1 00:00:06,043 --> 00:00:07,523 ‎[อารบิก] ‎[คารีม อยู่ไหนลูก] 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,163 ‎[เข้าบ้านไปหนู เข้าบ้าน] 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,243 ‎[- เร็วๆ เข้า] ‎[- ไม่นะ ไม่] 4 00:00:14,283 --> 00:00:16,603 ‎[- ยาสมิน มานี่เร็ว] ‎[- คารีม] 5 00:00:17,243 --> 00:00:19,763 ‎[คารีม ลูกรัก แกทำอะไรลูกฉัน] 6 00:00:21,122 --> 00:00:22,923 ‎[คารีม คารีม ลูกรัก] 7 00:00:23,003 --> 00:00:25,123 ‎[คารีม ลูกแม่ ตื่นสิ] 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,443 ‎[ยาสมิน ฉันกำลังเก็บของขึ้นรถ] 9 00:00:28,523 --> 00:00:30,843 ‎[- คารีม ตื่น] ‎[- คารีม] 10 00:00:30,923 --> 00:00:32,963 ‎[- ช่วยฉันด้วย] ‎[- คุณชื่ออะไร] 11 00:00:33,043 --> 00:00:36,563 ‎[- ฉันชื่อชาร่า] ‎[- ชาร่า ฉันยาสมิน เป็นพยาบาล] 12 00:00:36,643 --> 00:00:39,283 ‎[- ไว้ใจฉันนะ ฉันจะดูแลลูกคุณเอง] ‎[- ตื่นสิลูก] 13 00:00:39,363 --> 00:00:40,923 ‎[ไว้ใจฉันๆ] 14 00:00:41,403 --> 00:00:42,883 ‎[ซามีร์ มูนีร์เป็นไงบ้าง] 15 00:00:44,163 --> 00:00:47,363 ‎[- ซามีร์ ได้ยินไหม] ‎[- ได้ยิน กำลังไปหามูนีร์] 16 00:00:47,443 --> 00:00:48,443 ‎[คารีม ได้ยินไหม] 17 00:00:49,803 --> 00:00:52,083 ‎[คารีม ถ้าได้ยินแม่ ‎ก็ส่งสัญญาณหน่อย] 18 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 ‎[คารีม] 19 00:00:55,843 --> 00:00:58,723 ‎[- มูนีร์ ไม่เป็นไรนะ] ‎[- ใช่ ช่วยฉันลุกที] 20 00:00:58,803 --> 00:01:00,803 ‎[คารีม ได้ยินไหม ‎แม่เรียกอยู่นะ คารีม] 21 00:01:01,043 --> 00:01:02,163 ‎[กดตรงนี้ค่ะ] 22 00:01:03,843 --> 00:01:05,843 ‎[เรียกรถพยาบาล ด่วนเลย] 23 00:01:07,763 --> 00:01:08,723 ‎[คารีม] 24 00:01:08,803 --> 00:01:11,523 ‎[ซามีร์ ฉันอยู่ในรถแล้ว ‎เตรียมตัวออกจากที่นี่] 25 00:01:11,603 --> 00:01:13,003 ‎[ไม่ มูนีร์ มานี่] 26 00:01:14,843 --> 00:01:19,003 ‎[- แกเป็นใครๆ] ‎[- กดตรงนี้ กดไว้] 27 00:01:19,083 --> 00:01:21,403 ‎[ไปกันได้แล้ว ยาสมิน เร็วเข้า] 28 00:01:21,483 --> 00:01:23,603 ‎[- พวกเขาจะมาไหม] ‎[- เขาเลือดออก รีบมา] 29 00:01:23,683 --> 00:01:25,203 ‎[- ฮัลโหล] ‎[- ยาสมิน ออกมาด่วน] 30 00:01:26,323 --> 00:01:27,923 ‎[- คารีม ลูกแม่] ‎[- ยาสมิน] 31 00:01:28,003 --> 00:01:29,083 ‎[ทุกอย่างจะเรียบร้อย] 32 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 ‎[ยาสมิน ไปกันได้แล้ว] 33 00:01:32,643 --> 00:01:33,483 ‎[คารีม] 34 00:02:02,963 --> 00:02:06,723 ‎(ฟาวด้า) 35 00:02:08,923 --> 00:02:11,803 ‎(เขตปลอดทหาร ชายแดนอิสราเอล-ซีเรีย) 36 00:02:22,363 --> 00:02:23,763 ‎[เราใกล้ถึงแล้ว] 37 00:02:36,803 --> 00:02:38,083 ‎[แล้วยังไงต่อ] 38 00:02:39,163 --> 00:02:40,163 ‎[เราจะรอ] 39 00:02:46,043 --> 00:02:47,643 ‎[คุณชื่อซาลอฮ์จริงเหรอ] 40 00:02:53,483 --> 00:02:55,243 ‎[ผมชื่ออามีร์ อามีร์ มาฮาจเน] 41 00:02:56,523 --> 00:02:58,963 ‎[- อามีร์จากที่ไหน] ‎[- เชฟา-อมาร์] 42 00:03:00,043 --> 00:03:01,563 ‎[รู้จักโอมาร์ได้ยังไง] 43 00:03:02,083 --> 00:03:04,723 ‎[- เราเคยทำงานด้วยกัน] ‎[- คุณก็เคยขายเหรอ] 44 00:03:05,283 --> 00:03:07,523 ‎[แล้วคาดว่าผมเป็นศาสตราจารย์ ‎หรือตำรวจเหรอ] 45 00:03:07,603 --> 00:03:09,523 ‎[เราไม่ได้ดูเหมือนยิวอย่างคุณทุกคน] 46 00:03:09,603 --> 00:03:11,723 ‎[คุณคิดว่าฉันดูเหมือนตำรวจเหรอ] 47 00:03:12,523 --> 00:03:15,043 ‎[สามียิวของคุณ ‎คงช่วยคุณไว้เยอะสิท่า] 48 00:03:15,803 --> 00:03:17,803 ‎[ไปสืบประวัติฉันมาด้วยสินะ] 49 00:03:17,883 --> 00:03:21,163 ‎[ฉันไปเป็นตำรวจเพื่อเปลี่ยนชีวิต ‎และไม่นั่งรอความช่วยเหลือ] 50 00:03:21,243 --> 00:03:23,163 ‎[- ถ้าคุณ…] ‎[- เงียบ] 51 00:03:27,403 --> 00:03:28,843 ‎[เขามาแล้ว มาเถอะ] 52 00:03:29,403 --> 00:03:30,563 ‎รถตู้อยู่ที่จุดนัดพบ 53 00:03:31,723 --> 00:03:34,203 ‎- ไปได้ ‎- อาร์เบลคอมมานด์ ไปได้ 54 00:03:36,683 --> 00:03:38,923 ‎[กองทัพนี่นา มาเร็ว เร็วเข้า] 