1
00:00:06,043 --> 00:00:07,523
[ARAPÇA]
[Kareem? Neredesin?]
2
00:00:07,603 --> 00:00:10,163
[Evine gir çocuk! Hadi!]
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,243
[-Çabuk!]
[-Hayır!]
4
00:00:14,283 --> 00:00:16,603
[-Yasmin, çabuk gel!]
[-Kareem!]
5
00:00:17,243 --> 00:00:19,763
[Kareem, bir tanem! Oğluma ne yaptınız?]
6
00:00:21,122 --> 00:00:22,923
[Kareem! Kareem, canım.]
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,123
[Kareem, kendine gel canım!]
8
00:00:25,683 --> 00:00:28,443
[Yasmin, minibüsü yüklüyorum.]
9
00:00:28,523 --> 00:00:30,843
[-Kareem, kendine gel!]
[-Kareem?]
10
00:00:30,923 --> 00:00:32,963
[-Lütfen yardım et!]
[-Adın ne?]
11
00:00:33,043 --> 00:00:36,563
[-Shara.]
[-Shara, ben Yasmin. Hemşireyim.]
12
00:00:36,643 --> 00:00:39,283
[-Güven bana. Oğluna bakacağım.]
[-Uyan canım!]
13
00:00:39,363 --> 00:00:40,923
[Güven bana.]
14
00:00:41,403 --> 00:00:42,883
[Samir, Munir nasıl?]
15
00:00:44,163 --> 00:00:47,363
[-Duyuyor musun Samir?]
[-Evet. Munir'e yaklaşıyorum.]
16
00:00:47,443 --> 00:00:52,083
[Kareem, duyuyor musun?
Kareem! Beni duyduğunu belli et.]
17
00:00:53,923 --> 00:00:54,803
[Kareem!]
18
00:00:55,843 --> 00:00:58,723
[-Munir, iyi misin?]
[-Evet. Kaldır beni.]
19
00:00:58,803 --> 00:01:00,803
[Kareem, duyuyor musun? Sana diyorum!]
20
00:01:01,043 --> 00:01:02,163
[Buraya bastır.]
21
00:01:03,843 --> 00:01:05,843
[Hemen ambulans çağırın!]
22
00:01:07,763 --> 00:01:08,723
[Kareem!]
23
00:01:08,803 --> 00:01:11,523
[Samir, minibüsteyim. Gitmeye hazır ol.]
24
00:01:11,603 --> 00:01:13,003
[Hayır. Buraya gel Munir!]
25
00:01:14,843 --> 00:01:19,003
[-Siz kimsiniz?]
[-Buraya bastır!]
26
00:01:19,083 --> 00:01:21,403
[Çabuk! Yasmin, hadi!]
27
00:01:21,483 --> 00:01:23,603
[-Geliyorlar mı?]
[-Kanaması var. Çabuk!]
28
00:01:23,683 --> 00:01:25,203
[-Alo?]
[-Yasmin, hemen git!]
29
00:01:26,323 --> 00:01:27,923
[-Kareem, canım.]
[-Yasmin!]
30
00:01:28,003 --> 00:01:29,083
[Düzelecek.]
31
00:01:30,003 --> 00:01:31,683
[Yasmin, hadi!]
32
00:01:32,643 --> 00:01:33,483
[Kareem!]
33
00:02:08,923 --> 00:02:11,803
SİLAHSIZLANDIRILMIŞ BÖLGE
İSRAİL-SURİYE SINIRI
34
00:02:22,363 --> 00:02:23,763
[Yaklaştık.]
35
00:02:36,803 --> 00:02:38,083
[Şimdi ne olacak?]
36
00:02:39,163 --> 00:02:40,163
[Bekleyeceğiz.]
37
00:02:46,043 --> 00:02:47,643
[Salah gerçek adın mı?]
38
00:02:53,483 --> 00:02:55,243
[Adım Amir Mahajne.]
39
00:02:56,523 --> 00:02:58,963
[-Nerelisin?]
[-Shefa-'Amr.]
40
00:03:00,043 --> 00:03:01,563
[Omar'ı nereden tanıyorsun?]
41
00:03:02,083 --> 00:03:04,723
[-Birlikte çalıştık.]
[-Sen de mi satıyordun?]
42
00:03:05,283 --> 00:03:07,523
[Beni profesör mü sandın? Polis mi?]
43
00:03:07,603 --> 00:03:09,523
[Hepimiz Yahudi'ye benzemiyoruz.]
44
00:03:09,603 --> 00:03:11,723
[Ben polise mi benziyorum?]
45
00:03:12,523 --> 00:03:15,043
[Kocan da Yahudi. İşine yaramıştır.]
46
00:03:15,803 --> 00:03:17,803
[Beni araştırmışsın.]
47
00:03:17,883 --> 00:03:21,163
[Hayatım değişsin,
işim kıyaklara kalmasın diye polis oldum.]
48
00:03:21,243 --> 00:03:23,163
[Yani…]
49
00:03:27,403 --> 00:03:28,843
[Bu o. Gel.]
50
00:03:29,403 --> 00:03:30,563
Minibüs konum aldı.
51
00:03:31,723 --> 00:03:34,203
-Başlayalım.
-Komuta Arbel, hadi.
52
00:03:36,683 --> 00:03:38,923
[Askerler! Çabuk gel!]
53
00:03:42,923 --> 00:03:46,643
[Çabuk! Kahretsin!]
54
00:03:48,923 --> 00:03:50,763
[Gidiyor!]
55
00:03:53,643 --> 00:03:55,083
[İçeri girelim!]
56
00:03:57,203 --> 00:03:58,443
[Çabuk!]
57
00:04:11,563 --> 00:04:13,123
[Boku yedik.]
58
00:04:13,483 --> 00:04:15,323
[Ne yapacağız? Nasıl döneceğiz?]
59
00:04:16,123 --> 00:04:18,683
[Ne dönmesi? Ayvayı yedik.]
60
00:04:19,843 --> 00:04:21,442
[Suriye'deyiz.]
61
00:04:21,523 --> 00:04:22,882
[Burada kalamam.]
62
00:04:23,683 --> 00:04:26,562
[Oraya gidip rozetini göster.]
63
00:04:40,803 --> 00:04:43,563
İSRAİL-ÜRDÜN SINIRI
KUZEY ÜRDÜN VADİSİ
64
00:05:01,923 --> 00:05:05,003
[-Beyler.]
[-Sen Nael misin?]
65
00:05:05,083 --> 00:05:06,963
[-Evet, merhaba.]
[-Merhaba.]
66
00:05:07,403 --> 00:05:09,163
[-Selamünaleyküm.]
[-Aleykümselam.]
67
00:05:09,243 --> 00:05:11,363
[-Her şey yolunda mı?]
[-Evet.]
68
00:05:11,443 --> 00:05:12,723
[Hadi gidelim.]
69
00:05:30,843 --> 00:05:33,643
CENİN, FİLİSTİN YÖNETİMİ
70
00:05:36,483 --> 00:05:38,283
[Kamal, dikkatli ol.]
71
00:05:57,803 --> 00:06:01,403
[-Merhabalar.]
[-Selamünaleyküm Abu Kareem.]
72
00:06:01,963 --> 00:06:05,163
[Selamünaleyküm. Merhaba.]
73
00:06:05,643 --> 00:06:07,163
[Benimle gelin.]
74
00:06:10,003 --> 00:06:12,483
[Size burayı ayarladık.]
75
00:06:13,003 --> 00:06:15,403
[Dahye'deki laboratuvarlar gibi değil]
76
00:06:15,483 --> 00:06:18,403
[ama istediğiniz her şey var.]
77
00:06:18,483 --> 00:06:20,723
[Bakın bakalım, eksik var mı.]
78
00:06:35,203 --> 00:06:37,643
[Kaynak makinesi ve potasyum lazım.]
79
00:06:37,723 --> 00:06:39,443
[Bulabildiğiniz kadar TNT de.]
80
00:06:41,323 --> 00:06:44,243
[Deneriz ama kolay olmayacak, biliyorsun.]
81
00:06:44,323 --> 00:06:46,163
[Ne zaman hazır olur?]
82
00:06:46,243 --> 00:06:49,723
[Bütün malzemeleri bulursak bir haftaya.]
83
00:06:59,603 --> 00:07:00,603
[Alo?]
84
00:07:06,843 --> 00:07:11,363
[-Bu roket navigasyon cihazı mı?]
[-Evet.]
85
00:07:17,883 --> 00:07:19,643
[-Adel?]
[-Evet?]
86
00:07:19,723 --> 00:07:22,763
[-Ahmed aradı.]
[-Kim?]
87
00:07:22,843 --> 00:07:26,683
[Ahmed. Kareem hastanedeymiş.]
88
00:07:29,683 --> 00:07:32,603
[Adi Yahudiler! O pislikler yaptı!]
89
00:07:32,683 --> 00:07:34,203
[O daha çocuk!]
90
00:07:34,283 --> 00:07:36,083
[Kareem, canım.]
91
00:07:36,643 --> 00:07:37,923
[Şerefsizler!]
92
00:07:39,243 --> 00:07:40,843
[Onu görmem lazım.]
93
00:07:40,923 --> 00:07:43,523
[Mümkün değil. Gidemezsin.]
94
00:07:43,603 --> 00:07:46,243
[Ne dedin?
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?]
95
00:07:46,723 --> 00:07:49,523
[Oğlum hastanede. Tabii gideceğim!]
96
00:07:49,603 --> 00:07:51,603
[Şimdi git başımdan!]
97
00:07:53,003 --> 00:07:55,443
[Abu Kareem, seni bekliyorlardır.]
98
00:07:55,523 --> 00:07:59,083
[Geleceğini biliyorlar. Ondan yaptılar.]
99
00:07:59,163 --> 00:08:02,803
[Kapa çeneni.
Tek kelime daha etme, anladın mı?]
100
00:08:03,243 --> 00:08:06,203
[Hemen gidip karımla oğlumu göreceğim!]
101
00:08:06,283 --> 00:08:08,723
[Korkuyorsanız gelmeyin!]
102
00:08:08,803 --> 00:08:10,123
[Anlaşıldı mı?]
103
00:08:17,523 --> 00:08:20,323
AMOS: MERHABA BEBEĞİM.
GECE ORADA MI KALACAKSIN?
104
00:08:22,483 --> 00:08:25,123
EVET. İYİYİM. BELKİ BİRAZ DAHA KALIRIM.
105
00:08:27,283 --> 00:08:28,563
[Tabii.]
106
00:08:29,763 --> 00:08:31,043
[Evet.]
107
00:08:32,963 --> 00:08:35,243
[Tamam, teşekkürler. Görüşürüz.]
108
00:08:40,003 --> 00:08:42,323
[-E?]
[-Askerler hâlâ sınırdaymış.]
109
00:08:42,403 --> 00:08:46,403
[Geri dönemeyiz. Minibüsümü de bulmuşlar.]
110
00:08:49,843 --> 00:08:51,723
[Ne diyeyim, bilmiyorum.]
111
00:08:52,723 --> 00:08:53,923
[SURİYE'DE MAHSUR KALDIK!]
112
00:08:54,003 --> 00:08:56,763
[OMAR: MAYA, HİZBULLAH ORADA.
GİTMEN GEREK!]
113
00:08:59,283 --> 00:09:01,963
[İSRAİL'E TEKRAR GİRERSEM TUTUKLANIRIM!]
114
00:09:03,803 --> 00:09:05,243
[Kime mesaj yolladın?]
115
00:09:09,323 --> 00:09:10,963
[-Kardeşine mi?]
[-Evet.]
116
00:09:13,163 --> 00:09:15,643
[-Ne diyor?]
[-Hizbullah'ın bölgesindeymişiz.]
117
00:09:19,003 --> 00:09:22,203
Şunu yaz:
["Seni bu işe bulaştırdığım için üzgünüm.]
118
00:09:22,283 --> 00:09:26,123
[Yardım etmek, en azından
seni Suriye'den çıkarmak istiyorum."]
119
00:09:28,163 --> 00:09:30,963
[AISHA'NIN KÖYÜNE GİT. ORASI GÜVENLİ.
BELKİ YARDIM EDEBİLİRİM.]
120
00:09:31,043 --> 00:09:34,683
[-Ne yapmamızı öneriyor?]
[-Boş ver. Önemi yok.]
121
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
[Söyle.]
122
00:09:36,163 --> 00:09:39,603
[Karısının köyüne gitmemizi.
Orası daha güvenliymiş.]
123
00:09:39,683 --> 00:09:41,243
[Ama boş ver. Bu imkânsız.]
124
00:09:41,323 --> 00:09:44,283
[-Karısının köyü Lübnan'da mı?]
[-Evet, Fnaidek'te.]
125
00:09:44,363 --> 00:09:47,603
["Orası güvenli" mi diyor? Deli mi bu?]
126
00:09:48,323 --> 00:09:50,403
[Çözümü bu mu?]
127
00:10:07,043 --> 00:10:11,283
[-Tamam, oraya gideceğimizi söyle.]
[-Ciddi misin?]
128
00:10:11,363 --> 00:10:13,363
[En iyi seçenek o.]
129
00:10:17,283 --> 00:10:19,443
[Bir tanıdığım var. Yardım edebilir.]
130
00:10:21,483 --> 00:10:24,003
[DELİLİK BU. YAPAMAM!]
131
00:10:26,523 --> 00:10:27,443
Şöyle yaz.
132
00:10:27,523 --> 00:10:31,123
["Maya, başka çaren yok.
Orada kalırsan seni öldürürler."]
133
00:10:40,963 --> 00:10:46,083
Kesin Fetih'ten biri yaptı.
Adel'in kampta çok düşmanı var.
134
00:10:47,403 --> 00:10:49,603
Ama orada şüpheli birini görmedim, dedin.
135
00:10:49,683 --> 00:10:55,403
Evet. Belki bomba
dün ya da iki hafta önce koyuldu Dudi.
136
00:10:56,923 --> 00:10:58,403
Çocuk nasıl?
137
00:10:58,963 --> 00:11:01,203
-Nasıl?
-Ben de onu soruyorum.
138
00:11:02,003 --> 00:11:04,683
-Kötü yaralandı.
-Evet.
139
00:11:08,403 --> 00:11:10,723
Şansı varmış. Shani ona yardım etti.
140
00:11:13,003 --> 00:11:15,363
Niye karanlıkta dışarı çıktı?
141
00:11:16,323 --> 00:11:19,963
Bir şey gördünüz mü?
Evin orada kimse ona seslendi mi?
142
00:11:20,043 --> 00:11:23,483
Aynı şeyi sorup durma.
Hiçbir şey görmedik, dedik.
143
00:11:23,563 --> 00:11:26,043
Belki sigara almaya çıkmıştı.
144
00:11:33,003 --> 00:11:35,963
Tamam. Dudi, sen çık.
145
00:11:49,363 --> 00:11:51,163
Aptala mı benziyorum?
146
00:11:53,843 --> 00:11:57,083
Bu işte parmağınız olduğunu,
yalan söylediğinizi anlarsam
147
00:11:57,163 --> 00:12:00,283
hepiniz kovulursunuz, anladınız mı?
148
00:12:02,123 --> 00:12:03,443
Bitti mi?
149
00:12:03,523 --> 00:12:05,843
Ekibini dizginle Eli. Vaktimi ziyan etme
150
00:12:05,923 --> 00:12:09,003
çünkü geri dönüp
olayla ilgili bilgi toplayacaksınız.
151
00:12:12,163 --> 00:12:14,043
Kahretsin.
152
00:12:21,123 --> 00:12:23,803
"Bomba gibi" olduğunuzu unutmuşum.
153
00:12:29,323 --> 00:12:33,003
Çenemizi kapalı mı tutacağız? Plan bu mu?
154
00:12:33,963 --> 00:12:39,123
Evet, öyle yapacağız.
Ekipte işler böyle yürür, unuttun mu?
155
00:12:40,643 --> 00:12:43,083
Jabhat al-Nusra ekibi öyle olabilir.
156
00:12:43,163 --> 00:12:47,203
Biz böyle şeyler yapmayız.
Neyiniz var sizin?
157
00:12:47,803 --> 00:12:50,883
Adel'in adamlarından betersiniz.
158
00:12:50,963 --> 00:12:54,523
Onlar en azından disiplinli.
Akıllarını kullanıyorlar.
159
00:13:28,843 --> 00:13:30,283
[Adamım geldi.]
160
00:13:43,363 --> 00:13:47,003
[-Mussa, selamünaleyküm.]
[-Aleykümselam.]
161
00:13:49,803 --> 00:13:52,603
[Bakın, burası askerî bölge.]
162
00:13:52,683 --> 00:13:56,083
[Suriyeliler ya da daha beteri Hizbullah
gelmeden gidelim.]
163
00:13:56,363 --> 00:14:00,003
[Burada böyle giyinemezsin. Bir dakika.]
164
00:14:29,363 --> 00:14:32,123
[Lübnan sınırına varmamız iki saat sürer.]
165
00:14:32,883 --> 00:14:35,203
[Sizi geçiş noktasına bırakacağım.]
166
00:14:37,523 --> 00:14:41,563
[Halep'ten, kuzeyden sığınmacılar olacak.
Aralarına karışın.]
167
00:14:42,683 --> 00:14:47,163
[Askerler pasaportunuzu isteyince
Deralı olduğunuzu söyleyin.]
168
00:14:47,243 --> 00:14:49,883
[Patlamalarda
her şeyinizi kaybettiğinizi,]
169
00:14:49,963 --> 00:14:52,283
[Nahr al-Bared kampına gideceğinizi.]
170
00:14:53,443 --> 00:14:56,083
[Sınırı geçince evrak verirler.]
171
00:14:56,243 --> 00:14:59,563
[Lübnan'dan ayrılana kadar
evraka iyi sahip çıkın.]
172
00:14:59,643 --> 00:15:02,563
[Evraksız anında tutuklanırsınız.
Anladınız mı?]
173
00:15:03,923 --> 00:15:05,843
[Başka ne var?]
174
00:15:06,003 --> 00:15:09,843
[Kontrol noktasından sonra
sizi Beyrut otobüsüne bindirecekler.]
175
00:15:09,923 --> 00:15:12,043
[İlk durakta, Nebatiye'de inin.]
176
00:15:12,123 --> 00:15:15,243
[Taksiyle Fnaidek'e,
yani Aisha'nın köyüne gidin.]
177
00:15:17,963 --> 00:15:19,283
[Taksi parası.]
178
00:15:19,563 --> 00:15:22,723
[Hizbullah üyelerine de
ödeme yapmanız gerekecek.]
179
00:15:26,803 --> 00:15:29,563
[-Hepsini aklında tutabilecek misin?]
[-Evet.]
180
00:15:33,443 --> 00:15:34,803
[Dostum.]
181
00:15:45,483 --> 00:15:48,443
AL-RAZI HASTANESİ, CENİN
182
00:16:00,123 --> 00:16:01,683
[Giriyorum.]
183
00:16:02,123 --> 00:16:04,603
[-Merhaba.]
[-Merhaba.]
184
00:16:12,243 --> 00:16:14,363
[-Sağ ol.]
[-Hoşça kal.]
185
00:16:21,003 --> 00:16:22,243
[Merhaba.]
186
00:16:22,843 --> 00:16:26,443
[Ben Yasmin,
Kareem'e yardım eden hemşire.]
187
00:16:26,883 --> 00:16:28,563
[Gözlüğünü çıkar.]
188
00:16:31,003 --> 00:16:32,523
[Çantanı aç.]
189
00:16:39,003 --> 00:16:40,323
[Ceketinin önünü de.]
190
00:16:44,003 --> 00:16:46,323
[-Gir.]
[-Sağ ol.]
191
00:16:54,603 --> 00:16:56,923
[-Günaydın.]
[-Günaydın.]
192
00:17:00,283 --> 00:17:01,683
[Kareem nasıl?]
193
00:17:02,963 --> 00:17:04,683
[Şu an iyi.]
194
00:17:04,763 --> 00:17:07,523
[Gece ağrısı oldu
ama doktor "İyileşecek" dedi.]
195
00:17:11,723 --> 00:17:15,243
[Yasmin'di, değil mi?
Sana çok minnettarım.]
196
00:17:15,323 --> 00:17:18,603
[Allah'a şükür
o anda oradaydın da yardım ettin.]
197
00:17:18,683 --> 00:17:20,122
[Oğlumu kurtardın.]
198
00:17:22,923 --> 00:17:24,483
[İyi ki öyle oldu.]
199
00:17:26,882 --> 00:17:28,323
[Tatlı çocuk.]
200
00:17:31,803 --> 00:17:35,443
[Hemşireyim, demiştin.
Kampta mı çalışıyorsun?]
201
00:17:36,043 --> 00:17:40,043
[Hayır, şehirde.
Kareem iyi mi diye bakmaya geldim.]
202
00:17:43,083 --> 00:17:45,083
[Gece dışarı çıkma, demiştim]
203
00:17:45,163 --> 00:17:49,203
[ama meraklı ve korkusuz bir çocuk,
o yüzden çıktı.]
204
00:17:52,803 --> 00:17:54,363
[İşe dönmem lazım.]
205
00:17:55,163 --> 00:17:56,643
[Yasmin…]
206
00:17:59,083 --> 00:18:02,283
[Oğlum ve benim için
yaptıklarına minnettarım.]
207
00:18:02,363 --> 00:18:04,363
[Kareem benim her şeyim.]
208
00:18:08,963 --> 00:18:12,723
[Yine ziyarete geleceğim, söz.]
209
00:18:19,883 --> 00:18:22,283
-Yasmin, durum ne?
[-Hedef burada değil.]
210
00:18:22,363 --> 00:18:25,363
[Odanın önünde silahlı koruma var.
Girişte de iki kişi.]
211
00:18:25,443 --> 00:18:29,323
[-Çocuk iyi.]
-Tamam, minibüse dön. Gidiyoruz.
212
00:18:47,763 --> 00:18:49,123
[Geldik.]
213
00:18:52,643 --> 00:18:55,403
SURİYE-LÜBNAN SINIR KONTROL
214
00:19:06,803 --> 00:19:09,403
[-Hadi.]
[-Her şey için sağ ol dostum.]
215
00:19:09,483 --> 00:19:11,163
[Allah'a emanet olun.]
216
00:19:40,723 --> 00:19:43,643
[-İçimde kötü bir his var.]
[-Merak etme.]
217
00:19:44,163 --> 00:19:46,403
[Sorunsuz geçeceğiz. Sakin ol.]
218
00:19:48,883 --> 00:19:50,723
[Her şey yoluna girecek.]
219
00:20:09,243 --> 00:20:10,083
[Sıradaki.]
220
00:20:20,563 --> 00:20:21,763
[Siz ikiniz, gelin.]
221
00:20:24,243 --> 00:20:25,283
[Kimlik.]
222
00:20:25,363 --> 00:20:28,123
[Evrakımız yok efendim.
Dera köyünden kaçtık.]
223
00:20:28,763 --> 00:20:32,843
[-Üzgünüm, kimlik görmem gerek.]
[-Lütfen memur bey.]
224
00:20:33,563 --> 00:20:36,363
[Nahr al-Bared kampına gitmemiz söylendi.]
225
00:20:36,443 --> 00:20:38,283
[Başka gidecek yerimiz yok.]
226
00:20:38,843 --> 00:20:41,043
[Anlıyorum ama kimliksiz olmaz.]
227
00:20:41,123 --> 00:20:44,043
[Evrakınız yoksa kenara çekilin.
Sıradaki gelsin!]
228
00:20:44,643 --> 00:20:48,603
[Lütfen efendim.
Geçen hafta BM oğlumuzu Lübnan'a götürdü.]
229
00:20:48,683 --> 00:20:51,003
[Ondan henüz haber alamadık.]
230
00:20:51,083 --> 00:20:53,163
[Sağ olup olmadığımızı bilmiyor.]
231
00:20:54,323 --> 00:20:57,043
[Lütfen. Yalvarıyorum size.]
232
00:21:00,603 --> 00:21:01,523
[Adınız ne?]
233
00:21:02,843 --> 00:21:05,803
[Salim ve Nur al-Hamis.]
234
00:21:08,323 --> 00:21:09,203
[Geçin.]
235
00:21:10,003 --> 00:21:12,243
[-Sağ olun efendim.]
[-Sağ olun.]
236
00:22:02,283 --> 00:22:04,003
[Üzgünüm aşkım.]
237
00:22:05,123 --> 00:22:07,043
[Yanınızda olmalıydım.]
238
00:22:10,203 --> 00:22:11,643
[Özür dileme.]
239
00:22:12,643 --> 00:22:14,643
[Suçlu sen değilsin, onlar.]
240
00:22:15,043 --> 00:22:16,883
[Dur durak bilmiyorlar.]
241
00:22:23,843 --> 00:22:25,323
[Kareem nasıl?]
242
00:22:26,883 --> 00:22:29,723
[İyi. Doktor düzeleceğini söylüyor.]
243
00:22:30,483 --> 00:22:35,283
[Ama bacağı iyileşecek mi bilmiyoruz.]
244
00:22:35,923 --> 00:22:37,603
[Onun için dua etmeliyiz.]
245
00:22:39,803 --> 00:22:41,323
[Canım oğlum.]
246
00:22:43,643 --> 00:22:45,203
[Geldim, yanındayım.]
247
00:22:47,083 --> 00:22:48,803
[Sana çok iyi bakacağım.]
248
00:22:51,803 --> 00:22:53,283
[Söz veriyorum.]
249
00:23:11,003 --> 00:23:14,523
[Bunu yapan şerefsizleri
bulacağına söz ver.]
250
00:23:18,403 --> 00:23:19,803
[Teker teker.]
251
00:23:21,683 --> 00:23:23,723
[Onları diri diri yakacağım.]
252
00:23:26,123 --> 00:23:27,843
[Teker teker.]
253
00:23:40,243 --> 00:23:43,523
Bu işte bir terslik var.
Bombanın arabada olması imkânsız.
254
00:23:43,603 --> 00:23:46,563
Çözeceğim, tamam mı Dudi?
Bu ekibi tanıyorum.
255
00:23:49,203 --> 00:23:50,083
Evet?
256
00:23:53,923 --> 00:23:55,203
Hemen geliyorum.
257
00:23:55,283 --> 00:23:58,283
Harekât Merkezi.
Musab, Al-Razi Hastanesi'ndeymiş.
258
00:23:59,963 --> 00:24:03,523
-Oğlunu ziyarete gitmiş.
-Adel bayağı cesur. Gidelim.
259
00:24:24,003 --> 00:24:25,763
[Otur. Hemen geliyorum.]
260
00:24:28,643 --> 00:24:30,363
[-Nasılsın?]
[-İyiyim çok şükür.]
261
00:24:30,443 --> 00:24:32,843
[-Her şey yolunda mı?]
[-Allah'a şükür.]
262
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
Komuta Gökyüzü, hazır ol.
Kaynaktan hedef kimliği bekliyoruz.
263
00:24:46,923 --> 00:24:49,643
Komuta Gökyüzü konuşuyor.
Anlaşıldı, hazırız.
264
00:24:49,723 --> 00:24:51,003
Hadi Musab.
265
00:24:55,523 --> 00:24:56,843
[Evet.]
266
00:24:59,243 --> 00:25:01,003
[Gel Faras.]
267
00:25:11,003 --> 00:25:13,003
[-Selamünaleyküm.]
[-Aleykümselam Musab.]
268
00:25:13,083 --> 00:25:16,203
[-Dönmene sevindim.]
[-Allah razı olsun.]
269
00:25:17,043 --> 00:25:20,283
[-Çocuk nasıl?]
[-Doktorlar "İyileşecek" diyor.]
270
00:25:20,363 --> 00:25:23,083
[Düzelecek inşallah.]
271
00:25:23,763 --> 00:25:25,123
[İnşallah.]
272
00:25:25,203 --> 00:25:26,363
[Görüşürüz.]
273
00:25:38,443 --> 00:25:42,203
Dana, kimlik doğrulandı.
Musab "Adel hastanede" diyor.
274
00:25:42,283 --> 00:25:45,963
Komuta Gökyüzü, kimlik saptandı.
Al-Razi'ye Predator yollayın.
275
00:25:46,043 --> 00:25:48,923
Komuta Gökyüzü.
Predator sekiz dakikaya orada.
276
00:25:49,563 --> 00:25:51,243
Adel'i buldular.
277
00:25:51,323 --> 00:25:55,243
Pislik, oğlunu görmek için
hastaneye gitmiş.
278
00:25:55,803 --> 00:25:58,523
Eczacının "özel arkadaşı"
kimliğini doğruladı.
279
00:25:59,083 --> 00:26:01,563
Mutlu musunuz?
280
00:26:02,123 --> 00:26:04,483
Başka çocukları da patlatacak mısınız?
281
00:26:08,683 --> 00:26:09,843
Eli.
282
00:26:11,683 --> 00:26:13,723
Bunu hemen bildirmeliyiz.
283
00:26:14,723 --> 00:26:17,323
Hemen. Böyle bir şeyi örtbas edemeyiz.
284
00:26:17,403 --> 00:26:18,683
Demiştim.
285
00:26:18,763 --> 00:26:20,163
-Russo.
-Ne?
286
00:26:20,243 --> 00:26:24,723
Konuşmaya ihtiyacın varsa tamam.
Durumu anlıyorum.
287
00:26:24,803 --> 00:26:27,043
Buradayım. Benimle konuşabilirsin.
288
00:26:27,963 --> 00:26:31,363
Ama bence bildirmek akıllıca olmaz.
289
00:26:34,683 --> 00:26:38,163
Akıllıca olmaz mı?
Asıl emirlere uymamak akıllıca değil!
290
00:26:38,243 --> 00:26:40,843
Masum insanların yakınına
patlayıcı koymak…
291
00:26:40,923 --> 00:26:42,323
Yeter!
292
00:26:47,403 --> 00:26:48,683
Doğru söylüyor.
293
00:26:52,363 --> 00:26:55,123
Haklı. Bu bana çok ters geliyor.
294
00:26:56,043 --> 00:26:57,083
-Ters mi?
-Evet.
295
00:26:57,163 --> 00:26:59,323
-Tavla oynayıp rahatla!
-Sakin ol.
296
00:26:59,403 --> 00:27:01,283
-Siktir git.
-Git başımdan!
297
00:27:02,123 --> 00:27:05,043
Ya sen? Kafayı mı yedin?
298
00:27:07,243 --> 00:27:08,803
Kahretsin!
299
00:27:10,243 --> 00:27:13,883
Bildirirsek ne olacak?
Paçayı yırtacağımızı mı sanıyorsun?
300
00:27:15,563 --> 00:27:17,443
Hapis yatmak mı istiyorsunuz?
301
00:27:18,843 --> 00:27:21,483
O şerefsiz için
hayatlarımızı mahvetmek mi?
302
00:27:23,643 --> 00:27:27,003
İşe yaramadı mı ulan? Yaradı!
303
00:27:29,763 --> 00:27:34,603
O şerefsizi bulduk. Kesin sızlanmayı!
304
00:27:35,483 --> 00:27:37,563
Herkes ensemizde. Bir siz eksiktiniz!
305
00:27:37,763 --> 00:27:39,483
Yazıklar olsun!
306
00:27:40,283 --> 00:27:44,163
Nurit'le kavga edip hınçlandın diye
bir çocuğu öldürüyorduk!
307
00:27:44,883 --> 00:27:46,003
-Hop!
-Siktir git!
308
00:27:46,083 --> 00:27:48,843
Ayrılın! Ne oluyorsunuz?
309
00:27:48,923 --> 00:27:51,243
Sorumluluk almalıyız!
310
00:27:51,323 --> 00:27:52,883
-Anlamıyor musun?
-Kesin!
311
00:27:52,963 --> 00:27:57,003
Bunları dinlemek istemiyorum.
İkiniz de susun!
312
00:27:59,603 --> 00:28:04,243
Çocuğun hayatı tehlikede değil.
O şerefsizi ortaya çıkardık.
313
00:28:04,323 --> 00:28:09,723
Birilerinin canını kurtardıysak
buna değer ulan!
314
00:28:33,403 --> 00:28:36,483
Komuta Gökyüzü konuşuyor.
Predator konum aldı.
315
00:28:36,563 --> 00:28:38,283
Talimat bekliyoruz.
316
00:28:47,963 --> 00:28:49,643
[Musab, gel.]
317
00:28:57,763 --> 00:28:59,443
[Cep telefonunu ver.]
318
00:29:00,123 --> 00:29:02,843
[-Ne?]
[-Telefonunu ver.]
319
00:29:05,123 --> 00:29:06,483
[Hadi.]
320
00:29:07,683 --> 00:29:09,403
[Cebinde ne var?]
321
00:29:42,323 --> 00:29:45,523
Telefon bağlantısı koptu.
Artık mesajlaşamayız.
322
00:29:45,603 --> 00:29:46,963
Telefonunu aldılar.
323
00:29:47,043 --> 00:29:49,483
Ama Musab aptal değil.
Verici üstünde, biliyor.
324
00:30:09,043 --> 00:30:11,443
[Yemin ederim, onları yakalayacaktım.]
325
00:30:12,123 --> 00:30:16,403
[Sonra bir koruma beni gafil avladı.
Kaçmam gerekti.]
326
00:30:17,523 --> 00:30:20,803
[Beni öldürseler her şey boşa giderdi.]
327
00:30:20,883 --> 00:30:21,923
[Tabii.]
328
00:30:22,003 --> 00:30:23,683
[Musab'ın yanındaki kim?]
329
00:30:24,883 --> 00:30:26,963
[Niye peşine düşmediler?]
330
00:30:27,043 --> 00:30:32,283
[Düştüler tabii.
Polis, polis köpekleri, helikopterler.]
331
00:30:32,923 --> 00:30:36,363
[Kaçarken yüzüm çizildi.]
332
00:30:38,203 --> 00:30:40,563
[Gece bir binanın bodrumuna saklandım.]
333
00:30:44,123 --> 00:30:47,763
[-Merkez Otogar, dedin.]
[-İlk oraya gittim.]
334
00:30:48,323 --> 00:30:52,483
[Ama yaklaştıklarını duyunca
korkuya kapıldım.]
335
00:30:53,163 --> 00:30:54,483
[Oradan kaçtım.]
336
00:30:56,003 --> 00:30:57,723
[İşi beceremedim. Özür dilerim.]
337
00:30:57,803 --> 00:30:59,923
Kimlik doğrulandı. Hedef bu.
338
00:31:07,963 --> 00:31:09,443
[Olsun oğlum.]
339
00:31:11,323 --> 00:31:13,083
[Başka fırsat çıkar.]
340
00:31:13,163 --> 00:31:16,443
[Bu arada yanımdan ayrılma.
Sen bir lütufsun.]
341
00:31:28,723 --> 00:31:31,803
[Anlat. Ne oldu?]
342
00:31:33,803 --> 00:31:38,203
[Her şey yolunda. Gerçekten.]
343
00:31:43,203 --> 00:31:44,843
[Korkma Musab.]
344
00:31:46,003 --> 00:31:48,243
[Artık yanımdasın. Güvendesin.]
345
00:31:49,523 --> 00:31:53,643
[Yahudiler peşindedir. Saklanman gerek.]
346
00:31:53,723 --> 00:31:55,643
[Seni bir yere saklayacağım.]
347
00:32:05,923 --> 00:32:07,523
[Böyle gel.]
348
00:32:09,443 --> 00:32:10,763
[Bu tarafa bak.]
349
00:32:15,043 --> 00:32:16,123
[Gel.]
350
00:32:18,443 --> 00:32:19,843
[Gel.]
351
00:32:20,563 --> 00:32:23,443
[Bereni çıkar. Başını kaldır.]
352
00:32:25,523 --> 00:32:26,963
[Geç.]
353
00:32:29,083 --> 00:32:32,403
[LÜBNAN GİRİŞ İZNİ: NUR AL-HAMIS]
354
00:32:35,003 --> 00:32:36,443
[SALIM AL-HAMIS]
355
00:32:36,523 --> 00:32:38,723
[Üç gün geçerli. Beyrut'a varınca]
356
00:32:38,803 --> 00:32:41,923
[Sığınmacı Kayıt Bürosu'na gidip
talebinize baktırın.]
357
00:32:42,003 --> 00:32:45,083
[-Sağ olun.]
[-Allah'a emanet olun. Bol şans.]
358
00:33:04,643 --> 00:33:06,363
Komuta Gökyüzü, kimlik tespitini bekle.
359
00:33:25,483 --> 00:33:27,523
[Büyük işler yapacağız Musab.]
360
00:33:28,843 --> 00:33:32,803
[-Herkes seninle gurur duyacak.]
[-İnşallah.]
361
00:33:38,403 --> 00:33:42,243
Komuta Gökyüzü konuşuyor.
Hedefe kilitlendim. Ateş edeyim mi?
362
00:33:42,323 --> 00:33:44,603
Olumsuz. Önce kaynak araçtan insin.
363
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
Birazdan iner.
364
00:34:01,283 --> 00:34:05,163
Komuta Gökyüzü konuşuyor.
Araç bir tentenin altında durdu.
365
00:34:06,003 --> 00:34:07,523
Görünmüyor.
366
00:34:08,523 --> 00:34:09,963
Neredeler?
367
00:34:14,003 --> 00:34:16,923
Komuta Gökyüzü konuşuyor. Aracı görüyoruz.
368
00:34:17,202 --> 00:34:20,202
[Durabilir miyiz Adel? Sigara alacağım.]
369
00:34:20,282 --> 00:34:22,003
[Tabii oğlum.]
370
00:34:25,483 --> 00:34:28,722
Komuta Gökyüzü konuşuyor.
Biri araçtan iniyor.
371
00:34:32,403 --> 00:34:34,443
Komuta Gökyüzü, ateş edebilirsin.
372
00:34:34,523 --> 00:34:36,682
Komuta Gökyüzü konuşuyor. Anlaşıldı.
373
00:34:45,363 --> 00:34:48,843
[Allah birdir
ve Muhammed O'nun elçisidir.]
374
00:34:49,123 --> 00:34:52,523
[Allah birdir
ve Muhammed O'nun elçisidir.]
375
00:34:55,443 --> 00:34:57,722
İsabetli. Hedef imha edildi.
376
00:35:56,683 --> 00:35:57,723
Bunu gördün mü?
377
00:35:58,723 --> 00:36:02,603
"Direniş'ten üst düzey bir şahıs
Cenin'deki gizemli patlamada öldü."
378
00:36:03,683 --> 00:36:05,523
Rahat bir nefes al.
379
00:36:06,723 --> 00:36:09,563
Uyduruk Filistin web sitelerine
itimat mı ediyoruz?
380
00:36:12,083 --> 00:36:15,443
Hem Lübnan'da haklamamız gereken
bir şerefsiz daha var.
381
00:36:18,603 --> 00:36:19,843
Bir fırt çekeyim.
382
00:36:31,323 --> 00:36:32,643
Ne oldu?
383
00:36:34,363 --> 00:36:35,803
Hiç.
384
00:36:37,603 --> 00:36:39,283
Onu aklımdan çıkaramıyorum.
385
00:36:40,203 --> 00:36:41,603
Gabi'yi.
386
00:36:43,603 --> 00:36:44,643
Vay be.
387
00:36:46,643 --> 00:36:50,083
İnsanlar sana taş kalpli diyor.
388
00:37:00,243 --> 00:37:02,763
-Musab'ı alacaksın, değil mi?
-Tabii.
389
00:37:05,283 --> 00:37:06,563
Sağ ol.
390
00:37:27,083 --> 00:37:28,363
Evet.
391
00:37:28,443 --> 00:37:30,563
Olumsuz. Burada kimse yok.
392
00:37:31,523 --> 00:37:33,043
Nasıl yani?
393
00:37:33,123 --> 00:37:35,443
Kaynak kararlaştırılan konumda değil.
394
00:37:35,523 --> 00:37:38,123
İletişime geç. 30 dakikadır buradayız.
395
00:37:38,203 --> 00:37:39,523
Tamam.
396
00:37:47,563 --> 00:37:50,283
[Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor.]
397
00:37:53,203 --> 00:37:55,883
[Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor.]
398
00:37:56,283 --> 00:37:57,443
E?
399
00:38:01,083 --> 00:38:03,603
Açmıyor mu?
400
00:38:03,683 --> 00:38:06,443
-Kahretsin.
-Gidebilir miyiz?
401
00:38:06,643 --> 00:38:07,963
Tamam, gidin.
402
00:38:10,123 --> 00:38:11,563
Musab gelmemiş.
403
00:38:17,723 --> 00:38:19,963
[Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor.]
404
00:38:40,683 --> 00:38:42,723
-Sen arayınca açtı mı?
-Hayır.
405
00:38:44,283 --> 00:38:46,803
-Doğru yerde miydiniz?
-Amatör değiliz.
406
00:38:46,883 --> 00:38:50,883
-Muhtemelen korktu.
-Ya da kafasına kurşunu yedi.
407
00:38:56,763 --> 00:38:57,643
Gidelim.
408
00:39:00,643 --> 00:39:02,443
Pusu!
409
00:39:09,963 --> 00:39:11,283
Ziad vuruldu!
410
00:40:22,803 --> 00:40:25,683
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz