1 00:00:06,043 --> 00:00:07,523 [ARAPÇA] [Kareem? Neredesin?] 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,163 [Evine gir çocuk! Hadi!] 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,243 [-Çabuk!] [-Hayır!] 4 00:00:14,283 --> 00:00:16,603 [-Yasmin, çabuk gel!] [-Kareem!] 5 00:00:17,243 --> 00:00:19,763 [Kareem, bir tanem! Oğluma ne yaptınız?] 6 00:00:21,122 --> 00:00:22,923 [Kareem! Kareem, canım.] 7 00:00:23,003 --> 00:00:25,123 [Kareem, kendine gel canım!] 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,443 [Yasmin, minibüsü yüklüyorum.] 9 00:00:28,523 --> 00:00:30,843 [-Kareem, kendine gel!] [-Kareem?] 10 00:00:30,923 --> 00:00:32,963 [-Lütfen yardım et!] [-Adın ne?] 11 00:00:33,043 --> 00:00:36,563 [-Shara.] [-Shara, ben Yasmin. Hemşireyim.] 12 00:00:36,643 --> 00:00:39,283 [-Güven bana. Oğluna bakacağım.] [-Uyan canım!] 13 00:00:39,363 --> 00:00:40,923 [Güven bana.] 14 00:00:41,403 --> 00:00:42,883 [Samir, Munir nasıl?] 15 00:00:44,163 --> 00:00:47,363 [-Duyuyor musun Samir?] [-Evet. Munir'e yaklaşıyorum.] 16 00:00:47,443 --> 00:00:52,083 [Kareem, duyuyor musun? Kareem! Beni duyduğunu belli et.] 17 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 [Kareem!] 18 00:00:55,843 --> 00:00:58,723 [-Munir, iyi misin?] [-Evet. Kaldır beni.] 19 00:00:58,803 --> 00:01:00,803 [Kareem, duyuyor musun? Sana diyorum!] 20 00:01:01,043 --> 00:01:02,163 [Buraya bastır.] 21 00:01:03,843 --> 00:01:05,843 [Hemen ambulans çağırın!] 22 00:01:07,763 --> 00:01:08,723 [Kareem!] 23 00:01:08,803 --> 00:01:11,523 [Samir, minibüsteyim. Gitmeye hazır ol.] 24 00:01:11,603 --> 00:01:13,003 [Hayır. Buraya gel Munir!] 25 00:01:14,843 --> 00:01:19,003 [-Siz kimsiniz?] [-Buraya bastır!] 26 00:01:19,083 --> 00:01:21,403 [Çabuk! Yasmin, hadi!] 27 00:01:21,483 --> 00:01:23,603 [-Geliyorlar mı?] [-Kanaması var. Çabuk!] 28 00:01:23,683 --> 00:01:25,203 [-Alo?] [-Yasmin, hemen git!] 29 00:01:26,323 --> 00:01:27,923 [-Kareem, canım.] [-Yasmin!] 30 00:01:28,003 --> 00:01:29,083 [Düzelecek.] 31 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 [Yasmin, hadi!] 32 00:01:32,643 --> 00:01:33,483 [Kareem!] 33 00:02:08,923 --> 00:02:11,803 SİLAHSIZLANDIRILMIŞ BÖLGE İSRAİL-SURİYE SINIRI 34 00:02:22,363 --> 00:02:23,763 [Yaklaştık.] 35 00:02:36,803 --> 00:02:38,083 [Şimdi ne olacak?] 36 00:02:39,163 --> 00:02:40,163 [Bekleyeceğiz.] 37 00:02:46,043 --> 00:02:47,643 [Salah gerçek adın mı?] 38 00:02:53,483 --> 00:02:55,243 [Adım Amir Mahajne.] 39 00:02:56,523 --> 00:02:58,963 [-Nerelisin?] [-Shefa-'Amr.] 40 00:03:00,043 --> 00:03:01,563 [Omar'ı nereden tanıyorsun?] 41 00:03:02,083 --> 00:03:04,723 [-Birlikte çalıştık.] [-Sen de mi satıyordun?] 42 00:03:05,283 --> 00:03:07,523 [Beni profesör mü sandın? Polis mi?] 43 00:03:07,603 --> 00:03:09,523 [Hepimiz Yahudi'ye benzemiyoruz.] 44 00:03:09,603 --> 00:03:11,723 [Ben polise mi benziyorum?] 45 00:03:12,523 --> 00:03:15,043 [Kocan da Yahudi. İşine yaramıştır.] 46 00:03:15,803 --> 00:03:17,803 [Beni araştırmışsın.] 47 00:03:17,883 --> 00:03:21,163 [Hayatım değişsin, işim kıyaklara kalmasın diye polis oldum.] 48 00:03:21,243 --> 00:03:23,163 [Yani…] 49 00:03:27,403 --> 00:03:28,843 [Bu o. Gel.] 50 00:03:29,403 --> 00:03:30,563 Minibüs konum aldı. 51 00:03:31,723 --> 00:03:34,203 -Başlayalım. -Komuta Arbel, hadi. 52 00:03:36,683 --> 00:03:38,923 [Askerler! Çabuk gel!] 53 00:03:42,923 --> 00:03:46,643 [Çabuk! Kahretsin!] 