1 00:00:06,043 --> 00:00:07,523 [ARABISK] [Kareem? Hvor er du?] 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,163 [Gå inn igjen!] 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,243 [-Skynd deg!] [-Nei, nei…!] 4 00:00:14,283 --> 00:00:16,603 [-Yasmin, kom med en gang!] [-Kareem!] 5 00:00:17,243 --> 00:00:19,763 [Gutten min! Hva har dere gjort med sønnen min?!] 6 00:00:21,122 --> 00:00:22,923 [Elskede lille Kareem.] 7 00:00:23,003 --> 00:00:25,123 [Kareem, vennen, våkn opp!] 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,443 [Yasmin, jeg laster bilen.] 9 00:00:28,523 --> 00:00:30,843 [-Kareem, våkn opp!] [-Kareem?] 10 00:00:30,923 --> 00:00:32,963 [-Hjelp meg!] [-Hva heter du?] 11 00:00:33,043 --> 00:00:36,563 [-Jeg heter Shara.] [-Jeg heter Yasmin, jeg er sykepleier.] 12 00:00:36,643 --> 00:00:39,283 [-Jeg kan ta meg av sønnen din.] [-Våkn opp, vennen!] 13 00:00:39,363 --> 00:00:40,923 [Du kan stole på meg.] 14 00:00:41,403 --> 00:00:42,883 [Samir, hvor er Munir?] 15 00:00:44,163 --> 00:00:47,363 [-Samir, hører du meg?] [-Ja, jeg er like ved Munir.] 16 00:00:47,443 --> 00:00:48,443 [Hører du meg?] 17 00:00:49,803 --> 00:00:52,083 [Kareem! Vis meg at du kan høre meg!] 18 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 [Kareem!] 19 00:00:55,843 --> 00:00:58,723 [-Munir, er du skadet?] [-Hjelp meg opp.] 20 00:00:58,803 --> 00:01:00,803 [Kareem, hører du meg? Svar meg!] 21 00:01:01,043 --> 00:01:02,163 [Trykk hardt her.] 22 00:01:03,843 --> 00:01:05,843 [Ring etter sykebil, fort!] 23 00:01:07,763 --> 00:01:08,723 [Kareem!] 24 00:01:08,803 --> 00:01:11,523 [Samir, jeg er i bilen. Gjør klar til retrett.] 25 00:01:11,603 --> 00:01:13,003 [Nei, Munir. Kom hit!] 26 00:01:14,843 --> 00:01:19,003 [-Hvem er dere?!] [-Trykk her! Trykk hardt!] 27 00:01:19,083 --> 00:01:21,403 [Vi må dra. Yasmin, kom igjen!] 28 00:01:21,483 --> 00:01:23,603 [-Kommer de?] [-Han blør, kom fort!] 29 00:01:23,683 --> 00:01:25,203 [-Hallo?] [-Yasmin, kom nå.] 30 00:01:26,323 --> 00:01:27,923 [-Kareem, skatten min!] [-Yasmin!] 31 00:01:28,003 --> 00:01:29,083 [Han klarer seg.] 32 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 [Yasmin, kom!] 33 00:01:32,643 --> 00:01:33,483 [Kareem!] 34 00:02:08,923 --> 00:02:11,803 AVMILITARISERT SONE, ISRAELSK-SYRISK GRENSE 35 00:02:22,363 --> 00:02:23,763 [Ikke langt igjen.] 36 00:02:36,803 --> 00:02:38,083 [Og hva nå?] 37 00:02:39,163 --> 00:02:40,163 [Nå venter vi.] 38 00:02:46,043 --> 00:02:47,643 [Er Salah ditt rette navn?] 39 00:02:53,483 --> 00:02:55,243 [Jeg heter Amir Mahajne.] 40 00:02:56,523 --> 00:02:58,963 [-Amir fra hvor da?] [-Shefa-'Amr.] 41 00:03:00,043 --> 00:03:01,563 [Hvordan kjenner du Omar?] 42 00:03:02,083 --> 00:03:04,723 [-Vi jobbet sammen.] [-Så du drev også med salg?] 43 00:03:05,283 --> 00:03:07,523 [Hva trodde du jeg var? Lærer? Politimann?] 44 00:03:07,603 --> 00:03:09,523 [Alle ser ikke jødiske ut, som deg.] 45 00:03:09,603 --> 00:03:11,723 [Synes du jeg ser ut som en politi?] 46 00:03:12,523 --> 00:03:15,043 [Din jødiske ektemann hjalp sikkert også.] 47 00:03:15,803 --> 00:03:17,803 [Du sjekket bakgrunnen min.] 48 00:03:17,883 --> 00:03:21,163 [Jeg ble politi for å få et bedre liv, og slippe å be om hjelp.] 49 00:03:21,243 --> 00:03:23,163 [-Så om du…] [-Hysj.] 50 00:03:27,403 --> 00:03:28,843 [Det er ham. Kom.] 51 00:03:29,403 --> 00:03:30,563 Bilen er framme. 52 00:03:31,723 --> 00:03:34,203 -Gå! -Arbel Command, gå. 53 00:03:36,683 --> 00:03:38,923 [Hæren! Kom, fort!] 54 00:03:42,923 --> 00:03:46,643 [Skynd deg! For helvete!] 55 00:03:48,923 --> 00:03:50,763 [Han kjører sin vei!] 56 00:03:53,643 --> 00:03:55,083 [Kom, vi går inn her.] 57 00:03:57,203 --> 00:03:58,443 [Fort!] 58 00:04:11,563 --> 00:04:13,123 [Vi er i alvorlig trøbbel.] 59 00:04:13,483 --> 00:04:15,323 [Hvordan kommer vi oss tilbake?] 60 00:04:16,123 --> 00:04:18,683 [Tilbake? Vi er sjanseløse.] 61 00:04:19,843 --> 00:04:21,442 [Nå er vi i Syria.] 62 00:04:21,523 --> 00:04:22,882 [Jeg kan ikke bli her.] 63 00:04:23,683 --> 00:04:26,562 [Gå tilbake, vis dem politiskiltet ditt.] 64 00:04:40,803 --> 00:04:43,563 GRENSEN ISRAEL-JORDAN, NORD I JORDANDALEN 65 00:05:01,923 --> 00:05:05,003 [-Folkens.] [-Er du Nael?] 66 00:05:05,083 --> 00:05:06,963 [Ja, hallo.] 67 00:05:07,403 --> 00:05:09,163 [-Salam aleikum.] [-Salam.] 68 00:05:09,243 --> 00:05:11,363 [-Alt i orden?] [-Ja.] 69 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 [Kom.] 70 00:05:30,843 --> 00:05:33,643 JENIN, DEN PALESTINSKE MYNDIGHETEN 71 00:05:36,483 --> 00:05:38,283 [Kamal, forsiktig med den.] 72 00:05:57,803 --> 00:06:01,403 [-Hallo.] [-Fred være med deg, Abu Kareem.] 73 00:06:01,963 --> 00:06:05,163 [Med deg være fred. Hallo.] 74 00:06:05,643 --> 00:06:07,163 [Følg meg.] 75 00:06:10,003 --> 00:06:12,483 [Dette er stedet vi har ordnet for dere.] 76 00:06:13,003 --> 00:06:15,403 [Ikke helt som laben i Dahieh,] 77 00:06:15,483 --> 00:06:18,403 [men det har alt dere ba om.] 78 00:06:18,483 --> 00:06:20,723 [Sjekk om dere trenger noe.] 79 00:06:35,203 --> 00:06:39,443 [Vi trenger flere sveiseapparater, kalium, og så mye TNT som mulig.] 80 00:06:41,323 --> 00:06:44,243 [Vi skal prøve, men det blir ikke lett å skaffe.] 81 00:06:44,323 --> 00:06:46,163 [Når kan det være klart?] 82 00:06:46,243 --> 00:06:49,723 [Om vi får alt vi trenger, vil de være ferdige om en uke.] 83 00:06:59,603 --> 00:07:00,603 [Hallo?] 84 00:07:06,843 --> 00:07:11,363 [-Er det styringssystemet?] [-Det er det.] 85 00:07:17,883 --> 00:07:19,643 [-Adel?] [-Ja?] 86 00:07:19,723 --> 00:07:22,763 [-Ahmed ringte nettopp.] [-Hvem?] 87 00:07:22,843 --> 00:07:26,683 [Ahmed. Det gjelder Kareem. Han er på sykehus.] 88 00:07:29,683 --> 00:07:32,603 [De fordømte jøde-jævlene!] 89 00:07:32,683 --> 00:07:34,203 [Han er bare et barn!] 90 00:07:34,283 --> 00:07:36,083 [Kareem, gutten min…] 91 00:07:36,643 --> 00:07:37,923 [De svina!] 92 00:07:39,243 --> 00:07:40,843 [Jeg må besøke ham.] 93 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 [Det er umulig, du kan ikke dra dit.] 94 00:07:43,603 --> 00:07:46,243 [Hva sa du? Hvem tror du at jeg er?] 95 00:07:46,723 --> 00:07:49,523 [Min sønn er på sykehus, så visst faen skal jeg dit!] 96 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 [Flytt deg!] 97 00:07:53,003 --> 00:07:55,443 [Abu Kareem, de vil vente på deg der.] 98 00:07:55,523 --> 00:07:59,083 [Forberedt på at du kommer. Det var derfor de gjorde det.] 99 00:07:59,163 --> 00:08:02,803 [Hold kjeft. Jeg vil ikke høre ett ord til!] 100 00:08:03,243 --> 00:08:06,203 [Jeg skal treffe sønnen min og kona nå med én gang!] 101 00:08:06,283 --> 00:08:08,723 [Om dere er redd, kan dere bli her!] 102 00:08:08,803 --> 00:08:10,123 [Forstått?] 103 00:08:17,523 --> 00:08:20,323 AMOS: HEI, KJÆRE. BLIR DU DER I NATT? 104 00:08:22,483 --> 00:08:25,123 JA, ALT I ORDEN. JEG BLIR KANSKJE LITT LENGER. 105 00:08:27,283 --> 00:08:28,563 [Greit.] 106 00:08:29,763 --> 00:08:31,043 [Ja.] 107 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 [Ok, takk. Ha det.] 108 00:08:40,003 --> 00:08:42,323 [-Nå?] [-Hæren er fortsatt ved grensen.] 