1 00:00:06,043 --> 00:00:07,523 ‎[ARABĂ] ‎[Kareem? Unde ești?] 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,163 ‎[Du-te acasă, puștiule! Du-te acasă!] 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,243 ‎[- Grăbește-te!] ‎[- Nu, nu!] 4 00:00:14,283 --> 00:00:16,603 ‎[- Yasmin, vino aici repede!] ‎[- Kareem!] 5 00:00:17,243 --> 00:00:19,763 ‎[Kareem, dragul meu! ‎Ce i-ați făcut fiului meu?] 6 00:00:21,122 --> 00:00:22,923 ‎[Kareem! Kareem, scumpule!] 7 00:00:23,003 --> 00:00:25,123 ‎[Kareem, dragul meu, trezește-te!] 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,443 ‎[Yasmin, încarc duba.] 9 00:00:28,523 --> 00:00:30,843 ‎[- Kareem, trezește-te!] ‎[- Kareem?] 10 00:00:30,923 --> 00:00:32,963 ‎[- Te rog, ajutați-mă!] ‎[- Cum te cheamă?] 11 00:00:33,043 --> 00:00:36,563 ‎[- Mă numesc Shara.] ‎[- Eu sunt Yasmin, sunt asistentă.] 12 00:00:36,643 --> 00:00:39,283 ‎[- Ai încredere. Mă ocup de el.] ‎[- Trezește-te, dragule!] 13 00:00:39,363 --> 00:00:40,923 ‎[Ai încredere în mine.] 14 00:00:41,403 --> 00:00:42,883 ‎[Samir, ce face Munir?] 15 00:00:44,163 --> 00:00:47,363 ‎[- Samir, mă recepționezi?] [- Da, mă apropii de Munir.] 16 00:00:47,443 --> 00:00:48,443 ‎[Kareem, mă auzi?] 17 00:00:49,803 --> 00:00:52,083 ‎[Kareem! Kareem, arată-mi că mă auzi.] 18 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 ‎[Kareem!] 19 00:00:55,843 --> 00:00:58,723 ‎[- Munir, ce faci? Ești bine?] [- Da, ajută-mă.] 20 00:00:58,803 --> 00:01:00,803 ‎[Kareem, mă auzi? ‎Vorbesc cu tine, Kareem.] 21 00:01:01,043 --> 00:01:02,163 ‎[Apasă aici.] 22 00:01:03,843 --> 00:01:05,843 ‎[Chemați o ambulanță, acum!] 23 00:01:07,763 --> 00:01:08,723 ‎[Kareem!] 24 00:01:08,803 --> 00:01:11,523 ‎[Samir, eu sunt în dubă, pregătește-te să plecăm.] 25 00:01:11,603 --> 00:01:13,003 ‎[Nu, Munir, vino aici!] 26 00:01:14,843 --> 00:01:19,003 ‎[- Cine sunteți voi?! Cine sunteți?!] ‎[- Apasă aici! Apasă aici!] 27 00:01:19,083 --> 00:01:21,403 ‎[Hai să mergem! Yasmin, haide!] 28 00:01:21,483 --> 00:01:23,603 ‎[- Vin?] ‎[- Sângerează, veniți repede!] 29 00:01:23,683 --> 00:01:25,203 ‎[- Alo?] ‎[- Yasmin, pleacă! Acum!] 30 00:01:26,323 --> 00:01:27,923 ‎[- Kareem, dragostea mea.] ‎[- Yasmin!] 31 00:01:28,003 --> 00:01:29,083 ‎[O să fie bine.] 32 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 ‎[Yasmin, vino!] 33 00:01:32,643 --> 00:01:33,483 ‎[Kareem!] 34 00:02:08,923 --> 00:02:11,803 ‎ZONA DEMILITARIZATĂ ‎GRANIȚA ISRAELIANO-SIRIANĂ 35 00:02:22,363 --> 00:02:23,763 ‎[Suntem aproape.] 36 00:02:36,803 --> 00:02:38,083 ‎[Și acum?] 37 00:02:39,163 --> 00:02:40,163 ‎[Așteptăm.] 38 00:02:46,043 --> 00:02:47,643 ‎[Salah e numele tău adevărat?] 39 00:02:53,483 --> 00:02:55,243 ‎[Numele meu e Amir, Amir Mahajne.] 40 00:02:56,523 --> 00:02:58,963 ‎[- Amir de unde?] ‎[- Din Shefa-'Amr.] 41 00:03:00,043 --> 00:03:01,563 ‎[De unde-l cunoști pe Omar?] 42 00:03:02,083 --> 00:03:04,723 ‎[- Am lucrat împreună.] ‎[- Și tu ai vândut?] 43 00:03:05,283 --> 00:03:07,523 ‎[Te așteptai să fiu vreun profesor? ‎Un polițist?] 44 00:03:07,603 --> 00:03:09,523 ‎[Nu arătăm toți a evrei, ca tine.] 45 00:03:09,603 --> 00:03:11,723 ‎[Ți se pare că arăt a polițistă?] 46 00:03:12,523 --> 00:03:15,043 ‎[Pun pariu că soțul tău evreu ‎a ajutat și el.] 47 00:03:15,803 --> 00:03:17,803 ‎[M-ai verificat.] 48 00:03:17,883 --> 00:03:21,163 ‎[Am intrat în poliție ca să-mi schimb ‎viața, nu să aștept favoruri.] 49 00:03:21,243 --> 00:03:23,163 ‎[- Așa că…] ‎[- Taci.] 50 00:03:27,403 --> 00:03:28,843 ‎[El e. Vino.] 51 00:03:29,403 --> 00:03:30,563 ‎Dubița e la locul ei. 52 00:03:31,723 --> 00:03:34,203 ‎- Dați-i drumul. ‎- Comandamentul Arbel, dați-i drumul. 53 00:03:36,683 --> 00:03:38,923 ‎[E armata! Vino. Grăbește-te!] 54 00:03:42,923 --> 00:03:46,643 ‎[Grăbește-te! La naiba!] 55 00:03:48,923 --> 00:03:50,763 ‎[Pleacă!] 56 00:03:53,643 --> 00:03:55,083 ‎[Hai, hai! Intră aici!] 57 00:03:57,203 --> 00:03:58,443 ‎[Grăbește-te!] 58 00:04:11,563 --> 00:04:13,123 ‎[Suntem în rahat adânc.] 59 00:04:13,483 --> 00:04:15,323 ‎[Ce facem? Cum ne întoarcem?] 60 00:04:16,123 --> 00:04:18,683 ‎[Să ne întoarcem? Am pus-o.] 61 00:04:19,843 --> 00:04:21,442 ‎[Suntem în Siria acum.] 62 00:04:21,523 --> 00:04:22,882 ‎[Nu pot rămâne aici.] 63 00:04:23,683 --> 00:04:26,562 ‎[Întoarce-te, arată-le insigna.] 64 00:04:40,803 --> 00:04:43,563 ‎GRANIȚA ISRAELIANO-IORDANIANĂ, ‎NORDUL VĂII IORDANULUI 65 00:05:01,923 --> 00:05:05,003 ‎[- Oameni buni.] ‎[- Tu ești Nael?] 66 00:05:05,083 --> 00:05:06,963 ‎[- Da, salut.] ‎[- Salut.] 67 00:05:07,403 --> 00:05:09,163 ‎[- Pacea fie cu tine.] ‎[- Și cu tine.] 68 00:05:09,243 --> 00:05:11,363 ‎[- Totul e în ordine?] ‎[- Da.] 69 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 ‎[Să mergem.] 70 00:05:30,843 --> 00:05:33,643 ‎JENIN, AUTORITATEA PALESTINIANĂ 71 00:05:36,483 --> 00:05:38,283 ‎[Kamal, ai grijă cu ăla.] 72 00:05:57,803 --> 00:06:01,403 ‎[- Salutare.] ‎[- Pacea fie cu tine, Abu Kareem.] 73 00:06:01,963 --> 00:06:05,163 ‎[Pacea fie cu tine. Salutare.] 74 00:06:05,643 --> 00:06:07,163 ‎[Urmați-mă.] 75 00:06:10,003 --> 00:06:12,483 ‎[Ăsta e locul pe care ‎l-am pregătit pentru voi.] 76 00:06:13,003 --> 00:06:15,403 ‎[Nu prea arată ‎ca laboratoarele din Dahieh,] 77 00:06:15,483 --> 00:06:18,403 ‎[dar are tot ce ați cerut.] 78 00:06:18,483 --> 00:06:20,723 ‎[Uitați-vă dacă vă mai trebuie ceva.] 79 00:06:35,203 --> 00:06:37,643 ‎[Ne trebuie mai multe ‎aparate de sudură, potasiu,] 80 00:06:37,723 --> 00:06:39,443 ‎[și cât mai mult explozibil posibil.] 81 00:06:41,323 --> 00:06:44,243 ‎[O să încercăm, dar, așa cum știți, ‎nu vor fi ușor de procurat.] 82 00:06:44,323 --> 00:06:46,163 ‎[Când va fi totul gata?] 83 00:06:46,243 --> 00:06:49,723 ‎[Dacă avem toate materialele, ‎va fi gata într-o săptămână.] 84 00:06:59,603 --> 00:07:00,603 ‎[Alo?] 85 00:07:06,843 --> 00:07:11,363 ‎[- Asta e navigația rachetei?] ‎[- Da, asta e.] 86 00:07:17,883 --> 00:07:19,643 ‎[- Adel?] ‎[- Da?] 87 00:07:19,723 --> 00:07:22,763 ‎[- Tocmai a sunat Ahmed.] ‎[- Cine?] 88 00:07:22,843 --> 00:07:26,683 ‎[Ahmed. E despre Kareem. E la spital.] 89 00:07:29,683 --> 00:07:32,603 ‎[Nenorociții de evrei! ‎Sunt nenorociții ăia de evrei!] 90 00:07:32,683 --> 00:07:34,203 ‎[E doar un copil!] 91 00:07:34,283 --> 00:07:36,083 ‎[Kareem, dragul meu.] 92 00:07:36,643 --> 00:07:37,923 ‎[Nenorociții ăia!] 93 00:07:39,243 --> 00:07:40,843 ‎[Trebuie să-l văd.] 94 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 ‎[Nu se poate, nu te poți duce.] 95 00:07:43,603 --> 00:07:46,243 ‎[Ce ai spus? Cine crezi că sunt?!] 96 00:07:46,723 --> 00:07:49,523 ‎[Fiul meu e în spital, ‎să fie clar că mă duc!] 97 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 ‎[Acum, dispari din fața mea!] 98 00:07:53,003 --> 00:07:55,443 ‎[Abu Kareem, o să te aștepte.] 99 00:07:55,523 --> 00:07:59,083 ‎[Știu că vei veni. De aceea au făcut-o.] 100 00:07:59,163 --> 00:08:02,803 ‎[Taci. Nu mai spune o vorbă, ai înțeles?] 101 00:08:03,243 --> 00:08:06,203 ‎[Mă duc să-mi văd băiatul ‎și soția, în clipa asta!] 102 00:08:06,283 --> 00:08:08,723 ‎[Dacă vă e frică, atunci stați aici!] 103 00:08:08,803 --> 00:08:10,123 ‎[E clar?] 104 00:08:17,523 --> 00:08:20,323 ‎AMOS: BUNĂ, IUBITO. ‎RĂMÂI ACOLO PESTE NOAPTE? 105 00:08:22,483 --> 00:08:25,123 ‎DA, SUNT BINE. ‎S-AR PUTEA SĂ STAU MAI MULT. 106 00:08:27,283 --> 00:08:28,563 ‎[Sigur.] 107 00:08:29,763 --> 00:08:31,043 ‎[Da.] 108 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 ‎[Bine, mulțumesc. Pa.] 109 00:08:40,003 --> 00:08:42,323 ‎[- Deci?] ‎[- Armata încă e la graniță.] 110 00:08:42,403 --> 00:08:46,403 ‎[Nu ne putem întoarce. ‎Și mi-au găsit și dubița.] 111 00:08:49,843 --> 00:08:51,723 ‎[Nu știu ce să-ți spun.] 112 00:08:52,723 --> 00:08:53,923 ‎[SUNTEM BLOCAȚI ÎN SIRIA!] 113 00:08:54,003 --> 00:08:56,763 ‎[OMAR: MAYA, EȘTI ÎNCONJURATĂ ‎DE HEZBOLLAH, TREBUIE SĂ PLECI!] 114 00:08:59,283 --> 00:09:01,963 ‎[DACĂ REINTRU ÎN ISRAEL, VOI FI ARESTATĂ!] 115 00:09:03,803 --> 00:09:05,243 ‎[Cui i-ai scris?] 116 00:09:09,323 --> 00:09:10,963 ‎[- Fratelui tău?] ‎[- Da.] 117 00:09:13,163 --> 00:09:15,643 ‎[- Ce a spus?] ‎[- Că suntem în teritoriul Hezbollah.] 118 00:09:19,003 --> 00:09:22,203 ‎Scrie: [”Surioară, îmi pare rău ‎că te-am implicat în mizeria asta.] 119 00:09:22,283 --> 00:09:26,123 ‎[Vreau să te ajut, ‎măcar să te scot din Siria.”] 120 00:09:28,163 --> 00:09:30,963 ‎[DU-TE ÎN SATUL AISHEI, E SIGUR. ‎POATE REUȘESC SĂ TE AJUT ACOLO.] 121 00:09:31,043 --> 00:09:34,683 ‎[- Ce ți-a sugerat?] ‎[- Nu contează, e irelevant.] 122 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 ‎[Spune-mi.] 123 00:09:36,163 --> 00:09:39,603 ‎[Să mă duc în satul soției lui. ‎Spune că e mai sigur acolo,] 124 00:09:39,683 --> 00:09:41,243 ‎[dar las-o baltă, e imposibil.] 125 00:09:41,323 --> 00:09:44,283 ‎[- Satul soției lui în Liban?] ‎[- Da, în Fnaidek.] 126 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 ‎[Spune că e mai sigur acolo? E nebun?] 127 00:09:48,323 --> 00:09:50,403 ‎[Asta e soluția lui?] 128 00:10:07,043 --> 00:10:11,283 ‎[- Bine, spune-i fratelui tău că o facem.] ‎[- Vorbești serios?] 129 00:10:11,363 --> 00:10:13,363 ‎[E cea mai bună opțiune.] 130 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 ‎[Știu pe cineva care ne poate ajuta.] 131 00:10:21,483 --> 00:10:24,003 ‎[E O NEBUNIE, NU POT S-O FAC!] 132 00:10:26,523 --> 00:10:27,443 ‎Scrie: 133 00:10:27,523 --> 00:10:31,123 ‎[„Maya, nu ai de ales. ‎Dacă rămâi acolo, o să te omoare.”] 134 00:10:40,963 --> 00:10:46,083 ‎Pun pariu că a fost cineva din Fatah. ‎Adel are mulți dușmani în tabără. 135 00:10:47,403 --> 00:10:49,603 ‎Ai spus că n-ai văzut ‎pe nimeni suspect în zonă. 136 00:10:49,683 --> 00:10:55,403 ‎Corect. Poate că bomba fost pusă ‎ieri sau acum două săptămâni, Dudi. 137 00:10:56,923 --> 00:10:58,403 ‎Ce face puștiul? 138 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 ‎- Cum se simte? ‎- Eu te-am întrebat. 139 00:11:02,003 --> 00:11:04,683 ‎- A fost rănit grav. ‎- Da. 140 00:11:08,403 --> 00:11:10,723 ‎A avut noroc că l-a ajutat Shani. 141 00:11:13,003 --> 00:11:15,363 ‎De ce a ieșit afară ‎după lăsarea întunericului? 142 00:11:16,323 --> 00:11:19,963 ‎Ați văzut ceva? ‎L-a strigat cineva de pe lângă casă? 143 00:11:20,043 --> 00:11:23,483 ‎Vrei să nu mai întrebi asta? ‎Ți-am spus, n-am văzut nimic. 144 00:11:23,563 --> 00:11:26,043 ‎Poate a ieșit să cumpere țigări. 145 00:11:33,003 --> 00:11:35,963 ‎Bine. Dudi, lasă-ne o secundă. 146 00:11:49,363 --> 00:11:51,163 ‎Vi se pare că arăt ca o idioată? 147 00:11:53,843 --> 00:11:57,083 ‎Dacă aflu cumva că voi sunteți ‎responsabili și că m-ați mințit, 148 00:11:57,163 --> 00:12:00,283 ‎ați zburat cu toții, ați înțeles? Toți! 149 00:12:02,123 --> 00:12:03,443 ‎Am terminat? 150 00:12:03,523 --> 00:12:05,843 ‎Eli, controlează-ți echipa ‎și nu-mi irosi timpul, 151 00:12:05,923 --> 00:12:09,003 ‎pentru că te întorci ‎să aduni informații despre incident. 152 00:12:12,163 --> 00:12:14,043 ‎La naiba. 153 00:12:21,123 --> 00:12:23,803 ‎Am uirat ce „explozivi” sunteți voi. 154 00:12:29,323 --> 00:12:33,003 ‎Deci acum vom tăcea cu toții? ‎Ăsta e planul? 155 00:12:33,963 --> 00:12:39,123 ‎Da, o să tăcem. ‎Așa funcționează echipele, îți amintești? 