54 00:03:48,923 --> 00:03:50,763 [Gidiyor!] 55 00:03:53,643 --> 00:03:55,083 [İçeri girelim!] 56 00:03:57,203 --> 00:03:58,443 [Çabuk!] 57 00:04:11,563 --> 00:04:13,123 [Boku yedik.] 58 00:04:13,483 --> 00:04:15,323 [Ne yapacağız? Nasıl döneceğiz?] 59 00:04:16,123 --> 00:04:18,683 [Ne dönmesi? Ayvayı yedik.] 60 00:04:19,843 --> 00:04:21,442 [Suriye'deyiz.] 61 00:04:21,523 --> 00:04:22,882 [Burada kalamam.] 62 00:04:23,683 --> 00:04:26,562 [Oraya gidip rozetini göster.] 63 00:04:40,803 --> 00:04:43,563 İSRAİL-ÜRDÜN SINIRI KUZEY ÜRDÜN VADİSİ 64 00:05:01,923 --> 00:05:05,003 [-Beyler.] [-Sen Nael misin?] 65 00:05:05,083 --> 00:05:06,963 [-Evet, merhaba.] [-Merhaba.] 66 00:05:07,403 --> 00:05:09,163 [-Selamünaleyküm.] [-Aleykümselam.] 67 00:05:09,243 --> 00:05:11,363 [-Her şey yolunda mı?] [-Evet.] 68 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 [Hadi gidelim.] 69 00:05:30,843 --> 00:05:33,643 CENİN, FİLİSTİN YÖNETİMİ 70 00:05:36,483 --> 00:05:38,283 [Kamal, dikkatli ol.] 71 00:05:57,803 --> 00:06:01,403 [-Merhabalar.] [-Selamünaleyküm Abu Kareem.] 72 00:06:01,963 --> 00:06:05,163 [Selamünaleyküm. Merhaba.] 73 00:06:05,643 --> 00:06:07,163 [Benimle gelin.] 74 00:06:10,003 --> 00:06:12,483 [Size burayı ayarladık.] 75 00:06:13,003 --> 00:06:15,403 [Dahye'deki laboratuvarlar gibi değil] 76 00:06:15,483 --> 00:06:18,403 [ama istediğiniz her şey var.] 77 00:06:18,483 --> 00:06:20,723 [Bakın bakalım, eksik var mı.] 78 00:06:35,203 --> 00:06:37,643 [Kaynak makinesi ve potasyum lazım.] 79 00:06:37,723 --> 00:06:39,443 [Bulabildiğiniz kadar TNT de.] 80 00:06:41,323 --> 00:06:44,243 [Deneriz ama kolay olmayacak, biliyorsun.] 81 00:06:44,323 --> 00:06:46,163 [Ne zaman hazır olur?] 82 00:06:46,243 --> 00:06:49,723 [Bütün malzemeleri bulursak bir haftaya.] 83 00:06:59,603 --> 00:07:00,603 [Alo?] 84 00:07:06,843 --> 00:07:11,363 [-Bu roket navigasyon cihazı mı?] [-Evet.] 85 00:07:17,883 --> 00:07:19,643 [-Adel?] [-Evet?] 86 00:07:19,723 --> 00:07:22,763 [-Ahmed aradı.] [-Kim?] 87 00:07:22,843 --> 00:07:26,683 [Ahmed. Kareem hastanedeymiş.] 88 00:07:29,683 --> 00:07:32,603 [Adi Yahudiler! O pislikler yaptı!] 89 00:07:32,683 --> 00:07:34,203 [O daha çocuk!] 90 00:07:34,283 --> 00:07:36,083 [Kareem, canım.] 91 00:07:36,643 --> 00:07:37,923 [Şerefsizler!] 92 00:07:39,243 --> 00:07:40,843 [Onu görmem lazım.] 93 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 [Mümkün değil. Gidemezsin.] 94 00:07:43,603 --> 00:07:46,243 [Ne dedin? Kiminle konuştuğunu sanıyorsun?] 95 00:07:46,723 --> 00:07:49,523 [Oğlum hastanede. Tabii gideceğim!] 96 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 [Şimdi git başımdan!] 97 00:07:53,003 --> 00:07:55,443 [Abu Kareem, seni bekliyorlardır.] 98 00:07:55,523 --> 00:07:59,083 [Geleceğini biliyorlar. Ondan yaptılar.] 99 00:07:59,163 --> 00:08:02,803 [Kapa çeneni. Tek kelime daha etme, anladın mı?] 100 00:08:03,243 --> 00:08:06,203 [Hemen gidip karımla oğlumu göreceğim!] 101 00:08:06,283 --> 00:08:08,723 [Korkuyorsanız gelmeyin!] 102 00:08:08,803 --> 00:08:10,123 [Anlaşıldı mı?] 103 00:08:17,523 --> 00:08:20,323 AMOS: MERHABA BEBEĞİM. GECE ORADA MI KALACAKSIN? 104 00:08:22,483 --> 00:08:25,123 EVET. İYİYİM. BELKİ BİRAZ DAHA KALIRIM. 105 00:08:27,283 --> 00:08:28,563 [Tabii.] 106 00:08:29,763 --> 00:08:31,043 [Evet.] 107 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 [Tamam, teşekkürler. Görüşürüz.] 108 00:08:40,003 --> 00:08:42,323 [-E?] [-Askerler hâlâ sınırdaymış.] 