109 00:08:42,403 --> 00:08:46,403 [Vi kan ikke dra tilbake. Og de fant bilen min.] 110 00:08:49,843 --> 00:08:51,723 [Jeg vet ikke hva jeg skal si.] 111 00:08:52,723 --> 00:08:53,923 [VI STÅR FAST I SYRIA!] 112 00:08:54,003 --> 00:08:56,763 [OMAR: DU ER OMRINGET AV HEZBOLLAH, KOM DEG VEKK!] 113 00:08:59,283 --> 00:09:01,963 [PÅ ISRAELSK SIDE VIL DE ARRESTERE MEG!] 114 00:09:03,803 --> 00:09:05,243 [Hvem skriver du til?] 115 00:09:09,323 --> 00:09:10,963 [-Broren din?] [-Ja.] 116 00:09:13,163 --> 00:09:15,643 [-Hva sa han?] [-At vi er på Hezbollahs område.] 117 00:09:19,003 --> 00:09:22,203 Skriv: [Lei for at jeg fikk deg opp i dette.] 118 00:09:22,283 --> 00:09:26,123 [Jeg vil hjelpe deg, iallfall få deg ut av Syria.] 119 00:09:28,163 --> 00:09:30,963 [DRA TIL AISHAS LANDSBY. DERFRA KAN JEG HJELPE.] 120 00:09:31,043 --> 00:09:34,683 [-Hva foreslår han?] [-Glem det, det er umulig.] 121 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 [Få høre.] 122 00:09:36,163 --> 00:09:39,603 [Å dra til kona sin landsby. Der er vi trygge, sier han.] 123 00:09:39,683 --> 00:09:41,243 [Men det er umulig.] 124 00:09:41,323 --> 00:09:44,283 [-Ligger den i Libanon?] [-Ja, hun er i Fnaidek.] 125 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 [Og der er vi trygge? Er han helt gal?] 126 00:09:48,323 --> 00:09:50,403 [Er det alt han har å foreslå?] 127 00:10:07,043 --> 00:10:11,283 [-Greit. Si til ham at vi gjør det.] [-Mener du alvor?] 128 00:10:11,363 --> 00:10:13,363 [Det er vår eneste mulighet.] 129 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 [Jeg vet om noen som kan hjelpe oss.] 130 00:10:21,483 --> 00:10:24,003 [DETTE ER GALSKAP, JEG KAN IKKE GJØRE DET.] 131 00:10:26,523 --> 00:10:27,443 Skriv: 132 00:10:27,523 --> 00:10:31,123 ["Maya, du har ikke noe valg. Blir du der, dreper de deg."] 133 00:10:40,963 --> 00:10:46,083 Vedder på at det var noen fra Fatah. Adel har masse fiender i leiren. 134 00:10:47,403 --> 00:10:49,603 Men dere så ikke noe mistenksomt der? 135 00:10:49,683 --> 00:10:55,403 Stemmer. Bomben kan ha blitt plassert i går eller for to uker siden. 136 00:10:56,923 --> 00:10:58,403 Hvordan er det med gutten? 137 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 -Hvordan har han det? -Jeg spør deg. 138 00:11:02,003 --> 00:11:04,683 -Han ble alvorlig såret. -Ja. 139 00:11:08,403 --> 00:11:10,723 Heldig for ham at Shani var der. 140 00:11:13,003 --> 00:11:15,363 Hvorfor gikk han ut så sent? 141 00:11:16,323 --> 00:11:19,963 Så dere noe? Ropte noen utenfor noe til ham? 142 00:11:20,043 --> 00:11:23,483 Kan du la være med å spørre om det? Vi sa at vi ikke så noe. 143 00:11:23,563 --> 00:11:26,043 Kanskje han gikk ut for å kjøpe sigaretter. 144 00:11:33,003 --> 00:11:35,963 Greit. Dudi, gir du oss et øyeblikk? 145 00:11:49,363 --> 00:11:51,163 Ser jeg ut som en idiot? 146 00:11:53,843 --> 00:11:57,083 Om jeg finner ut at dere står bak dette og at dere løy, 147 00:11:57,163 --> 00:12:00,283 ryker dere rett ut, er det klart? Alle sammen! 148 00:12:02,123 --> 00:12:03,443 Er vi ferdig, da? 149 00:12:03,523 --> 00:12:05,843 Hold styr på dem og ikke kast bort mer tid. 150 00:12:05,923 --> 00:12:09,003 Dra tilbake dit og finn ut hva som skjedde. 151 00:12:12,163 --> 00:12:14,043 Faen heller. 152 00:12:21,123 --> 00:12:23,803 Jeg glemte hvor jævla moro dere er. 153 00:12:29,323 --> 00:12:33,003 Så nå skal vi alle holde kjeft? Er det planen? 154 00:12:33,963 --> 00:12:39,123 Ja, vi skal holde kjeft. Det er slik team fungerer. 155 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 Kanskje hos salafister som Jabhat al-Nusra. 156 00:12:43,163 --> 00:12:47,203 Vi gjør ikke sånne ting. Hva er i veien med dere? 157 00:12:47,803 --> 00:12:50,883 Dere er verre enn gjengen til Adel. 158 00:12:50,963 --> 00:12:54,523 De har i det minste litt disiplin, og bruker hodet. 159 00:13:28,843 --> 00:13:30,283 [Det er kontakten min.] 160 00:13:43,363 --> 00:13:47,003 [-Mussa, kompis. Fred være med deg.] [-Med deg være fred.] 161 00:13:49,803 --> 00:13:52,603 [Hør, dette er en militær sone.] 162 00:13:52,683 --> 00:13:56,083 [Vi bør dra før syrerne kommer, eller verre, Hezbollah.] 163 00:13:56,363 --> 00:14:00,003 [Du kan ikke gå kledd slik her. Vent.] 164 00:14:29,363 --> 00:14:32,123 [Det er to timer å kjøre før grensen til Libanon.] 165 00:14:32,883 --> 00:14:35,203 [Jeg setter dere av der flyktningene krysser.] 166 00:14:37,523 --> 00:14:41,563 [Der er nok mange flyktninger nordfra, fra Aleppo. Skjul dere blant dem.] 167 00:14:42,683 --> 00:14:47,163 [Si til soldatene at dere er fra Daraa. Spør de om papirer,] 168 00:14:47,243 --> 00:14:49,883 [så si at dere mistet alt i bombeangrep] 169 00:14:49,963 --> 00:14:52,283 [og er på vei til leiren Nahr al-Bared.] 170 00:14:53,443 --> 00:14:56,083 [Når dere passerer, får dere papirer.] 171 00:14:56,243 --> 00:14:59,563 [Ta godt vare på dem inntil dere forlater Libanon.] 172 00:14:59,643 --> 00:15:02,563 [Uten, blir dere arrestert på flekken.] 173 00:15:03,923 --> 00:15:05,843 [Fortsett, hva mer?] 174 00:15:06,003 --> 00:15:09,843 [Etter checkpointen blir dere satt på en buss til Beirut.] 175 00:15:09,923 --> 00:15:12,043 [Gå av ved første stopp i Nabatieh] 176 00:15:12,123 --> 00:15:15,243 [og ta en drosje til Fnaidek, landsbyen der Aisha bor.] 177 00:15:17,963 --> 00:15:19,283 [Drosjepenger.] 178 00:15:19,563 --> 00:15:22,723 [Og så må dere betale Hezbollah-folka.] 179 00:15:26,803 --> 00:15:29,563 [-Klarer du å huske alt dette?] [-Ja.] 180 00:15:33,443 --> 00:15:34,803 [Kompis.] 181 00:15:45,483 --> 00:15:48,443 AL-RAZI SYKEHUS, JENIN 182 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 [Jeg går inn.] 183 00:16:02,123 --> 00:16:04,603 [-God dag.] [-God dag.] 184 00:16:12,243 --> 00:16:14,363 [-Takk.] [-Ha det bra.] 185 00:16:21,003 --> 00:16:22,243 [Hallo.] 186 00:16:22,843 --> 00:16:26,443 [Jeg er Yasmin, pleieren som stelte Kareem.] 187 00:16:26,883 --> 00:16:28,563 [Ta av deg brillene.] 188 00:16:31,003 --> 00:16:32,523 [Vis meg vesken din.] 189 00:16:39,003 --> 00:16:40,323 [Åpne jakken din.] 190 00:16:44,003 --> 00:16:46,323 [-Du kan gå inn.] [-Takk.] 191 00:16:54,603 --> 00:16:56,923 [-God dag.] [-Hallo.] 192 00:17:00,283 --> 00:17:01,683 [Hvordan har han det?] 193 00:17:02,963 --> 00:17:04,683 [Det er bra nå.] 194 00:17:04,763 --> 00:17:07,523 [Han hadde smerter i natt, men legen sa han klarer seg.] 195 00:17:11,723 --> 00:17:15,243 [Du het Yasmin, ikke sant? Takk for all hjelp.] 196 00:17:15,323 --> 00:17:18,603 [Gudskjelov at du kom forbi og kunne hjelpe.] 197 00:17:18,683 --> 00:17:20,122 [Du reddet sønnen min.] 198 00:17:22,923 --> 00:17:24,483 [Bare glad for å hjelpe.] 199 00:17:26,882 --> 00:17:28,323 [En søt gutt.] 200 00:17:31,803 --> 00:17:35,443 [Du er sykepleier, sa du. Jobber du i leiren?] 201 00:17:36,043 --> 00:17:40,043 [Nei, i byen. Jeg ville bare se til ham.] 202 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 [Jeg sa han ikke skulle gå ut,] 203 00:17:45,163 --> 00:17:49,203 [men han er nysgjerrig og uredd, og løp ut.] 204 00:17:52,803 --> 00:17:54,363 [Jeg må tilbake til jobben.] 