55 00:03:42,923 --> 00:03:46,643 ‎[รีบหน่อย ให้ตายสิ] 56 00:03:48,923 --> 00:03:50,763 ‎[เขาขับหนีไปแล้ว] 57 00:03:53,643 --> 00:03:55,083 ‎[เข้าข้างในกันเถอะ] 58 00:03:57,203 --> 00:03:58,443 ‎[เร็วเข้า] 59 00:04:11,563 --> 00:04:13,123 ‎[เราซวยหนักแล้ว] 60 00:04:13,483 --> 00:04:15,323 ‎[จะทำยังไงดี เราจะกลับไปยังไง] 61 00:04:16,123 --> 00:04:18,683 ‎[กลับเหรอ เราซวยแล้ว] 62 00:04:19,843 --> 00:04:21,442 ‎[ตอนนี้เราอยู่ในซีเรีย] 63 00:04:21,523 --> 00:04:22,882 ‎[ฉันอยู่ที่นี่ไม่ได้] 64 00:04:23,683 --> 00:04:26,562 ‎[กลับไปสิ เอาตราตำรวจให้พวกเขาดู] 65 00:04:40,803 --> 00:04:43,563 ‎(ชายแดนอิสราเอล-จอร์แดน ‎หุบเขาจอร์แดนเหนือ) 66 00:05:01,923 --> 00:05:05,003 ‎[- หนุ่มๆ] ‎[- นาเอลใช่ไหม] 67 00:05:05,083 --> 00:05:06,963 ‎[- ใช่ สวัสดี] ‎[- สวัสดี] 68 00:05:07,403 --> 00:05:09,163 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- เช่นกัน] 69 00:05:09,243 --> 00:05:11,363 ‎[- เรียบร้อยดีนะ] ‎[- ดี] 70 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 ‎[ไปกันเถอะ] 71 00:05:30,843 --> 00:05:33,643 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 72 00:05:36,483 --> 00:05:38,283 ‎[คามาล ถือระวังๆ นะ] 73 00:05:57,803 --> 00:06:01,403 ‎[- สวัสดี] ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน อาบู คารีม] 74 00:06:01,963 --> 00:06:05,163 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน สวัสดี] 75 00:06:05,643 --> 00:06:07,163 ‎[ตามฉันมา] 76 00:06:10,003 --> 00:06:12,483 ‎[เราจัดเตรียมที่นี่ไว้ให้พวกนาย] 77 00:06:13,003 --> 00:06:15,403 ‎[มันไม่เหมือน ‎ห้องปฏิบัติการในดาเฮียฮ์] 78 00:06:15,483 --> 00:06:18,403 ‎[แต่มีของทุกอย่างที่พวกนายขอมา] 79 00:06:18,483 --> 00:06:20,723 ‎[ลองดูนะว่าขาดอะไรไหม] 80 00:06:35,203 --> 00:06:37,643 ‎[เราต้องมีตู้เชื่อมอีก โพแทสเซียม] 81 00:06:37,723 --> 00:06:39,443 ‎[และหาทีเอ็นทีมาให้มากที่สุด] 82 00:06:41,323 --> 00:06:44,243 ‎[เราจะพยายาม ‎แต่ก็อย่างที่รู้ มันหายาก] 83 00:06:44,323 --> 00:06:46,163 ‎[มันจะพร้อมเมื่อไหร่] 84 00:06:46,243 --> 00:06:49,723 ‎[ถ้ามีวัตถุดิบครบ ‎หนึ่งสัปดาห์ก็พร้อม] 85 00:06:59,603 --> 00:07:00,603 ‎[ฮัลโหล] 86 00:07:06,843 --> 00:07:11,363 ‎[- นี่เครื่องนำทางจรวดเหรอ] ‎[- ใช่ เจ้านี่แหละ] 87 00:07:17,883 --> 00:07:19,643 ‎[- อะเดล] ‎[- มีอะไร] 88 00:07:19,723 --> 00:07:22,763 ‎[- อาเหม็ดเพิ่งโทรมา] ‎[- ใครนะ] 89 00:07:22,843 --> 00:07:26,683 ‎[อาเหม็ด เรื่องคารีมน่ะ ‎เขาอยู่โรงพยาบาล] 90 00:07:29,683 --> 00:07:32,603 ‎[ไอ้ยิวโสโครก ไอ้ยิวสารเลว] 91 00:07:32,683 --> 00:07:34,203 ‎[เขาเป็นแค่เด็กนะ] 92 00:07:34,283 --> 00:07:36,083 ‎[คารีม ลูกรัก] 93 00:07:36,643 --> 00:07:37,923 ‎[ไอ้ชาติชั่ว] 94 00:07:39,243 --> 00:07:40,843 ‎[ฉันต้องไปหาลูก] 95 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 ‎[ไม่ได้เด็ดขาด คุณไปที่นั่นไม่ได้] 96 00:07:43,603 --> 00:07:46,243 ‎[นายว่ายังไงนะ คิดว่าฉันเป็นใคร] 97 00:07:46,723 --> 00:07:49,523 ‎[ลูกฉันเข้าโรงพยาบาล ‎ยังไงฉันก็จะไป] 98 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 ‎[ทีนี้ก็ไปไสหัวไปซะ] 99 00:07:53,003 --> 00:07:55,443 ‎[อาบู คารีม พวกมันดักรอคุณอยู่] 100 00:07:55,523 --> 00:07:59,083 ‎[พวกมันรู้ว่าคุณต้องไปแน่ ‎มันเลยทำแบบนี้] 101 00:07:59,163 --> 00:08:02,803 ‎[หุบปาก ห้ามพูดอะไรอีก เข้าใจไหม] 102 00:08:03,243 --> 00:08:06,203 ‎[ฉันจะไปเจอลูกเมียฉัน เดี๋ยวนี้] 103 00:08:06,283 --> 00:08:08,723 ‎[ถ้านายกลัวก็อยู่นี่แหละ] 104 00:08:08,803 --> 00:08:10,123 ‎[ได้ยินชัดไหม] 105 00:08:17,523 --> 00:08:20,323 ‎(เอมอส: ไงที่รัก ‎คุณจะค้างที่นั่นเหรอ) 106 00:08:22,483 --> 00:08:25,123 ‎(ค่ะ ฉันไม่เป็นไร ‎อาจจะอยู่นานหน่อย) 107 00:08:27,283 --> 00:08:28,563 ‎[ได้เลย] 108 00:08:29,763 --> 00:08:31,043 ‎[ได้] 109 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 ‎[โอเค ขอบใจมาก แค่นี้นะ] 110 00:08:40,003 --> 00:08:42,323 ‎[- ว่าไง] ‎[- กองทัพยังอยู่ที่ชายแดน] 111 00:08:42,403 --> 00:08:46,403 ‎[เรากลับไปไม่ได้ ‎อีกอย่าง พวกเขาเจอรถผมแล้ว] 112 00:08:49,843 --> 00:08:51,723 ‎[ผมไม่รู้จะบอกคุณยังไง] 113 00:08:52,723 --> 00:08:53,923 ‎[เราติดอยู่ฝั่งซีเรีย] 114 00:08:54,003 --> 00:08:56,763 ‎[โอมาร์: มายา พวกฮิซบุลลอฮ์ ‎ล้อมพี่อยู่ ออกมาเร็ว] 115 00:08:59,283 --> 00:09:01,963 ‎[ถ้าฉันกลับเข้าอิสราเอล ‎ฉันจะถูกจับ] 116 00:09:03,803 --> 00:09:05,243 ‎[คุณส่งข้อความหาใคร] 117 00:09:09,323 --> 00:09:10,963 ‎[- น้องคุณเหรอ] ‎[- ใช่] 118 00:09:13,163 --> 00:09:15,643 ‎[- เขาว่าไง] ‎[- บอกว่าเราอยู่ในเขตฮิซบุลลอฮ์] 119 00:09:19,003 --> 00:09:22,203 ‎ตอบไปว่า ‎["พี่ครับ ขอโทษที่ลากพี่เข้ามายุ่ง] 120 00:09:22,283 --> 00:09:26,123 ‎[ผมอยากช่วยพี่ ‎อย่างน้อยก็พาพี่ออกจากซีเรีย"] 121 00:09:28,163 --> 00:09:30,963 ‎[ไปหมู่บ้านไอชา มันปลอดภัย ‎ผมอาจช่วยพี่ได้จากที่นั่น] 122 00:09:31,043 --> 00:09:34,683 ‎[- เขาแนะนำว่าไง] ‎[- ไม่มีอะไร ไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้] 123 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 ‎[บอกผมมา] 124 00:09:36,163 --> 00:09:39,603 ‎[บอกว่าเราควรไปหมู่บ้านภรรยาเขา ‎เขาบอกว่าที่นั่นปลอดภัย] 125 00:09:39,683 --> 00:09:41,243 ‎[แต่ช่างเถอะ เราทำไม่ได้] 126 00:09:41,323 --> 00:09:44,283 ‎[- หมู่บ้านเมียเขาในเลบานอนน่ะเหรอ] ‎[- ใช่ ในฟไนเดก] 127 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 ‎[เขาบอกว่าที่นั่นปลอดภัยเหรอ ‎เขาบ้าหรือเปล่า] 128 00:09:48,323 --> 00:09:50,403 ‎[นั่นวิธีแก้ปัญหาของเขาเหรอ] 129 00:10:07,043 --> 00:10:11,283 ‎[- โอเค บอกน้องคุณว่าเราจะทำ] ‎[- คุณพูดจริงเหรอ] 130 00:10:11,363 --> 00:10:13,363 ‎[มันเป็นทางเลือกที่ดีที่สุดของเรา] 131 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 ‎[ผมรู้จักคนที่จะช่วยเราได้] 132 00:10:21,483 --> 00:10:24,003 ‎[นี่มันบ้าไปแล้ว ฉันทำไม่ได้] 133 00:10:26,523 --> 00:10:27,443 ‎พิมพ์ว่า 134 00:10:27,523 --> 00:10:31,123 ‎["มายา ไม่มีทางอื่นแล้ว ‎ถ้าพี่อยู่ที่นั่น พวกมันจะฆ่าพี่"] 135 00:10:40,963 --> 00:10:46,083 ‎ต้องเป็นฝีมือพวกฟาตาห์แน่ ‎อะเดลมีศัตรูอยู่ในค่ายเต็มไปหมด 136 00:10:47,403 --> 00:10:49,603 ‎แต่คุณบอกว่าไม่เห็น ‎คนน่าสงสัยในพื้นที่ 137 00:10:49,683 --> 00:10:55,403 ‎ถูกต้อง อาจมีการวางระเบิดไว้ตั้งแต่ ‎เมื่อวานหรือสองสัปดาห์ก่อน ดูดี้ 138 00:10:56,923 --> 00:10:58,403 ‎เด็กเป็นไงบ้าง 139 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 ‎- อาการเป็นไง ‎- ผมถามคุณ 140 00:11:02,003 --> 00:11:04,683 ‎- เจ็บหนัก ‎- อ้อ 141 00:11:08,403 --> 00:11:10,723 ‎เขาโชคดีที่ชานิปฐมพยาบาลให้ 142 00:11:13,003 --> 00:11:15,363 ‎คุณออกไปข้างนอกหลังฟ้ามืดทำไม 143 00:11:16,323 --> 00:11:19,963 ‎คุณเห็นอะไรเหรอ ‎มีคนแถวบ้านร้องเรียกเขาหรือเปล่า 144 00:11:20,043 --> 00:11:23,483 ‎เลิกถามแบบนั้นสักทีได้ไหม ‎ก็บอกแล้วไงว่าเราไม่เห็นอะไร 145 00:11:23,563 --> 00:11:26,043 ‎เขาอาจจะออกมาซื้อบุหรี่ 146 00:11:33,003 --> 00:11:35,963 ‎โอเค ดูดี้ ขอเวลาเราสักครู่ 147 00:11:49,363 --> 00:11:51,163 ‎เห็นฉันโง่หรือไง 148 00:11:53,843 --> 00:11:57,083 ‎ถ้าฉันรู้ว่าพวกคุณอยู่เบื้องหลัง ‎เรื่องนี้แล้วโกหกฉัน 149 00:11:57,163 --> 00:12:00,283 ‎คุณถูกไล่ออกแน่ ชัดเจนไหม ทุกคนเลย 150 00:12:02,123 --> 00:12:03,443 ‎คุยเสร็จหรือยัง 151 00:12:03,523 --> 00:12:05,843 ‎เอลี คุมทีมให้อยู่ ‎แล้วอย่าทำฉันเสียเวลา 152 00:12:05,923 --> 00:12:09,003 ‎เพราะคุณต้องกลับไปเก็บข้อมูลที่นั่น ‎หลังเหตุการณ์นี้ 153 00:12:12,163 --> 00:12:14,043 ‎แม่งเอ๊ย 154 00:12:21,123 --> 00:12:23,803 ‎ฉันลืมไปว่าพวกนาย "ปัง" กันแค่ไหน 155 00:12:29,323 --> 00:12:33,003 ‎สรุปว่าเราจะเงียบกันใช่ไหม ‎ตกลงตามนี้นะ 156 00:12:33,963 --> 00:12:39,123 ‎ใช่ เราจะเงียบ ‎นี่คือการทำงานเป็นทีม จำได้ไหม 157 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 ‎ถ้าเป็นทีมจาบัต อัล-นุสราก็อาจจะใช่ 158 00:12:43,163 --> 00:12:47,203 ‎แต่เราไม่มีวันทำอะไรแบบนี้ ‎พวกนายเป็นอะไรกันไปหมด 159 00:12:47,803 --> 00:12:50,883 ‎พวกนายแย่กว่าคนของอะเดลซะอีก 160 00:12:50,963 --> 00:12:54,523 ‎อย่างนั้นพวกนั้นก็พอมีระเบียบ ‎พวกมันใช้สมอง 161 00:13:28,843 --> 00:13:30,283 ‎[คนของผมมาแล้ว] 162 00:13:43,363 --> 00:13:47,003 ‎[- มุสซา ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- เช่นกัน] 163 00:13:49,803 --> 00:13:52,603 ‎[โอเคฟังนะ พื้นที่แถบนี้มีทหารดูแล] 164 00:13:52,683 --> 00:13:56,083 ‎[เราต้องรีบออกไปก่อนพวกซีเรียมา ‎หรือแย่กว่านั้น ฮิซบุลลอฮ์] 165 00:13:56,363 --> 00:14:00,003 ‎[อยู่นี่คุณแต่งตัวแบบนั้นไม่ได้ ‎รอเดี๋ยว] 166 00:14:29,363 --> 00:14:32,123 ‎[ต้องขับรถเข้าซีเรียสองชั่วโมง ‎ไปชายแดนเลบานอน] 167 00:14:32,883 --> 00:14:35,203 ‎[ฉันจะไปส่งพวกนาย ‎ที่จุดข้ามแดนผู้ลี้ภัย] 168 00:14:37,523 --> 00:14:41,563 ‎[จะมีผู้ลี้ภัยจากอเลปโปเยอะมาก ‎จากทางเหนือ ไปปะปนกับพวกเขา] 169 00:14:42,683 --> 00:14:47,163 ‎[บอกทหารว่าพวกนายมาจากดารา ‎ตอนเขาเรียกดูหนังสือเดินทาง] 170 00:14:47,243 --> 00:14:49,883 ‎[ก็บอกว่าสูญทุกอย่างไปตอนโดนระเบิด] 171 00:14:49,963 --> 00:14:52,283 ‎[บอกว่าจะไป ‎ค่ายผู้ลี้ภัยนาฮร์ อัล-บาเรด] 172 00:14:53,443 --> 00:14:56,083 ‎[พอข้ามไปได้แล้วนายจะได้เอกสาร] 173 00:14:56,243 --> 00:14:59,563 ‎[ให้เก็บไว้กับตัว ‎จนกว่าจะออกจากเลบานอน] 174 00:14:59,643 --> 00:15:02,563 ‎[ถ้าไม่มีเอกสาร ‎นายจะถูกจับทันที เข้าใจไหม] 175 00:15:03,923 --> 00:15:05,843 ‎[ว่าต่อสิ มีอะไรอีก] 176 00:15:06,003 --> 00:15:09,843 ‎[พอผ่านด่านตรวจไปแล้ว ‎พวกเขาจะให้ขึ้นรถไปเบรุต] 177 00:15:09,923 --> 00:15:12,043 ‎[ให้ลงป้ายแรกในนาบาตีฮ์] 178 00:15:12,123 --> 00:15:15,243 ‎[แล้วเรียกแท็กซี่ไปส่งที่ฟไนเดก ‎หมู่บ้านของไอชา] 179 00:15:17,963 --> 00:15:19,283 ‎[ค่าแท็กซี่] 180 00:15:19,563 --> 00:15:22,723 ‎[นายต้องจ่ายเงินให้ ‎สมาชิกฮิซบุลลอฮ์ด้วย] 181 00:15:26,803 --> 00:15:29,563 ‎[- จำทั้งหมดได้ใช่ไหม] ‎[- ได้] 182 00:15:33,443 --> 00:15:34,803 ‎[ขอบใจนะเพื่อน] 183 00:15:45,483 --> 00:15:48,443 ‎(โรงพยาบาลอัล-ราซี เจนิน) 184 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 ‎[ฉันกำลังเข้าไป] 185 00:16:02,123 --> 00:16:04,603 ‎[- สวัสดีค่ะ] ‎[- สวัสดีค่ะ] 186 00:16:12,243 --> 00:16:14,363 ‎[- ขอบคุณ] ‎[- รักษาตัวนะคะ] 187 00:16:21,003 --> 00:16:22,243 ‎[สวัสดี] 188 00:16:22,843 --> 00:16:26,443 ‎[ฉันยาสมิน พยาบาล ‎ที่ปฐมพยาบาลให้คารีม] 189 00:16:26,883 --> 00:16:28,563 ‎[ถอดแว่นด้วย] 190 00:16:31,003 --> 00:16:32,523 ‎[เปิดกระเป๋า] 191 00:16:39,003 --> 00:16:40,323 ‎[เปิดเสื้อ] 192 00:16:44,003 --> 00:16:46,323 ‎[- เข้าไปได้] ‎[- ขอบคุณ] 193 00:16:54,603 --> 00:16:56,923 ‎[- อรุณสวัสดิ์] ‎[- อรุณสวัสดิ์] 194 00:17:00,283 --> 00:17:01,683 ‎[เขาเป็นยังไงบ้าง] 195 00:17:02,963 --> 00:17:04,683 ‎[ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้วค่ะ] 196 00:17:04,763 --> 00:17:07,523 ‎[เขาปวดมากทั้งคืน ‎แต่หมอบอกว่าเขาจะไม่เป็นไร] 197 00:17:11,723 --> 00:17:15,243 ‎[ยาสมินใช่ไหมคะ ‎ฉันต้องขอบคุณคุณจริงๆ] 198 00:17:15,323 --> 00:17:18,603 ‎[ขอบคุณพระเจ้าที่คุณอยู่ที่นั่น ‎และช่วยฉันไว้พอดี] 199 00:17:18,683 --> 00:17:20,122 ‎[คุณช่วยชีวิตลูกฉันไว้] 200 00:17:22,923 --> 00:17:24,483 ‎[ดีใจที่ช่วยได้ค่ะ] 201 00:17:26,882 --> 00:17:28,323 ‎[น้องน่ารักมาก] 202 00:17:31,803 --> 00:17:35,443 ‎[คุณบอกว่าเป็นพยาบาล ‎ทำงานในค่ายเหรอคะ] 203 00:17:36,043 --> 00:17:40,043 ‎[เปล่าค่ะ ในเมือง ‎ฉันแค่แวะมาดูว่าน้องโอเคไหม] 204 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 ‎[ฉันบอกลูกว่ามืดแล้วอย่าออกไปไหน] 205 00:17:45,163 --> 00:17:49,203 ‎[แต่เขาขี้สงสัยและไม่กลัวอะไร ‎ก็เลยออกไป] 206 00:17:52,803 --> 00:17:54,363 ‎[ฉันต้องกลับไปทำงานแล้วค่ะ] 207 00:17:55,163 --> 00:17:56,643 ‎[ยาสมิน] 208 00:17:59,083 --> 00:18:02,283 ‎[ขอบคุณมากนะคะที่ช่วยฉันกับลูก] 209 00:18:02,363 --> 00:18:04,363 ‎[คารีมเป็นทั้งชีวิตของฉัน] 210 00:18:08,963 --> 00:18:12,723 ‎[ฉันจะกลับมาเยี่ยมอีกค่ะ ฉันสัญญา] 211 00:18:19,883 --> 00:18:22,283 ‎- ยาสมิน เป็นไงบ้าง ‎[- เป้าหมายไม่อยู่] 212 00:18:22,363 --> 00:18:25,363 ‎[มีคนคุ้มกันติดอาวุธหน้าห้อง ‎และอีกสองคนเฝ้าทางเข้า] 213 00:18:25,443 --> 00:18:29,323 ‎[- เด็กไม่เป็นไร] ‎- โอเค กลับไปที่รถ เราจะไปแล้ว 214 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 ‎[เราถึงแล้ว] 215 00:18:52,643 --> 00:18:55,403 ‎(ด่านตรวจคนเข้าเมือง ‎ชายแดนซีเรีย-เลบานอน) 216 00:19:06,803 --> 00:19:09,403 ‎[- ไปเถอะ] ‎[- ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ] 217 00:19:09,483 --> 00:19:11,163 ‎[ขอพระเจ้าคุ้มครอง] 218 00:19:40,723 --> 00:19:43,643 ‎[- ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย] ‎[- ไม่ต้องห่วง] 219 00:19:44,163 --> 00:19:46,403 ‎[เราจะผ่านไปได้ ใจเย็นๆ] 220 00:19:48,883 --> 00:19:50,723 ‎[ทุกอย่างจะเรียบร้อย] 221 00:20:09,243 --> 00:20:10,083 ‎[คนต่อไป] 222 00:20:20,563 --> 00:20:21,763 ‎[คุณสองคน เชิญ] 223 00:20:24,243 --> 00:20:25,283 ‎[บัตรประจำตัว] 224 00:20:25,363 --> 00:20:28,123 ‎[คุณครับ เราไม่มีอะไรเลย ‎เราหนีมาจากหมู่บ้านดารา] 225 00:20:28,763 --> 00:20:32,843 ‎[- ขอโทษครับ ผมต้องขอดูบัตร] ‎[- ขอร้องล่ะ คุณเจ้าหน้าที่] 226 00:20:33,563 --> 00:20:36,363 ‎[มีคนบอกว่าค่ายลี้ภัย ‎นาฮร์ อัล-บาเรดช่วยเราได้] 227 00:20:36,443 --> 00:20:38,283 ‎[เราไม่มีที่อื่นให้พึ่ง] 228 00:20:38,843 --> 00:20:41,043 ‎[ผมเข้าใจ แต่ผมต้องดู ‎บัตรของคุณกับภรรยา] 229 00:20:41,123 --> 00:20:44,043 ‎[ถ้าไม่มีก็ไปรอด้านข้าง คนต่อไป] 230 00:20:44,643 --> 00:20:48,603 ‎[ฉันขอร้อง สัปดาห์ที่แล้ว ‎ยูเอ็นพาลูกเราไปเลบานอน] 231 00:20:48,683 --> 00:20:51,003 ‎[เรายังไม่ได้ข่าวจากเขาเลย] 232 00:20:51,083 --> 00:20:53,163 ‎[เขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราเป็นหรือตาย] 233 00:20:54,323 --> 00:20:57,043 ‎[ได้โปรด ฉันขอร้อง] 234 00:21:00,603 --> 00:21:01,523 ‎[คุณชื่ออะไร] 235 00:21:02,843 --> 00:21:05,803 ‎[ซาลิมกับนูร์ อัล-ฮามิส] 236 00:21:08,323 --> 00:21:09,203 ‎[เข้าไปได้] 237 00:21:10,003 --> 00:21:12,243 ‎[- ขอบคุณมากค่ะ] ‎[- ขอบคุณ] 238 00:22:02,283 --> 00:22:04,003 ‎[ผมขอโทษนะที่รัก] 239 00:22:05,123 --> 00:22:07,043 ‎[ผมน่าจะอยู่ที่นั่นกับคุณ] 240 00:22:10,203 --> 00:22:11,643 ‎[อย่าขอโทษเลย] 241 00:22:12,643 --> 00:22:14,643 ‎[พวกมันต่างหากที่ผิด ไม่ใช่คุณ] 242 00:22:15,043 --> 00:22:16,883 ‎[ไม่มีอะไรหยุดพวกมันได้] 243 00:22:23,843 --> 00:22:25,323 ‎[ลูกเป็นไงบ้าง] 244 00:22:26,883 --> 00:22:29,723 ‎[สบายดีค่ะ หมอบอกว่าไม่เป็นไรแล้ว] 245 00:22:30,483 --> 00:22:35,283 ‎[แต่พวกเขาบอกไม่ได้ว่า ‎ขาลูกจะหายดีไหม] 246 00:22:35,923 --> 00:22:37,603 ‎[เราต้องสวดภาวนาให้ลูก] 247 00:22:39,803 --> 00:22:41,323 ‎[ลูกรักของพ่อ] 248 00:22:43,643 --> 00:22:45,203 ‎[พ่อมาแล้วนะ] 249 00:22:47,083 --> 00:22:48,803 ‎[พ่อจะดูแลลูกเอง] 250 00:22:51,803 --> 00:22:53,283 ‎[พ่อสัญญา] 251 00:23:11,003 --> 00:23:14,523 ‎[รับปากฉันว่าคุณจะหาตัว ‎พวกสารเลวที่ทำเรื่องนี้] 252 00:23:18,403 --> 00:23:19,803 ‎[ทีละคนทีละคน] 253 00:23:21,683 --> 00:23:23,723 ‎[ผมจะเผาพวกมันทั้งเป็น] 254 00:23:26,123 --> 00:23:27,843 ‎[ทีละคน] 255 00:23:40,243 --> 00:23:43,523 ‎เรื่องที่พวกเขาเล่ามันแปลกๆ ‎ไม่มีทางที่รถจะถูกติดระเบิดไว้ 256 00:23:43,603 --> 00:23:46,563 ‎ฉันจะจัดการเอง ดูดี้ โอเคนะ ‎ฉันรู้จักทีมนี้ดี 257 00:23:49,203 --> 00:23:50,083 ‎ว่าไง 258 00:23:53,923 --> 00:23:55,203 ‎จะไปเดี๋ยวนี้ 259 00:23:55,283 --> 00:23:58,283 ‎จากห้องวางยุทธศาสตร์ ‎มูซับถูกพาไปโรงพยาบาลอัล-ราซี 260 00:23:59,963 --> 00:24:03,523 ‎- มันมาเยี่ยมลูก ‎- อะเดลนี่กล้านะ ไปกันเถอะ 261 00:24:24,003 --> 00:24:25,763 ‎[นั่งรอตรงนี้ เดี๋ยวฉันมา] 262 00:24:28,643 --> 00:24:30,363 ‎[- เป็นไง] ‎[- ก็ดี ขอบคุณพระเจ้า] 263 00:24:30,443 --> 00:24:32,843 ‎[- ทุกอย่างโอเคนะ] ‎[- ใช่ ขอบคุณพระเจ้า] 264 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 ‎สกายคอมมานด์ เตรียมพร้อม ‎เรากำลังรอแหล่งข่าวระบุตัวเป้าหมาย 265 00:24:46,923 --> 00:24:49,643 ‎จากสกายคอมมานด์ รับทราบ รอคำสั่ง 266 00:24:49,723 --> 00:24:51,003 ‎เร็วเข้ามูซับ 267 00:24:55,523 --> 00:24:56,843 ‎[ว่าไง] 268 00:24:59,243 --> 00:25:01,003 ‎[เข้ามาสิ ฟาราส] 269 00:25:11,003 --> 00:25:13,003 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- เช่นกัน มูซับ] 270 00:25:13,083 --> 00:25:16,203 ‎[- ดีใจที่นายกลับมาได้] ‎[- พระเจ้าอวยพร] 271 00:25:17,043 --> 00:25:20,283 ‎[- เด็กเป็นยังไงบ้าง] ‎[- หมอบอกว่ากำลังฟื้นตัว] 272 00:25:20,363 --> 00:25:23,083 ‎[ด้วยพระประสงค์ เขาจะไม่เป็นไร] 273 00:25:23,763 --> 00:25:25,123 ‎[ด้วยพระประสงค์] 274 00:25:25,203 --> 00:25:26,363 ‎[บาย] 275 00:25:38,443 --> 00:25:42,203 ‎ดาน่า ยืนยันตัวตน ‎มูซับบอกว่าอะเดลอยู่ที่โรงพยาบาล 276 00:25:42,283 --> 00:25:45,963 ‎สกายคอมมานด์ ยืนยันเป้าหมายแล้ว ‎ส่งพรีเดเตอร์ไปโรงพยาบาลอัล-ราซี 277 00:25:46,043 --> 00:25:48,923 ‎จากสกายคอมมานด์ ‎พรีเดเตอร์จะถึงในแปดนาที 278 00:25:49,563 --> 00:25:51,243 ‎พวกเขาระบุตำแหน่งอะเดลได้แล้ว 279 00:25:51,323 --> 00:25:55,243 ‎ไอ้สวะนั่นไปเยี่ยมลูกที่โรงพยาบาล 280 00:25:55,803 --> 00:25:58,523 ‎"เพื่อนคนพิเศษ" ‎ของเภสัชยืนยันตัวตนแล้ว 281 00:25:59,083 --> 00:26:01,563 ‎รู้สึกดีขึ้นหรือยัง 282 00:26:02,123 --> 00:26:04,483 ‎อยากระเบิดเด็กเพิ่มอีกหน่อยไหม 283 00:26:08,683 --> 00:26:09,843 ‎เอลี… 284 00:26:11,683 --> 00:26:13,723 ‎เราต้องรายงานเรื่องนี้เดี๋ยวนี้ 285 00:26:14,723 --> 00:26:17,323 ‎ตอนนี้เลย ‎เราปิดบังเรื่องแบบนั้นไม่ได้ 286 00:26:17,403 --> 00:26:18,683 ‎เห็นไหม ฉันบอกแล้ว 287 00:26:18,763 --> 00:26:20,163 ‎- รุสโซ่ ‎- อะไร 288 00:26:20,243 --> 00:26:24,723 ‎ถ้าเธออยากคุยเรื่องนี้ ‎ก็ได้นะ ฉันเข้าใจความขัดแย้งในใจ 289 00:26:24,803 --> 00:26:27,043 ‎ฉันอยู่นี่ เธอคุยกับฉันได้ 290 00:26:27,963 --> 00:26:31,363 ‎แต่ฉันคิดว่าการรายงานเรื่องนี้ ‎จะไม่เป็นการฉลาด 291 00:26:34,683 --> 00:26:38,163 ‎คุณคิดว่าจะไม่ฉลาดเหรอ ‎ขัดคำสั่งต่างหากที่ไม่ฉลาด 292 00:26:38,243 --> 00:26:40,843 ‎วางระเบิดใกล้บ้านคนบริสุทธิ์… 293 00:26:40,923 --> 00:26:42,323 ‎พอแล้ว 294 00:26:47,403 --> 00:26:48,683 ‎เธอพูดถูก 295 00:26:52,363 --> 00:26:55,123 ‎เธอพูดถูก ‎ฉันรู้สึกว่าเรื่องนี้มันผิด 296 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 ‎- รู้สึกว่าผิดเหรอ ‎- เออ 297 00:26:57,163 --> 00:26:59,323 ‎- ไปเล่นแบ็กแกมมอนคลายเครียดสิ ‎- ใจเย็น 298 00:26:59,403 --> 00:27:01,283 ‎- ไปตายซะไป ‎- อย่ามายุ่ง 299 00:27:02,123 --> 00:27:05,043 ‎ส่วนเธอ เสียสติไปแล้วเหรอ หา 300 00:27:07,243 --> 00:27:08,803 ‎ให้ตายสิ 301 00:27:10,243 --> 00:27:13,883 ‎คิดว่าพวกเขาจะปล่อยเราไปเหรอ ‎ถ้าเรารายงานเรื่องนี้ หา 302 00:27:15,563 --> 00:27:17,443 ‎นายอยากติดคุกหรือไง 303 00:27:18,843 --> 00:27:21,483 ‎ทำลายชีวิตพวกเรา ‎เพราะไอ้หน้าตัวเมียนั่น 304 00:27:23,643 --> 00:27:27,003 ‎ให้ตายสิ มันได้ผลใช่ไหมล่ะ มันได้ผล 305 00:27:29,763 --> 00:27:34,603 ‎สิ่งที่เราทำช่วยระบุตำแหน่ง ‎ไอ้เวรนั่นได้ เพราะงั้นเลิกบ่นสักที 306 00:27:35,483 --> 00:27:37,563 ‎ใครๆ ก็จ้องเล่นงานเรา ‎พวกนายก็ไม่เว้น 307 00:27:37,763 --> 00:27:39,483 ‎ละอายใจบ้างสิ 308 00:27:40,283 --> 00:27:44,163 ‎เราเกือบฆ่าเด็ก ‎เพราะนายทะเลาะกับนูริตจนต้องหาที่ลง 309 00:27:44,883 --> 00:27:46,003 ‎- เฮ้ยๆ ‎- ไปตายซะ 310 00:27:46,083 --> 00:27:48,843 ‎นี่ แยกๆ เป็นบ้าอะไรกัน 311 00:27:48,923 --> 00:27:51,243 ‎เราต้องรับผิดชอบ 312 00:27:51,323 --> 00:27:52,883 ‎- ไม่เข้าใจเหรอ ‎- หุบปาก ทุกคนเลย 313 00:27:52,963 --> 00:27:57,003 ‎ฉันไม่อยากฟังเรื่องนี้ ‎ไม่ใช่จากนาย หรือเธอ 314 00:27:59,603 --> 00:28:04,243 ‎เด็กพ้นขีดอันตรายแล้ว ‎เราล่อไอ้ชั่วนั่นออกมาจากที่ซ่อน 315 00:28:04,323 --> 00:28:09,723 ‎และถ้าเรื่องนั้นทำให้ไม่มีใคร ‎ต้องตายอีก มันก็คุ้มค่ากันแหละวะ 316 00:28:33,403 --> 00:28:36,483 ‎สกายคอมมานด์รายงาน ‎พรีเดเตอร์อยู่ในตำแหน่งแล้ว 317 00:28:36,563 --> 00:28:38,283 ‎รอคำสั่ง 318 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 ‎[มูซับ มานี่] 319 00:28:57,763 --> 00:28:59,443 ‎[เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน] 320 00:29:00,123 --> 00:29:02,843 ‎[- อะไรนะ] ‎[- โทรศัพท์ เอามาให้ฉัน] 321 00:29:05,123 --> 00:29:06,483 ‎[เร็วเข้า] 322 00:29:07,683 --> 00:29:09,403 ‎[มีอะไรอยู่ในกระเป๋า] 323 00:29:42,323 --> 00:29:45,523 ‎เราเสียการติดตามทางเซลลูลาร์ ‎ส่งข้อความหากันไม่ได้แล้ว 324 00:29:45,603 --> 00:29:46,963 ‎พวกนั้นเอาโทรศัพท์เขาไป 325 00:29:47,043 --> 00:29:49,483 ‎แต่มูซับไม่โง่ ‎เขารู้ว่ามีเครื่องส่งสัญญาณติดตัว 326 00:30:09,043 --> 00:30:11,443 ‎[สาบานได้ ผมเกือบ ‎จัดการพวกมันได้แล้ว] 327 00:30:12,123 --> 00:30:16,403 ‎[แต่คนคุ้มกันบังเอิญมาเจอ ‎ผมเลยต้องหนี] 328 00:30:17,523 --> 00:30:20,803 ‎[ถ้าพวกมันฆ่าผม ทุกอย่างก็สูญเปล่า] 329 00:30:20,883 --> 00:30:21,923 ‎[แน่นอน] 330 00:30:22,003 --> 00:30:23,683 ‎ใครอยู่กับมูซับ 331 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 ‎[แล้วทำไมพวกมันไม่ตามล่านาย] 332 00:30:27,043 --> 00:30:32,283 ‎[ตามครับ ตำรวจเป็นร้อยคน ‎หมาตำรวจ เฮลิคอปเตอร์] 333 00:30:32,923 --> 00:30:36,363 ‎[ผมได้แผลที่หน้าตอนพยายามหนี] 334 00:30:38,203 --> 00:30:40,563 ‎[ผมซ่อนตัวใน ‎ชั้นใต้ดินของตึกตอนกลางคืน] 335 00:30:44,123 --> 00:30:47,763 ‎[- ไหนว่าอยู่ที่สถานีขนส่งเซ็นทรัล] ‎[- ตอนแรกก็ใช่] 336 00:30:48,323 --> 00:30:52,483 ‎[แต่พอผมได้ยินพวกมันเข้ามาใกล้ ‎ผมรู้สึกว่ามีอันตราย] 337 00:30:53,163 --> 00:30:54,483 ‎[ก็เลยหนี] 338 00:30:56,003 --> 00:30:57,723 ‎[อะเดล ผมขอโทษที่ทำไม่สำเร็จ] 339 00:30:57,803 --> 00:30:59,923 ‎เราระบุตัวได้แล้ว นี่คือเป้าหมาย 340 00:31:07,963 --> 00:31:09,443 ‎[ไม่เป็นไร สหาย] 341 00:31:11,323 --> 00:31:13,083 ‎[ไม่ต้องห่วง นายจะได้โอกาส] 342 00:31:13,163 --> 00:31:16,443 ‎[ระหว่างนี้ฉันอยากให้นาย ‎อยู่ใกล้ตัวฉัน นายคือพร] 343 00:31:28,723 --> 00:31:31,803 ‎[ว่ามาสิ มีอะไร] 344 00:31:33,803 --> 00:31:38,203 ‎[ทุกอย่างเรียบร้อยดี ‎จริงๆ ครับ ทุกอย่างโอเค] 345 00:31:43,203 --> 00:31:44,843 ‎[ไม่ต้องกลัว มูซับ] 346 00:31:46,003 --> 00:31:48,243 ‎[นายอยู่กับฉันแล้ว นายปลอดภัย] 347 00:31:49,523 --> 00:31:53,643 ‎[พวกยิวคงตามล่านายอยู่ ‎นายควรไปซ่อน] 348 00:31:53,723 --> 00:31:55,643 ‎[ฉันจะพานายไปที่ซ่อน] 349 00:32:05,923 --> 00:32:07,523 ‎[เดินมา] 350 00:32:09,443 --> 00:32:10,763 ‎[มองทางนี้] 351 00:32:15,043 --> 00:32:16,123 ‎[เชิญ] 352 00:32:18,443 --> 00:32:19,843 ‎[เชิญ] 353 00:32:20,563 --> 00:32:23,443 ‎[ถอดหมวก เชิดหน้า] 354 00:32:25,523 --> 00:32:26,963 ‎[ไป] 355 00:32:29,083 --> 00:32:32,403 ‎[ใบผ่านทางเลบานอน: นูร์ อัล-ฮามิส] 356 00:32:35,003 --> 00:32:36,443 ‎[ซาลิม อัล-ฮามิส] 357 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 ‎[ใบนี้มีอายุสามวัน คุณต้องไป] 358 00:32:38,803 --> 00:32:41,923 ‎[ฝ่ายจัดการผู้ลี้ภัยในเบรุต ‎พวกเขาจะตรวจสอบคำร้องคุณ] 359 00:32:42,003 --> 00:32:45,083 ‎[- ขอบคุณมาก] ‎[- ขอพระเจ้าคุ้มครอง โชคดีนะ] 360 00:33:04,643 --> 00:33:06,363 ‎สกายคอมมานด์ รอการยืนยันตัวตน 361 00:33:25,483 --> 00:33:27,523 ‎[เราวางแผนทำเรื่องยิ่งใหญ่ มูซับ] 362 00:33:28,843 --> 00:33:32,803 ‎[- นายจะทำให้ผู้คนภูมิใจ] ‎[- ขอทรงโปรด] 363 00:33:38,403 --> 00:33:42,243 ‎จากสกายคอมมานด์ ล็อกเป้า ‎เป้าหมายแล้ว ขออนุญาตยิง 364 00:33:42,323 --> 00:33:44,603 ‎ปฏิเสธ รอจนกว่าแหล่งข่าวจะลงจากรถ 365 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 ‎รอเขาก่อน เดี๋ยวเขาก็ออกมา 366 00:34:01,283 --> 00:34:05,163 ‎สกายคอมมานด์รายงาน รถหยุดใต้ผ้าใบ 367 00:34:06,003 --> 00:34:07,523 ‎เรามองไม่เห็น 368 00:34:08,523 --> 00:34:09,963 ‎พวกเขาอยู่ไหน 369 00:34:14,003 --> 00:34:16,923 ‎สกายคอมมานด์รายงาน เรามองเห็นแล้ว 370 00:34:17,202 --> 00:34:20,202 ‎[เราแวะหน่อยได้ไหมอะเดล ‎ผมจะไปซื้อบุหรี่] 371 00:34:20,282 --> 00:34:22,003 ‎[ได้สิ] 372 00:34:25,483 --> 00:34:28,722 ‎สกายคอมมานด์รายงาน มีคนลงมาจากรถ 373 00:34:32,403 --> 00:34:34,443 ‎สกายคอมมานด์ ลงมือได้เลย 374 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 ‎จากสกายคอมมานด์ รับทราบ 375 00:34:45,363 --> 00:34:48,843 ‎[ไม่มีพระเจ้าใดนอกจากพระอัลลอฮ์ ‎มูฮัมหมัดคือผู้ส่งสารของพระเจ้า] 376 00:34:49,123 --> 00:34:52,523 ‎[ไม่มีพระเจ้าใดนอกจากพระอัลลอฮ์ ‎มูฮัมหมัดคือผู้ส่งสารของพระเจ้า] 377 00:34:55,443 --> 00:34:57,722 ‎ยิงโดน เป้าหมายถูกกำจัดแล้ว 378 00:35:56,683 --> 00:35:57,723 ‎คุณเห็นนี่ไหม 379 00:35:58,723 --> 00:36:02,603 ‎"เจ้าหน้าอาวุโสในหน่วยต่อต้าน ‎ถูกฆ่าปริศนาในเหตุระเบิดที่เจนิน" 380 00:36:03,683 --> 00:36:05,523 ‎คุณได้หายใจหายคออีกครั้ง 381 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 ‎เราต้องพึ่งเว็บปาเลสไตน์เล็กๆ ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ 382 00:36:12,083 --> 00:36:15,443 ‎อีกอย่าง เรายังมีไอ้ชั่วอีกคน ‎ในเลบานอนให้จัดการ 383 00:36:18,603 --> 00:36:19,843 ‎ขอสูบบ้างสิ 384 00:36:31,323 --> 00:36:32,643 ‎มีอะไร 385 00:36:34,363 --> 00:36:35,803 ‎เปล่า ฉันแค่… 386 00:36:37,603 --> 00:36:39,283 ‎หยุดคิดถึงเขาไม่ได้เลย 387 00:36:40,203 --> 00:36:41,603 ‎กาบีน่ะ 388 00:36:43,603 --> 00:36:44,643 ‎ดูคุณสิ 389 00:36:46,643 --> 00:36:50,083 ‎แล้วคนบอกว่าคุณใจแข็งเป็นหิน 390 00:37:00,243 --> 00:37:02,763 ‎- นายจะเอาตัวมูซับออกมาใช่ไหม ‎- แน่นอน 391 00:37:05,283 --> 00:37:06,563 ‎ขอบใจนะ 392 00:37:27,083 --> 00:37:28,363 ‎ว่าไง 393 00:37:28,443 --> 00:37:30,563 ‎ไม่เห็นตัว เขาไม่อยู่ที่นี่ 394 00:37:31,523 --> 00:37:33,043 ‎หมายความว่าไง 395 00:37:33,123 --> 00:37:35,443 ‎แหล่งข่าวไม่อยู่ที่จุดนัดพบ 396 00:37:35,523 --> 00:37:38,123 ‎ลองติดต่อเขาสิ ‎เรารออยู่ 30 นาทีแล้ว 397 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 ‎ได้ 398 00:37:47,563 --> 00:37:50,283 ‎[หมายเลขที่คุณเรียกไม่ว่างรับสาย] 399 00:37:53,203 --> 00:37:55,883 ‎[หมายเลขที่คุณเรียกไม่ว่างรับสาย] 400 00:37:56,283 --> 00:37:57,443 ‎ว่าไง 401 00:38:01,083 --> 00:38:03,603 ‎เขาไม่รับเหรอ 402 00:38:03,683 --> 00:38:06,443 ‎- ให้ตายสิ ‎- ให้เรากลับไหม 403 00:38:06,643 --> 00:38:07,963 ‎ได้ กลับมาเลย 404 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 ‎มูซับไม่อยู่ที่นั่น 405 00:38:17,723 --> 00:38:19,963 ‎[หมายเลขที่คุณเรียกไม่ว่างรับสาย] 406 00:38:40,683 --> 00:38:42,723 ‎- เขาไม่รับเหรอ ‎- ใช่ 407 00:38:44,283 --> 00:38:46,803 ‎- ไปถูกที่แน่นะ ‎- ซีอาด เราไม่ใช่มือสมัครเล่น 408 00:38:46,883 --> 00:38:50,883 ‎- เขาอาจจะกลัวขึ้นมาก็ได้ ‎- หรือโดนตะกั่วฝังหัว 409 00:38:56,763 --> 00:38:57,643 ‎เก็บของกลับ 410 00:39:00,643 --> 00:39:02,443 ‎ซุ่มยิงๆ 411 00:39:09,963 --> 00:39:11,283 ‎ซีอาดถูกยิง 412 00:40:22,803 --> 00:40:25,683 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง