1
00:00:06,043 --> 00:00:07,523
[ARABĂ]
[Kareem? Unde ești?]
2
00:00:07,603 --> 00:00:10,163
[Du-te acasă, puștiule! Du-te acasă!]
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,243
[- Grăbește-te!]
[- Nu, nu!]
4
00:00:14,283 --> 00:00:16,603
[- Yasmin, vino aici repede!]
[- Kareem!]
5
00:00:17,243 --> 00:00:19,763
[Kareem, dragul meu!
Ce i-ați făcut fiului meu?]
6
00:00:21,122 --> 00:00:22,923
[Kareem! Kareem, scumpule!]
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,123
[Kareem, dragul meu, trezește-te!]
8
00:00:25,683 --> 00:00:28,443
[Yasmin, încarc duba.]
9
00:00:28,523 --> 00:00:30,843
[- Kareem, trezește-te!]
[- Kareem?]
10
00:00:30,923 --> 00:00:32,963
[- Te rog, ajutați-mă!]
[- Cum te cheamă?]
11
00:00:33,043 --> 00:00:36,563
[- Mă numesc Shara.]
[- Eu sunt Yasmin, sunt asistentă.]
12
00:00:36,643 --> 00:00:39,283
[- Ai încredere. Mă ocup de el.]
[- Trezește-te, dragule!]
13
00:00:39,363 --> 00:00:40,923
[Ai încredere în mine.]
14
00:00:41,403 --> 00:00:42,883
[Samir, ce face Munir?]
15
00:00:44,163 --> 00:00:47,363
[- Samir, mă recepționezi?]
[- Da, mă apropii de Munir.]
16
00:00:47,443 --> 00:00:48,443
[Kareem, mă auzi?]
17
00:00:49,803 --> 00:00:52,083
[Kareem! Kareem, arată-mi că mă auzi.]
18
00:00:53,923 --> 00:00:54,803
[Kareem!]
19
00:00:55,843 --> 00:00:58,723
[- Munir, ce faci? Ești bine?]
[- Da, ajută-mă.]
20
00:00:58,803 --> 00:01:00,803
[Kareem, mă auzi?
Vorbesc cu tine, Kareem.]
21
00:01:01,043 --> 00:01:02,163
[Apasă aici.]
22
00:01:03,843 --> 00:01:05,843
[Chemați o ambulanță, acum!]
23
00:01:07,763 --> 00:01:08,723
[Kareem!]
24
00:01:08,803 --> 00:01:11,523
[Samir, eu sunt în dubă,
pregătește-te să plecăm.]
25
00:01:11,603 --> 00:01:13,003
[Nu, Munir, vino aici!]
26
00:01:14,843 --> 00:01:19,003
[- Cine sunteți voi?! Cine sunteți?!]
[- Apasă aici! Apasă aici!]
27
00:01:19,083 --> 00:01:21,403
[Hai să mergem! Yasmin, haide!]
28
00:01:21,483 --> 00:01:23,603
[- Vin?]
[- Sângerează, veniți repede!]
29
00:01:23,683 --> 00:01:25,203
[- Alo?]
[- Yasmin, pleacă! Acum!]
30
00:01:26,323 --> 00:01:27,923
[- Kareem, dragostea mea.]
[- Yasmin!]
31
00:01:28,003 --> 00:01:29,083
[O să fie bine.]
32
00:01:30,003 --> 00:01:31,683
[Yasmin, vino!]
33
00:01:32,643 --> 00:01:33,483
[Kareem!]
34
00:02:08,923 --> 00:02:11,803
ZONA DEMILITARIZATĂ
GRANIȚA ISRAELIANO-SIRIANĂ
35
00:02:22,363 --> 00:02:23,763
[Suntem aproape.]
36
00:02:36,803 --> 00:02:38,083
[Și acum?]
37
00:02:39,163 --> 00:02:40,163
[Așteptăm.]
38
00:02:46,043 --> 00:02:47,643
[Salah e numele tău adevărat?]
39
00:02:53,483 --> 00:02:55,243
[Numele meu e Amir, Amir Mahajne.]
40
00:02:56,523 --> 00:02:58,963
[- Amir de unde?]
[- Din Shefa-'Amr.]
41
00:03:00,043 --> 00:03:01,563
[De unde-l cunoști pe Omar?]
42
00:03:02,083 --> 00:03:04,723
[- Am lucrat împreună.]
[- Și tu ai vândut?]
43
00:03:05,283 --> 00:03:07,523
[Te așteptai să fiu vreun profesor?
Un polițist?]
44
00:03:07,603 --> 00:03:09,523
[Nu arătăm toți a evrei, ca tine.]
45
00:03:09,603 --> 00:03:11,723
[Ți se pare că arăt a polițistă?]
46
00:03:12,523 --> 00:03:15,043
[Pun pariu că soțul tău evreu
a ajutat și el.]
47
00:03:15,803 --> 00:03:17,803
[M-ai verificat.]
48
00:03:17,883 --> 00:03:21,163
[Am intrat în poliție ca să-mi schimb
viața, nu să aștept favoruri.]
49
00:03:21,243 --> 00:03:23,163
[- Așa că…]
[- Taci.]
50
00:03:27,403 --> 00:03:28,843
[El e. Vino.]
51
00:03:29,403 --> 00:03:30,563
Dubița e la locul ei.
52
00:03:31,723 --> 00:03:34,203
- Dați-i drumul.
- Comandamentul Arbel, dați-i drumul.
53
00:03:36,683 --> 00:03:38,923
[E armata! Vino. Grăbește-te!]
54
00:03:42,923 --> 00:03:46,643
[Grăbește-te! La naiba!]
55
00:03:48,923 --> 00:03:50,763
[Pleacă!]
56
00:03:53,643 --> 00:03:55,083
[Hai, hai! Intră aici!]
57
00:03:57,203 --> 00:03:58,443
[Grăbește-te!]
58
00:04:11,563 --> 00:04:13,123
[Suntem în rahat adânc.]
59
00:04:13,483 --> 00:04:15,323
[Ce facem? Cum ne întoarcem?]
60
00:04:16,123 --> 00:04:18,683
[Să ne întoarcem? Am pus-o.]
61
00:04:19,843 --> 00:04:21,442
[Suntem în Siria acum.]
62
00:04:21,523 --> 00:04:22,882
[Nu pot rămâne aici.]
63
00:04:23,683 --> 00:04:26,562
[Întoarce-te, arată-le insigna.]
64
00:04:40,803 --> 00:04:43,563
GRANIȚA ISRAELIANO-IORDANIANĂ,
NORDUL VĂII IORDANULUI
65
00:05:01,923 --> 00:05:05,003
[- Oameni buni.]
[- Tu ești Nael?]
66
00:05:05,083 --> 00:05:06,963
[- Da, salut.]
[- Salut.]
67
00:05:07,403 --> 00:05:09,163
[- Pacea fie cu tine.]
[- Și cu tine.]
68
00:05:09,243 --> 00:05:11,363
[- Totul e în ordine?]
[- Da.]
69
00:05:11,443 --> 00:05:12,723
[Să mergem.]
70
00:05:30,843 --> 00:05:33,643
JENIN, AUTORITATEA PALESTINIANĂ
71
00:05:36,483 --> 00:05:38,283
[Kamal, ai grijă cu ăla.]
72
00:05:57,803 --> 00:06:01,403
[- Salutare.]
[- Pacea fie cu tine, Abu Kareem.]
73
00:06:01,963 --> 00:06:05,163
[Pacea fie cu tine. Salutare.]
74
00:06:05,643 --> 00:06:07,163
[Urmați-mă.]
75
00:06:10,003 --> 00:06:12,483
[Ăsta e locul pe care
l-am pregătit pentru voi.]
76
00:06:13,003 --> 00:06:15,403
[Nu prea arată
ca laboratoarele din Dahieh,]
77
00:06:15,483 --> 00:06:18,403
[dar are tot ce ați cerut.]
78
00:06:18,483 --> 00:06:20,723
[Uitați-vă dacă vă mai trebuie ceva.]
79
00:06:35,203 --> 00:06:37,643
[Ne trebuie mai multe
aparate de sudură, potasiu,]
80
00:06:37,723 --> 00:06:39,443
[și cât mai mult explozibil posibil.]
81
00:06:41,323 --> 00:06:44,243
[O să încercăm, dar, așa cum știți,
nu vor fi ușor de procurat.]
82
00:06:44,323 --> 00:06:46,163
[Când va fi totul gata?]
83
00:06:46,243 --> 00:06:49,723
[Dacă avem toate materialele,
va fi gata într-o săptămână.]
84
00:06:59,603 --> 00:07:00,603
[Alo?]
85
00:07:06,843 --> 00:07:11,363
[- Asta e navigația rachetei?]
[- Da, asta e.]
86
00:07:17,883 --> 00:07:19,643
[- Adel?]
[- Da?]
87
00:07:19,723 --> 00:07:22,763
[- Tocmai a sunat Ahmed.]
[- Cine?]
88
00:07:22,843 --> 00:07:26,683
[Ahmed. E despre Kareem. E la spital.]
89
00:07:29,683 --> 00:07:32,603
[Nenorociții de evrei!
Sunt nenorociții ăia de evrei!]
90
00:07:32,683 --> 00:07:34,203
[E doar un copil!]
91
00:07:34,283 --> 00:07:36,083
[Kareem, dragul meu.]
92
00:07:36,643 --> 00:07:37,923
[Nenorociții ăia!]
93
00:07:39,243 --> 00:07:40,843
[Trebuie să-l văd.]
94
00:07:40,923 --> 00:07:43,523
[Nu se poate, nu te poți duce.]
95
00:07:43,603 --> 00:07:46,243
[Ce ai spus? Cine crezi că sunt?!]
96
00:07:46,723 --> 00:07:49,523
[Fiul meu e în spital,
să fie clar că mă duc!]
97
00:07:49,603 --> 00:07:51,603
[Acum, dispari din fața mea!]
98
00:07:53,003 --> 00:07:55,443
[Abu Kareem, o să te aștepte.]
99
00:07:55,523 --> 00:07:59,083
[Știu că vei veni. De aceea au făcut-o.]
100
00:07:59,163 --> 00:08:02,803
[Taci. Nu mai spune o vorbă, ai înțeles?]
101
00:08:03,243 --> 00:08:06,203
[Mă duc să-mi văd băiatul
și soția, în clipa asta!]
102
00:08:06,283 --> 00:08:08,723
[Dacă vă e frică, atunci stați aici!]
103
00:08:08,803 --> 00:08:10,123
[E clar?]
104
00:08:17,523 --> 00:08:20,323
AMOS: BUNĂ, IUBITO.
RĂMÂI ACOLO PESTE NOAPTE?