205 00:17:55,163 --> 00:17:56,643 [Yasmin…] 206 00:17:59,083 --> 00:18:02,283 [Takk for hva du gjorde for meg og sønnen min.] 207 00:18:02,363 --> 00:18:04,363 [Kareem betyr alt for meg.] 208 00:18:08,963 --> 00:18:12,723 [Jeg lover å komme igjen.] 209 00:18:19,883 --> 00:18:22,283 -Yasmin, er det noe nytt? [-Han er ikke her.] 210 00:18:22,363 --> 00:18:25,363 [Det står en bevæpnet vakt ved døren og to andre utenfor.] 211 00:18:25,443 --> 00:18:29,323 [-Gutten har det bra.] [-Kom til bilen, så drar vi.] 212 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 [Her er vi.] 213 00:18:52,643 --> 00:18:55,403 GRENSEKONTROLL SYRIA-LIBANON 214 00:19:06,803 --> 00:19:09,403 [-Da er vi der.] [-Takk skal du ha.] 215 00:19:09,483 --> 00:19:11,163 [Måtte Gud være med deg.] 216 00:19:40,723 --> 00:19:43,643 [-Jeg har ingen god følelse.] [-Ikke vær redd.] 217 00:19:44,163 --> 00:19:46,403 [De slipper oss gjennom. Ta det rolig.] 218 00:19:48,883 --> 00:19:50,723 [Alt vil gå bra.] 219 00:20:09,243 --> 00:20:10,083 [Neste!] 220 00:20:20,563 --> 00:20:21,763 [Dere to, kom fram.] 221 00:20:24,243 --> 00:20:25,283 [Legitimasjon?] 222 00:20:25,363 --> 00:20:28,123 [Vi har ingen. Vi flyktet fra landsbyen Daraa.] 223 00:20:28,763 --> 00:20:32,843 [-Dere må vise papirer.] [-Vær så snill…] 224 00:20:33,563 --> 00:20:36,363 [Det ble sagt vi kan få hjelp i leiren Nahr al-Bared.] 225 00:20:36,443 --> 00:20:38,283 [Vi har ingen andre steder å gå.] 226 00:20:38,843 --> 00:20:41,043 [Jeg forstår, men jeg må se ID-kort.] 227 00:20:41,123 --> 00:20:44,043 [Om dere ikke har det, må dere gå til side. Neste!] 228 00:20:44,643 --> 00:20:48,603 [Vær så snill. I forrige uke tok FN med sønnen vår til Libanon.] 229 00:20:48,683 --> 00:20:51,003 [Siden har vi ikke hørt fra ham.] 230 00:20:51,083 --> 00:20:53,163 [Han vet ikke engang om vi er i live.] 231 00:20:54,323 --> 00:20:57,043 [Vær så snill, jeg ber deg.] 232 00:21:00,603 --> 00:21:01,523 [Hva heter dere?] 233 00:21:02,843 --> 00:21:05,803 [Salim og Nur al-Hamis.] 234 00:21:08,323 --> 00:21:09,203 [Dere kan gå.] 235 00:21:10,003 --> 00:21:12,243 [-Takk.] [-Takk skal du ha.] 236 00:22:02,283 --> 00:22:04,003 [Jeg er lei for det, kjære.] 237 00:22:05,123 --> 00:22:07,043 [Jeg skulle vært hos deg.] 238 00:22:10,203 --> 00:22:11,643 [Ikke unnskyld deg.] 239 00:22:12,643 --> 00:22:14,643 [Det er deres feil, ikke din.] 240 00:22:15,043 --> 00:22:16,883 [De viker ikke tilbake for noe.] 241 00:22:23,843 --> 00:22:25,323 [Hvordan er det med ham?] 242 00:22:26,883 --> 00:22:29,723 [Legen sier han har det bra.] 243 00:22:30,483 --> 00:22:35,283 [Men de vet ikke om beinet hans blir helt godt igjen.] 244 00:22:35,923 --> 00:22:37,603 [Vi må be for ham.] 245 00:22:39,803 --> 00:22:41,323 [Min kjære lille gutt.] 246 00:22:43,643 --> 00:22:45,203 [Nå er pappa her.] 247 00:22:47,083 --> 00:22:48,803 [Jeg skal passe på deg.] 248 00:22:51,803 --> 00:22:53,283 [Det lover jeg.] 249 00:23:11,003 --> 00:23:14,523 [Lov meg at du finner udyra som gjorde dette.] 250 00:23:18,403 --> 00:23:19,803 [Én etter én.] 251 00:23:21,683 --> 00:23:23,723 [Skal de brennes levende.] 252 00:23:26,123 --> 00:23:27,843 [Én etter én.] 253 00:23:40,243 --> 00:23:43,523 Noe skurrer med deres versjon. Bomben kan ikke alt ha vært der. 254 00:23:43,603 --> 00:23:46,563 Jeg tar meg av det, Dudi. Jeg kjenner dette teamet. 255 00:23:49,203 --> 00:23:50,083 Ja? 256 00:23:53,923 --> 00:23:55,203 Vi kommer straks. 257 00:23:55,283 --> 00:23:58,283 Det var Operasjonsrommet. Musab ble kjørt til sykehuset. 258 00:23:59,963 --> 00:24:03,523 -Han dro for å besøke sønnen. -Adel er modig. Kom. 259 00:24:24,003 --> 00:24:25,763 [Vent her, jeg er straks tilbake.] 260 00:24:28,643 --> 00:24:30,363 [Hvordan går det?] 261 00:24:30,443 --> 00:24:32,843 [Bare bra, gudskjelov.] 262 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 Sky Command, stand by. Vi venter på ID-bekreftelse fra kilden. 263 00:24:46,923 --> 00:24:49,643 Sky Command her, det er mottatt. 264 00:24:49,723 --> 00:24:51,003 Kom igjen, Musab… 265 00:24:55,523 --> 00:24:56,843 [Ja?] 266 00:24:59,243 --> 00:25:01,003 [Kom inn, Faras.] 267 00:25:11,003 --> 00:25:13,003 [-Fred være med deg.] [-Hallo, Musab.] 268 00:25:13,083 --> 00:25:16,203 [-Godt å ha deg tilbake.] [-Gud velsigne deg.] 269 00:25:17,043 --> 00:25:20,283 [-Hvordan er det med gutten?] [-Legene sier han vil friskne til.] 270 00:25:20,363 --> 00:25:23,083 [Med Guds hjelp vil han klare seg.] 271 00:25:23,763 --> 00:25:25,123 [Med Guds hjelp.] 272 00:25:25,203 --> 00:25:26,363 [Ha det.] 273 00:25:38,443 --> 00:25:42,203 Dana, identitet bekreftet. Musab sier Adel er på sykehuset. 274 00:25:42,283 --> 00:25:45,963 Sky Command, identitet bekreftet. Send en Predator til sykehuset. 275 00:25:46,043 --> 00:25:48,923 Sky Command her. Predator kommer om åtte minutter. 276 00:25:49,563 --> 00:25:51,243 De har lokalisert Adel. 277 00:25:51,323 --> 00:25:55,243 Jævelen dro for å besøke sønnen på sykehuset. 278 00:25:55,803 --> 00:25:58,523 Apotekerens "spesielle venn" bekreftet identiteten. 279 00:25:59,083 --> 00:26:01,563 Føler dere dere bedre nå? 280 00:26:02,123 --> 00:26:04,483 Eller vil dere blåse flere unger i lufta? 281 00:26:08,683 --> 00:26:09,843 Eli… 282 00:26:11,683 --> 00:26:13,723 Vi må rapportere dette. Nå. 283 00:26:14,723 --> 00:26:17,323 Med én gang. Vi kan ikke holde dette skjult. 284 00:26:17,403 --> 00:26:18,683 Hva var det jeg sa? 285 00:26:18,763 --> 00:26:20,163 -Russo. -Ja? 286 00:26:20,243 --> 00:26:24,723 Om du vil snakke om det, det forstår jeg. 287 00:26:24,803 --> 00:26:27,043 Jeg er her, så snakk til meg. 288 00:26:27,963 --> 00:26:31,363 Men det ville være uklokt å rapportere det. 289 00:26:34,683 --> 00:26:38,163 Uklokt? Å ikke lystre ordre var uklokt! 290 00:26:38,243 --> 00:26:40,843 Plassere sprengstoff ved uskyldige folks hjem… 291 00:26:40,923 --> 00:26:42,323 Det holder! 292 00:26:47,403 --> 00:26:48,683 Hun har rett. 293 00:26:52,363 --> 00:26:55,123 Hun har rett, dette føles så jævla galt. 294 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 Føles det galt? 295 00:26:57,163 --> 00:26:59,323 Så gå og spill backgammon! 296 00:26:59,403 --> 00:27:01,283 -Ro deg ned. -La meg være! 297 00:27:02,123 --> 00:27:05,043 Og du, har du gått fra vettet? 298 00:27:07,243 --> 00:27:08,803 Fy flate! 299 00:27:10,243 --> 00:27:13,883 Tror dere vi slipper unna om vi rapporterer det? 300 00:27:15,563 --> 00:27:17,443 Vil dere sitte inne? 301 00:27:18,843 --> 00:27:21,483 Få livene våre ødelagt på grunn av den jævelen? 302 00:27:23,643 --> 00:27:27,003 Det funket jo, for faen. Det funket! 303 00:27:29,763 --> 00:27:34,603 Det vi gjorde fikk lokalisert svinet, så kutt ut det pisset. 304 00:27:35,483 --> 00:27:37,563 Skal du også gå i strupen på oss nå? 305 00:27:37,763 --> 00:27:39,483 Skam deg! 306 00:27:40,283 --> 00:27:44,163 Vi drepte nesten et barn fordi du måtte få ut frustrasjon over Nurit! 