17:13,683 --> 00:17:15,763
Look at the distance between them.
121
00:17:17,003 --> 00:17:18,843
Same goes for Haifa.
122
00:17:19,563 --> 00:17:21,043
-From there to there.
-[phone rings]
123
00:17:26,362 --> 00:17:27,683
Hello?
124
00:17:30,882 --> 00:17:32,362
[whispers] Haj Ali.
125
00:17:37,643 --> 00:17:39,523
Haj, how are you?
126
00:17:39,603 --> 00:17:43,043
[Haj Ali] Listen, the Zionists smuggled
two people into Lebanon.
127
00:17:43,123 --> 00:17:47,123
We must move on to phase two.
Start deploying.
128
00:17:47,243 --> 00:17:49,283
Haj, we're not ready yet.
129
00:17:50,763 --> 00:17:53,883
Your men are pros, very efficient,
but we need more time--
130
00:17:53,963 --> 00:17:57,363
I understand, Abu Kareem,
but we knew that our actions
131
00:17:57,443 --> 00:17:59,843
would force them to retaliate quickly.
132
00:17:59,923 --> 00:18:02,243
If they managed to smuggle
hit men into Lebanon,
133
00:18:02,323 --> 00:18:04,003
they'll eventually reach you too,
134
00:18:04,083 --> 00:18:06,163
and our entire effort
will have gone to waste.
135
00:18:06,243 --> 00:18:10,163
We shouldn't rush it, Haj.
We have only 20 guided missiles.
136
00:18:10,243 --> 00:18:12,723
Once we fire them,
the Israelis will be onto us.
137
00:18:12,803 --> 00:18:17,003
We said we must strike a serious blow,
one that would force them into a war.
138
00:18:17,483 --> 00:18:19,723
Twenty missiles won't cut it, Haj.
139
00:18:19,843 --> 00:18:24,843
I understand, but we have no choice.
Deploy whatever you've got ready
140
00:18:24,923 --> 00:18:26,683
and may God be with you.
141
00:18:28,403 --> 00:18:29,763
Alright.
142
00:18:31,803 --> 00:18:33,483
What did he say?
143
00:18:35,443 --> 00:18:37,763
He wants us to deploy the missiles.
144
00:19:00,523 --> 00:19:05,083
I'm sorry, but there's a security issue.
We've got strict orders. Come with me.
145
00:19:05,163 --> 00:19:07,483
[border control officer]
HQ want to ask you some questions.
146
00:19:24,763 --> 00:19:26,483
[Maya] Amir! Amir!
147
00:19:29,203 --> 00:19:30,163
[bones snapping]
148
00:19:47,203 --> 00:19:48,363
[car alarm sounds]
149
00:20:08,723 --> 00:20:10,043
[phone rings]
150
00:20:11,483 --> 00:20:13,083
Hello?
151
00:20:16,323 --> 00:20:19,483
Two refugees, married,
killed two men at the Zgharta checkpoint.
152
00:20:19,563 --> 00:20:21,963
-Were they eliminated?
-[man] Were they eliminated?
153
00:20:23,483 --> 00:20:24,523
No.
154
00:20:26,363 --> 00:20:28,323
They stole a police jeep
and are eastbound.
155
00:20:29,043 --> 00:20:31,443
Who are they? What are their names?
156
00:20:32,843 --> 00:20:34,363
[man] Do you have names?
157
00:20:36,523 --> 00:20:38,483
Nur and Salim al-Hamis.
158
00:20:39,763 --> 00:20:41,123
[man] Thank you.
159
00:20:50,243 --> 00:20:52,643
Haj, let me handle this.
160
00:20:52,723 --> 00:20:56,083
[Omar] I'll go there
and oversee the search.
161
00:20:59,243 --> 00:21:00,523
Trust me.
162
00:21:06,283 --> 00:21:07,643
Alright.
163
00:21:08,003 --> 00:21:10,203
But inform me as soon as you find them.
164
00:21:48,923 --> 00:21:51,163
[man on radio] Unit 72,
deploy roadblocks on the roads.
165
00:21:51,883 --> 00:21:54,123
I want all roads to Tripoli barricaded.
166
00:21:55,443 --> 00:21:57,683
Don't worry, they're still far away.
167
00:21:57,763 --> 00:22:00,763
-What do we do?
-We keep going. Come.
168
00:22:00,843 --> 00:22:02,003
Come on.
169
00:22:02,723 --> 00:22:04,123
This way.
170
00:22:07,323 --> 00:22:09,763
[woman in English] Lebanese comm is
reporting two refugees
171
00:22:09,843 --> 00:22:11,403
who escaped a checkpoint.
172
00:22:11,683 --> 00:22:13,243
Shit.
173
00:22:13,763 --> 00:22:15,723
-What did they say?
-They are searching.
174
00:22:15,803 --> 00:22:18,683
Reinforcements are coming
from Bablieh and Jounieh.
175
00:22:18,763 --> 00:22:22,083
Hezbollah forces are joining.
They killed two of their men.
176
00:22:22,163 --> 00:22:24,643
Doron is offline, no contact.
177
00:22:26,243 --> 00:22:29,843
Well, let's not waste time. Text him
to go to the evacuation point immediately.
178
00:22:31,283 --> 00:22:33,723
[Raphael] Let me know
when he sees the message.
179
00:22:34,323 --> 00:22:35,883
REACH TO THE RESCUE POINT
IMMEDIATELY.
180
00:23:07,323 --> 00:23:10,523
[thunder rolling]
181
00:23:14,483 --> 00:23:17,723
[rain pouring outside]
182
00:23:35,603 --> 00:23:37,843
I must go back, I can't stay here.
183
00:23:38,363 --> 00:23:39,443
I can't.
184
00:23:42,443 --> 00:23:44,363
Where will you go back to? How?
185
00:23:47,883 --> 00:23:49,563
This whole thing was a mistake.
186
00:23:49,803 --> 00:23:53,203
I thought I could help him,
and now, look where we're stuck.
187
00:23:53,283 --> 00:23:57,363
-He doesn't even answer my calls.
-Maya, there's no way we can go back.
188
00:23:57,443 --> 00:23:59,883
We killed two of their men,
they're after us.
189
00:24:00,603 --> 00:24:04,043
Our only shot is
to reach your brother's house in Fnaidek.
190
00:24:04,123 --> 00:24:06,923
You're on your own, I'm returning
to Israel. I don't wanna die here.
191
00:24:07,003 --> 00:24:08,683
-You're staying here.
-Let go!
192
00:24:08,763 --> 00:24:12,043
If you walk out, we're as good as dead.
193
00:24:12,283 --> 00:24:13,683
Understand?
194
00:24:17,883 --> 00:24:18,963
Move!
195
00:24:22,283 --> 00:24:24,723
[Maya breathing heavily]
196
00:24:24,803 --> 00:24:28,163
[thunder continues]
197
00:24:29,923 --> 00:24:31,363
Listen,
198
00:24:31,963 --> 00:24:33,043
it'll be okay.
199
00:24:33,523 --> 00:24:36,683
I'll talk with my guy Mussa,
he can help us.
200
00:24:37,403 --> 00:24:38,963
Don't worry.
201
00:24:50,603 --> 00:24:52,883
HEZBOLLAH
202
00:25:29,643 --> 00:25:31,363
Hey, what are you doing?
203
00:25:32,803 --> 00:25:34,563
Can't you see it's not her?
204
00:25:35,803 --> 00:25:36,963
Let them through.
205
00:26:07,043 --> 00:26:10,083
What about you, Amir?
Anyone waiting for you at home?
206
00:26:10,163 --> 00:26:12,323
Wondering where you've disappeared?
207
00:26:13,123 --> 00:26:15,043
No, and that's my luck.
208
00:26:18,083 --> 00:26:20,843
So what's your story?
How did you end up in this field?
209
00:26:23,083 --> 00:26:24,443
One thing led to another.
210
00:26:24,523 --> 00:26:28,443
Isn't it a shame? You could end up
doing 15 years for drug trafficking.
211
00:26:30,163 --> 00:26:32,523
I didn't plan for this to be my job.
212
00:26:33,043 --> 00:26:36,443
I thought I'd be an engineer,
a contractor.
213
00:26:39,363 --> 00:26:41,883
-A doctor.
-A doctor?
214
00:26:42,763 --> 00:26:45,163
-You're from Shefa-'Amr, you said?
-Yep.
215
00:26:46,083 --> 00:26:48,243
Is that where you learned
to fight like that?
216
00:26:50,243 --> 00:26:54,643
No. I was a boxing coach in Tel Aviv.
217
00:26:54,723 --> 00:26:57,163
Tel Aviv? You lived there?
218
00:26:57,763 --> 00:26:59,643
For a year. Tried to rent an apartment,
219
00:27:00,323 --> 00:27:01,763
but couldn't,
220
00:27:02,803 --> 00:27:04,003
because I'm an Arab.
221
00:27:06,763 --> 00:27:09,243
That's life, what can I do?
222
00:27:10,763 --> 00:27:14,443
Question is, what are you doing here?
223
00:27:14,523 --> 00:27:15,643
Me?
224
00:27:16,483 --> 00:27:19,123
I heard they serve the best knafeh here.
225
00:27:23,203 --> 00:27:25,643
Does your husband know you're here?
226
00:27:27,843 --> 00:27:30,403
I told him I was going away for a bit,
that I needed a break.
227
00:27:34,683 --> 00:27:36,603
Are things okay at home?
228
00:27:38,283 --> 00:27:42,123
Not really.
Imagine being a police officer
229
00:27:42,203 --> 00:27:44,323
and one day the GSS
summons you for questioning
230
00:27:44,403 --> 00:27:48,363
because your wife is suspected of aiding
a terrorist. How would you feel?
231
00:27:49,083 --> 00:27:53,283
He tried to hide how he felt about it,
but he had doubts from the start.
232
00:27:53,523 --> 00:27:56,123
I felt he suspected me,
as if he doesn't even know me.
233
00:27:57,283 --> 00:27:59,443
I guess Omar is right.
234
00:27:59,683 --> 00:28:02,803
In the moment of truth,
people don't see things objectively,
235
00:28:02,883 --> 00:28:06,283
there's only black or white.
You're either a Jew or an Arab.
236
00:28:08,003 --> 00:28:11,243
It's always those you trust
who let you down.
237
00:28:17,803 --> 00:28:20,603
Tell me, is your brother worth all this?
238
00:28:21,163 --> 00:28:25,643
Omar? I told you, he always had
a knack for getting into trouble
239
00:28:25,723 --> 00:28:29,083
and he was always mad at the family,
at everyone. At our dad, who turned us
240
00:28:29,163 --> 00:28:31,843
from being the pride of the camp
into collaborators, turncoats,
241
00:28:31,923 --> 00:28:35,203
at the Arabs in Ramla
who beat him up and called him a traitor,
242
00:28:35,283 --> 00:28:37,803
at the Jews who spat at him
because he's an Arab,
243
00:28:38,283 --> 00:28:41,923
and at me, for joining the police force.
244
00:28:43,203 --> 00:28:46,323
That really crushed him.
"How could you wear their uniform,
245
00:28:46,403 --> 00:28:49,603
work with them, marry them?
Who are you?"
246
00:28:52,523 --> 00:28:55,723
Problem is,
I'm also not sure who I am anymore.
247
00:29:14,963 --> 00:29:18,803
Sorry, just a sec.
I'll check if Mussa got back to me.
248
00:29:36,163 --> 00:29:37,643
[operator in English]
Raphael, he's online.
249
00:29:38,603 --> 00:29:39,883
Write:
250
00:29:40,363 --> 00:29:43,123
"Since yesterday, we've been
trying to reach you."
251
00:29:45,363 --> 00:29:47,683
WE'VE BEEN TRYING TO REACH YOU
SINCE YESTERDAY.
252
00:29:53,803 --> 00:29:56,843
He writes:
"I understand, but stuff happened."
253
00:29:58,923 --> 00:30:02,083
Write, "When can you reach
the evacuation point in Tripoli?"
254
00:30:02,163 --> 00:30:04,843
WHEN CAN YOU REACH
THE EVACUATION POINT IN TRIPOLI?
255
00:30:04,923 --> 00:30:06,883
[message alert chimes]
256
00:30:10,643 --> 00:30:12,483
[operator] He's typing.
257
00:30:16,323 --> 00:30:19,603
"We're ten kilometers away from Tripoli
currently, but we're near Fnaidek
258
00:30:19,683 --> 00:30:22,763
and can deliver
the special passports to Aisha first."
259
00:30:22,843 --> 00:30:25,003
[blows air in frustration]
260
00:30:37,683 --> 00:30:39,243
Tell him, "Don't."
261
00:30:40,683 --> 00:30:43,723
They need to evacuate. It's protocol.
262
00:30:47,403 --> 00:30:48,803
[message alert chimes]
263
00:30:59,403 --> 00:31:03,003
[in Arabic] We need to reach Tripoli.
Mussa can help us exit Lebanon.
264
00:31:06,083 --> 00:31:09,923
[Doron] If you want to help your brother,
you must leave the passports with Aisha.
265
00:31:10,483 --> 00:31:13,963
In any case, we'll need a car.
266
00:31:15,123 --> 00:31:16,363
Let's go.
267
00:31:17,043 --> 00:31:20,763
By tonight,
we might have seven more ready,
268
00:31:21,003 --> 00:31:22,883
maybe even eight.
269
00:31:23,363 --> 00:31:26,603
If we work all night,
possibly ten, God willing.
270
00:31:28,843 --> 00:31:33,603
Is that all?
We must continue deploying missiles.
271
00:31:33,683 --> 00:31:36,523
We're turning iron rods
into guided missiles.
272
00:31:37,323 --> 00:31:39,403
It takes time.
273
00:31:39,483 --> 00:31:43,043
Give us a week
and you'll have 50 missiles.
274
00:31:43,123 --> 00:31:45,603
I wish, my friend, I wish.
We have no time.
275
00:31:45,683 --> 00:31:47,603
Direct orders from Lebanon.
276
00:31:47,683 --> 00:31:51,083
The Israelis sense that something's up,
they're after us.
277
00:31:51,163 --> 00:31:53,083
They'll eventually find us here.
278
00:31:55,483 --> 00:31:58,563
Fine, let's go over the targets.
279
00:32:02,283 --> 00:32:03,923
This is our location.
280
00:32:05,163 --> 00:32:06,843
This is the airport in Lod.
281
00:32:08,643 --> 00:32:10,403
This is Kfar Saba.
282
00:32:11,843 --> 00:32:13,203
Afula.
283
00:32:14,723 --> 00:32:18,483
And Haifa, surrounded by refineries.
284
00:32:19,923 --> 00:32:21,443
Prepare ten missiles
285
00:32:22,043 --> 00:32:25,283
and we'll strike them
with a blow they never saw coming.
286
00:32:25,403 --> 00:32:27,123
[man] God willing.
287
00:33:09,003 --> 00:33:10,043
Where to?
288
00:33:11,043 --> 00:33:13,683
-You never cease to surprise.
-I try.
289
00:33:15,603 --> 00:33:17,203
Like the car?
290
00:33:17,283 --> 00:33:18,763
[chuckles]
291
00:33:23,963 --> 00:33:26,883
DAHIEH QUARTER
BEIRUT, LEBANON
292
00:33:26,963 --> 00:33:28,243
[knock at door]
293
00:33:35,363 --> 00:33:39,043
[man] This is what Nur al-Hamis'
face recognition scan produced.
294
00:33:43,443 --> 00:33:44,483
Who is she?
295
00:33:45,043 --> 00:33:48,203
Maya Benjamin. Née Maya Tawalbe.
296
00:33:48,283 --> 00:33:50,443
[man] An officer in the Israel Police.
297
00:33:55,203 --> 00:33:58,323
The system didn't recognize
the man who was with her. No data.
298
00:34:05,243 --> 00:34:06,363
[Haj Ali] Tawalbe.
299
00:34:08,803 --> 00:34:10,363
Son of a bitch.
300
00:34:13,282 --> 00:34:15,282
Damn him to hell.
301
00:34:15,363 --> 00:34:18,202
Have Salah and Mari bring him here,
don't tell them anything.
302
00:34:18,282 --> 00:34:19,803
Yes, sir.
303
00:34:21,963 --> 00:34:26,282
-[footsteps retreating]
-[bangs table]
304
00:34:44,202 --> 00:34:46,563
-Peace be upon you.
-Upon you be peace.
305
00:34:47,443 --> 00:34:49,563
Get in. Haj Ali wants to talk to you.
306
00:34:51,043 --> 00:34:53,323
Sure, what's it about?
307
00:34:54,043 --> 00:34:56,603
I have no idea,
he just asked that you come. Get in.
308
00:34:59,443 --> 00:35:02,603
Guys, stay put, I'll be right back.
309
00:35:14,323 --> 00:35:19,563
[foreboding music]
310
00:36:21,363 --> 00:36:24,243
Subtitle translation by: Hagit Harel