1
00:00:06,043 --> 00:00:07,523
[ÁRABE]
[Kareem? Cadê você?]
2
00:00:07,603 --> 00:00:10,163
[Vá pra dentro de casa!]
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,243
[- Vá! Depressa!]
[- Não!]
4
00:00:14,283 --> 00:00:16,603
[- Yasmin, venha aqui!]
[- Kareem!]
5
00:00:17,243 --> 00:00:19,763
[Kareem, meu amor!
O que fez com meu filho?]
6
00:00:21,122 --> 00:00:22,923
[Kareem, meu amor!]
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,123
[Kareem, meu filho, acorde!]
8
00:00:25,683 --> 00:00:28,443
[Yasmin, estou carregando o carro.]
9
00:00:28,523 --> 00:00:30,843
[- Kareem, acorde!]
[- Kareem?]
10
00:00:30,923 --> 00:00:32,963
[- Me ajude!]
[- Como se chama?]
11
00:00:33,043 --> 00:00:36,563
[- Shara.]
[- Shara, sou a Yasmin. Sou enfermeira.]
12
00:00:36,643 --> 00:00:39,283
[- Vou cuidar dele.]
[- Acorde, filho!]
13
00:00:39,363 --> 00:00:40,923
[Confie em mim.]
14
00:00:41,403 --> 00:00:42,883
[Samir, e o Munir?]
15
00:00:44,163 --> 00:00:47,363
[- Samir, você me ouve?]
[- Estou me aproximando dele.]
16
00:00:47,443 --> 00:00:48,443
[Está me ouvindo?]
17
00:00:49,803 --> 00:00:52,083
[Kareem! Mostre que está me ouvindo.]
18
00:00:53,923 --> 00:00:54,803
[Kareem!]
19
00:00:55,843 --> 00:00:58,723
[- Munir, está bem?]
[- Estou, venha me ajudar.]
20
00:00:58,803 --> 00:01:00,803
[Está me ouvindo? Falei com você!]
21
00:01:01,043 --> 00:01:02,163
[Pressione aqui.]
22
00:01:03,843 --> 00:01:05,843
[Chamem uma ambulância agora!]
23
00:01:07,763 --> 00:01:08,723
[Kareem!]
24
00:01:08,803 --> 00:01:11,523
[Samir, estou no carro.
Se prepare pra ir embora.]
25
00:01:11,603 --> 00:01:13,003
[Não, Munir, venha!]
26
00:01:14,843 --> 00:01:19,003
[- Quem são vocês?]
[- Pressione! Não solte!]
27
00:01:19,083 --> 00:01:21,403
[Vamos nessa! Yasmin, vamos embora!]
28
00:01:21,483 --> 00:01:23,603
[- Estão vindo?]
[- Ele está sangrando!]
29
00:01:23,683 --> 00:01:25,203
[- Alô?]
[- Yasmin, saia!]
30
00:01:26,323 --> 00:01:27,923
[- Meu filho.]
[- Yasmin!]
31
00:01:28,003 --> 00:01:29,083
[Vai ficar tudo bem.]
32
00:01:30,003 --> 00:01:31,683
[Yasmin, ande logo!]
33
00:01:32,643 --> 00:01:33,483
[Kareem!]
34
00:02:08,923 --> 00:02:11,803
ZONA DESMILITARIZADA
FRONTEIRA ISRAEL-SÍRIA
35
00:02:22,363 --> 00:02:23,763
[Estamos perto.]
36
00:02:36,803 --> 00:02:38,083
[E agora?]
37
00:02:39,163 --> 00:02:40,163
[Esperamos.]
38
00:02:46,043 --> 00:02:47,643
[Seu nome é Salah mesmo?]
39
00:02:53,483 --> 00:02:55,243
[Meu nome é Amir Mahajne.]
40
00:02:56,523 --> 00:02:58,963
[- Amir de onde?]
[- Shefa-'Amr.]
41
00:03:00,043 --> 00:03:01,563
[De onde conhece o Omar?]
42
00:03:02,083 --> 00:03:04,723
[- Trabalhamos juntos.]
[- Você também vendia?]
43
00:03:05,283 --> 00:03:07,523
[Achava que eu era professor? Policial?]
44
00:03:07,603 --> 00:03:09,523
[Nem todos parecem judeus como você.]
45
00:03:09,603 --> 00:03:11,723
[Acha que tenho cara de policial?]
46
00:03:12,523 --> 00:03:15,043
[Aposto que seu marido judeu
também ajudou.]
47
00:03:15,803 --> 00:03:17,803
[Você me investigou.]
48
00:03:17,883 --> 00:03:21,163
[Virei policial pra mudar de vida,
não pra pedir favores.]
49
00:03:21,243 --> 00:03:23,163
[Então se você…]
50
00:03:27,403 --> 00:03:28,843
[É ele. Venha.]
51
00:03:29,403 --> 00:03:30,563
O carro está no local.
52
00:03:31,723 --> 00:03:34,203
- Liberado.
- Comando Arbel, vá.