105
00:08:22,483 --> 00:08:25,123
DA, SUNT BINE.
S-AR PUTEA SĂ STAU MAI MULT.
106
00:08:27,283 --> 00:08:28,563
[Sigur.]
107
00:08:29,763 --> 00:08:31,043
[Da.]
108
00:08:32,963 --> 00:08:35,243
[Bine, mulțumesc. Pa.]
109
00:08:40,003 --> 00:08:42,323
[- Deci?]
[- Armata încă e la graniță.]
110
00:08:42,403 --> 00:08:46,403
[Nu ne putem întoarce.
Și mi-au găsit și dubița.]
111
00:08:49,843 --> 00:08:51,723
[Nu știu ce să-ți spun.]
112
00:08:52,723 --> 00:08:53,923
[SUNTEM BLOCAȚI ÎN SIRIA!]
113
00:08:54,003 --> 00:08:56,763
[OMAR: MAYA, EȘTI ÎNCONJURATĂ
DE HEZBOLLAH, TREBUIE SĂ PLECI!]
114
00:08:59,283 --> 00:09:01,963
[DACĂ REINTRU ÎN ISRAEL, VOI FI ARESTATĂ!]
115
00:09:03,803 --> 00:09:05,243
[Cui i-ai scris?]
116
00:09:09,323 --> 00:09:10,963
[- Fratelui tău?]
[- Da.]
117
00:09:13,163 --> 00:09:15,643
[- Ce a spus?]
[- Că suntem în teritoriul Hezbollah.]
118
00:09:19,003 --> 00:09:22,203
Scrie: [”Surioară, îmi pare rău
că te-am implicat în mizeria asta.]
119
00:09:22,283 --> 00:09:26,123
[Vreau să te ajut,
măcar să te scot din Siria.”]
120
00:09:28,163 --> 00:09:30,963
[DU-TE ÎN SATUL AISHEI, E SIGUR.
POATE REUȘESC SĂ TE AJUT ACOLO.]
121
00:09:31,043 --> 00:09:34,683
[- Ce ți-a sugerat?]
[- Nu contează, e irelevant.]
122
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
[Spune-mi.]
123
00:09:36,163 --> 00:09:39,603
[Să mă duc în satul soției lui.
Spune că e mai sigur acolo,]
124
00:09:39,683 --> 00:09:41,243
[dar las-o baltă, e imposibil.]
125
00:09:41,323 --> 00:09:44,283
[- Satul soției lui în Liban?]
[- Da, în Fnaidek.]
126
00:09:44,363 --> 00:09:47,603
[Spune că e mai sigur acolo? E nebun?]
127
00:09:48,323 --> 00:09:50,403
[Asta e soluția lui?]
128
00:10:07,043 --> 00:10:11,283
[- Bine, spune-i fratelui tău că o facem.]
[- Vorbești serios?]
129
00:10:11,363 --> 00:10:13,363
[E cea mai bună opțiune.]
130
00:10:17,283 --> 00:10:19,443
[Știu pe cineva care ne poate ajuta.]
131
00:10:21,483 --> 00:10:24,003
[E O NEBUNIE, NU POT S-O FAC!]
132
00:10:26,523 --> 00:10:27,443
Scrie:
133
00:10:27,523 --> 00:10:31,123
[„Maya, nu ai de ales.
Dacă rămâi acolo, o să te omoare.”]
134
00:10:40,963 --> 00:10:46,083
Pun pariu că a fost cineva din Fatah.
Adel are mulți dușmani în tabără.
135
00:10:47,403 --> 00:10:49,603
Ai spus că n-ai văzut
pe nimeni suspect în zonă.
136
00:10:49,683 --> 00:10:55,403
Corect. Poate că bomba fost pusă
ieri sau acum două săptămâni, Dudi.
137
00:10:56,923 --> 00:10:58,403
Ce face puștiul?
138
00:10:58,963 --> 00:11:01,203
- Cum se simte?
- Eu te-am întrebat.
139
00:11:02,003 --> 00:11:04,683
- A fost rănit grav.
- Da.
140
00:11:08,403 --> 00:11:10,723
A avut noroc că l-a ajutat Shani.
141
00:11:13,003 --> 00:11:15,363
De ce a ieșit afară
după lăsarea întunericului?
142
00:11:16,323 --> 00:11:19,963
Ați văzut ceva?
L-a strigat cineva de pe lângă casă?
143
00:11:20,043 --> 00:11:23,483
Vrei să nu mai întrebi asta?
Ți-am spus, n-am văzut nimic.
144
00:11:23,563 --> 00:11:26,043
Poate a ieșit să cumpere țigări.
145
00:11:33,003 --> 00:11:35,963
Bine. Dudi, lasă-ne o secundă.
146
00:11:49,363 --> 00:11:51,163
Vi se pare că arăt ca o idioată?
147
00:11:53,843 --> 00:11:57,083
Dacă aflu cumva că voi sunteți
responsabili și că m-ați mințit,
148
00:11:57,163 --> 00:12:00,283
ați zburat cu toții, ați înțeles? Toți!
149
00:12:02,123 --> 00:12:03,443
Am terminat?
150
00:12:03,523 --> 00:12:05,843
Eli, controlează-ți echipa
și nu-mi irosi timpul,
151
00:12:05,923 --> 00:12:09,003
pentru că te întorci
să aduni informații despre incident.
152
00:12:12,163 --> 00:12:14,043
La naiba.