156 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 ‎Poate că așa funcționează ‎o echipă Jabhat al-Nusra. 157 00:12:43,163 --> 00:12:47,203 ‎Noi nu am face așa ceva. ‎Ce naiba e cu voi? 158 00:12:47,803 --> 00:12:50,883 ‎Sunteți mai răi ca oamenii lui Adel. 159 00:12:50,963 --> 00:12:54,523 ‎Cel puțin ei sunt disciplinați, ‎își folosesc creierele. 160 00:13:28,843 --> 00:13:30,283 ‎[Omul meu a sosit.] 161 00:13:43,363 --> 00:13:47,003 ‎[- Mussa, prietene, pacea fie cu tine.] ‎[- Cu tine fie pacea.] 162 00:13:49,803 --> 00:13:52,603 ‎[Bun, ascultați. ‎Toată zona asta e o zonă militară.] 163 00:13:52,683 --> 00:13:56,083 ‎[Ar fi bine să plecăm înainte să vină ‎sirienii, sau, mai rău, Hezbollahul.] 164 00:13:56,363 --> 00:14:00,003 ‎[Nu poți umbla îmbrăcată ‎așa p-aici. Așteaptă.] 165 00:14:29,363 --> 00:14:32,123 ‎[E un drum de două ore prin Siria ‎până la granița libaneză.] 166 00:14:32,883 --> 00:14:35,203 ‎[Vă las la punctul ‎de trecere al refugiaților.] 167 00:14:37,523 --> 00:14:41,563 ‎[Vor fi mulți refugiați din Alep, ‎din nord. Amestecați-vă cu ei.] 168 00:14:42,683 --> 00:14:47,163 ‎[Spuneți-le soldaților că sunteți ‎din Daraa. Când vă cer pașapoartele,] 169 00:14:47,243 --> 00:14:49,883 ‎[spuneți că ați pierdut totul ‎în bombardamente,] 170 00:14:49,963 --> 00:14:52,283 ‎[că vă îndreptați ‎spre tabăra Nahr al-Bared.] 171 00:14:53,443 --> 00:14:56,083 ‎[Când o să treceți, o să vă dea acte.] 172 00:14:56,243 --> 00:14:59,563 ‎[Aveți grijă de ele ‎până ieșiți din Liban.] 173 00:14:59,643 --> 00:15:02,563 ‎[Fără ele, o să fiți ‎arestați imediat. Ați înțeles?] 174 00:15:03,923 --> 00:15:05,843 ‎[Zi, ce mai e?] 175 00:15:06,003 --> 00:15:09,843 ‎[După punctul de control, ‎o să vă urce într-un autobuz spre Beirut.] 176 00:15:09,923 --> 00:15:12,043 ‎[Coborâți la prima oprire, în Nabatieh] 177 00:15:12,123 --> 00:15:15,243 ‎[și luați un taxi spre Fnaidek, ‎satul Aishei.] 178 00:15:17,963 --> 00:15:19,283 ‎[Banii de taxi.] 179 00:15:19,563 --> 00:15:22,723 ‎[Va trebui să plătiți ‎și membri din Hezbollah.] 180 00:15:26,803 --> 00:15:29,563 ‎[- Ții minte toate astea?] ‎[- Da.] 181 00:15:33,443 --> 00:15:34,803 ‎[Prietene…] 182 00:15:45,483 --> 00:15:48,443 ‎SPITALUL AL-RAZI, JENIN 183 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 ‎[Am intrat.] 184 00:16:02,123 --> 00:16:04,603 ‎[- Bună ziua.] ‎[- Bună ziua.] 185 00:16:12,243 --> 00:16:14,363 ‎[- Mulțumesc.] ‎[- Cu plăcere.] 186 00:16:21,003 --> 00:16:22,243 ‎[Bună ziua.] 187 00:16:22,843 --> 00:16:26,443 ‎[Eu sunt Yasmin, asistenta ‎care l-a ajutat pe Kareem.] 188 00:16:26,883 --> 00:16:28,563 ‎[Dă-ți jos ochelarii.] 189 00:16:31,003 --> 00:16:32,523 ‎[Deschide geanta.] 190 00:16:39,003 --> 00:16:40,323 ‎[Desfă haina.] 191 00:16:44,003 --> 00:16:46,323 ‎[- Poți să intri.] ‎[- Mulțumesc.] 192 00:16:54,603 --> 00:16:56,923 ‎[- Bună dimineața.] ‎[- Bună dimineața.] 193 00:17:00,283 --> 00:17:01,683 ‎[Cum se simte?] 194 00:17:02,963 --> 00:17:04,683 ‎[E bine acum.] 195 00:17:04,763 --> 00:17:07,523 ‎[A avut dureri toată noaptea, ‎dar doctorul a spus că va fi bine.] 196 00:17:11,723 --> 00:17:15,243 ‎[Yasmin, nu? Îți mulțumesc tare mult.] 197 00:17:15,323 --> 00:17:18,603 ‎[Slavă Domnului ‎că ai fost acolo să mă ajuți.] 198 00:17:18,683 --> 00:17:20,122 ‎[Mi-ai salvat fiul.] 199 00:17:22,923 --> 00:17:24,483 ‎[Mă bucur că am putut să ajut.] 200 00:17:26,882 --> 00:17:28,323 ‎[Copil drag.] 201 00:17:31,803 --> 00:17:35,443 ‎[Ai spus că ești asistentă. ‎Lucrezi în interiorul taberei?] 202 00:17:36,043 --> 00:17:40,043 ‎[Nu, în oraș. ‎Am venit doar să văd dacă e bine.] 203 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 ‎[I-am spus să nu iasă afară noaptea,] 204 00:17:45,163 --> 00:17:49,203 ‎[dar el e curios și neînfricat, ‎așa că a ieșit.] 205 00:17:52,803 --> 00:17:54,363 ‎[Trebuie să mă întorc la muncă.] 206 00:17:55,163 --> 00:17:56,643 ‎[Yasmin…] 207 00:17:59,083 --> 00:18:02,283 ‎[Apreciez foarte mult ‎ce ai făcut pentru mine și fiul meu.] 208 00:18:02,363 --> 00:18:04,363 ‎[Kareem e viața mea.] 209 00:18:08,963 --> 00:18:12,723 ‎[Promit să mai vin în vizită.] 210 00:18:19,883 --> 00:18:22,283 ‎- Yasmin, ai vreo veste? ‎[- Ținta nu e aici.] 211 00:18:22,363 --> 00:18:25,363 ‎[E un paznic înarmat la ușa camerei ‎și încă doi la intrarea principală.] 212 00:18:25,443 --> 00:18:29,323 ‎[- Copilul e bine.] ‎- Bine, întoarce-te la dubă, plecăm. 213 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 ‎[Am ajuns.] 214 00:18:52,643 --> 00:18:55,403 ‎CONTROLUL LA FRONTIERA SIRIANO-LIBANEZĂ 215 00:19:06,803 --> 00:19:09,403 ‎[- Treceți.] ‎[- Mulțumesc pentru tot, prietene.] 216 00:19:09,483 --> 00:19:11,163 ‎[Allah să fie cu voi…] 217 00:19:40,723 --> 00:19:43,643 ‎[- Am o presimțire rea despre asta.] ‎[- Nu-ți face griji.] 218 00:19:44,163 --> 00:19:46,403 ‎[O să trecem. Stai calmă.] 219 00:19:48,883 --> 00:19:50,723 ‎[Totul va fi bine.] 220 00:20:09,243 --> 00:20:10,083 ‎[Următorii.] 221 00:20:20,563 --> 00:20:21,763 ‎[Voi doi, apropiați-vă.] 222 00:20:24,243 --> 00:20:25,283 ‎[Actele.] 223 00:20:25,363 --> 00:20:28,123 ‎[Dle, nu avem nimic. ‎Am scăpat din satul Daraa.] 224 00:20:28,763 --> 00:20:32,843 ‎[- Îmi pare rău, trebuie să văd actele…] ‎[- Vă rog, domnule ofițer,] 225 00:20:33,563 --> 00:20:36,363 ‎[ni s-a spus că o să fim ajutați ‎în tabăra Nahr al-Bared.] 226 00:20:36,443 --> 00:20:38,283 ‎[Nu avem unde să mai mergem.] 227 00:20:38,843 --> 00:20:41,043 ‎[Înțeleg, dar trebuie să văd actele dv.] 228 00:20:41,123 --> 00:20:44,043 ‎[Dacă nu le aveți, vă rog ‎să vă dați la o parte. Următorii!] 229 00:20:44,643 --> 00:20:48,603 ‎[Vă rog, domnule, săptămâna trecută ‎ONU ne-a dus fiul în Liban.] 230 00:20:48,683 --> 00:20:51,003 ‎[Nu mai știm nimic de el.] 231 00:20:51,083 --> 00:20:53,163 ‎[El nici nu știe ‎dacă suntem vii sau morți.] 232 00:20:54,323 --> 00:20:57,043 ‎[Vă rog, vă implor.] 233 00:21:00,603 --> 00:21:01,523 ‎[Cum vă numiți?] 234 00:21:02,843 --> 00:21:05,803 ‎[Salim și Nur… al-Hamis.] 235 00:21:08,323 --> 00:21:09,203 ‎[Treceți.] 236 00:21:10,003 --> 00:21:12,243 ‎[- Mulțumim, domnule.] ‎[- Mulțumim.] 237 00:22:02,283 --> 00:22:04,003 ‎[Îmi pare rău, draga mea.] 238 00:22:05,123 --> 00:22:07,043 ‎[Trebuia să fiu acolo cu voi.] 239 00:22:10,203 --> 00:22:11,643 ‎[Nu-ți cere scuze.] 240 00:22:12,643 --> 00:22:14,643 ‎[E vina lor, nu a ta.] 241 00:22:15,043 --> 00:22:16,883 ‎[Nu se opresc de la nimic.] 242 00:22:23,843 --> 00:22:25,323 ‎[Cum se simte?] 243 00:22:26,883 --> 00:22:29,723 ‎[E bine, doctorul a zis că e bine.] 244 00:22:30,483 --> 00:22:35,283 ‎[Dar nu știu… ‎dacă piciorul i se va vindeca.] 245 00:22:35,923 --> 00:22:37,603 ‎[Trebuie să ne rugăm pentru el.] 246 00:22:39,803 --> 00:22:41,323 ‎[Fiul meu drag.] 247 00:22:43,643 --> 00:22:45,203 ‎[Sunt aici acum.] 248 00:22:47,083 --> 00:22:48,803 ‎[O să am grijă de tine.] 249 00:22:51,803 --> 00:22:53,283 ‎[Îți promit.] 250 00:23:11,003 --> 00:23:14,523 ‎[Promite-mi că o să-i găsești ‎pe ticăloșii care au făcut asta.] 251 00:23:18,403 --> 00:23:19,803 ‎[Unul câte unul.] 252 00:23:21,683 --> 00:23:23,723 ‎[O să-i ard de vii.] 253 00:23:26,123 --> 00:23:27,843 ‎[Unul câte unul.] 254 00:23:40,243 --> 00:23:43,523 ‎Ceva e-n neregulă cu versiunea lor. ‎Nu se poate ca mașina să fi fost aranjată. 255 00:23:43,603 --> 00:23:46,563 ‎Mă ocup eu de asta, Dudi, bine? ‎Știu echipa asta. 256 00:23:49,203 --> 00:23:50,083 ‎Da? 257 00:23:53,923 --> 00:23:55,203 ‎Vin imediat. 258 00:23:55,283 --> 00:23:58,283 ‎Erau de la Camera de Război. ‎Musab a fost dus la spitalul Al-Razi. 259 00:23:59,963 --> 00:24:03,523 ‎- S-a dus să-și viziteze copilul. ‎- Adel are tupeu. Să mergem. 260 00:24:24,003 --> 00:24:25,763 ‎[Stai aici, mă întorc imediat.] 261 00:24:28,643 --> 00:24:30,363 ‎[- Ce faci?] ‎[- Bine, slavă Domnului.] 262 00:24:30,443 --> 00:24:32,843 ‎[- Totul e în ordine?] ‎[- Da, slavă Domnului.] 263 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 ‎Comanda Aeriană, fii pe fază. ‎Așteptăm identificarea țintei de la sursă. 264 00:24:46,923 --> 00:24:49,643 ‎Aici Comanda Aeriană. Recepționat, așteptăm. 265 00:24:49,723 --> 00:24:51,003 ‎Haide, Musab. 266 00:24:55,523 --> 00:24:56,843 ‎[Da.] 267 00:24:59,243 --> 00:25:01,003 ‎[Intră, Faras.] 268 00:25:11,003 --> 00:25:13,003 ‎[- Pacea fie cu tine.] ‎[- Și cu tine, Musab.] 269 00:25:13,083 --> 00:25:16,203 ‎[- Mă bucur că te-ai întors.] [- Domnul să te binecuvânteze.] 270 00:25:17,043 --> 00:25:20,283 ‎[- Ce face băiatul?] ‎[- Doctorii spun că-și va reveni.] 271 00:25:20,363 --> 00:25:23,083 ‎[Cu voia Domnului, va fi bine.] 272 00:25:23,763 --> 00:25:25,123 ‎[Cu voia Domnului.] 273 00:25:25,203 --> 00:25:26,363 ‎[Pa.] 274 00:25:38,443 --> 00:25:42,203 ‎Dana, identitatea e confirmată. ‎Musab spune că Adel e la spital. 275 00:25:42,283 --> 00:25:45,963 ‎Comanda Aeriană, avem o identificare. ‎Trimiteți un Predator la Spitalul Al-Razi. 276 00:25:46,043 --> 00:25:48,923 ‎Aici Comanda Aeriană. Predatorul ajunge în opt minute. 277 00:25:49,563 --> 00:25:51,243 ‎L-au localizat pe Adel. 278 00:25:51,323 --> 00:25:55,243 ‎Gunoiul ăla s-a dus ‎să-și vadă fiul la spital. 279 00:25:55,803 --> 00:25:58,523 ‎„Prietenul special” al farmacistului ‎a confirmat identitatea. 280 00:25:59,083 --> 00:26:01,563 ‎Vă simțiți mai bine acum? 281 00:26:02,123 --> 00:26:04,483 ‎Vreți să mai aruncați în aer niște copii? 282 00:26:08,683 --> 00:26:09,843 ‎Eli… 283 00:26:11,683 --> 00:26:13,723 ‎trebuie să raportăm asta, acum. 284 00:26:14,723 --> 00:26:17,323 ‎În clipa asta. ‎Nu putem mușamaliza așa ceva. 285 00:26:17,403 --> 00:26:18,683 ‎Vezi? Ți-am spus. 286 00:26:18,763 --> 00:26:20,163 ‎- Russo… ‎- Ce e? 287 00:26:20,243 --> 00:26:24,723 ‎Dacă simți nevoia să vorbești despre asta, ‎e în regulă, înțeleg conflictul. 288 00:26:24,803 --> 00:26:27,043 ‎Sunt aici, poți vorbi cu mine. 289 00:26:27,963 --> 00:26:31,363 ‎Dar nu cred ‎că ar fi înțelept să raportezi. 290 00:26:34,683 --> 00:26:38,163 ‎Crezi că n-ar fi înțelept? ‎Să încalci ordinele nu e înțelept! 291 00:26:38,243 --> 00:26:40,843 ‎Să pui explozibili ‎pe lângă casele nevinovaților… 292 00:26:40,923 --> 00:26:42,323 ‎Ajunge! 293 00:26:47,403 --> 00:26:48,683 ‎Are dreptate. 294 00:26:52,363 --> 00:26:55,123 ‎Are dreptate, mă simt aiurea. 295 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 ‎- Te simți aiurea? ‎- Da. 296 00:26:57,163 --> 00:26:59,323 ‎- Atunci joacă table și relaxează-te! ‎- Calmează-te. 297 00:26:59,403 --> 00:27:01,283 ‎- Cară-te. ‎- Lasă-mă-n pace! 298 00:27:02,123 --> 00:27:05,043 ‎Și tu, ai luat-o razna? 299 00:27:07,243 --> 00:27:08,803 ‎Să-mi bag… 300 00:27:10,243 --> 00:27:13,883 ‎Credeți că ne vor lăsa în pace ‎dacă raportăm? 301 00:27:15,563 --> 00:27:17,443 ‎Vreți să faceți pușcărie? 302 00:27:18,843 --> 00:27:21,483 ‎Să ne distrugem viețile ‎pentru nenorocitul ăla? 303 00:27:23,643 --> 00:27:27,003 ‎Să-mi bag… A funcționat, nu? A funcționat! 304 00:27:29,763 --> 00:27:34,603 ‎Ce am făcut a ajutat la localizarea ‎nenorocitului, așa că nu vă mai plângeți! 305 00:27:35,483 --> 00:27:37,563 ‎Toată lumea se ia de noi, acum și voi? 306 00:27:37,763 --> 00:27:39,483 ‎Să-ți fie rușine! 307 00:27:40,283 --> 00:27:44,163 ‎Aproape ai ucis un copil ‎ca să te descarci de problemele cu Nurit! 