307 00:27:44,883 --> 00:27:46,003 -Stans! -Faen ta deg! 308 00:27:46,083 --> 00:27:48,843 Hold opp! Hva går det av dere? 309 00:27:48,923 --> 00:27:52,883 -Vi må ta ansvar! -Hold kjeft! 310 00:27:52,963 --> 00:27:57,003 Nå vil jeg ikke høre mer, verken fra deg, eller fra deg! 311 00:27:59,603 --> 00:28:04,243 Gutten, han klarer seg, vi fikk røyka ut svinet, 312 00:28:04,323 --> 00:28:09,723 og om det kan hindre flere i å dø, var det faen meg verdt det! 313 00:28:33,403 --> 00:28:36,483 Melding fra Sky Command, Predator er på plass. 314 00:28:36,563 --> 00:28:38,283 Avventer instruks. 315 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 [Musab, kom.] 316 00:28:57,763 --> 00:28:59,443 [Gi meg mobilen din.] 317 00:29:00,123 --> 00:29:02,843 [-Hva?] [-Telefonen din, hit med den.] 318 00:29:05,123 --> 00:29:06,483 [Kom igjen.] 319 00:29:07,683 --> 00:29:09,403 [Hva har du i lommene?] 320 00:29:42,323 --> 00:29:45,523 Jeg mistet mobilsignalet. Vi kan ikke sende meldinger. 321 00:29:45,603 --> 00:29:46,963 De tok telefonen hans. 322 00:29:47,043 --> 00:29:49,483 Men Musab er ikke dum. han har jo sporeren. 323 00:30:09,043 --> 00:30:11,443 [Jeg klarte det nesten, æresord.] 324 00:30:12,123 --> 00:30:16,403 [Men ble overrasket av en vakt og måtte rømme unna.] 325 00:30:17,523 --> 00:30:20,803 [Hadde de drept meg, hadde alt vært forgjeves.] 326 00:30:20,883 --> 00:30:21,923 [Selvfølgelig.] 327 00:30:22,003 --> 00:30:23,683 Hvem er der sammen med ham? 328 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 [Men kom de ikke etter deg?] 329 00:30:27,043 --> 00:30:32,283 [Jo. Minst hundre politifolk, med hunder, helikoptre…] 330 00:30:32,923 --> 00:30:36,363 [Jeg skrubbet meg opp mens jeg løp.] 331 00:30:38,203 --> 00:30:40,563 [Jeg gjemte meg i en kjeller.] 332 00:30:44,123 --> 00:30:47,763 [-Sa du ikke på busstasjonen?] [-Jo, til å begynne med.] 333 00:30:48,323 --> 00:30:52,483 [Men jeg hørte at de nærmet seg, det ble farlig,] 334 00:30:53,163 --> 00:30:54,483 [så jeg rømte derfra.] 335 00:30:56,003 --> 00:30:57,723 [Jeg er lei for at jeg mislyktes.] 336 00:30:57,803 --> 00:30:59,923 Vi har identiteten. Det er ham. 337 00:31:07,963 --> 00:31:09,443 [Det er greit, kompis.] 338 00:31:11,323 --> 00:31:13,083 [Du vil få flere sjanser.] 339 00:31:13,163 --> 00:31:16,443 [Men nå vil jeg ha deg nær meg. Du er en velsignelse.] 340 00:31:28,723 --> 00:31:31,803 [Snakk til meg. Hva tynger deg?] 341 00:31:33,803 --> 00:31:38,203 [Alt er i orden. Æresord, alt er i orden.] 342 00:31:43,203 --> 00:31:44,843 [Ikke vær redd, Musab.] 343 00:31:46,003 --> 00:31:48,243 [Du er med meg nå, du er trygg.] 344 00:31:49,523 --> 00:31:53,643 [Jødene jakter sikkert på deg. Du bør gå i dekning.] 345 00:31:53,723 --> 00:31:55,643 [Jeg fører deg til et skjulested.] 346 00:32:05,923 --> 00:32:07,523 [Kom fram.] 347 00:32:09,443 --> 00:32:10,763 [Se hit.] 348 00:32:15,043 --> 00:32:16,123 [Kom.] 349 00:32:18,443 --> 00:32:19,843 [Kom fram.] 350 00:32:20,563 --> 00:32:23,443 [Ta av deg lua. Se opp.] 351 00:32:25,523 --> 00:32:26,963 [Greit.] 352 00:32:29,083 --> 00:32:32,403 [PASSERSEDDEL LIBANON, NUR AL-HAMIS] 353 00:32:35,003 --> 00:32:36,443 [SALIM AL-HAMIS.] 354 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 [Det er gyldig i tre dager. Dere må gå] 355 00:32:38,803 --> 00:32:41,923 [til flyktningsentralen i Beirut. De vil sjekke forespørselen.] 356 00:32:42,003 --> 00:32:45,083 [-Tusen takk.] [-Måtte Gud være med dere. Lykke til.] 357 00:33:04,643 --> 00:33:06,363 Sky Command, klar til ID-sjekk. 