53
00:03:36,683 --> 00:03:38,923
[É o Exército! Venha, rápido!]
54
00:03:42,923 --> 00:03:46,643
[Depressa! Que merda!]
55
00:03:48,923 --> 00:03:50,763
[Ele está indo embora!]
56
00:03:53,643 --> 00:03:55,083
[Vamos entrar aqui!]
57
00:03:57,203 --> 00:03:58,443
[Rápido!]
58
00:04:11,563 --> 00:04:13,123
[Estamos fodidos.]
59
00:04:13,483 --> 00:04:15,323
[O que fazemos? Como voltamos?]
60
00:04:16,123 --> 00:04:18,683
[Voltar? Estamos ferrados.]
61
00:04:19,843 --> 00:04:21,442
[Aqui é a Síria.]
62
00:04:21,523 --> 00:04:22,882
[Não posso ficar aqui.]
63
00:04:23,683 --> 00:04:26,562
[Volte e mostre seu distintivo, então.]
64
00:04:40,803 --> 00:04:43,563
FRONTEIRA ISRAEL-JORDÂNIA
NORTE DO VALE DO JORDÃO
65
00:05:01,923 --> 00:05:05,003
[- Pessoal.]
[- Você é o Nael?]
66
00:05:05,083 --> 00:05:06,963
[- Sou, olá.]
[- Olá.]
67
00:05:07,403 --> 00:05:09,163
[Que a paz esteja com você.]
68
00:05:09,243 --> 00:05:11,363
[- Está tudo bem?]
[- Está.]
69
00:05:11,443 --> 00:05:12,723
[Vamos.]
70
00:05:30,843 --> 00:05:33,643
JENIN, AUTORIDADE PALESTINA
71
00:05:36,483 --> 00:05:38,283
[Kamal, cuidado com isso.]
72
00:05:57,803 --> 00:06:01,403
[- Saudações.]
[- Que a paz esteja com você, Abu Kareem.]
73
00:06:01,963 --> 00:06:05,163
[Que a paz esteja com você. Saudações.]
74
00:06:05,643 --> 00:06:07,163
[Venham comigo.]
75
00:06:10,003 --> 00:06:12,483
[Esse é o lugar que preparamos pra vocês.]
76
00:06:13,003 --> 00:06:18,403
[Não é igual aos laboratórios em Dahieh,
mas tem tudo o que pediram.]
77
00:06:18,483 --> 00:06:20,723
[Vejam se precisam de algo mais.]
78
00:06:35,203 --> 00:06:37,643
[Precisamos de mais máquinas de solda,]
79
00:06:37,723 --> 00:06:39,443
[potássio e muitos explosivos.]
80
00:06:41,323 --> 00:06:44,243
[Vamos tentar, mas não vai ser fácil.]
81
00:06:44,323 --> 00:06:46,163
[Quando fica pronto?]
82
00:06:46,243 --> 00:06:49,723
[Se conseguirem os materiais,
em uma semana.]
83
00:06:59,603 --> 00:07:00,603
[Alô?]
84
00:07:06,843 --> 00:07:11,363
[- É o dispositivo de navegação?]
[- Sim, isso mesmo.]
85
00:07:17,883 --> 00:07:19,643
[- Adel?]
[- Oi.]
86
00:07:19,723 --> 00:07:22,763
[- O Ahmed ligou.]
[- Quem?]
87
00:07:22,843 --> 00:07:26,683
[O Ahmed. É sobre o Kareem.
Ele está no hospital.]
88
00:07:29,683 --> 00:07:32,603
[Malditos judeus! Foram eles!]
89
00:07:32,683 --> 00:07:34,203
[Ele é só uma criança!]
90
00:07:34,283 --> 00:07:36,083
[Kareem, meu filho.]
91
00:07:36,643 --> 00:07:37,923
[Filhos da puta!]
92
00:07:39,243 --> 00:07:40,843
[Tenho que ir vê-lo.]
93
00:07:40,923 --> 00:07:43,523
[Impossível. Não tem como.]
94
00:07:43,603 --> 00:07:46,243
[O que disse? Quem pensa que eu sou?]
95
00:07:46,723 --> 00:07:49,523
[Meu filho está no hospital. Eu vou, sim!]
96
00:07:49,603 --> 00:07:51,603
[Agora suma da minha frente!]
97
00:07:53,003 --> 00:07:55,443
[Abu Kareem, vão estar te esperando.]
98
00:07:55,523 --> 00:07:59,083
[Sabem que você vai aparecer.
Foi por isso que fizeram isso.]
99
00:07:59,163 --> 00:08:02,803
[Cale a boca.
Não diga mais nenhuma palavra.]
100
00:08:03,243 --> 00:08:06,203
[Eu vou ver meu filho e minha esposa!]
101
00:08:06,283 --> 00:08:08,723
[Se estiverem assustados, fiquem aqui!]
102
00:08:08,803 --> 00:08:10,123
[Fui claro?]
103
00:08:17,523 --> 00:08:20,323
AMOS: OI, AMOR. VAI DORMIR AÍ?
104
00:08:22,483 --> 00:08:25,123
VOU, ESTÁ TUDO BEM.
VOU FICAR MAIS TEMPO AQUI.
105
00:08:27,283 --> 00:08:28,563
[Pode deixar.]
106
00:08:29,763 --> 00:08:31,043
[Sim.]
107
00:08:32,963 --> 00:08:35,243
[Tá, obrigado. Tchau.]
108
00:08:40,003 --> 00:08:42,323
[- E aí?]
[- O Exército ainda está na fronteira.]
109
00:08:42,403 --> 00:08:46,403
[Não dá pra voltar.
Pra completar, acharam meu carro.]
110
00:08:49,843 --> 00:08:51,723
[Não sei o que dizer.]
111
00:08:52,723 --> 00:08:53,923
[ESTAMOS PRESOS NA SÍRIA!]
112
00:08:54,003 --> 00:08:56,763
[OMAR: O HEZBOLLAH ESTÁ AÍ.
PRECISAM IR EMBORA!]
113
00:08:59,283 --> 00:09:01,963
[SE EU VOLTAR PRA ISRAEL, VOU SER PRESA!]
114
00:09:03,803 --> 00:09:05,243
[Está falando com quem?]
115
00:09:09,323 --> 00:09:10,963
[- Seu irmão?]
[- Sim.]
116
00:09:13,163 --> 00:09:15,643
[- O que ele disse?]
[- Que é a área do Hezbollah.]
117
00:09:19,003 --> 00:09:22,203
Escreva: ["Irmã, me desculpe
te meter nessa confusão.]
118
00:09:22,283 --> 00:09:26,123
[Quero te ajudar,
pelo menos te tirar da Síria."]
119
00:09:28,163 --> 00:09:30,963
[VÁ PRA VILA DA AISHA.
É SEGURO. TALVEZ POSSA TE AJUDAR.]
120
00:09:31,043 --> 00:09:34,683
[- O que ele sugere?]
[- Nada. É irrelevante.]
121
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
[Diga.]
122
00:09:36,163 --> 00:09:39,603
[Ir pra vila da esposa dele.
Disse que é seguro.]
123
00:09:39,683 --> 00:09:41,243
[Mas é impossível.]
124
00:09:41,323 --> 00:09:44,283
[- A vila é no Líbano?]
[- É, em Fnaidek.]
125
00:09:44,363 --> 00:09:47,603
[E ele disse que é seguro? Ficou maluco?]
126
00:09:48,323 --> 00:09:50,403
[Essa é a solução dele?]
127
00:10:07,043 --> 00:10:11,283
[- Tá, diga a ele que vamos.]
[- É sério?]
128
00:10:11,363 --> 00:10:13,363
[É nossa melhor opção.]
129
00:10:17,283 --> 00:10:19,443
[Conheço alguém que pode ajudar.]
130
00:10:21,483 --> 00:10:24,003
[ISSO É LOUCURA! EU NÃO VOU!]
131
00:10:26,523 --> 00:10:27,443
Escreva:
132
00:10:27,523 --> 00:10:31,123
["Maya, não tem outra opção.
Se ficar aí, vão te matar."]
133
00:10:40,963 --> 00:10:46,083
Aposto que foi alguém do Fatah.
O Adel tem muitos inimigos no acampamento.
134
00:10:47,403 --> 00:10:49,603
E não viu ninguém na área?
135
00:10:49,683 --> 00:10:55,403
Exatamente. Podem ter plantado a bomba
ontem ou há duas semanas, Dudi.
136
00:10:56,923 --> 00:10:58,403
Como está o garoto?
137
00:10:58,963 --> 00:11:01,203
- Como ele está?
- Estou perguntando.
138
00:11:02,003 --> 00:11:04,683
- Gravemente ferido.
- Foi.
139
00:11:08,403 --> 00:11:10,723
Ele teve sorte que a Shani estava perto.
140
00:11:13,003 --> 00:11:15,363
Por que ele saiu no meio da noite?
141
00:11:16,323 --> 00:11:19,963
Viram alguma coisa?
Alguém perto da casa o chamou?
142
00:11:20,043 --> 00:11:23,483
Pode parar de perguntar isso?
Já dissemos que não vimos nada.
143
00:11:23,563 --> 00:11:26,043
Ele deve ter saído pra comprar cigarro.
144
00:11:33,003 --> 00:11:35,963
Está bem. Dudi, pode nos deixar a sós?
145
00:11:49,363 --> 00:11:51,163
Tenho cara de idiota?
146
00:11:53,843 --> 00:11:57,083
Se eu descobrir que mentiram
e estão por trás disso,
147
00:11:57,163 --> 00:12:00,283
estão todos fora, fui clara? Todos vocês!
148
00:12:02,123 --> 00:12:03,443
Terminou?
149
00:12:03,523 --> 00:12:05,843
Eli, controle sua equipe.
Não perca meu tempo.
150
00:12:05,923 --> 00:12:09,003
Vocês vão voltar pra lá
e investigar o que aconteceu.