153
00:12:21,123 --> 00:12:23,803
Am uirat ce „explozivi” sunteți voi.
154
00:12:29,323 --> 00:12:33,003
Deci acum vom tăcea cu toții?
Ăsta e planul?
155
00:12:33,963 --> 00:12:39,123
Da, o să tăcem.
Așa funcționează echipele, îți amintești?
156
00:12:40,643 --> 00:12:43,083
Poate că așa funcționează
o echipă Jabhat al-Nusra.
157
00:12:43,163 --> 00:12:47,203
Noi nu am face așa ceva.
Ce naiba e cu voi?
158
00:12:47,803 --> 00:12:50,883
Sunteți mai răi ca oamenii lui Adel.
159
00:12:50,963 --> 00:12:54,523
Cel puțin ei sunt disciplinați,
își folosesc creierele.
160
00:13:28,843 --> 00:13:30,283
[Omul meu a sosit.]
161
00:13:43,363 --> 00:13:47,003
[- Mussa, prietene, pacea fie cu tine.]
[- Cu tine fie pacea.]
162
00:13:49,803 --> 00:13:52,603
[Bun, ascultați.
Toată zona asta e o zonă militară.]
163
00:13:52,683 --> 00:13:56,083
[Ar fi bine să plecăm înainte să vină
sirienii, sau, mai rău, Hezbollahul.]
164
00:13:56,363 --> 00:14:00,003
[Nu poți umbla îmbrăcată
așa p-aici. Așteaptă.]
165
00:14:29,363 --> 00:14:32,123
[E un drum de două ore prin Siria
până la granița libaneză.]
166
00:14:32,883 --> 00:14:35,203
[Vă las la punctul
de trecere al refugiaților.]
167
00:14:37,523 --> 00:14:41,563
[Vor fi mulți refugiați din Alep,
din nord. Amestecați-vă cu ei.]
168
00:14:42,683 --> 00:14:47,163
[Spuneți-le soldaților că sunteți
din Daraa. Când vă cer pașapoartele,]
169
00:14:47,243 --> 00:14:49,883
[spuneți că ați pierdut totul
în bombardamente,]
170
00:14:49,963 --> 00:14:52,283
[că vă îndreptați
spre tabăra Nahr al-Bared.]
171
00:14:53,443 --> 00:14:56,083
[Când o să treceți, o să vă dea acte.]
172
00:14:56,243 --> 00:14:59,563
[Aveți grijă de ele
până ieșiți din Liban.]
173
00:14:59,643 --> 00:15:02,563
[Fără ele, o să fiți
arestați imediat. Ați înțeles?]
174
00:15:03,923 --> 00:15:05,843
[Zi, ce mai e?]
175
00:15:06,003 --> 00:15:09,843
[După punctul de control,
o să vă urce într-un autobuz spre Beirut.]
176
00:15:09,923 --> 00:15:12,043
[Coborâți la prima oprire, în Nabatieh]
177
00:15:12,123 --> 00:15:15,243
[și luați un taxi spre Fnaidek,
satul Aishei.]
178
00:15:17,963 --> 00:15:19,283
[Banii de taxi.]
179
00:15:19,563 --> 00:15:22,723
[Va trebui să plătiți
și membri din Hezbollah.]
180
00:15:26,803 --> 00:15:29,563
[- Ții minte toate astea?]
[- Da.]
181
00:15:33,443 --> 00:15:34,803
[Prietene…]
182
00:15:45,483 --> 00:15:48,443
SPITALUL AL-RAZI, JENIN
183
00:16:00,123 --> 00:16:01,683
[Am intrat.]
184
00:16:02,123 --> 00:16:04,603
[- Bună ziua.]
[- Bună ziua.]
185
00:16:12,243 --> 00:16:14,363
[- Mulțumesc.]
[- Cu plăcere.]
186
00:16:21,003 --> 00:16:22,243
[Bună ziua.]
187
00:16:22,843 --> 00:16:26,443
[Eu sunt Yasmin, asistenta
care l-a ajutat pe Kareem.]
188
00:16:26,883 --> 00:16:28,563
[Dă-ți jos ochelarii.]
189
00:16:31,003 --> 00:16:32,523
[Deschide geanta.]
190
00:16:39,003 --> 00:16:40,323
[Desfă haina.]
191
00:16:44,003 --> 00:16:46,323
[- Poți să intri.]
[- Mulțumesc.]
192
00:16:54,603 --> 00:16:56,923
[- Bună dimineața.]
[- Bună dimineața.]
193
00:17:00,283 --> 00:17:01,683
[Cum se simte?]
194
00:17:02,963 --> 00:17:04,683
[E bine acum.]
195
00:17:04,763 --> 00:17:07,523
[A avut dureri toată noaptea,
dar doctorul a spus că va fi bine.]
196
00:17:11,723 --> 00:17:15,243
[Yasmin, nu? Îți mulțumesc tare mult.]
197
00:17:15,323 --> 00:17:18,603
[Slavă Domnului
că ai fost acolo să mă ajuți.]
198
00:17:18,683 --> 00:17:20,122
[Mi-ai salvat fiul.]
199
00:17:22,923 --> 00:17:24,483
[Mă bucur că am putut să ajut.]
200
00:17:26,882 --> 00:17:28,323
[Copil drag.]
201
00:17:31,803 --> 00:17:35,443
[Ai spus că ești asistentă.
Lucrezi în interiorul taberei?]
202
00:17:36,043 --> 00:17:40,043
[Nu, în oraș.
Am venit doar să văd dacă e bine.]
203
00:17:43,083 --> 00:17:45,083
[I-am spus să nu iasă afară noaptea,]
204
00:17:45,163 --> 00:17:49,203
[dar el e curios și neînfricat,
așa că a ieșit.]
205
00:17:52,803 --> 00:17:54,363
[Trebuie să mă întorc la muncă.]
206
00:17:55,163 --> 00:17:56,643
[Yasmin…]
207
00:17:59,083 --> 00:18:02,283
[Apreciez foarte mult
ce ai făcut pentru mine și fiul meu.]
208
00:18:02,363 --> 00:18:04,363
[Kareem e viața mea.]
209
00:18:08,963 --> 00:18:12,723
[Promit să mai vin în vizită.]
210
00:18:19,883 --> 00:18:22,283
- Yasmin, ai vreo veste?
[- Ținta nu e aici.]
211
00:18:22,363 --> 00:18:25,363
[E un paznic înarmat la ușa camerei
și încă doi la intrarea principală.]
212
00:18:25,443 --> 00:18:29,323
[- Copilul e bine.]
- Bine, întoarce-te la dubă, plecăm.
213
00:18:47,763 --> 00:18:49,123
[Am ajuns.]
214
00:18:52,643 --> 00:18:55,403
CONTROLUL LA FRONTIERA SIRIANO-LIBANEZĂ
215
00:19:06,803 --> 00:19:09,403
[- Treceți.]
[- Mulțumesc pentru tot, prietene.]
216
00:19:09,483 --> 00:19:11,163
[Allah să fie cu voi…]
217
00:19:40,723 --> 00:19:43,643
[- Am o presimțire rea despre asta.]
[- Nu-ți face griji.]
218
00:19:44,163 --> 00:19:46,403
[O să trecem. Stai calmă.]
219
00:19:48,883 --> 00:19:50,723
[Totul va fi bine.]
220
00:20:09,243 --> 00:20:10,083
[Următorii.]
221
00:20:20,563 --> 00:20:21,763
[Voi doi, apropiați-vă.]
222
00:20:24,243 --> 00:20:25,283
[Actele.]
223
00:20:25,363 --> 00:20:28,123
[Dle, nu avem nimic.
Am scăpat din satul Daraa.]
224
00:20:28,763 --> 00:20:32,843
[- Îmi pare rău, trebuie să văd actele…]
[- Vă rog, domnule ofițer,]
225
00:20:33,563 --> 00:20:36,363
[ni s-a spus că o să fim ajutați
în tabăra Nahr al-Bared.]
226
00:20:36,443 --> 00:20:38,283
[Nu avem unde să mai mergem.]
227
00:20:38,843 --> 00:20:41,043
[Înțeleg, dar trebuie să văd actele dv.]
228
00:20:41,123 --> 00:20:44,043
[Dacă nu le aveți, vă rog
să vă dați la o parte. Următorii!]
229
00:20:44,643 --> 00:20:48,603
[Vă rog, domnule, săptămâna trecută
ONU ne-a dus fiul în Liban.]
230
00:20:48,683 --> 00:20:51,003
[Nu mai știm nimic de el.]
231
00:20:51,083 --> 00:20:53,163
[El nici nu știe
dacă suntem vii sau morți.]
232
00:20:54,323 --> 00:20:57,043
[Vă rog, vă implor.]
233
00:21:00,603 --> 00:21:01,523
[Cum vă numiți?]
234
00:21:02,843 --> 00:21:05,803
[Salim și Nur… al-Hamis.]
235
00:21:08,323 --> 00:21:09,203
[Treceți.]
236
00:21:10,003 --> 00:21:12,243
[- Mulțumim, domnule.]
[- Mulțumim.]
237
00:22:02,283 --> 00:22:04,003
[Îmi pare rău, draga mea.]
238
00:22:05,123 --> 00:22:07,043
[Trebuia să fiu acolo cu voi.]
239
00:22:10,203 --> 00:22:11,643
[Nu-ți cere scuze.]
240
00:22:12,643 --> 00:22:14,643
[E vina lor, nu a ta.]
241
00:22:15,043 --> 00:22:16,883
[Nu se opresc de la nimic.]
242
00:22:23,843 --> 00:22:25,323
[Cum se simte?]
243
00:22:26,883 --> 00:22:29,723
[E bine, doctorul a zis că e bine.]
244
00:22:30,483 --> 00:22:35,283
[Dar nu știu…
dacă piciorul i se va vindeca.]
245
00:22:35,923 --> 00:22:37,603
[Trebuie să ne rugăm pentru el.]
246
00:22:39,803 --> 00:22:41,323
[Fiul meu drag.]
247
00:22:43,643 --> 00:22:45,203
[Sunt aici acum.]
248
00:22:47,083 --> 00:22:48,803
[O să am grijă de tine.]
249
00:22:51,803 --> 00:22:53,283
[Îți promit.]
250
00:23:11,003 --> 00:23:14,523
[Promite-mi că o să-i găsești
pe ticăloșii care au făcut asta.]
251
00:23:18,403 --> 00:23:19,803
[Unul câte unul.]
252
00:23:21,683 --> 00:23:23,723
[O să-i ard de vii.]
253
00:23:26,123 --> 00:23:27,843
[Unul câte unul.]
254
00:23:40,243 --> 00:23:43,523
Ceva e-n neregulă cu versiunea lor.
Nu se poate ca mașina să fi fost aranjată.
255
00:23:43,603 --> 00:23:46,563
Mă ocup eu de asta, Dudi, bine?
Știu echipa asta.
256
00:23:49,203 --> 00:23:50,083
Da?
257
00:23:53,923 --> 00:23:55,203
Vin imediat.
258
00:23:55,283 --> 00:23:58,283
Erau de la Camera de Război.
Musab a fost dus la spitalul Al-Razi.
259
00:23:59,963 --> 00:24:03,523
- S-a dus să-și viziteze copilul.
- Adel are tupeu. Să mergem.
260
00:24:24,003 --> 00:24:25,763
[Stai aici, mă întorc imediat.]
261
00:24:28,643 --> 00:24:30,363
[- Ce faci?]
[- Bine, slavă Domnului.]
262
00:24:30,443 --> 00:24:32,843
[- Totul e în ordine?]
[- Da, slavă Domnului.]
263
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
Comanda Aeriană, fii pe fază.
Așteptăm identificarea țintei de la sursă.
264
00:24:46,923 --> 00:24:49,643
Aici Comanda Aeriană.
Recepționat, așteptăm.
265
00:24:49,723 --> 00:24:51,003
Haide, Musab.
266
00:24:55,523 --> 00:24:56,843
[Da.]
267
00:24:59,243 --> 00:25:01,003
[Intră, Faras.]
268
00:25:11,003 --> 00:25:13,003
[- Pacea fie cu tine.]
[- Și cu tine, Musab.]
269
00:25:13,083 --> 00:25:16,203
[- Mă bucur că te-ai întors.]
[- Domnul să te binecuvânteze.]
270
00:25:17,043 --> 00:25:20,283
[- Ce face băiatul?]
[- Doctorii spun că-și va reveni.]
271
00:25:20,363 --> 00:25:23,083
[Cu voia Domnului, va fi bine.]
272
00:25:23,763 --> 00:25:25,123
[Cu voia Domnului.]
273
00:25:25,203 --> 00:25:26,363
[Pa.]
274
00:25:38,443 --> 00:25:42,203
Dana, identitatea e confirmată.
Musab spune că Adel e la spital.
275
00:25:42,283 --> 00:25:45,963
Comanda Aeriană, avem o identificare.
Trimiteți un Predator la Spitalul Al-Razi.
276
00:25:46,043 --> 00:25:48,923
Aici Comanda Aeriană.
Predatorul ajunge în opt minute.
277
00:25:49,563 --> 00:25:51,243
L-au localizat pe Adel.
278
00:25:51,323 --> 00:25:55,243
Gunoiul ăla s-a dus
să-și vadă fiul la spital.
279
00:25:55,803 --> 00:25:58,523
„Prietenul special” al farmacistului
a confirmat identitatea.
280
00:25:59,083 --> 00:26:01,563
Vă simțiți mai bine acum?
281
00:26:02,123 --> 00:26:04,483
Vreți să mai aruncați în aer niște copii?
282
00:26:08,683 --> 00:26:09,843
Eli…
283
00:26:11,683 --> 00:26:13,723
trebuie să raportăm asta, acum.
284
00:26:14,723 --> 00:26:17,323
În clipa asta.
Nu putem mușamaliza așa ceva.
285
00:26:17,403 --> 00:26:18,683
Vezi? Ți-am spus.
286
00:26:18,763 --> 00:26:20,163
- Russo…
- Ce e?
287
00:26:20,243 --> 00:26:24,723
Dacă simți nevoia să vorbești despre asta,
e în regulă, înțeleg conflictul.
288
00:26:24,803 --> 00:26:27,043
Sunt aici, poți vorbi cu mine.
289
00:26:27,963 --> 00:26:31,363
Dar nu cred
că ar fi înțelept să raportezi.
290
00:26:34,683 --> 00:26:38,163
Crezi că n-ar fi înțelept?
Să încalci ordinele nu e înțelept!
291
00:26:38,243 --> 00:26:40,843
Să pui explozibili
pe lângă casele nevinovaților…
292
00:26:40,923 --> 00:26:42,323
Ajunge!
293
00:26:47,403 --> 00:26:48,683
Are dreptate.
294
00:26:52,363 --> 00:26:55,123
Are dreptate, mă simt aiurea.
295
00:26:56,043 --> 00:26:57,083
- Te simți aiurea?
- Da.
296
00:26:57,163 --> 00:26:59,323
- Atunci joacă table și relaxează-te!
- Calmează-te.
297
00:26:59,403 --> 00:27:01,283
- Cară-te.
- Lasă-mă-n pace!
298
00:27:02,123 --> 00:27:05,043
Și tu, ai luat-o razna?
299
00:27:07,243 --> 00:27:08,803
Să-mi bag…
300
00:27:10,243 --> 00:27:13,883
Credeți că ne vor lăsa în pace
dacă raportăm?
301
00:27:15,563 --> 00:27:17,443
Vreți să faceți pușcărie?
302
00:27:18,843 --> 00:27:21,483
Să ne distrugem viețile
pentru nenorocitul ăla?
303
00:27:23,643 --> 00:27:27,003
Să-mi bag… A funcționat, nu? A funcționat!
304
00:27:29,763 --> 00:27:34,603
Ce am făcut a ajutat la localizarea
nenorocitului, așa că nu vă mai plângeți!
305
00:27:35,483 --> 00:27:37,563
Toată lumea se ia de noi, acum și voi?
306
00:27:37,763 --> 00:27:39,483
Să-ți fie rușine!
307
00:27:40,283 --> 00:27:44,163
Aproape ai ucis un copil
ca să te descarci de problemele cu Nurit!
308
00:27:44,883 --> 00:27:46,003
- Hei, hei!
- Să te fut!
309
00:27:46,083 --> 00:27:48,843
Terminați! Ce e în neregulă cu voi?
310
00:27:48,923 --> 00:27:51,243
Trebuie să ne asumăm responsabilitatea!
311
00:27:51,323 --> 00:27:52,883
- Nu înțelegeți?
- Gura, toți!
312
00:27:52,963 --> 00:27:57,003
Nu vreau să mai aud nimic,
nici de la tine și nici de la tine!
313
00:27:59,603 --> 00:28:04,243
Copilul e în afara pericolului,
l-am scos pe nenorocit din ascunzătoare
314
00:28:04,323 --> 00:28:09,723
și, dacă așa nu vor mai muri oameni,
atunci a meritat, băga-mi-aș pula!
315
00:28:33,403 --> 00:28:36,483
Comanda Aeriană raportează,
Predatorul e în locație.
316
00:28:36,563 --> 00:28:38,283
Așteptăm instrucțiuni.
317
00:28:47,963 --> 00:28:49,643
[Musab, vino.]
318
00:28:57,763 --> 00:28:59,443
[Dă-mi telefonul.]
319
00:29:00,123 --> 00:29:02,843
[- Ce?]
[- Telefonul, dă-mi-l.]
320
00:29:05,123 --> 00:29:06,483
[Haide.]
321
00:29:07,683 --> 00:29:09,403
[Ce mai ai în buzunare?]
322
00:29:42,323 --> 00:29:45,523
Am pierdut semnalul celularului.
Nu mai putem comunica prin mesaje.
323
00:29:45,603 --> 00:29:46,963
I-au luat telefonul.
324
00:29:47,043 --> 00:29:49,483
Dar Musab nu e prost,
știe că transmițătorul e la el.
325
00:30:09,043 --> 00:30:11,443
[Jur, aproape că i-am lichidat pe toți,]
326
00:30:12,123 --> 00:30:16,403
[dar un paznic m-a surprins
și a trebuit să fug.]
327
00:30:17,523 --> 00:30:20,803
[Dacă mă ucideau,
ar fi fost totul în van.]
328
00:30:20,883 --> 00:30:21,923
[Desigur.]
329
00:30:22,003 --> 00:30:23,683
Cine e cu Musab?
330
00:30:24,883 --> 00:30:26,963
[Și de ce nu te-au urmărit?]
331
00:30:27,043 --> 00:30:32,283
[M-au urmărit. Vreo 100 de polițiști,
câini de poliție, elicoptere.]
332
00:30:32,923 --> 00:30:36,363
[M-am julit pe față încercând să scap.]
333
00:30:38,203 --> 00:30:40,563
[M-am ascuns
în subsolul unei clădiri noaptea.]
334
00:30:44,123 --> 00:30:47,763
[- Ai spus la autogara centrală.]
[- La început, da.]
335
00:30:48,323 --> 00:30:52,483
[Dar când i-am auzit apropiindu-se
de mine, m-am simțit în pericol,]
336
00:30:53,163 --> 00:30:54,483
[așa că am fugit.]
337
00:30:56,003 --> 00:30:57,723
[Adel, scuze că n-am îndeplinit sarcina.]
338
00:30:57,803 --> 00:30:59,923
Avem o identificare. Asta este ținta.
339
00:31:07,963 --> 00:31:09,443
[E în regulă, prietene.]
340
00:31:11,323 --> 00:31:13,083
[Nu-ți face griji, o să ai ocazia.]
341
00:31:13,163 --> 00:31:16,443
[Între timp, te vreau pe lângă mine.
Ești o binecuvântare.]
342
00:31:28,723 --> 00:31:31,803
[Vorbește cu mine. Ce e?]
343
00:31:33,803 --> 00:31:38,203
[Totul e în regulă.
Pe bune, totul e în regulă.]
344
00:31:43,203 --> 00:31:44,843
[Nu-ți fie frică, Musab.]
345
00:31:46,003 --> 00:31:48,243
[Ești cu mine acum, ești în siguranță.]
346
00:31:49,523 --> 00:31:53,643
[Cred că evreii te urmăresc.
Ar trebui să te ascunzi.]
347
00:31:53,723 --> 00:31:55,643
[Te duc la un adăpost.]
348
00:32:05,923 --> 00:32:07,523
[Înaintați.]
349
00:32:09,443 --> 00:32:10,763
[Uită-te încoace.]
350
00:32:15,043 --> 00:32:16,123
[Vino.]
351
00:32:18,443 --> 00:32:19,843
[Vino.]
352
00:32:20,563 --> 00:32:23,443
[Dă jos căciula. Capul sus.]
353
00:32:25,523 --> 00:32:26,963
[Du-te.]
354
00:32:29,083 --> 00:32:32,403
[AUTORIZAȚIE DE TRECERE ÎN LIBAN:
NUR AL-HAMIS]
355
00:32:35,003 --> 00:32:36,443
[SALIM AL-HAMIS]
356
00:32:36,523 --> 00:32:38,723
[E valabilă pentru trei zile.
Trebuie să vă duceți]
357
00:32:38,803 --> 00:32:41,923
[la Administrația Refugiaților din Beirut,
unde vă verifică cererea.]
358
00:32:42,003 --> 00:32:45,083
[- Mulțumim.]
[- Domnul fie cu voi. Mult noroc.]
359
00:33:04,643 --> 00:33:06,363
Comanda Aeriană, așteaptă identificarea.
360
00:33:25,483 --> 00:33:27,523
[Plănuim să facem lucruri mărețe, Musab.]
361
00:33:28,843 --> 00:33:32,803
[- O să faci oamenii foarte mândri.]
[- Cu voia Domnului.]
362
00:33:38,403 --> 00:33:42,243
Aici Comanda Aeriană. Am fixat ținta.
Avem permisiunea să tragem?
363
00:33:42,323 --> 00:33:44,603
Negativ. Așteptați
ca sursa să iasă din vehicul.
364
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
Lăsați-l puțin, va ieși.
365
00:34:01,283 --> 00:34:05,163
Comanda Aeriană raportează,
vehiculul s-a oprit sub o copertină.
366
00:34:06,003 --> 00:34:07,523
Nu avem contact vizual.
367
00:34:08,523 --> 00:34:09,963
Unde sunt?
368
00:34:14,003 --> 00:34:16,923
Comanda Aeriană raportează,
avem contact vizual.
369
00:34:17,202 --> 00:34:20,202
[Putem trage pe dreapta, Adel?
Trebuie să iau țigări.]
370
00:34:20,282 --> 00:34:22,003
[Sigur, prietene.]
371
00:34:25,483 --> 00:34:28,722
Comanda Aeriană raportează,
cineva iese din vehicul.
372
00:34:32,403 --> 00:34:34,443
Comanda Aeriană, aveți permisiunea.
373
00:34:34,523 --> 00:34:36,682
Aici Comanda Aeriană. Recepționat.
374
00:34:45,363 --> 00:34:48,843
[Nu există alt Dumnezeu în afară de Allah
și Muhammad este trimisul lui Allah.]
375
00:34:49,123 --> 00:34:52,523
[Nu există alt Dumnezeu în afară de Allah
și Muhammad este trimisul lui Allah.]
376
00:34:55,443 --> 00:34:57,722
Lovitură directă. Ținta eliminată.
377
00:35:56,683 --> 00:35:57,723
Ai văzut asta?
378
00:35:58,723 --> 00:36:02,603
„Persoană importantă în Rezistență ucisă
într-o explozie misterioasă în Jenin”
379
00:36:03,683 --> 00:36:05,523
Poți respira din nou.
380
00:36:06,723 --> 00:36:09,563
De când ne bazăm
pe site-uri palestiniene prăpădite?
381
00:36:12,083 --> 00:36:15,443
Oricum, încă mai avem un nenorocit
de eliminat în Liban.
382
00:36:18,603 --> 00:36:19,843
Dă să trag și eu un fum.
383
00:36:31,323 --> 00:36:32,643
Ce este?
384
00:36:34,363 --> 00:36:35,803
Nimic, doar că…
385
00:36:37,603 --> 00:36:39,283
mă gândesc întruna la el.
386
00:36:40,203 --> 00:36:41,603
La Gabi.
387
00:36:43,603 --> 00:36:44,643
Uită-te la tine.
388
00:36:46,643 --> 00:36:50,083
Și lumea zice că ai o inimă de piatră.
389
00:37:00,243 --> 00:37:02,763
- O să-l extragi pe Musab, nu?
- Desigur.
390
00:37:05,283 --> 00:37:06,563
Mersi.
391
00:37:27,083 --> 00:37:28,363
Da.
392
00:37:28,443 --> 00:37:30,563
Negativ. Nu e nimeni aici.
393
00:37:31,523 --> 00:37:33,043
Ce vrei să spui?
394
00:37:33,123 --> 00:37:35,443
Sursa nu este în locație.
395
00:37:35,523 --> 00:37:38,123
Încearcă să-l contactezi,
stăm aici de 30 de minute.
396
00:37:38,203 --> 00:37:39,523
Bine.
397
00:37:47,563 --> 00:37:50,283
[Numărul pe care l-ați apelat
nu este disponibil.]
398
00:37:53,203 --> 00:37:55,883
[Numărul pe care l-ați apelat
nu este disponibil.]
399
00:37:56,283 --> 00:37:57,443
Deci?
400
00:38:01,083 --> 00:38:03,603
Nu răspunde, nu?
401
00:38:03,683 --> 00:38:06,443
- La naiba.
- Putem să ne cărăm?
402
00:38:06,643 --> 00:38:07,963
Da, plecați.
403
00:38:10,123 --> 00:38:11,563
Musab nu e acolo.
404
00:38:17,723 --> 00:38:19,963
[Numărul pe care l-ați apelat
nu este disponibil.]
405
00:38:40,683 --> 00:38:42,723
- Ți-a răspuns?
- Nu.
406
00:38:44,283 --> 00:38:46,803
- Sigur erați unde trebuie?
- Ziad, nu suntem amatori.
407
00:38:46,883 --> 00:38:50,883
- Probabil că s-a speriat.
- Sau a primit un glonț în cap.
408
00:38:56,763 --> 00:38:57,643
Lăsați-o baltă.
409
00:39:00,643 --> 00:39:02,443
Ambuscadă! Ambuscadă!
410
00:39:09,963 --> 00:39:11,283
Ziad e rănit!
411
00:40:22,803 --> 00:40:25,683
Traducerea: ANDREI NEAGU