358 00:33:25,483 --> 00:33:27,523 [Vi har store planer, Musab.] 359 00:33:28,843 --> 00:33:32,803 [-Du vil gjøre folk veldig stolt.] [-Med Guds hjelp.] 360 00:33:38,403 --> 00:33:42,243 Sky Command her. Jeg har målet i sikte. Har vi løyve til å skyte? 361 00:33:42,323 --> 00:33:44,603 Negativ. Vent til vår kilde forlater bilen. 362 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 Vent til han går ut. 363 00:34:01,283 --> 00:34:05,163 Sky Command her. Bilen kjørte inn under en markise. 364 00:34:06,003 --> 00:34:07,523 Vi ser den ikke. 365 00:34:08,523 --> 00:34:09,963 Hvor er de? 366 00:34:14,003 --> 00:34:16,923 Sky Commando her, nå ser vi den. 367 00:34:17,202 --> 00:34:20,202 [Adel, kan vi stoppe litt? Jeg vil kjøpe sigaretter.] 368 00:34:20,282 --> 00:34:22,003 [Ja, greit.] 369 00:34:25,483 --> 00:34:28,722 Sky Command her. Noen går ut av bilen. 370 00:34:32,403 --> 00:34:34,443 Sky Command, dere har klarsignal. 371 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 Sky Command her, det er mottatt. 372 00:34:45,363 --> 00:34:48,843 [Det fins ingen annen gud enn Allah og Muhammed er hans profet.] 373 00:34:49,123 --> 00:34:52,523 [Det fins ingen annen gud enn Allah og Muhammed er hans profet.] 374 00:34:55,443 --> 00:34:57,722 Fulltreffer. Målet er eliminert. 375 00:35:56,683 --> 00:35:57,723 Har du sett dette? 376 00:35:58,723 --> 00:36:02,603 "Kjent motstandsskikkelse drept i mystisk eksplosjon i Jenin." 377 00:36:03,683 --> 00:36:05,523 Nå kan du puste ut. 378 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 Stoler du på slike palestinske nettsider? 379 00:36:12,083 --> 00:36:15,443 Og vi har fortsatt et svin å eliminere i Libanon. 380 00:36:18,603 --> 00:36:19,843 Får jeg et drag? 381 00:36:31,323 --> 00:36:32,643 Hva er det? 382 00:36:34,363 --> 00:36:35,803 Ikkeno'. Men… 383 00:36:37,603 --> 00:36:39,283 jeg tenker sånn på ham. 384 00:36:40,203 --> 00:36:41,603 På Gabi. 385 00:36:43,603 --> 00:36:44,643 Ser man det. 386 00:36:46,643 --> 00:36:50,083 Det sies jo du har et hjerte av stein. 387 00:37:00,243 --> 00:37:02,763 -Du får Musab ut derfra, ikke sant? -Så klart. 388 00:37:05,283 --> 00:37:06,563 Takk. 389 00:37:27,083 --> 00:37:28,363 Ja? 390 00:37:28,443 --> 00:37:30,563 Negativ. Ingen der. 391 00:37:31,523 --> 00:37:33,043 Hva mener du? 392 00:37:33,123 --> 00:37:35,443 Kontakten vår har ikke vist seg. 393 00:37:35,523 --> 00:37:38,123 Prøv å ringe ham, vi har vært her i 30 minutter. 394 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 Ja, greit. 395 00:37:47,563 --> 00:37:50,283 [Abonnenten du ringer, er ikke tilgjengelig.] 396 00:37:53,203 --> 00:37:55,883 [Abonnenten du ringer, er ikke tilgjengelig.] 397 00:37:56,283 --> 00:37:57,443 Nå? 398 00:38:01,083 --> 00:38:03,603 Han svarer ikke, hva? 399 00:38:03,683 --> 00:38:06,443 -Faen… -Kan vi pakke sammen? 400 00:38:06,643 --> 00:38:07,963 Ja, det er greit. 401 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 Musab har ikke kommet. 402 00:38:17,723 --> 00:38:19,963 [Abonnenten du ringer, er ikke tilgjengelig.] 403 00:38:40,683 --> 00:38:42,723 -Har han svart dere? -Nei. 404 00:38:44,283 --> 00:38:46,803 -Var dere på rett sted? -Vi er ikke amatører. 405 00:38:46,883 --> 00:38:50,883 -Han fikk sikkert kalde føtter. -Eller en kule i bakhodet. 406 00:38:56,763 --> 00:38:57,643 Bare pakk sammen. 407 00:39:00,643 --> 00:39:02,443 Bakholdsangrep! 408 00:39:09,963 --> 00:39:11,283 Ziad er truffet! 409 00:40:22,803 --> 00:40:25,683 Tekst: Martin Bjørlo