151
00:12:12,163 --> 00:12:14,043
Droga…
152
00:12:21,123 --> 00:12:23,803
Esqueci a "bomba" que vocês são.
153
00:12:29,323 --> 00:12:33,003
Então não vamos dizer nada?
Esse é o plano?
154
00:12:33,963 --> 00:12:39,123
É, não vamos dizer nada.
Isso é trabalho em equipe.
155
00:12:40,643 --> 00:12:43,083
Só se for uma equipe do Jabhat al-Nusra.
156
00:12:43,163 --> 00:12:47,203
Nunca faríamos nada assim.
O que deu em vocês?
157
00:12:47,803 --> 00:12:50,883
São piores que os homens do Adel.
158
00:12:50,963 --> 00:12:54,523
Ao menos eles têm disciplina,
usam a cabeça.
159
00:13:28,843 --> 00:13:30,283
[Meu conhecido chegou.]
160
00:13:43,363 --> 00:13:47,003
[- Mussa, que a paz esteja com você.]
[- Que a paz esteja com você.]
161
00:13:49,803 --> 00:13:52,603
[Tá, escutem.
Toda esta área é uma zona militar.]
162
00:13:52,683 --> 00:13:56,083
[Vamos, antes que os sírios cheguem,
ou pior, o Hezbollah.]
163
00:13:56,363 --> 00:14:00,003
[Não pode ficar vestida assim. Espere.]
164
00:14:29,363 --> 00:14:32,123
[São duas horas até a fronteira libanesa.]
165
00:14:32,883 --> 00:14:35,203
[Deixarei vocês na entrada de refugiados.]
166
00:14:37,523 --> 00:14:41,563
[Haverá muitos refugiados de Alepo.
Misturem-se com eles.]
167
00:14:42,683 --> 00:14:47,163
[Diga aos soldados que são de Daraa.
Quando pedirem os passaportes,]
168
00:14:47,243 --> 00:14:49,883
[digam que perderam tudo nos atentados,]
169
00:14:49,963 --> 00:14:52,283
[que vão pro campo de Nahr al-Bared.]
170
00:14:53,443 --> 00:14:56,083
[Quando passarem,
receberão uma documentação.]
171
00:14:56,243 --> 00:14:59,563
[Guardem muito bem até saírem do Líbano.]
172
00:14:59,643 --> 00:15:02,563
[Sem isso, vocês serão presos, ouviram?]
173
00:15:03,923 --> 00:15:05,843
[Certo, o que mais?]
174
00:15:06,003 --> 00:15:09,843
[Depois do posto de controle,
vão pegar um ônibus pra Beirute.]
175
00:15:09,923 --> 00:15:12,043
[Desçam na primeira parada em Nabatieh]
176
00:15:12,123 --> 00:15:15,243
[e peguem um táxi pra Fnaidek,
a vila da Aisha.]
177
00:15:17,963 --> 00:15:19,283
[Pra pagar o táxi.]
178
00:15:19,563 --> 00:15:22,723
[Também vão ter que pagar
o pessoal do Hezbollah.]
179
00:15:26,803 --> 00:15:29,563
[- Vai se lembrar de tudo?]
[- Vou.]
180
00:15:33,443 --> 00:15:34,803
[Meu amigo.]
181
00:15:45,483 --> 00:15:48,443
HOSPITAL AL-RAZI, JENIN
182
00:16:00,123 --> 00:16:01,683
[Estou entrando.]
183
00:16:02,123 --> 00:16:04,603
[- Olá.]
[- Olá.]
184
00:16:12,243 --> 00:16:14,363
[- Obrigada.]
[- Por nada.]
185
00:16:21,003 --> 00:16:22,243
[Olá.]
186
00:16:22,843 --> 00:16:26,443
[Sou Yasmin,
a enfermeira que cuidou do Kareem.]
187
00:16:26,883 --> 00:16:28,563
[Tire os óculos.]
188
00:16:31,003 --> 00:16:32,523
[Abra a bolsa.]
189
00:16:39,003 --> 00:16:40,323
[Abra o casaco.]
190
00:16:44,003 --> 00:16:46,323
[- Pode entrar.]
[- Obrigada.]
191
00:16:54,603 --> 00:16:56,923
[- Bom dia.]
[- Bom dia.]
192
00:17:00,283 --> 00:17:01,683
[Como ele está?]
193
00:17:02,963 --> 00:17:04,683
[Agora está bem.]
194
00:17:04,763 --> 00:17:07,523
[Passou a noite com dor,
mas vai ficar bem.]
195
00:17:11,723 --> 00:17:15,243
[Yasmin, não é? Como sou grata a você!]
196
00:17:15,323 --> 00:17:18,603
[Graças a Deus,
você estava lá pra nos ajudar.]
197
00:17:18,683 --> 00:17:20,122
[Você salvou meu filho.]
198
00:17:22,923 --> 00:17:24,483
[Que bom que ajudei!]
199
00:17:26,882 --> 00:17:28,323
[Ele é um doce.]
200
00:17:31,803 --> 00:17:35,443
[Disse que era enfermeira.
Trabalha no acampamento?]