308 00:27:44,883 --> 00:27:46,003 ‎- Hei, hei! ‎- Să te fut! 309 00:27:46,083 --> 00:27:48,843 ‎Terminați! Ce e în neregulă cu voi? 310 00:27:48,923 --> 00:27:51,243 ‎Trebuie să ne asumăm responsabilitatea! 311 00:27:51,323 --> 00:27:52,883 ‎- Nu înțelegeți? ‎- Gura, toți! 312 00:27:52,963 --> 00:27:57,003 ‎Nu vreau să mai aud nimic, ‎nici de la tine și nici de la tine! 313 00:27:59,603 --> 00:28:04,243 ‎Copilul e în afara pericolului, ‎l-am scos pe nenorocit din ascunzătoare 314 00:28:04,323 --> 00:28:09,723 ‎și, dacă așa nu vor mai muri oameni, ‎atunci a meritat, băga-mi-aș pula! 315 00:28:33,403 --> 00:28:36,483 ‎Comanda Aeriană raportează, Predatorul e în locație. 316 00:28:36,563 --> 00:28:38,283 ‎Așteptăm instrucțiuni. 317 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 ‎[Musab, vino.] 318 00:28:57,763 --> 00:28:59,443 ‎[Dă-mi telefonul.] 319 00:29:00,123 --> 00:29:02,843 ‎[- Ce?] [- Telefonul, dă-mi-l.‎] 320 00:29:05,123 --> 00:29:06,483 ‎[Haide.] 321 00:29:07,683 --> 00:29:09,403 ‎[Ce mai ai în buzunare?] 322 00:29:42,323 --> 00:29:45,523 ‎Am pierdut semnalul celularului. ‎Nu mai putem comunica prin mesaje. 323 00:29:45,603 --> 00:29:46,963 ‎I-au luat telefonul. 324 00:29:47,043 --> 00:29:49,483 ‎Dar Musab nu e prost, ‎știe că transmițătorul e la el. 325 00:30:09,043 --> 00:30:11,443 ‎[Jur, aproape că i-am lichidat pe toți,] 326 00:30:12,123 --> 00:30:16,403 ‎[dar un paznic m-a surprins ‎și a trebuit să fug.] 327 00:30:17,523 --> 00:30:20,803 ‎[Dacă mă ucideau, ‎ar fi fost totul în van.] 328 00:30:20,883 --> 00:30:21,923 ‎[Desigur.] 329 00:30:22,003 --> 00:30:23,683 ‎Cine e cu Musab? 330 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 ‎[Și de ce nu te-au urmărit?] 331 00:30:27,043 --> 00:30:32,283 ‎[M-au urmărit. Vreo 100 de polițiști, ‎câini de poliție, elicoptere.] 332 00:30:32,923 --> 00:30:36,363 ‎[M-am julit pe față încercând să scap.] 333 00:30:38,203 --> 00:30:40,563 ‎[M-am ascuns ‎în subsolul unei clădiri noaptea.] 334 00:30:44,123 --> 00:30:47,763 ‎[- Ai spus la autogara centrală.] ‎[- La început, da.] 335 00:30:48,323 --> 00:30:52,483 ‎[Dar când i-am auzit apropiindu-se ‎de mine, m-am simțit în pericol,] 336 00:30:53,163 --> 00:30:54,483 ‎[așa că am fugit.] 337 00:30:56,003 --> 00:30:57,723 ‎[Adel, scuze că n-am îndeplinit sarcina.] 338 00:30:57,803 --> 00:30:59,923 ‎Avem o identificare. Asta este ținta. 339 00:31:07,963 --> 00:31:09,443 ‎[E în regulă, prietene.] 340 00:31:11,323 --> 00:31:13,083 ‎[Nu-ți face griji, o să ai ocazia.] 341 00:31:13,163 --> 00:31:16,443 ‎[Între timp, te vreau pe lângă mine. ‎Ești o binecuvântare.] 342 00:31:28,723 --> 00:31:31,803 ‎[Vorbește cu mine. Ce e?] 343 00:31:33,803 --> 00:31:38,203 ‎[Totul e în regulă. ‎Pe bune, totul e în regulă.] 344 00:31:43,203 --> 00:31:44,843 ‎[Nu-ți fie frică, Musab.] 345 00:31:46,003 --> 00:31:48,243 ‎[Ești cu mine acum, ești în siguranță.] 346 00:31:49,523 --> 00:31:53,643 ‎[Cred că evreii te urmăresc. Ar trebui să te ascunzi.] 347 00:31:53,723 --> 00:31:55,643 ‎[Te duc la un adăpost.] 348 00:32:05,923 --> 00:32:07,523 ‎[Înaintați.] 349 00:32:09,443 --> 00:32:10,763 ‎[Uită-te încoace.] 350 00:32:15,043 --> 00:32:16,123 ‎[Vino.] 351 00:32:18,443 --> 00:32:19,843 ‎[Vino.] 352 00:32:20,563 --> 00:32:23,443 ‎[Dă jos căciula. Capul sus.] 353 00:32:25,523 --> 00:32:26,963 ‎[Du-te.] 354 00:32:29,083 --> 00:32:32,403 ‎[AUTORIZAȚIE DE TRECERE ÎN LIBAN: ‎NUR AL-HAMIS] 355 00:32:35,003 --> 00:32:36,443 ‎[SALIM AL-HAMIS] 356 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 ‎[E valabilă pentru trei zile. ‎Trebuie să vă duceți] 357 00:32:38,803 --> 00:32:41,923 ‎[la Administrația Refugiaților din Beirut, ‎unde vă verifică cererea.] 358 00:32:42,003 --> 00:32:45,083 ‎[- Mulțumim.] ‎[- Domnul fie cu voi. Mult noroc.] 359 00:33:04,643 --> 00:33:06,363 ‎Comanda Aeriană, așteaptă identificarea. 360 00:33:25,483 --> 00:33:27,523 ‎[Plănuim să facem lucruri mărețe, Musab.] 361 00:33:28,843 --> 00:33:32,803 ‎[- O să faci oamenii foarte mândri.] ‎[- Cu voia Domnului.] 362 00:33:38,403 --> 00:33:42,243 ‎Aici Comanda Aeriană. Am fixat ținta. Avem permisiunea să tragem? 363 00:33:42,323 --> 00:33:44,603 ‎Negativ. Așteptați ‎ca sursa să iasă din vehicul. 364 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 ‎Lăsați-l puțin, va ieși. 365 00:34:01,283 --> 00:34:05,163 ‎Comanda Aeriană raportează, ‎vehiculul s-a oprit sub o copertină. 366 00:34:06,003 --> 00:34:07,523 ‎Nu avem contact vizual. 367 00:34:08,523 --> 00:34:09,963 ‎Unde sunt? 368 00:34:14,003 --> 00:34:16,923 ‎Comanda Aeriană raportează, avem contact vizual. 369 00:34:17,202 --> 00:34:20,202 ‎[Putem trage pe dreapta, Adel? Trebuie să iau țigări.] 370 00:34:20,282 --> 00:34:22,003 ‎[Sigur, prietene.] 371 00:34:25,483 --> 00:34:28,722 ‎Comanda Aeriană raportează, cineva iese din vehicul. 372 00:34:32,403 --> 00:34:34,443 ‎Comanda Aeriană, aveți permisiunea. 373 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 ‎Aici Comanda Aeriană. Recepționat. 374 00:34:45,363 --> 00:34:48,843 ‎[Nu există alt Dumnezeu în afară de Allah ‎și Muhammad este trimisul lui Allah.] 375 00:34:49,123 --> 00:34:52,523 ‎[Nu există alt Dumnezeu în afară de Allah ‎și Muhammad este trimisul lui Allah.] 376 00:34:55,443 --> 00:34:57,722 ‎Lovitură directă. Ținta eliminată. 377 00:35:56,683 --> 00:35:57,723 ‎Ai văzut asta? 378 00:35:58,723 --> 00:36:02,603 ‎„Persoană importantă în Rezistență ucisă ‎într-o explozie misterioasă în Jenin” 379 00:36:03,683 --> 00:36:05,523 ‎Poți respira din nou. 380 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 ‎De când ne bazăm ‎pe site-uri palestiniene prăpădite? 381 00:36:12,083 --> 00:36:15,443 ‎Oricum, încă mai avem un nenorocit ‎de eliminat în Liban. 382 00:36:18,603 --> 00:36:19,843 ‎Dă să trag și eu un fum. 383 00:36:31,323 --> 00:36:32,643 ‎Ce este? 384 00:36:34,363 --> 00:36:35,803 ‎Nimic, doar că… 385 00:36:37,603 --> 00:36:39,283 ‎mă gândesc întruna la el. 386 00:36:40,203 --> 00:36:41,603 ‎La Gabi. 387 00:36:43,603 --> 00:36:44,643 ‎Uită-te la tine. 388 00:36:46,643 --> 00:36:50,083 ‎Și lumea zice că ai o inimă de piatră. 389 00:37:00,243 --> 00:37:02,763 ‎- O să-l extragi pe Musab, nu? ‎- Desigur. 390 00:37:05,283 --> 00:37:06,563 ‎Mersi. 391 00:37:27,083 --> 00:37:28,363 ‎Da. 392 00:37:28,443 --> 00:37:30,563 ‎Negativ. Nu e nimeni aici. 393 00:37:31,523 --> 00:37:33,043 ‎Ce vrei să spui? 394 00:37:33,123 --> 00:37:35,443 ‎Sursa nu este în locație. 395 00:37:35,523 --> 00:37:38,123 ‎Încearcă să-l contactezi, stăm aici de 30 de minute. 396 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 ‎Bine. 397 00:37:47,563 --> 00:37:50,283 ‎[Numărul pe care l-ați apelat nu este disponibil.] 398 00:37:53,203 --> 00:37:55,883 ‎[Numărul pe care l-ați apelat nu este disponibil.] 399 00:37:56,283 --> 00:37:57,443 ‎Deci? 400 00:38:01,083 --> 00:38:03,603 ‎Nu răspunde, nu? 401 00:38:03,683 --> 00:38:06,443 ‎- La naiba. ‎- Putem să ne cărăm? 402 00:38:06,643 --> 00:38:07,963 ‎Da, plecați. 403 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 ‎Musab nu e acolo. 404 00:38:17,723 --> 00:38:19,963 ‎[Numărul pe care l-ați apelat nu este disponibil.] 405 00:38:40,683 --> 00:38:42,723 ‎- Ți-a răspuns? ‎- Nu. 406 00:38:44,283 --> 00:38:46,803 ‎- Sigur erați unde trebuie? ‎- Ziad, nu suntem amatori. 407 00:38:46,883 --> 00:38:50,883 ‎- Probabil că s-a speriat. ‎- Sau a primit un glonț în cap. 408 00:38:56,763 --> 00:38:57,643 ‎Lăsați-o baltă. 409 00:39:00,643 --> 00:39:02,443 ‎Ambuscadă! Ambuscadă! 410 00:39:09,963 --> 00:39:11,283 ‎Ziad e rănit! 411 00:40:22,803 --> 00:40:25,683 ‎Traducerea: ANDREI NEAGU