109 00:08:42,403 --> 00:08:46,403 [Geri dönemeyiz. Minibüsümü de bulmuşlar.] 110 00:08:49,843 --> 00:08:51,723 [Ne diyeyim, bilmiyorum.] 111 00:08:52,723 --> 00:08:53,923 [SURİYE'DE MAHSUR KALDIK!] 112 00:08:54,003 --> 00:08:56,763 [OMAR: MAYA, HİZBULLAH ORADA. GİTMEN GEREK!] 113 00:08:59,283 --> 00:09:01,963 [İSRAİL'E TEKRAR GİRERSEM TUTUKLANIRIM!] 114 00:09:03,803 --> 00:09:05,243 [Kime mesaj yolladın?] 115 00:09:09,323 --> 00:09:10,963 [-Kardeşine mi?] [-Evet.] 116 00:09:13,163 --> 00:09:15,643 [-Ne diyor?] [-Hizbullah'ın bölgesindeymişiz.] 117 00:09:19,003 --> 00:09:22,203 Şunu yaz: ["Seni bu işe bulaştırdığım için üzgünüm.] 118 00:09:22,283 --> 00:09:26,123 [Yardım etmek, en azından seni Suriye'den çıkarmak istiyorum."] 119 00:09:28,163 --> 00:09:30,963 [AISHA'NIN KÖYÜNE GİT. ORASI GÜVENLİ. BELKİ YARDIM EDEBİLİRİM.] 120 00:09:31,043 --> 00:09:34,683 [-Ne yapmamızı öneriyor?] [-Boş ver. Önemi yok.] 121 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 [Söyle.] 122 00:09:36,163 --> 00:09:39,603 [Karısının köyüne gitmemizi. Orası daha güvenliymiş.] 123 00:09:39,683 --> 00:09:41,243 [Ama boş ver. Bu imkânsız.] 124 00:09:41,323 --> 00:09:44,283 [-Karısının köyü Lübnan'da mı?] [-Evet, Fnaidek'te.] 125 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 ["Orası güvenli" mi diyor? Deli mi bu?] 126 00:09:48,323 --> 00:09:50,403 [Çözümü bu mu?] 127 00:10:07,043 --> 00:10:11,283 [-Tamam, oraya gideceğimizi söyle.] [-Ciddi misin?] 128 00:10:11,363 --> 00:10:13,363 [En iyi seçenek o.] 129 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 [Bir tanıdığım var. Yardım edebilir.] 130 00:10:21,483 --> 00:10:24,003 [DELİLİK BU. YAPAMAM!] 131 00:10:26,523 --> 00:10:27,443 Şöyle yaz. 132 00:10:27,523 --> 00:10:31,123 ["Maya, başka çaren yok. Orada kalırsan seni öldürürler."] 133 00:10:40,963 --> 00:10:46,083 Kesin Fetih'ten biri yaptı. Adel'in kampta çok düşmanı var. 134 00:10:47,403 --> 00:10:49,603 Ama orada şüpheli birini görmedim, dedin. 135 00:10:49,683 --> 00:10:55,403 Evet. Belki bomba dün ya da iki hafta önce koyuldu Dudi. 136 00:10:56,923 --> 00:10:58,403 Çocuk nasıl? 137 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 -Nasıl? -Ben de onu soruyorum. 138 00:11:02,003 --> 00:11:04,683 -Kötü yaralandı. -Evet. 139 00:11:08,403 --> 00:11:10,723 Şansı varmış. Shani ona yardım etti. 140 00:11:13,003 --> 00:11:15,363 Niye karanlıkta dışarı çıktı? 141 00:11:16,323 --> 00:11:19,963 Bir şey gördünüz mü? Evin orada kimse ona seslendi mi? 142 00:11:20,043 --> 00:11:23,483 Aynı şeyi sorup durma. Hiçbir şey görmedik, dedik. 143 00:11:23,563 --> 00:11:26,043 Belki sigara almaya çıkmıştı. 144 00:11:33,003 --> 00:11:35,963 Tamam. Dudi, sen çık. 145 00:11:49,363 --> 00:11:51,163 Aptala mı benziyorum? 146 00:11:53,843 --> 00:11:57,083 Bu işte parmağınız olduğunu, yalan söylediğinizi anlarsam 147 00:11:57,163 --> 00:12:00,283 hepiniz kovulursunuz, anladınız mı? 148 00:12:02,123 --> 00:12:03,443 Bitti mi? 149 00:12:03,523 --> 00:12:05,843 Ekibini dizginle Eli. Vaktimi ziyan etme 150 00:12:05,923 --> 00:12:09,003 çünkü geri dönüp olayla ilgili bilgi toplayacaksınız. 151 00:12:12,163 --> 00:12:14,043 Kahretsin. 152 00:12:21,123 --> 00:12:23,803 "Bomba gibi" olduğunuzu unutmuşum. 153 00:12:29,323 --> 00:12:33,003 Çenemizi kapalı mı tutacağız? Plan bu mu? 154 00:12:33,963 --> 00:12:39,123 Evet, öyle yapacağız. Ekipte işler böyle yürür, unuttun mu? 155 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 Jabhat al-Nusra ekibi öyle olabilir. 