201
00:17:36,043 --> 00:17:40,043
[Não, na cidade.
Só vim ver se ele estava bem.]
202
00:17:43,083 --> 00:17:45,083
[Mandei não sair à noite,]
203
00:17:45,163 --> 00:17:49,203
[mas ele é curioso e destemido,
então saiu.]
204
00:17:52,803 --> 00:17:54,363
[Preciso ir.]
205
00:17:55,163 --> 00:17:56,643
[Yasmin.]
206
00:17:59,083 --> 00:18:02,283
[Muito obrigada
pelo que fez por mim e pelo meu filho.]
207
00:18:02,363 --> 00:18:04,363
[O Kareem é a minha vida.]
208
00:18:08,963 --> 00:18:12,723
[Prometo que vou voltar.]
209
00:18:19,883 --> 00:18:22,283
- Alguma novidade?
[- Ele não está aqui.]
210
00:18:22,363 --> 00:18:25,363
[Tem um cara armado no quarto
e mais dois na entrada.]
211
00:18:25,443 --> 00:18:29,323
[- O garoto está bem.]
- Tá, volte pro carro. Vamos embora.
212
00:18:47,763 --> 00:18:49,123
[Chegamos.]
213
00:18:52,643 --> 00:18:55,403
CONTROLE DA FRONTEIRA LÍBANO-SÍRIA
214
00:19:06,803 --> 00:19:09,403
[- Podem ir.]
[- Obrigado por tudo, amigo.]
215
00:19:09,483 --> 00:19:11,163
[Que Deus te acompanhe.]
216
00:19:40,723 --> 00:19:43,643
[- Estou com um mau pressentimento.]
[- Relaxe.]
217
00:19:44,163 --> 00:19:46,403
[Vamos passar. Fique calma.]
218
00:19:48,883 --> 00:19:50,723
[Vai ficar tudo bem.]
219
00:20:09,243 --> 00:20:10,083
[Próximo.]
220
00:20:20,563 --> 00:20:21,763
[Vocês dois, venham.]
221
00:20:24,243 --> 00:20:25,283
[Identidade.]
222
00:20:25,363 --> 00:20:28,123
[Não temos nada.
Fugimos da vila de Daraa.]
223
00:20:28,763 --> 00:20:32,843
[- Desculpe, mas preciso da identidade.]
[- Por favor, escute.]
224
00:20:33,563 --> 00:20:36,363
[Disseram que nos ajudariam
no campo de Nahr al-Bared.]
225
00:20:36,443 --> 00:20:38,283
[Não temos pra onde ir.]
226
00:20:38,843 --> 00:20:41,043
[Entendo, mas preciso da identidade.]
227
00:20:41,123 --> 00:20:44,043
[Se não tiverem,
liberem a passagem. Próximo!]
228
00:20:44,643 --> 00:20:48,603
[Semana passada, as Nações Unidas
levaram nosso filho pro Líbano]
229
00:20:48,683 --> 00:20:51,003
[e não tivemos mais notícias dele.]
230
00:20:51,083 --> 00:20:53,163
[Ele nem sabe se estamos vivos.]
231
00:20:54,323 --> 00:20:57,043
[Por favor, eu imploro.]
232
00:21:00,603 --> 00:21:01,523
[Como se chamam?]
233
00:21:02,843 --> 00:21:05,803
[Salim e Nur al-Hamis.]
234
00:21:08,323 --> 00:21:09,203
[Vão.]
235
00:21:10,003 --> 00:21:12,243
[- Obrigada.]
[- Obrigado.]
236
00:22:02,283 --> 00:22:04,003
[Me desculpe, meu amor.]
237
00:22:05,123 --> 00:22:07,043
[Era pra eu estar com você.]
238
00:22:10,203 --> 00:22:11,643
[Não se desculpe.]
239
00:22:12,643 --> 00:22:14,643
[O problema são eles.]
240
00:22:15,043 --> 00:22:16,883
[Não vão parar nunca.]
241
00:22:23,843 --> 00:22:25,323
[Como ele está?]
242
00:22:26,883 --> 00:22:29,723
[O médico disse que está bem,]
243
00:22:30,483 --> 00:22:35,283
[mas não sabe se a perna vai melhorar.]
244
00:22:35,923 --> 00:22:37,603
[Temos que rezar por ele.]
245
00:22:39,803 --> 00:22:41,323
[Meu filho querido…]
246
00:22:43,643 --> 00:22:45,203
[o papai está aqui.]
247
00:22:47,083 --> 00:22:48,803
[Vou cuidar de você.]
248
00:22:51,803 --> 00:22:53,283
[Prometo.]
249
00:23:11,003 --> 00:23:14,523
[Prometa que vai encontrar
os desgraçados que fizeram isso.]
250
00:23:18,403 --> 00:23:19,803
[Um por um.]
251
00:23:21,683 --> 00:23:23,723
[Vou queimá-los vivos.]
252
00:23:26,123 --> 00:23:27,843
[Um por um.]
253
00:23:40,243 --> 00:23:43,523
A versão deles está estranha.
Impossível a bomba estar lá.
254
00:23:43,603 --> 00:23:46,563
Eu cuido disso, tá bom? Conheço a equipe.
255
00:23:49,203 --> 00:23:50,083
Oi.
256
00:23:53,923 --> 00:23:55,203
Estou indo.
257
00:23:55,283 --> 00:23:58,283
Levaram o Musab ao Hospital Al-Razi.
258
00:23:59,963 --> 00:24:03,523
- Foi visitar o filho dele.
- O Adel tem coragem. Vamos.
259
00:24:24,003 --> 00:24:25,763
[Espere aqui. Eu já volto.]
260
00:24:28,643 --> 00:24:30,363
[- Tudo bom?]
[- Tudo.]
261
00:24:30,443 --> 00:24:32,843
[- E com você?]
[- Também, graças a Deus.]
262
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
Comando do Céu, a postos.
Estamos aguardando a identidade.
263
00:24:46,923 --> 00:24:49,643
Aqui é o Comando do Céu.
Entendido. A postos.
264
00:24:49,723 --> 00:24:51,003
Vamos lá, Musab.
265
00:24:55,523 --> 00:24:56,843
[Sim.]
266
00:24:59,243 --> 00:25:01,003
[Entre, Faras.]
267
00:25:11,003 --> 00:25:13,003
[- Que a paz esteja com você.]
[- Sim.]
268
00:25:13,083 --> 00:25:16,203
[- Bom saber que voltou.]
[- Deus te abençoe.]
269
00:25:17,043 --> 00:25:20,283
[- Como ele está?]
[- Disseram que vai se recuperar.]
270
00:25:20,363 --> 00:25:23,083
[Se Deus quiser, ele vai ficar bem.]
271
00:25:23,763 --> 00:25:25,123
[Seu Deus quiser.]
272
00:25:25,203 --> 00:25:26,363
[Até mais.]
273
00:25:38,443 --> 00:25:42,203
Identidade confirmada.
O Musab disse que o Adel está no hospital.
274
00:25:42,283 --> 00:25:45,963
Comando do Céu, temos a identidade.
Mande um Predator pro Hospital Al-Razi.
275
00:25:46,043 --> 00:25:48,923
Comando do Céu.
Predator chegando em oito minutos.
276
00:25:49,563 --> 00:25:51,243
Localizaram o Adel.
277
00:25:51,323 --> 00:25:55,243
O merdinha foi ver o filho no hospital.
278
00:25:55,803 --> 00:25:58,523
O amigo especial
do farmacêutico confirmou.
279
00:25:59,083 --> 00:26:01,563
Estão melhores agora?
280
00:26:02,123 --> 00:26:04,483
Querem explodir mais alguma criança?
281
00:26:08,683 --> 00:26:09,843
Eli,
282
00:26:11,683 --> 00:26:13,723
temos que comunicar, agora.
283
00:26:14,723 --> 00:26:17,323
Neste exato momento. Não podemos encobrir.
284
00:26:17,403 --> 00:26:18,683
Está vendo? Eu avisei.
285
00:26:18,763 --> 00:26:20,163
- Russo.
- O quê?
286
00:26:20,243 --> 00:26:24,723
Se quiser conversar, tudo bem.
Eu entendo o conflito.
287
00:26:24,803 --> 00:26:27,043
Estou aqui. Pode conversar comigo.
288
00:26:27,963 --> 00:26:31,363
Mas acho que comunicar é burrice.
289
00:26:34,683 --> 00:26:38,163
Acha que é burrice?
Burrice é desobedecer a ordens!
290
00:26:38,243 --> 00:26:40,843
Plantar explosivos
perto de pessoas inocentes…
291
00:26:40,923 --> 00:26:42,323
Já chega!
292
00:26:47,403 --> 00:26:48,683
Ela tem razão.
293
00:26:52,363 --> 00:26:55,123
Ela tem razão. Essa merda foi um erro.
294
00:26:56,043 --> 00:26:57,083
- Foi um erro?
- Foi.
295
00:26:57,163 --> 00:26:59,323
- Então vá jogar gamão!
- Tenha calma.
296
00:26:59,403 --> 00:27:01,283
- Que se dane.
- Me larga!
297
00:27:02,123 --> 00:27:05,043
E você? Pirou de vez?
298
00:27:07,243 --> 00:27:08,803
Sinceramente…
299
00:27:10,243 --> 00:27:13,883
Acha que vamos ficar de boa
se comunicarmos?
300
00:27:15,563 --> 00:27:17,443
Está a fim de ser preso?
301
00:27:18,843 --> 00:27:21,483
Acabar com nossa vida
por aquele filho da puta?
302
00:27:23,643 --> 00:27:27,003
Pelo amor de Deus.
Funcionou, não foi? Funcionou!
303
00:27:29,763 --> 00:27:34,603
O que fizemos ajudou a localizá-lo.
Parem de frescura!
304
00:27:35,483 --> 00:27:37,563
Já não bastam eles, agora vocês?
305
00:27:37,763 --> 00:27:39,483
Crie vergonha!
306
00:27:40,283 --> 00:27:44,163
Quase matamos uma criança
só porque você precisava espairecer!
307
00:27:44,883 --> 00:27:46,003
- Ei!
- Vá se foder!
308
00:27:46,083 --> 00:27:48,843
Parem com isso! O que deu em vocês?
309
00:27:48,923 --> 00:27:51,243
Temos que assumir a responsabilidade!
310
00:27:51,323 --> 00:27:52,883
- Não entende?
- Calem a boca!
311
00:27:52,963 --> 00:27:57,003
Não quero ouvir mais nada!
Nem de você, nem de você!
312
00:27:59,603 --> 00:28:04,243
O garoto está fora de perigo,
tiramos o desgraçado do esconderijo,
313
00:28:04,323 --> 00:28:09,723
e, se ninguém mais morrer,
então valeu a pena, porra!
314
00:28:33,403 --> 00:28:36,483
Aqui é o Comando do Céu.
O Predator está no local.
315
00:28:36,563 --> 00:28:38,283
Aguardando instruções.
316
00:28:47,963 --> 00:28:49,643
[Musab, venha.]
317
00:28:57,763 --> 00:28:59,443
[Me dê seu celular.]
318
00:29:00,123 --> 00:29:02,843
[- O quê?]
[- Seu celular. Me dê.]
319
00:29:05,123 --> 00:29:06,483
[Vamos.]
320
00:29:07,683 --> 00:29:09,403
[O que tem nos bolsos?]
321
00:29:42,323 --> 00:29:45,523
Perdi o rastreio do celular.
Não dá pra mandar mensagem.
322
00:29:45,603 --> 00:29:46,963
Pegaram o celular dele.
323
00:29:47,043 --> 00:29:49,483
O Musab não é burro.
Sabe que o transmissor está nele.
324
00:30:09,043 --> 00:30:11,443
[Eu juro. Quase os peguei,]
325
00:30:12,123 --> 00:30:16,403
[mas me pegaram de surpresa
e tive que correr.]
326
00:30:17,523 --> 00:30:20,803
[Se tivessem me matado,
teria sido tudo em vão.]
327
00:30:20,883 --> 00:30:21,923
[Claro.]
328
00:30:22,003 --> 00:30:23,683
Quem está com o Musab?
329
00:30:24,883 --> 00:30:26,963
[E por que não foram atrás de você?]
330
00:30:27,043 --> 00:30:32,283
[Eles foram. Uns 100 policiais,
cães da polícia, helicópteros…]
331
00:30:32,923 --> 00:30:36,363
[Eu me machuquei fugindo.]
332
00:30:38,203 --> 00:30:40,563
[Me escondi num porão à noite.]
333
00:30:44,123 --> 00:30:47,763
[- Não foi na Estação Rodoviária Central?]
[- No começo, sim.]
334
00:30:48,323 --> 00:30:52,483
[Mas, quando vi que estavam próximos,
senti que corria perigo,]
335
00:30:53,163 --> 00:30:54,483
[então fugi.]
336
00:30:56,003 --> 00:30:57,723
[Desculpe não completar a missão.]
337
00:30:57,803 --> 00:30:59,923
Conseguimos uma identidade. É o alvo.
338
00:31:07,963 --> 00:31:09,443
[Tudo bem, meu amigo.]
339
00:31:11,323 --> 00:31:13,083
[Não se preocupe. Terá sua chance.]
340
00:31:13,163 --> 00:31:16,443
[Enquanto isso, fique perto de mim.
Você é uma benção.]
341
00:31:28,723 --> 00:31:31,803
[Fale comigo. O que foi?]
342
00:31:33,803 --> 00:31:38,203
[Está tudo bem. É sério.]
343
00:31:43,203 --> 00:31:44,843
[Não tenha medo, Musab.]
344
00:31:46,003 --> 00:31:48,243
[Você está seguro comigo.]
345
00:31:49,523 --> 00:31:53,643
[Os judeus devem estar te procurando.
Precisa ficar escondido.]
346
00:31:53,723 --> 00:31:55,643
[Vou te levar pra um esconderijo.]
347
00:32:05,923 --> 00:32:07,523
[Pode vir.]
348
00:32:09,443 --> 00:32:10,763
[Olhe pra cá.]
349
00:32:15,043 --> 00:32:16,123
[Pode ir.]
350
00:32:18,443 --> 00:32:19,843
[Próximo.]
351
00:32:20,563 --> 00:32:23,443
[Tire a touca. Olhe pra frente.]
352
00:32:25,523 --> 00:32:26,963
[Pode ir.]
353
00:32:29,083 --> 00:32:32,403
[LIBERAÇÃO DE ENTRADA NO LÍBANO
NUR AL-HAMIS]
354
00:32:35,003 --> 00:32:36,443
[SALIM AL-HAMIS]
355
00:32:36,523 --> 00:32:38,723
[É válido por três dias. Precisam ir]
356
00:32:38,803 --> 00:32:41,923
[ao Centro de Refugiados em Beirute,
onde verão a solicitação.]
357
00:32:42,003 --> 00:32:45,083
[- Obrigado.]
[- Que Deus acompanhe vocês. Boa sorte.]
358
00:33:04,643 --> 00:33:06,363
Comando do Céu, aguarde a identidade.
359
00:33:25,483 --> 00:33:27,523
[Planejamos fazer coisas grandes.]
360
00:33:28,843 --> 00:33:32,803
[- Vai deixar o povo orgulhoso.]
[- Se Deus quiser.]
361
00:33:38,403 --> 00:33:42,243
Aqui é o Comando do Céu.
Fixado no alvo. Permissão pra atirar?
362
00:33:42,323 --> 00:33:44,603
Negativo. Espere nosso informante sair.
363
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
Não vai demorar. Ele vai sair.
364
00:34:01,283 --> 00:34:05,163
Aqui é o Comando do Céu.
O veículo parou debaixo de um toldo.
365
00:34:06,003 --> 00:34:07,523
Sem contato visual.
366
00:34:08,523 --> 00:34:09,963
Cadê eles?
367
00:34:14,003 --> 00:34:16,923
Comando do Céu. Voltamos a ter contato.
368
00:34:17,202 --> 00:34:20,202
[Pode estacionar, Adel?
Vou comprar cigarro.]
369
00:34:20,282 --> 00:34:22,003
[Claro, meu amigo.]
370
00:34:25,483 --> 00:34:28,722
Comando do Céu.
Tem alguém saindo do carro.
371
00:34:32,403 --> 00:34:34,443
Comando do Céu, está autorizado.
372
00:34:34,523 --> 00:34:36,682
Comando do Céu. Entendido.
373
00:34:45,363 --> 00:34:48,843
[Alá é o único deus,
e Maomé é o mensageiro de Alá.]
374
00:34:49,123 --> 00:34:52,523
[Alá é o único deus,
e Maomé é o mensageiro de Alá.]
375
00:34:55,443 --> 00:34:57,722
Tiro direto. Alvo eliminado.
376
00:35:56,683 --> 00:35:57,723
Viu isso?
377
00:35:58,723 --> 00:36:02,603
"Membro importante da Resistência
morto em explosão misteriosa em Jenin."
378
00:36:03,683 --> 00:36:05,523
Pode voltar a respirar.
379
00:36:06,723 --> 00:36:09,563
Desde quando confiamos
em sites palestinos?
380
00:36:12,083 --> 00:36:15,443
E ainda temos que matar
outro desgraçado no Líbano.
381
00:36:18,603 --> 00:36:19,843
Aceito um trago.
382
00:36:31,323 --> 00:36:32,643
O que foi?
383
00:36:34,363 --> 00:36:35,803
É que…
384
00:36:37,603 --> 00:36:39,283
não paro de pensar nele.
385
00:36:40,203 --> 00:36:41,603
No Gabi.
386
00:36:43,603 --> 00:36:44,643
Olha só você.
387
00:36:46,643 --> 00:36:50,083
E ainda dizem que tem coração de pedra.
388
00:37:00,243 --> 00:37:02,763
- Vai tirar o Musab de lá, né?
- Claro.
389
00:37:05,283 --> 00:37:06,563
Obrigada.
390
00:37:27,083 --> 00:37:28,363
Oi.
391
00:37:28,443 --> 00:37:30,563
É um negativo. Não tem ninguém aqui.
392
00:37:31,523 --> 00:37:33,043
Como assim?
393
00:37:33,123 --> 00:37:35,443
O informante não está no local.
394
00:37:35,523 --> 00:37:38,123
Tente falar com ele.
Estamos aqui há meia hora.
395
00:37:38,203 --> 00:37:39,523
Certo.
396
00:37:47,563 --> 00:37:50,283
[O número chamado
encontra-se indisponível.]
397
00:37:53,203 --> 00:37:55,883
[O número chamado
encontra-se indisponível.]
398
00:37:56,283 --> 00:37:57,443
E aí?
399
00:38:01,083 --> 00:38:03,603
Ele não atende, né?
400
00:38:03,683 --> 00:38:06,443
- Droga.
- Podemos encerrar?
401
00:38:06,643 --> 00:38:07,963
Podem.
402
00:38:10,123 --> 00:38:11,563
O Musab não está lá.
403
00:38:17,723 --> 00:38:19,963
[O número chamado
encontra-se indisponível.]
404
00:38:40,683 --> 00:38:42,723
- Ele atendeu?
- Não.
405
00:38:44,283 --> 00:38:46,803
- Estavam no local certo?
- Não somos amadores.
406
00:38:46,883 --> 00:38:50,883
- Ele deve ter ficado com medo.
- Ou meteram uma bala na cabeça dele.
407
00:38:56,763 --> 00:38:57,643
Pode encerrar.
408
00:39:00,643 --> 00:39:02,443
Emboscada!
409
00:39:09,963 --> 00:39:11,283
O Ziad foi atingido!
410
00:40:22,803 --> 00:40:25,683
Legendas: Beatriz Medeiros