1 00:00:06,043 --> 00:00:07,523 [ÁRABE] [Kareem? Cadê você?] 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,163 [Vá pra dentro de casa!] 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,243 [- Vá! Depressa!] [- Não!] 4 00:00:14,283 --> 00:00:16,603 [- Yasmin, venha aqui!] [- Kareem!] 5 00:00:17,243 --> 00:00:19,763 [Kareem, meu amor! O que fez com meu filho?] 6 00:00:21,122 --> 00:00:22,923 [Kareem, meu amor!] 7 00:00:23,003 --> 00:00:25,123 [Kareem, meu filho, acorde!] 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,443 [Yasmin, estou carregando o carro.] 9 00:00:28,523 --> 00:00:30,843 [- Kareem, acorde!] [- Kareem?] 10 00:00:30,923 --> 00:00:32,963 [- Me ajude!] [- Como se chama?] 11 00:00:33,043 --> 00:00:36,563 [- Shara.] [- Shara, sou a Yasmin. Sou enfermeira.] 12 00:00:36,643 --> 00:00:39,283 [- Vou cuidar dele.] [- Acorde, filho!] 13 00:00:39,363 --> 00:00:40,923 [Confie em mim.] 14 00:00:41,403 --> 00:00:42,883 [Samir, e o Munir?] 15 00:00:44,163 --> 00:00:47,363 [- Samir, você me ouve?] [- Estou me aproximando dele.] 16 00:00:47,443 --> 00:00:48,443 [Está me ouvindo?] 17 00:00:49,803 --> 00:00:52,083 [Kareem! Mostre que está me ouvindo.] 18 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 [Kareem!] 19 00:00:55,843 --> 00:00:58,723 [- Munir, está bem?] [- Estou, venha me ajudar.] 20 00:00:58,803 --> 00:01:00,803 [Está me ouvindo? Falei com você!] 21 00:01:01,043 --> 00:01:02,163 [Pressione aqui.] 22 00:01:03,843 --> 00:01:05,843 [Chamem uma ambulância agora!] 23 00:01:07,763 --> 00:01:08,723 [Kareem!] 24 00:01:08,803 --> 00:01:11,523 [Samir, estou no carro. Se prepare pra ir embora.] 25 00:01:11,603 --> 00:01:13,003 [Não, Munir, venha!] 26 00:01:14,843 --> 00:01:19,003 [- Quem são vocês?] [- Pressione! Não solte!] 27 00:01:19,083 --> 00:01:21,403 [Vamos nessa! Yasmin, vamos embora!] 28 00:01:21,483 --> 00:01:23,603 [- Estão vindo?] [- Ele está sangrando!] 29 00:01:23,683 --> 00:01:25,203 [- Alô?] [- Yasmin, saia!] 30 00:01:26,323 --> 00:01:27,923 [- Meu filho.] [- Yasmin!] 31 00:01:28,003 --> 00:01:29,083 [Vai ficar tudo bem.] 32 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 [Yasmin, ande logo!] 33 00:01:32,643 --> 00:01:33,483 [Kareem!] 34 00:02:08,923 --> 00:02:11,803 ZONA DESMILITARIZADA FRONTEIRA ISRAEL-SÍRIA 35 00:02:22,363 --> 00:02:23,763 [Estamos perto.] 36 00:02:36,803 --> 00:02:38,083 [E agora?] 37 00:02:39,163 --> 00:02:40,163 [Esperamos.] 38 00:02:46,043 --> 00:02:47,643 [Seu nome é Salah mesmo?] 39 00:02:53,483 --> 00:02:55,243 [Meu nome é Amir Mahajne.] 40 00:02:56,523 --> 00:02:58,963 [- Amir de onde?] [- Shefa-'Amr.] 41 00:03:00,043 --> 00:03:01,563 [De onde conhece o Omar?] 42 00:03:02,083 --> 00:03:04,723 [- Trabalhamos juntos.] [- Você também vendia?] 43 00:03:05,283 --> 00:03:07,523 [Achava que eu era professor? Policial?] 44 00:03:07,603 --> 00:03:09,523 [Nem todos parecem judeus como você.] 45 00:03:09,603 --> 00:03:11,723 [Acha que tenho cara de policial?] 46 00:03:12,523 --> 00:03:15,043 [Aposto que seu marido judeu também ajudou.] 47 00:03:15,803 --> 00:03:17,803 [Você me investigou.] 48 00:03:17,883 --> 00:03:21,163 [Virei policial pra mudar de vida, não pra pedir favores.] 49 00:03:21,243 --> 00:03:23,163 [Então se você…] 50 00:03:27,403 --> 00:03:28,843 [É ele. Venha.] 51 00:03:29,403 --> 00:03:30,563 O carro está no local. 52 00:03:31,723 --> 00:03:34,203 - Liberado. - Comando Arbel, vá. 53 00:03:36,683 --> 00:03:38,923 [É o Exército! Venha, rápido!] 54 00:03:42,923 --> 00:03:46,643 [Depressa! Que merda!] 55 00:03:48,923 --> 00:03:50,763 [Ele está indo embora!] 56 00:03:53,643 --> 00:03:55,083 [Vamos entrar aqui!] 57 00:03:57,203 --> 00:03:58,443 [Rápido!] 58 00:04:11,563 --> 00:04:13,123 [Estamos fodidos.] 59 00:04:13,483 --> 00:04:15,323 [O que fazemos? Como voltamos?] 60 00:04:16,123 --> 00:04:18,683 [Voltar? Estamos ferrados.] 61 00:04:19,843 --> 00:04:21,442 [Aqui é a Síria.] 62 00:04:21,523 --> 00:04:22,882 [Não posso ficar aqui.] 63 00:04:23,683 --> 00:04:26,562 [Volte e mostre seu distintivo, então.] 64 00:04:40,803 --> 00:04:43,563 FRONTEIRA ISRAEL-JORDÂNIA NORTE DO VALE DO JORDÃO 65 00:05:01,923 --> 00:05:05,003 [- Pessoal.] [- Você é o Nael?] 66 00:05:05,083 --> 00:05:06,963 [- Sou, olá.] [- Olá.] 67 00:05:07,403 --> 00:05:09,163 [Que a paz esteja com você.] 68 00:05:09,243 --> 00:05:11,363 [- Está tudo bem?] [- Está.] 69 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 [Vamos.] 70 00:05:30,843 --> 00:05:33,643 JENIN, AUTORIDADE PALESTINA 71 00:05:36,483 --> 00:05:38,283 [Kamal, cuidado com isso.] 72 00:05:57,803 --> 00:06:01,403 [- Saudações.] [- Que a paz esteja com você, Abu Kareem.] 73 00:06:01,963 --> 00:06:05,163 [Que a paz esteja com você. Saudações.] 74 00:06:05,643 --> 00:06:07,163 [Venham comigo.] 75 00:06:10,003 --> 00:06:12,483 [Esse é o lugar que preparamos pra vocês.] 76 00:06:13,003 --> 00:06:18,403 [Não é igual aos laboratórios em Dahieh, mas tem tudo o que pediram.] 77 00:06:18,483 --> 00:06:20,723 [Vejam se precisam de algo mais.] 78 00:06:35,203 --> 00:06:37,643 [Precisamos de mais máquinas de solda,] 79 00:06:37,723 --> 00:06:39,443 [potássio e muitos explosivos.] 80 00:06:41,323 --> 00:06:44,243 [Vamos tentar, mas não vai ser fácil.] 81 00:06:44,323 --> 00:06:46,163 [Quando fica pronto?] 82 00:06:46,243 --> 00:06:49,723 [Se conseguirem os materiais, em uma semana.] 83 00:06:59,603 --> 00:07:00,603 [Alô?] 84 00:07:06,843 --> 00:07:11,363 [- É o dispositivo de navegação?] [- Sim, isso mesmo.] 85 00:07:17,883 --> 00:07:19,643 [- Adel?] [- Oi.] 86 00:07:19,723 --> 00:07:22,763 [- O Ahmed ligou.] [- Quem?] 87 00:07:22,843 --> 00:07:26,683 [O Ahmed. É sobre o Kareem. Ele está no hospital.] 88 00:07:29,683 --> 00:07:32,603 [Malditos judeus! Foram eles!] 89 00:07:32,683 --> 00:07:34,203 [Ele é só uma criança!] 90 00:07:34,283 --> 00:07:36,083 [Kareem, meu filho.] 91 00:07:36,643 --> 00:07:37,923 [Filhos da puta!] 92 00:07:39,243 --> 00:07:40,843 [Tenho que ir vê-lo.] 93 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 [Impossível. Não tem como.] 94 00:07:43,603 --> 00:07:46,243 [O que disse? Quem pensa que eu sou?] 95 00:07:46,723 --> 00:07:49,523 [Meu filho está no hospital. Eu vou, sim!] 96 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 [Agora suma da minha frente!] 97 00:07:53,003 --> 00:07:55,443 [Abu Kareem, vão estar te esperando.] 98 00:07:55,523 --> 00:07:59,083 [Sabem que você vai aparecer. Foi por isso que fizeram isso.] 99 00:07:59,163 --> 00:08:02,803 [Cale a boca. Não diga mais nenhuma palavra.] 100 00:08:03,243 --> 00:08:06,203 [Eu vou ver meu filho e minha esposa!] 101 00:08:06,283 --> 00:08:08,723 [Se estiverem assustados, fiquem aqui!] 102 00:08:08,803 --> 00:08:10,123 [Fui claro?] 103 00:08:17,523 --> 00:08:20,323 AMOS: OI, AMOR. VAI DORMIR AÍ? 104 00:08:22,483 --> 00:08:25,123 VOU, ESTÁ TUDO BEM. VOU FICAR MAIS TEMPO AQUI. 105 00:08:27,283 --> 00:08:28,563 [Pode deixar.] 106 00:08:29,763 --> 00:08:31,043 [Sim.] 107 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 [Tá, obrigado. Tchau.] 108 00:08:40,003 --> 00:08:42,323 [- E aí?] [- O Exército ainda está na fronteira.] 109 00:08:42,403 --> 00:08:46,403 [Não dá pra voltar. Pra completar, acharam meu carro.] 110 00:08:49,843 --> 00:08:51,723 [Não sei o que dizer.] 111 00:08:52,723 --> 00:08:53,923 [ESTAMOS PRESOS NA SÍRIA!] 112 00:08:54,003 --> 00:08:56,763 [OMAR: O HEZBOLLAH ESTÁ AÍ. PRECISAM IR EMBORA!] 113 00:08:59,283 --> 00:09:01,963 [SE EU VOLTAR PRA ISRAEL, VOU SER PRESA!] 114 00:09:03,803 --> 00:09:05,243 [Está falando com quem?] 115 00:09:09,323 --> 00:09:10,963 [- Seu irmão?] [- Sim.] 116 00:09:13,163 --> 00:09:15,643 [- O que ele disse?] [- Que é a área do Hezbollah.] 117 00:09:19,003 --> 00:09:22,203 Escreva: ["Irmã, me desculpe te meter nessa confusão.] 118 00:09:22,283 --> 00:09:26,123 [Quero te ajudar, pelo menos te tirar da Síria."] 119 00:09:28,163 --> 00:09:30,963 [VÁ PRA VILA DA AISHA. É SEGURO. TALVEZ POSSA TE AJUDAR.] 120 00:09:31,043 --> 00:09:34,683 [- O que ele sugere?] [- Nada. É irrelevante.] 121 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 [Diga.] 122 00:09:36,163 --> 00:09:39,603 [Ir pra vila da esposa dele. Disse que é seguro.] 123 00:09:39,683 --> 00:09:41,243 [Mas é impossível.] 124 00:09:41,323 --> 00:09:44,283 [- A vila é no Líbano?] [- É, em Fnaidek.] 125 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 [E ele disse que é seguro? Ficou maluco?] 126 00:09:48,323 --> 00:09:50,403 [Essa é a solução dele?] 127 00:10:07,043 --> 00:10:11,283 [- Tá, diga a ele que vamos.] [- É sério?] 128 00:10:11,363 --> 00:10:13,363 [É nossa melhor opção.] 129 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 [Conheço alguém que pode ajudar.] 130 00:10:21,483 --> 00:10:24,003 [ISSO É LOUCURA! EU NÃO VOU!] 131 00:10:26,523 --> 00:10:27,443 Escreva: 132 00:10:27,523 --> 00:10:31,123 ["Maya, não tem outra opção. Se ficar aí, vão te matar."] 133 00:10:40,963 --> 00:10:46,083 Aposto que foi alguém do Fatah. O Adel tem muitos inimigos no acampamento. 134 00:10:47,403 --> 00:10:49,603 E não viu ninguém na área? 135 00:10:49,683 --> 00:10:55,403 Exatamente. Podem ter plantado a bomba ontem ou há duas semanas, Dudi. 136 00:10:56,923 --> 00:10:58,403 Como está o garoto? 137 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 - Como ele está? - Estou perguntando. 138 00:11:02,003 --> 00:11:04,683 - Gravemente ferido. - Foi. 139 00:11:08,403 --> 00:11:10,723 Ele teve sorte que a Shani estava perto. 140 00:11:13,003 --> 00:11:15,363 Por que ele saiu no meio da noite? 141 00:11:16,323 --> 00:11:19,963 Viram alguma coisa? Alguém perto da casa o chamou? 142 00:11:20,043 --> 00:11:23,483 Pode parar de perguntar isso? Já dissemos que não vimos nada. 143 00:11:23,563 --> 00:11:26,043 Ele deve ter saído pra comprar cigarro. 144 00:11:33,003 --> 00:11:35,963 Está bem. Dudi, pode nos deixar a sós? 145 00:11:49,363 --> 00:11:51,163 Tenho cara de idiota? 146 00:11:53,843 --> 00:11:57,083 Se eu descobrir que mentiram e estão por trás disso, 147 00:11:57,163 --> 00:12:00,283 estão todos fora, fui clara? Todos vocês! 148 00:12:02,123 --> 00:12:03,443 Terminou? 149 00:12:03,523 --> 00:12:05,843 Eli, controle sua equipe. Não perca meu tempo. 150 00:12:05,923 --> 00:12:09,003 Vocês vão voltar pra lá e investigar o que aconteceu. 151 00:12:12,163 --> 00:12:14,043 Droga… 152 00:12:21,123 --> 00:12:23,803 Esqueci a "bomba" que vocês são. 153 00:12:29,323 --> 00:12:33,003 Então não vamos dizer nada? Esse é o plano? 154 00:12:33,963 --> 00:12:39,123 É, não vamos dizer nada. Isso é trabalho em equipe. 155 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 Só se for uma equipe do Jabhat al-Nusra. 156 00:12:43,163 --> 00:12:47,203 Nunca faríamos nada assim. O que deu em vocês? 157 00:12:47,803 --> 00:12:50,883 São piores que os homens do Adel. 158 00:12:50,963 --> 00:12:54,523 Ao menos eles têm disciplina, usam a cabeça. 159 00:13:28,843 --> 00:13:30,283 [Meu conhecido chegou.] 160 00:13:43,363 --> 00:13:47,003 [- Mussa, que a paz esteja com você.] [- Que a paz esteja com você.] 161 00:13:49,803 --> 00:13:52,603 [Tá, escutem. Toda esta área é uma zona militar.] 162 00:13:52,683 --> 00:13:56,083 [Vamos, antes que os sírios cheguem, ou pior, o Hezbollah.] 163 00:13:56,363 --> 00:14:00,003 [Não pode ficar vestida assim. Espere.] 164 00:14:29,363 --> 00:14:32,123 [São duas horas até a fronteira libanesa.] 165 00:14:32,883 --> 00:14:35,203 [Deixarei vocês na entrada de refugiados.] 166 00:14:37,523 --> 00:14:41,563 [Haverá muitos refugiados de Alepo. Misturem-se com eles.] 167 00:14:42,683 --> 00:14:47,163 [Diga aos soldados que são de Daraa. Quando pedirem os passaportes,] 168 00:14:47,243 --> 00:14:49,883 [digam que perderam tudo nos atentados,] 169 00:14:49,963 --> 00:14:52,283 [que vão pro campo de Nahr al-Bared.] 170 00:14:53,443 --> 00:14:56,083 [Quando passarem, receberão uma documentação.] 171 00:14:56,243 --> 00:14:59,563 [Guardem muito bem até saírem do Líbano.] 172 00:14:59,643 --> 00:15:02,563 [Sem isso, vocês serão presos, ouviram?] 173 00:15:03,923 --> 00:15:05,843 [Certo, o que mais?] 174 00:15:06,003 --> 00:15:09,843 [Depois do posto de controle, vão pegar um ônibus pra Beirute.] 175 00:15:09,923 --> 00:15:12,043 [Desçam na primeira parada em Nabatieh] 176 00:15:12,123 --> 00:15:15,243 [e peguem um táxi pra Fnaidek, a vila da Aisha.] 177 00:15:17,963 --> 00:15:19,283 [Pra pagar o táxi.] 178 00:15:19,563 --> 00:15:22,723 [Também vão ter que pagar o pessoal do Hezbollah.] 179 00:15:26,803 --> 00:15:29,563 [- Vai se lembrar de tudo?] [- Vou.] 180 00:15:33,443 --> 00:15:34,803 [Meu amigo.] 181 00:15:45,483 --> 00:15:48,443 HOSPITAL AL-RAZI, JENIN 182 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 [Estou entrando.] 183 00:16:02,123 --> 00:16:04,603 [- Olá.] [- Olá.] 184 00:16:12,243 --> 00:16:14,363 [- Obrigada.] [- Por nada.] 185 00:16:21,003 --> 00:16:22,243 [Olá.] 186 00:16:22,843 --> 00:16:26,443 [Sou Yasmin, a enfermeira que cuidou do Kareem.] 187 00:16:26,883 --> 00:16:28,563 [Tire os óculos.] 188 00:16:31,003 --> 00:16:32,523 [Abra a bolsa.] 189 00:16:39,003 --> 00:16:40,323 [Abra o casaco.] 190 00:16:44,003 --> 00:16:46,323 [- Pode entrar.] [- Obrigada.] 191 00:16:54,603 --> 00:16:56,923 [- Bom dia.] [- Bom dia.] 192 00:17:00,283 --> 00:17:01,683 [Como ele está?] 193 00:17:02,963 --> 00:17:04,683 [Agora está bem.] 194 00:17:04,763 --> 00:17:07,523 [Passou a noite com dor, mas vai ficar bem.] 195 00:17:11,723 --> 00:17:15,243 [Yasmin, não é? Como sou grata a você!] 196 00:17:15,323 --> 00:17:18,603 [Graças a Deus, você estava lá pra nos ajudar.] 197 00:17:18,683 --> 00:17:20,122 [Você salvou meu filho.] 198 00:17:22,923 --> 00:17:24,483 [Que bom que ajudei!] 199 00:17:26,882 --> 00:17:28,323 [Ele é um doce.] 200 00:17:31,803 --> 00:17:35,443 [Disse que era enfermeira. Trabalha no acampamento?] 201 00:17:36,043 --> 00:17:40,043 [Não, na cidade. Só vim ver se ele estava bem.] 202 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 [Mandei não sair à noite,] 203 00:17:45,163 --> 00:17:49,203 [mas ele é curioso e destemido, então saiu.] 204 00:17:52,803 --> 00:17:54,363 [Preciso ir.] 205 00:17:55,163 --> 00:17:56,643 [Yasmin.] 206 00:17:59,083 --> 00:18:02,283 [Muito obrigada pelo que fez por mim e pelo meu filho.] 207 00:18:02,363 --> 00:18:04,363 [O Kareem é a minha vida.] 208 00:18:08,963 --> 00:18:12,723 [Prometo que vou voltar.] 209 00:18:19,883 --> 00:18:22,283 - Alguma novidade? [- Ele não está aqui.] 210 00:18:22,363 --> 00:18:25,363 [Tem um cara armado no quarto e mais dois na entrada.] 211 00:18:25,443 --> 00:18:29,323 [- O garoto está bem.] - Tá, volte pro carro. Vamos embora. 212 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 [Chegamos.] 213 00:18:52,643 --> 00:18:55,403 CONTROLE DA FRONTEIRA LÍBANO-SÍRIA 214 00:19:06,803 --> 00:19:09,403 [- Podem ir.] [- Obrigado por tudo, amigo.] 215 00:19:09,483 --> 00:19:11,163 [Que Deus te acompanhe.] 216 00:19:40,723 --> 00:19:43,643 [- Estou com um mau pressentimento.] [- Relaxe.] 217 00:19:44,163 --> 00:19:46,403 [Vamos passar. Fique calma.] 218 00:19:48,883 --> 00:19:50,723 [Vai ficar tudo bem.] 219 00:20:09,243 --> 00:20:10,083 [Próximo.] 220 00:20:20,563 --> 00:20:21,763 [Vocês dois, venham.] 221 00:20:24,243 --> 00:20:25,283 [Identidade.] 222 00:20:25,363 --> 00:20:28,123 [Não temos nada. Fugimos da vila de Daraa.] 223 00:20:28,763 --> 00:20:32,843 [- Desculpe, mas preciso da identidade.] [- Por favor, escute.] 224 00:20:33,563 --> 00:20:36,363 [Disseram que nos ajudariam no campo de Nahr al-Bared.] 225 00:20:36,443 --> 00:20:38,283 [Não temos pra onde ir.] 226 00:20:38,843 --> 00:20:41,043 [Entendo, mas preciso da identidade.] 227 00:20:41,123 --> 00:20:44,043 [Se não tiverem, liberem a passagem. Próximo!] 228 00:20:44,643 --> 00:20:48,603 [Semana passada, as Nações Unidas levaram nosso filho pro Líbano] 229 00:20:48,683 --> 00:20:51,003 [e não tivemos mais notícias dele.] 230 00:20:51,083 --> 00:20:53,163 [Ele nem sabe se estamos vivos.] 231 00:20:54,323 --> 00:20:57,043 [Por favor, eu imploro.] 232 00:21:00,603 --> 00:21:01,523 [Como se chamam?] 233 00:21:02,843 --> 00:21:05,803 [Salim e Nur al-Hamis.] 234 00:21:08,323 --> 00:21:09,203 [Vão.] 235 00:21:10,003 --> 00:21:12,243 [- Obrigada.] [- Obrigado.] 236 00:22:02,283 --> 00:22:04,003 [Me desculpe, meu amor.] 237 00:22:05,123 --> 00:22:07,043 [Era pra eu estar com você.] 238 00:22:10,203 --> 00:22:11,643 [Não se desculpe.] 239 00:22:12,643 --> 00:22:14,643 [O problema são eles.] 240 00:22:15,043 --> 00:22:16,883 [Não vão parar nunca.] 241 00:22:23,843 --> 00:22:25,323 [Como ele está?] 242 00:22:26,883 --> 00:22:29,723 [O médico disse que está bem,] 243 00:22:30,483 --> 00:22:35,283 [mas não sabe se a perna vai melhorar.] 244 00:22:35,923 --> 00:22:37,603 [Temos que rezar por ele.] 245 00:22:39,803 --> 00:22:41,323 [Meu filho querido…] 246 00:22:43,643 --> 00:22:45,203 [o papai está aqui.] 247 00:22:47,083 --> 00:22:48,803 [Vou cuidar de você.] 248 00:22:51,803 --> 00:22:53,283 [Prometo.] 249 00:23:11,003 --> 00:23:14,523 [Prometa que vai encontrar os desgraçados que fizeram isso.] 250 00:23:18,403 --> 00:23:19,803 [Um por um.] 251 00:23:21,683 --> 00:23:23,723 [Vou queimá-los vivos.] 252 00:23:26,123 --> 00:23:27,843 [Um por um.] 253 00:23:40,243 --> 00:23:43,523 A versão deles está estranha. Impossível a bomba estar lá. 254 00:23:43,603 --> 00:23:46,563 Eu cuido disso, tá bom? Conheço a equipe. 255 00:23:49,203 --> 00:23:50,083 Oi. 256 00:23:53,923 --> 00:23:55,203 Estou indo. 257 00:23:55,283 --> 00:23:58,283 Levaram o Musab ao Hospital Al-Razi. 258 00:23:59,963 --> 00:24:03,523 - Foi visitar o filho dele. - O Adel tem coragem. Vamos. 259 00:24:24,003 --> 00:24:25,763 [Espere aqui. Eu já volto.] 260 00:24:28,643 --> 00:24:30,363 [- Tudo bom?] [- Tudo.] 261 00:24:30,443 --> 00:24:32,843 [- E com você?] [- Também, graças a Deus.] 262 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 Comando do Céu, a postos. Estamos aguardando a identidade. 263 00:24:46,923 --> 00:24:49,643 Aqui é o Comando do Céu. Entendido. A postos. 264 00:24:49,723 --> 00:24:51,003 Vamos lá, Musab. 265 00:24:55,523 --> 00:24:56,843 [Sim.] 266 00:24:59,243 --> 00:25:01,003 [Entre, Faras.] 267 00:25:11,003 --> 00:25:13,003 [- Que a paz esteja com você.] [- Sim.] 268 00:25:13,083 --> 00:25:16,203 [- Bom saber que voltou.] [- Deus te abençoe.] 269 00:25:17,043 --> 00:25:20,283 [- Como ele está?] [- Disseram que vai se recuperar.] 270 00:25:20,363 --> 00:25:23,083 [Se Deus quiser, ele vai ficar bem.] 271 00:25:23,763 --> 00:25:25,123 [Seu Deus quiser.] 272 00:25:25,203 --> 00:25:26,363 [Até mais.] 273 00:25:38,443 --> 00:25:42,203 Identidade confirmada. O Musab disse que o Adel está no hospital. 274 00:25:42,283 --> 00:25:45,963 Comando do Céu, temos a identidade. Mande um Predator pro Hospital Al-Razi. 275 00:25:46,043 --> 00:25:48,923 Comando do Céu. Predator chegando em oito minutos. 276 00:25:49,563 --> 00:25:51,243 Localizaram o Adel. 277 00:25:51,323 --> 00:25:55,243 O merdinha foi ver o filho no hospital. 278 00:25:55,803 --> 00:25:58,523 O amigo especial do farmacêutico confirmou. 279 00:25:59,083 --> 00:26:01,563 Estão melhores agora? 280 00:26:02,123 --> 00:26:04,483 Querem explodir mais alguma criança? 281 00:26:08,683 --> 00:26:09,843 Eli, 282 00:26:11,683 --> 00:26:13,723 temos que comunicar, agora. 283 00:26:14,723 --> 00:26:17,323 Neste exato momento. Não podemos encobrir. 284 00:26:17,403 --> 00:26:18,683 Está vendo? Eu avisei. 285 00:26:18,763 --> 00:26:20,163 - Russo. - O quê? 286 00:26:20,243 --> 00:26:24,723 Se quiser conversar, tudo bem. Eu entendo o conflito. 287 00:26:24,803 --> 00:26:27,043 Estou aqui. Pode conversar comigo. 288 00:26:27,963 --> 00:26:31,363 Mas acho que comunicar é burrice. 289 00:26:34,683 --> 00:26:38,163 Acha que é burrice? Burrice é desobedecer a ordens! 290 00:26:38,243 --> 00:26:40,843 Plantar explosivos perto de pessoas inocentes… 291 00:26:40,923 --> 00:26:42,323 Já chega! 292 00:26:47,403 --> 00:26:48,683 Ela tem razão. 293 00:26:52,363 --> 00:26:55,123 Ela tem razão. Essa merda foi um erro. 294 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 - Foi um erro? - Foi. 295 00:26:57,163 --> 00:26:59,323 - Então vá jogar gamão! - Tenha calma. 296 00:26:59,403 --> 00:27:01,283 - Que se dane. - Me larga! 297 00:27:02,123 --> 00:27:05,043 E você? Pirou de vez? 298 00:27:07,243 --> 00:27:08,803 Sinceramente… 299 00:27:10,243 --> 00:27:13,883 Acha que vamos ficar de boa se comunicarmos? 300 00:27:15,563 --> 00:27:17,443 Está a fim de ser preso? 301 00:27:18,843 --> 00:27:21,483 Acabar com nossa vida por aquele filho da puta? 302 00:27:23,643 --> 00:27:27,003 Pelo amor de Deus. Funcionou, não foi? Funcionou! 303 00:27:29,763 --> 00:27:34,603 O que fizemos ajudou a localizá-lo. Parem de frescura! 304 00:27:35,483 --> 00:27:37,563 Já não bastam eles, agora vocês? 305 00:27:37,763 --> 00:27:39,483 Crie vergonha! 306 00:27:40,283 --> 00:27:44,163 Quase matamos uma criança só porque você precisava espairecer! 307 00:27:44,883 --> 00:27:46,003 - Ei! - Vá se foder! 308 00:27:46,083 --> 00:27:48,843 Parem com isso! O que deu em vocês? 309 00:27:48,923 --> 00:27:51,243 Temos que assumir a responsabilidade! 310 00:27:51,323 --> 00:27:52,883 - Não entende? - Calem a boca! 311 00:27:52,963 --> 00:27:57,003 Não quero ouvir mais nada! Nem de você, nem de você! 312 00:27:59,603 --> 00:28:04,243 O garoto está fora de perigo, tiramos o desgraçado do esconderijo, 313 00:28:04,323 --> 00:28:09,723 e, se ninguém mais morrer, então valeu a pena, porra! 314 00:28:33,403 --> 00:28:36,483 Aqui é o Comando do Céu. O Predator está no local. 315 00:28:36,563 --> 00:28:38,283 Aguardando instruções. 316 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 [Musab, venha.] 317 00:28:57,763 --> 00:28:59,443 [Me dê seu celular.] 318 00:29:00,123 --> 00:29:02,843 [- O quê?] [- Seu celular. Me dê.] 319 00:29:05,123 --> 00:29:06,483 [Vamos.] 320 00:29:07,683 --> 00:29:09,403 [O que tem nos bolsos?] 321 00:29:42,323 --> 00:29:45,523 Perdi o rastreio do celular. Não dá pra mandar mensagem. 322 00:29:45,603 --> 00:29:46,963 Pegaram o celular dele. 323 00:29:47,043 --> 00:29:49,483 O Musab não é burro. Sabe que o transmissor está nele. 324 00:30:09,043 --> 00:30:11,443 [Eu juro. Quase os peguei,] 325 00:30:12,123 --> 00:30:16,403 [mas me pegaram de surpresa e tive que correr.] 326 00:30:17,523 --> 00:30:20,803 [Se tivessem me matado, teria sido tudo em vão.] 327 00:30:20,883 --> 00:30:21,923 [Claro.] 328 00:30:22,003 --> 00:30:23,683 Quem está com o Musab? 329 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 [E por que não foram atrás de você?] 330 00:30:27,043 --> 00:30:32,283 [Eles foram. Uns 100 policiais, cães da polícia, helicópteros…] 331 00:30:32,923 --> 00:30:36,363 [Eu me machuquei fugindo.] 332 00:30:38,203 --> 00:30:40,563 [Me escondi num porão à noite.] 333 00:30:44,123 --> 00:30:47,763 [- Não foi na Estação Rodoviária Central?] [- No começo, sim.] 334 00:30:48,323 --> 00:30:52,483 [Mas, quando vi que estavam próximos, senti que corria perigo,] 335 00:30:53,163 --> 00:30:54,483 [então fugi.] 336 00:30:56,003 --> 00:30:57,723 [Desculpe não completar a missão.] 337 00:30:57,803 --> 00:30:59,923 Conseguimos uma identidade. É o alvo. 338 00:31:07,963 --> 00:31:09,443 [Tudo bem, meu amigo.] 339 00:31:11,323 --> 00:31:13,083 [Não se preocupe. Terá sua chance.] 340 00:31:13,163 --> 00:31:16,443 [Enquanto isso, fique perto de mim. Você é uma benção.] 341 00:31:28,723 --> 00:31:31,803 [Fale comigo. O que foi?] 342 00:31:33,803 --> 00:31:38,203 [Está tudo bem. É sério.] 343 00:31:43,203 --> 00:31:44,843 [Não tenha medo, Musab.] 344 00:31:46,003 --> 00:31:48,243 [Você está seguro comigo.] 345 00:31:49,523 --> 00:31:53,643 [Os judeus devem estar te procurando. Precisa ficar escondido.] 346 00:31:53,723 --> 00:31:55,643 [Vou te levar pra um esconderijo.] 347 00:32:05,923 --> 00:32:07,523 [Pode vir.] 348 00:32:09,443 --> 00:32:10,763 [Olhe pra cá.] 349 00:32:15,043 --> 00:32:16,123 [Pode ir.] 350 00:32:18,443 --> 00:32:19,843 [Próximo.] 351 00:32:20,563 --> 00:32:23,443 [Tire a touca. Olhe pra frente.] 352 00:32:25,523 --> 00:32:26,963 [Pode ir.] 353 00:32:29,083 --> 00:32:32,403 [LIBERAÇÃO DE ENTRADA NO LÍBANO NUR AL-HAMIS] 354 00:32:35,003 --> 00:32:36,443 [SALIM AL-HAMIS] 355 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 [É válido por três dias. Precisam ir] 356 00:32:38,803 --> 00:32:41,923 [ao Centro de Refugiados em Beirute, onde verão a solicitação.] 357 00:32:42,003 --> 00:32:45,083 [- Obrigado.] [- Que Deus acompanhe vocês. Boa sorte.] 358 00:33:04,643 --> 00:33:06,363 Comando do Céu, aguarde a identidade. 359 00:33:25,483 --> 00:33:27,523 [Planejamos fazer coisas grandes.] 360 00:33:28,843 --> 00:33:32,803 [- Vai deixar o povo orgulhoso.] [- Se Deus quiser.] 361 00:33:38,403 --> 00:33:42,243 Aqui é o Comando do Céu. Fixado no alvo. Permissão pra atirar? 362 00:33:42,323 --> 00:33:44,603 Negativo. Espere nosso informante sair. 363 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 Não vai demorar. Ele vai sair. 364 00:34:01,283 --> 00:34:05,163 Aqui é o Comando do Céu. O veículo parou debaixo de um toldo. 365 00:34:06,003 --> 00:34:07,523 Sem contato visual. 366 00:34:08,523 --> 00:34:09,963 Cadê eles? 367 00:34:14,003 --> 00:34:16,923 Comando do Céu. Voltamos a ter contato. 368 00:34:17,202 --> 00:34:20,202 [Pode estacionar, Adel? Vou comprar cigarro.] 369 00:34:20,282 --> 00:34:22,003 [Claro, meu amigo.] 370 00:34:25,483 --> 00:34:28,722 Comando do Céu. Tem alguém saindo do carro. 371 00:34:32,403 --> 00:34:34,443 Comando do Céu, está autorizado. 372 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 Comando do Céu. Entendido. 373 00:34:45,363 --> 00:34:48,843 [Alá é o único deus, e Maomé é o mensageiro de Alá.] 374 00:34:49,123 --> 00:34:52,523 [Alá é o único deus, e Maomé é o mensageiro de Alá.] 375 00:34:55,443 --> 00:34:57,722 Tiro direto. Alvo eliminado. 376 00:35:56,683 --> 00:35:57,723 Viu isso? 377 00:35:58,723 --> 00:36:02,603 "Membro importante da Resistência morto em explosão misteriosa em Jenin." 378 00:36:03,683 --> 00:36:05,523 Pode voltar a respirar. 379 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 Desde quando confiamos em sites palestinos? 380 00:36:12,083 --> 00:36:15,443 E ainda temos que matar outro desgraçado no Líbano. 381 00:36:18,603 --> 00:36:19,843 Aceito um trago. 382 00:36:31,323 --> 00:36:32,643 O que foi? 383 00:36:34,363 --> 00:36:35,803 É que… 384 00:36:37,603 --> 00:36:39,283 não paro de pensar nele. 385 00:36:40,203 --> 00:36:41,603 No Gabi. 386 00:36:43,603 --> 00:36:44,643 Olha só você. 387 00:36:46,643 --> 00:36:50,083 E ainda dizem que tem coração de pedra. 388 00:37:00,243 --> 00:37:02,763 - Vai tirar o Musab de lá, né? - Claro. 389 00:37:05,283 --> 00:37:06,563 Obrigada. 390 00:37:27,083 --> 00:37:28,363 Oi. 391 00:37:28,443 --> 00:37:30,563 É um negativo. Não tem ninguém aqui. 392 00:37:31,523 --> 00:37:33,043 Como assim? 393 00:37:33,123 --> 00:37:35,443 O informante não está no local. 394 00:37:35,523 --> 00:37:38,123 Tente falar com ele. Estamos aqui há meia hora. 395 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 Certo. 396 00:37:47,563 --> 00:37:50,283 [O número chamado encontra-se indisponível.] 397 00:37:53,203 --> 00:37:55,883 [O número chamado encontra-se indisponível.] 398 00:37:56,283 --> 00:37:57,443 E aí? 399 00:38:01,083 --> 00:38:03,603 Ele não atende, né? 400 00:38:03,683 --> 00:38:06,443 - Droga. - Podemos encerrar? 401 00:38:06,643 --> 00:38:07,963 Podem. 402 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 O Musab não está lá. 403 00:38:17,723 --> 00:38:19,963 [O número chamado encontra-se indisponível.] 404 00:38:40,683 --> 00:38:42,723 - Ele atendeu? - Não. 405 00:38:44,283 --> 00:38:46,803 - Estavam no local certo? - Não somos amadores. 406 00:38:46,883 --> 00:38:50,883 - Ele deve ter ficado com medo. - Ou meteram uma bala na cabeça dele. 407 00:38:56,763 --> 00:38:57,643 Pode encerrar. 408 00:39:00,643 --> 00:39:02,443 Emboscada! 409 00:39:09,963 --> 00:39:11,283 O Ziad foi atingido! 410 00:40:22,803 --> 00:40:25,683 Legendas: Beatriz Medeiros