156 00:12:43,163 --> 00:12:47,203 Biz böyle şeyler yapmayız. Neyiniz var sizin? 157 00:12:47,803 --> 00:12:50,883 Adel'in adamlarından betersiniz. 158 00:12:50,963 --> 00:12:54,523 Onlar en azından disiplinli. Akıllarını kullanıyorlar. 159 00:13:28,843 --> 00:13:30,283 [Adamım geldi.] 160 00:13:43,363 --> 00:13:47,003 [-Mussa, selamünaleyküm.] [-Aleykümselam.] 161 00:13:49,803 --> 00:13:52,603 [Bakın, burası askerî bölge.] 162 00:13:52,683 --> 00:13:56,083 [Suriyeliler ya da daha beteri Hizbullah gelmeden gidelim.] 163 00:13:56,363 --> 00:14:00,003 [Burada böyle giyinemezsin. Bir dakika.] 164 00:14:29,363 --> 00:14:32,123 [Lübnan sınırına varmamız iki saat sürer.] 165 00:14:32,883 --> 00:14:35,203 [Sizi geçiş noktasına bırakacağım.] 166 00:14:37,523 --> 00:14:41,563 [Halep'ten, kuzeyden sığınmacılar olacak. Aralarına karışın.] 167 00:14:42,683 --> 00:14:47,163 [Askerler pasaportunuzu isteyince Deralı olduğunuzu söyleyin.] 168 00:14:47,243 --> 00:14:49,883 [Patlamalarda her şeyinizi kaybettiğinizi,] 169 00:14:49,963 --> 00:14:52,283 [Nahr al-Bared kampına gideceğinizi.] 170 00:14:53,443 --> 00:14:56,083 [Sınırı geçince evrak verirler.] 171 00:14:56,243 --> 00:14:59,563 [Lübnan'dan ayrılana kadar evraka iyi sahip çıkın.] 172 00:14:59,643 --> 00:15:02,563 [Evraksız anında tutuklanırsınız. Anladınız mı?] 173 00:15:03,923 --> 00:15:05,843 [Başka ne var?] 174 00:15:06,003 --> 00:15:09,843 [Kontrol noktasından sonra sizi Beyrut otobüsüne bindirecekler.] 175 00:15:09,923 --> 00:15:12,043 [İlk durakta, Nebatiye'de inin.] 176 00:15:12,123 --> 00:15:15,243 [Taksiyle Fnaidek'e, yani Aisha'nın köyüne gidin.] 177 00:15:17,963 --> 00:15:19,283 [Taksi parası.] 178 00:15:19,563 --> 00:15:22,723 [Hizbullah üyelerine de ödeme yapmanız gerekecek.] 179 00:15:26,803 --> 00:15:29,563 [-Hepsini aklında tutabilecek misin?] [-Evet.] 180 00:15:33,443 --> 00:15:34,803 [Dostum.] 181 00:15:45,483 --> 00:15:48,443 AL-RAZI HASTANESİ, CENİN 182 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 [Giriyorum.] 183 00:16:02,123 --> 00:16:04,603 [-Merhaba.] [-Merhaba.] 184 00:16:12,243 --> 00:16:14,363 [-Sağ ol.] [-Hoşça kal.] 185 00:16:21,003 --> 00:16:22,243 [Merhaba.] 186 00:16:22,843 --> 00:16:26,443 [Ben Yasmin, Kareem'e yardım eden hemşire.] 187 00:16:26,883 --> 00:16:28,563 [Gözlüğünü çıkar.] 188 00:16:31,003 --> 00:16:32,523 [Çantanı aç.] 189 00:16:39,003 --> 00:16:40,323 [Ceketinin önünü de.] 190 00:16:44,003 --> 00:16:46,323 [-Gir.] [-Sağ ol.] 191 00:16:54,603 --> 00:16:56,923 [-Günaydın.] [-Günaydın.] 192 00:17:00,283 --> 00:17:01,683 [Kareem nasıl?] 193 00:17:02,963 --> 00:17:04,683 [Şu an iyi.] 194 00:17:04,763 --> 00:17:07,523 [Gece ağrısı oldu ama doktor "İyileşecek" dedi.] 195 00:17:11,723 --> 00:17:15,243 [Yasmin'di, değil mi? Sana çok minnettarım.] 196 00:17:15,323 --> 00:17:18,603 [Allah'a şükür o anda oradaydın da yardım ettin.] 197 00:17:18,683 --> 00:17:20,122 [Oğlumu kurtardın.] 198 00:17:22,923 --> 00:17:24,483 [İyi ki öyle oldu.] 199 00:17:26,882 --> 00:17:28,323 [Tatlı çocuk.] 200 00:17:31,803 --> 00:17:35,443 [Hemşireyim, demiştin. Kampta mı çalışıyorsun?] 201 00:17:36,043 --> 00:17:40,043 [Hayır, şehirde. Kareem iyi mi diye bakmaya geldim.] 202 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 [Gece dışarı çıkma, demiştim] 203 00:17:45,163 --> 00:17:49,203 [ama meraklı ve korkusuz bir çocuk, o yüzden çıktı.] 204 00:17:52,803 --> 00:17:54,363 [İşe dönmem lazım.] 205 00:17:55,163 --> 00:17:56,643 [Yasmin…] 206 00:17:59,083 --> 00:18:02,283 [Oğlum ve benim için yaptıklarına minnettarım.] 207 00:18:02,363 --> 00:18:04,363 [Kareem benim her şeyim.] 208 00:18:08,963 --> 00:18:12,723 [Yine ziyarete geleceğim, söz.] 209 00:18:19,883 --> 00:18:22,283 -Yasmin, durum ne? [-Hedef burada değil.] 210 00:18:22,363 --> 00:18:25,363 [Odanın önünde silahlı koruma var. Girişte de iki kişi.] 211 00:18:25,443 --> 00:18:29,323 [-Çocuk iyi.] -Tamam, minibüse dön. Gidiyoruz. 212 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 [Geldik.] 213 00:18:52,643 --> 00:18:55,403 SURİYE-LÜBNAN SINIR KONTROL 214 00:19:06,803 --> 00:19:09,403 [-Hadi.] [-Her şey için sağ ol dostum.] 215 00:19:09,483 --> 00:19:11,163 [Allah'a emanet olun.] 216 00:19:40,723 --> 00:19:43,643 [-İçimde kötü bir his var.] [-Merak etme.] 217 00:19:44,163 --> 00:19:46,403 [Sorunsuz geçeceğiz. Sakin ol.] 218 00:19:48,883 --> 00:19:50,723 [Her şey yoluna girecek.] 219 00:20:09,243 --> 00:20:10,083 [Sıradaki.] 220 00:20:20,563 --> 00:20:21,763 [Siz ikiniz, gelin.] 221 00:20:24,243 --> 00:20:25,283 [Kimlik.] 222 00:20:25,363 --> 00:20:28,123 [Evrakımız yok efendim. Dera köyünden kaçtık.] 223 00:20:28,763 --> 00:20:32,843 [-Üzgünüm, kimlik görmem gerek.] [-Lütfen memur bey.] 224 00:20:33,563 --> 00:20:36,363 [Nahr al-Bared kampına gitmemiz söylendi.] 225 00:20:36,443 --> 00:20:38,283 [Başka gidecek yerimiz yok.] 226 00:20:38,843 --> 00:20:41,043 [Anlıyorum ama kimliksiz olmaz.] 227 00:20:41,123 --> 00:20:44,043 [Evrakınız yoksa kenara çekilin. Sıradaki gelsin!] 228 00:20:44,643 --> 00:20:48,603 [Lütfen efendim. Geçen hafta BM oğlumuzu Lübnan'a götürdü.] 229 00:20:48,683 --> 00:20:51,003 [Ondan henüz haber alamadık.] 230 00:20:51,083 --> 00:20:53,163 [Sağ olup olmadığımızı bilmiyor.] 231 00:20:54,323 --> 00:20:57,043 [Lütfen. Yalvarıyorum size.] 232 00:21:00,603 --> 00:21:01,523 [Adınız ne?] 233 00:21:02,843 --> 00:21:05,803 [Salim ve Nur al-Hamis.] 234 00:21:08,323 --> 00:21:09,203 [Geçin.] 235 00:21:10,003 --> 00:21:12,243 [-Sağ olun efendim.] [-Sağ olun.] 236 00:22:02,283 --> 00:22:04,003 [Üzgünüm aşkım.] 237 00:22:05,123 --> 00:22:07,043 [Yanınızda olmalıydım.] 238 00:22:10,203 --> 00:22:11,643 [Özür dileme.] 239 00:22:12,643 --> 00:22:14,643 [Suçlu sen değilsin, onlar.] 240 00:22:15,043 --> 00:22:16,883 [Dur durak bilmiyorlar.] 241 00:22:23,843 --> 00:22:25,323 [Kareem nasıl?] 242 00:22:26,883 --> 00:22:29,723 [İyi. Doktor düzeleceğini söylüyor.] 243 00:22:30,483 --> 00:22:35,283 [Ama bacağı iyileşecek mi bilmiyoruz.] 244 00:22:35,923 --> 00:22:37,603 [Onun için dua etmeliyiz.] 245 00:22:39,803 --> 00:22:41,323 [Canım oğlum.] 246 00:22:43,643 --> 00:22:45,203 [Geldim, yanındayım.] 247 00:22:47,083 --> 00:22:48,803 [Sana çok iyi bakacağım.] 248 00:22:51,803 --> 00:22:53,283 [Söz veriyorum.] 249 00:23:11,003 --> 00:23:14,523 [Bunu yapan şerefsizleri bulacağına söz ver.] 250 00:23:18,403 --> 00:23:19,803 [Teker teker.] 251 00:23:21,683 --> 00:23:23,723 [Onları diri diri yakacağım.] 252 00:23:26,123 --> 00:23:27,843 [Teker teker.] 253 00:23:40,243 --> 00:23:43,523 Bu işte bir terslik var. Bombanın arabada olması imkânsız. 254 00:23:43,603 --> 00:23:46,563 Çözeceğim, tamam mı Dudi? Bu ekibi tanıyorum. 255 00:23:49,203 --> 00:23:50,083 Evet? 256 00:23:53,923 --> 00:23:55,203 Hemen geliyorum. 257 00:23:55,283 --> 00:23:58,283 Harekât Merkezi. Musab, Al-Razi Hastanesi'ndeymiş. 258 00:23:59,963 --> 00:24:03,523 -Oğlunu ziyarete gitmiş. -Adel bayağı cesur. Gidelim. 259 00:24:24,003 --> 00:24:25,763 [Otur. Hemen geliyorum.] 260 00:24:28,643 --> 00:24:30,363 [-Nasılsın?] [-İyiyim çok şükür.] 261 00:24:30,443 --> 00:24:32,843 [-Her şey yolunda mı?] [-Allah'a şükür.] 262 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 Komuta Gökyüzü, hazır ol. Kaynaktan hedef kimliği bekliyoruz. 263 00:24:46,923 --> 00:24:49,643 Komuta Gökyüzü konuşuyor. Anlaşıldı, hazırız. 264 00:24:49,723 --> 00:24:51,003 Hadi Musab. 265 00:24:55,523 --> 00:24:56,843 [Evet.] 266 00:24:59,243 --> 00:25:01,003 [Gel Faras.] 267 00:25:11,003 --> 00:25:13,003 [-Selamünaleyküm.] [-Aleykümselam Musab.] 268 00:25:13,083 --> 00:25:16,203 [-Dönmene sevindim.] [-Allah razı olsun.] 269 00:25:17,043 --> 00:25:20,283 [-Çocuk nasıl?] [-Doktorlar "İyileşecek" diyor.] 270 00:25:20,363 --> 00:25:23,083 [Düzelecek inşallah.] 271 00:25:23,763 --> 00:25:25,123 [İnşallah.] 272 00:25:25,203 --> 00:25:26,363 [Görüşürüz.] 273 00:25:38,443 --> 00:25:42,203 Dana, kimlik doğrulandı. Musab "Adel hastanede" diyor. 274 00:25:42,283 --> 00:25:45,963 Komuta Gökyüzü, kimlik saptandı. Al-Razi'ye Predator yollayın. 275 00:25:46,043 --> 00:25:48,923 Komuta Gökyüzü. Predator sekiz dakikaya orada. 276 00:25:49,563 --> 00:25:51,243 Adel'i buldular. 277 00:25:51,323 --> 00:25:55,243 Pislik, oğlunu görmek için hastaneye gitmiş. 278 00:25:55,803 --> 00:25:58,523 Eczacının "özel arkadaşı" kimliğini doğruladı. 279 00:25:59,083 --> 00:26:01,563 Mutlu musunuz? 280 00:26:02,123 --> 00:26:04,483 Başka çocukları da patlatacak mısınız? 281 00:26:08,683 --> 00:26:09,843 Eli. 282 00:26:11,683 --> 00:26:13,723 Bunu hemen bildirmeliyiz. 283 00:26:14,723 --> 00:26:17,323 Hemen. Böyle bir şeyi örtbas edemeyiz. 284 00:26:17,403 --> 00:26:18,683 Demiştim. 285 00:26:18,763 --> 00:26:20,163 -Russo. -Ne? 286 00:26:20,243 --> 00:26:24,723 Konuşmaya ihtiyacın varsa tamam. Durumu anlıyorum. 287 00:26:24,803 --> 00:26:27,043 Buradayım. Benimle konuşabilirsin. 288 00:26:27,963 --> 00:26:31,363 Ama bence bildirmek akıllıca olmaz. 289 00:26:34,683 --> 00:26:38,163 Akıllıca olmaz mı? Asıl emirlere uymamak akıllıca değil! 290 00:26:38,243 --> 00:26:40,843 Masum insanların yakınına patlayıcı koymak… 291 00:26:40,923 --> 00:26:42,323 Yeter! 292 00:26:47,403 --> 00:26:48,683 Doğru söylüyor. 293 00:26:52,363 --> 00:26:55,123 Haklı. Bu bana çok ters geliyor. 294 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 -Ters mi? -Evet. 295 00:26:57,163 --> 00:26:59,323 -Tavla oynayıp rahatla! -Sakin ol. 296 00:26:59,403 --> 00:27:01,283 -Siktir git. -Git başımdan! 297 00:27:02,123 --> 00:27:05,043 Ya sen? Kafayı mı yedin? 298 00:27:07,243 --> 00:27:08,803 Kahretsin! 299 00:27:10,243 --> 00:27:13,883 Bildirirsek ne olacak? Paçayı yırtacağımızı mı sanıyorsun? 300 00:27:15,563 --> 00:27:17,443 Hapis yatmak mı istiyorsunuz? 301 00:27:18,843 --> 00:27:21,483 O şerefsiz için hayatlarımızı mahvetmek mi? 302 00:27:23,643 --> 00:27:27,003 İşe yaramadı mı ulan? Yaradı! 303 00:27:29,763 --> 00:27:34,603 O şerefsizi bulduk. Kesin sızlanmayı! 304 00:27:35,483 --> 00:27:37,563 Herkes ensemizde. Bir siz eksiktiniz! 305 00:27:37,763 --> 00:27:39,483 Yazıklar olsun! 306 00:27:40,283 --> 00:27:44,163 Nurit'le kavga edip hınçlandın diye bir çocuğu öldürüyorduk! 307 00:27:44,883 --> 00:27:46,003 -Hop! -Siktir git! 308 00:27:46,083 --> 00:27:48,843 Ayrılın! Ne oluyorsunuz? 309 00:27:48,923 --> 00:27:51,243 Sorumluluk almalıyız! 310 00:27:51,323 --> 00:27:52,883 -Anlamıyor musun? -Kesin! 311 00:27:52,963 --> 00:27:57,003 Bunları dinlemek istemiyorum. İkiniz de susun! 312 00:27:59,603 --> 00:28:04,243 Çocuğun hayatı tehlikede değil. O şerefsizi ortaya çıkardık. 313 00:28:04,323 --> 00:28:09,723 Birilerinin canını kurtardıysak buna değer ulan! 314 00:28:33,403 --> 00:28:36,483 Komuta Gökyüzü konuşuyor. Predator konum aldı. 315 00:28:36,563 --> 00:28:38,283 Talimat bekliyoruz. 316 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 [Musab, gel.] 317 00:28:57,763 --> 00:28:59,443 [Cep telefonunu ver.] 318 00:29:00,123 --> 00:29:02,843 [-Ne?] [-Telefonunu ver.] 319 00:29:05,123 --> 00:29:06,483 [Hadi.] 320 00:29:07,683 --> 00:29:09,403 [Cebinde ne var?] 321 00:29:42,323 --> 00:29:45,523 Telefon bağlantısı koptu. Artık mesajlaşamayız. 322 00:29:45,603 --> 00:29:46,963 Telefonunu aldılar. 323 00:29:47,043 --> 00:29:49,483 Ama Musab aptal değil. Verici üstünde, biliyor. 324 00:30:09,043 --> 00:30:11,443 [Yemin ederim, onları yakalayacaktım.] 325 00:30:12,123 --> 00:30:16,403 [Sonra bir koruma beni gafil avladı. Kaçmam gerekti.] 326 00:30:17,523 --> 00:30:20,803 [Beni öldürseler her şey boşa giderdi.] 327 00:30:20,883 --> 00:30:21,923 [Tabii.] 328 00:30:22,003 --> 00:30:23,683 [Musab'ın yanındaki kim?] 329 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 [Niye peşine düşmediler?] 330 00:30:27,043 --> 00:30:32,283 [Düştüler tabii. Polis, polis köpekleri, helikopterler.] 331 00:30:32,923 --> 00:30:36,363 [Kaçarken yüzüm çizildi.] 332 00:30:38,203 --> 00:30:40,563 [Gece bir binanın bodrumuna saklandım.] 333 00:30:44,123 --> 00:30:47,763 [-Merkez Otogar, dedin.] [-İlk oraya gittim.] 334 00:30:48,323 --> 00:30:52,483 [Ama yaklaştıklarını duyunca korkuya kapıldım.] 335 00:30:53,163 --> 00:30:54,483 [Oradan kaçtım.] 336 00:30:56,003 --> 00:30:57,723 [İşi beceremedim. Özür dilerim.] 337 00:30:57,803 --> 00:30:59,923 Kimlik doğrulandı. Hedef bu. 338 00:31:07,963 --> 00:31:09,443 [Olsun oğlum.] 339 00:31:11,323 --> 00:31:13,083 [Başka fırsat çıkar.] 340 00:31:13,163 --> 00:31:16,443 [Bu arada yanımdan ayrılma. Sen bir lütufsun.] 341 00:31:28,723 --> 00:31:31,803 [Anlat. Ne oldu?] 342 00:31:33,803 --> 00:31:38,203 [Her şey yolunda. Gerçekten.] 343 00:31:43,203 --> 00:31:44,843 [Korkma Musab.] 344 00:31:46,003 --> 00:31:48,243 [Artık yanımdasın. Güvendesin.] 345 00:31:49,523 --> 00:31:53,643 [Yahudiler peşindedir. Saklanman gerek.] 346 00:31:53,723 --> 00:31:55,643 [Seni bir yere saklayacağım.] 347 00:32:05,923 --> 00:32:07,523 [Böyle gel.] 348 00:32:09,443 --> 00:32:10,763 [Bu tarafa bak.] 349 00:32:15,043 --> 00:32:16,123 [Gel.] 350 00:32:18,443 --> 00:32:19,843 [Gel.] 351 00:32:20,563 --> 00:32:23,443 [Bereni çıkar. Başını kaldır.] 352 00:32:25,523 --> 00:32:26,963 [Geç.] 353 00:32:29,083 --> 00:32:32,403 [LÜBNAN GİRİŞ İZNİ: NUR AL-HAMIS] 354 00:32:35,003 --> 00:32:36,443 [SALIM AL-HAMIS] 355 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 [Üç gün geçerli. Beyrut'a varınca] 356 00:32:38,803 --> 00:32:41,923 [Sığınmacı Kayıt Bürosu'na gidip talebinize baktırın.] 357 00:32:42,003 --> 00:32:45,083 [-Sağ olun.] [-Allah'a emanet olun. Bol şans.] 358 00:33:04,643 --> 00:33:06,363 Komuta Gökyüzü, kimlik tespitini bekle. 359 00:33:25,483 --> 00:33:27,523 [Büyük işler yapacağız Musab.] 360 00:33:28,843 --> 00:33:32,803 [-Herkes seninle gurur duyacak.] [-İnşallah.] 361 00:33:38,403 --> 00:33:42,243 Komuta Gökyüzü konuşuyor. Hedefe kilitlendim. Ateş edeyim mi? 362 00:33:42,323 --> 00:33:44,603 Olumsuz. Önce kaynak araçtan insin. 363 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 Birazdan iner. 364 00:34:01,283 --> 00:34:05,163 Komuta Gökyüzü konuşuyor. Araç bir tentenin altında durdu. 365 00:34:06,003 --> 00:34:07,523 Görünmüyor. 366 00:34:08,523 --> 00:34:09,963 Neredeler? 367 00:34:14,003 --> 00:34:16,923 Komuta Gökyüzü konuşuyor. Aracı görüyoruz. 368 00:34:17,202 --> 00:34:20,202 [Durabilir miyiz Adel? Sigara alacağım.] 369 00:34:20,282 --> 00:34:22,003 [Tabii oğlum.] 370 00:34:25,483 --> 00:34:28,722 Komuta Gökyüzü konuşuyor. Biri araçtan iniyor. 371 00:34:32,403 --> 00:34:34,443 Komuta Gökyüzü, ateş edebilirsin. 372 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 Komuta Gökyüzü konuşuyor. Anlaşıldı. 373 00:34:45,363 --> 00:34:48,843 [Allah birdir ve Muhammed O'nun elçisidir.] 374 00:34:49,123 --> 00:34:52,523 [Allah birdir ve Muhammed O'nun elçisidir.] 375 00:34:55,443 --> 00:34:57,722 İsabetli. Hedef imha edildi. 376 00:35:56,683 --> 00:35:57,723 Bunu gördün mü? 377 00:35:58,723 --> 00:36:02,603 "Direniş'ten üst düzey bir şahıs Cenin'deki gizemli patlamada öldü." 378 00:36:03,683 --> 00:36:05,523 Rahat bir nefes al. 379 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 Uyduruk Filistin web sitelerine itimat mı ediyoruz? 380 00:36:12,083 --> 00:36:15,443 Hem Lübnan'da haklamamız gereken bir şerefsiz daha var. 381 00:36:18,603 --> 00:36:19,843 Bir fırt çekeyim. 382 00:36:31,323 --> 00:36:32,643 Ne oldu? 383 00:36:34,363 --> 00:36:35,803 Hiç. 384 00:36:37,603 --> 00:36:39,283 Onu aklımdan çıkaramıyorum. 385 00:36:40,203 --> 00:36:41,603 Gabi'yi. 386 00:36:43,603 --> 00:36:44,643 Vay be. 387 00:36:46,643 --> 00:36:50,083 İnsanlar sana taş kalpli diyor. 388 00:37:00,243 --> 00:37:02,763 -Musab'ı alacaksın, değil mi? -Tabii. 389 00:37:05,283 --> 00:37:06,563 Sağ ol. 390 00:37:27,083 --> 00:37:28,363 Evet. 391 00:37:28,443 --> 00:37:30,563 Olumsuz. Burada kimse yok. 392 00:37:31,523 --> 00:37:33,043 Nasıl yani? 393 00:37:33,123 --> 00:37:35,443 Kaynak kararlaştırılan konumda değil. 394 00:37:35,523 --> 00:37:38,123 İletişime geç. 30 dakikadır buradayız. 395 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 Tamam. 396 00:37:47,563 --> 00:37:50,283 [Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor.] 397 00:37:53,203 --> 00:37:55,883 [Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor.] 398 00:37:56,283 --> 00:37:57,443 E? 399 00:38:01,083 --> 00:38:03,603 Açmıyor mu? 400 00:38:03,683 --> 00:38:06,443 -Kahretsin. -Gidebilir miyiz? 401 00:38:06,643 --> 00:38:07,963 Tamam, gidin. 402 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 Musab gelmemiş. 403 00:38:17,723 --> 00:38:19,963 [Aradığınız numaraya şu an ulaşılamıyor.] 404 00:38:40,683 --> 00:38:42,723 -Sen arayınca açtı mı? -Hayır. 405 00:38:44,283 --> 00:38:46,803 -Doğru yerde miydiniz? -Amatör değiliz. 406 00:38:46,883 --> 00:38:50,883 -Muhtemelen korktu. -Ya da kafasına kurşunu yedi. 407 00:38:56,763 --> 00:38:57,643 Gidelim. 408 00:39:00,643 --> 00:39:02,443 Pusu! 409 00:39:09,963 --> 00:39:11,283 Ziad vuruldu! 410 00:40:22,803 --> 00:40:25,683 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz