1
00:00:06,043 --> 00:00:07,523
[ARABISK]
[Kareem? Hvor er du?]
2
00:00:07,603 --> 00:00:10,163
[Gå inn igjen!]
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,243
[-Skynd deg!]
[-Nei, nei…!]
4
00:00:14,283 --> 00:00:16,603
[-Yasmin, kom med en gang!]
[-Kareem!]
5
00:00:17,243 --> 00:00:19,763
[Gutten min!
Hva har dere gjort med sønnen min?!]
6
00:00:21,122 --> 00:00:22,923
[Elskede lille Kareem.]
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,123
[Kareem, vennen, våkn opp!]
8
00:00:25,683 --> 00:00:28,443
[Yasmin, jeg laster bilen.]
9
00:00:28,523 --> 00:00:30,843
[-Kareem, våkn opp!]
[-Kareem?]
10
00:00:30,923 --> 00:00:32,963
[-Hjelp meg!]
[-Hva heter du?]
11
00:00:33,043 --> 00:00:36,563
[-Jeg heter Shara.]
[-Jeg heter Yasmin, jeg er sykepleier.]
12
00:00:36,643 --> 00:00:39,283
[-Jeg kan ta meg av sønnen din.]
[-Våkn opp, vennen!]
13
00:00:39,363 --> 00:00:40,923
[Du kan stole på meg.]
14
00:00:41,403 --> 00:00:42,883
[Samir, hvor er Munir?]
15
00:00:44,163 --> 00:00:47,363
[-Samir, hører du meg?]
[-Ja, jeg er like ved Munir.]
16
00:00:47,443 --> 00:00:48,443
[Hører du meg?]
17
00:00:49,803 --> 00:00:52,083
[Kareem! Vis meg at du kan høre meg!]
18
00:00:53,923 --> 00:00:54,803
[Kareem!]
19
00:00:55,843 --> 00:00:58,723
[-Munir, er du skadet?]
[-Hjelp meg opp.]
20
00:00:58,803 --> 00:01:00,803
[Kareem, hører du meg? Svar meg!]
21
00:01:01,043 --> 00:01:02,163
[Trykk hardt her.]
22
00:01:03,843 --> 00:01:05,843
[Ring etter sykebil, fort!]
23
00:01:07,763 --> 00:01:08,723
[Kareem!]
24
00:01:08,803 --> 00:01:11,523
[Samir, jeg er i bilen.
Gjør klar til retrett.]
25
00:01:11,603 --> 00:01:13,003
[Nei, Munir. Kom hit!]
26
00:01:14,843 --> 00:01:19,003
[-Hvem er dere?!]
[-Trykk her! Trykk hardt!]
27
00:01:19,083 --> 00:01:21,403
[Vi må dra. Yasmin, kom igjen!]
28
00:01:21,483 --> 00:01:23,603
[-Kommer de?]
[-Han blør, kom fort!]
29
00:01:23,683 --> 00:01:25,203
[-Hallo?]
[-Yasmin, kom nå.]
30
00:01:26,323 --> 00:01:27,923
[-Kareem, skatten min!]
[-Yasmin!]
31
00:01:28,003 --> 00:01:29,083
[Han klarer seg.]
32
00:01:30,003 --> 00:01:31,683
[Yasmin, kom!]
33
00:01:32,643 --> 00:01:33,483
[Kareem!]
34
00:02:08,923 --> 00:02:11,803
AVMILITARISERT SONE,
ISRAELSK-SYRISK GRENSE
35
00:02:22,363 --> 00:02:23,763
[Ikke langt igjen.]
36
00:02:36,803 --> 00:02:38,083
[Og hva nå?]
37
00:02:39,163 --> 00:02:40,163
[Nå venter vi.]
38
00:02:46,043 --> 00:02:47,643
[Er Salah ditt rette navn?]
39
00:02:53,483 --> 00:02:55,243
[Jeg heter Amir Mahajne.]
40
00:02:56,523 --> 00:02:58,963
[-Amir fra hvor da?]
[-Shefa-'Amr.]
41
00:03:00,043 --> 00:03:01,563
[Hvordan kjenner du Omar?]
42
00:03:02,083 --> 00:03:04,723
[-Vi jobbet sammen.]
[-Så du drev også med salg?]
43
00:03:05,283 --> 00:03:07,523
[Hva trodde du jeg var?
Lærer? Politimann?]
44
00:03:07,603 --> 00:03:09,523
[Alle ser ikke jødiske ut, som deg.]
45
00:03:09,603 --> 00:03:11,723
[Synes du jeg ser ut som en politi?]
46
00:03:12,523 --> 00:03:15,043
[Din jødiske ektemann hjalp sikkert også.]
47
00:03:15,803 --> 00:03:17,803
[Du sjekket bakgrunnen min.]
48
00:03:17,883 --> 00:03:21,163
[Jeg ble politi for å få et bedre liv,
og slippe å be om hjelp.]
49
00:03:21,243 --> 00:03:23,163
[-Så om du…]
[-Hysj.]
50
00:03:27,403 --> 00:03:28,843
[Det er ham. Kom.]
51
00:03:29,403 --> 00:03:30,563
Bilen er framme.
52
00:03:31,723 --> 00:03:34,203
-Gå!
-Arbel Command, gå.
53
00:03:36,683 --> 00:03:38,923
[Hæren! Kom, fort!]
54
00:03:42,923 --> 00:03:46,643
[Skynd deg! For helvete!]
55
00:03:48,923 --> 00:03:50,763
[Han kjører sin vei!]
56
00:03:53,643 --> 00:03:55,083
[Kom, vi går inn her.]
57
00:03:57,203 --> 00:03:58,443
[Fort!]
58
00:04:11,563 --> 00:04:13,123
[Vi er i alvorlig trøbbel.]
59
00:04:13,483 --> 00:04:15,323
[Hvordan kommer vi oss tilbake?]
60
00:04:16,123 --> 00:04:18,683
[Tilbake? Vi er sjanseløse.]
61
00:04:19,843 --> 00:04:21,442
[Nå er vi i Syria.]
62
00:04:21,523 --> 00:04:22,882
[Jeg kan ikke bli her.]
63
00:04:23,683 --> 00:04:26,562
[Gå tilbake, vis dem politiskiltet ditt.]
64
00:04:40,803 --> 00:04:43,563
GRENSEN ISRAEL-JORDAN,
NORD I JORDANDALEN
65
00:05:01,923 --> 00:05:05,003
[-Folkens.]
[-Er du Nael?]
66
00:05:05,083 --> 00:05:06,963
[Ja, hallo.]
67
00:05:07,403 --> 00:05:09,163
[-Salam aleikum.]
[-Salam.]
68
00:05:09,243 --> 00:05:11,363
[-Alt i orden?]
[-Ja.]
69
00:05:11,443 --> 00:05:12,723
[Kom.]
70
00:05:30,843 --> 00:05:33,643
JENIN, DEN PALESTINSKE MYNDIGHETEN
71
00:05:36,483 --> 00:05:38,283
[Kamal, forsiktig med den.]
72
00:05:57,803 --> 00:06:01,403
[-Hallo.]
[-Fred være med deg, Abu Kareem.]
73
00:06:01,963 --> 00:06:05,163
[Med deg være fred. Hallo.]
74
00:06:05,643 --> 00:06:07,163
[Følg meg.]
75
00:06:10,003 --> 00:06:12,483
[Dette er stedet vi har ordnet for dere.]
76
00:06:13,003 --> 00:06:15,403
[Ikke helt som laben i Dahieh,]
77
00:06:15,483 --> 00:06:18,403
[men det har alt dere ba om.]
78
00:06:18,483 --> 00:06:20,723
[Sjekk om dere trenger noe.]
79
00:06:35,203 --> 00:06:39,443
[Vi trenger flere sveiseapparater, kalium,
og så mye TNT som mulig.]
80
00:06:41,323 --> 00:06:44,243
[Vi skal prøve,
men det blir ikke lett å skaffe.]
81
00:06:44,323 --> 00:06:46,163
[Når kan det være klart?]
82
00:06:46,243 --> 00:06:49,723
[Om vi får alt vi trenger,
vil de være ferdige om en uke.]
83
00:06:59,603 --> 00:07:00,603
[Hallo?]
84
00:07:06,843 --> 00:07:11,363
[-Er det styringssystemet?]
[-Det er det.]
85
00:07:17,883 --> 00:07:19,643
[-Adel?]
[-Ja?]
86
00:07:19,723 --> 00:07:22,763
[-Ahmed ringte nettopp.]
[-Hvem?]
87
00:07:22,843 --> 00:07:26,683
[Ahmed. Det gjelder Kareem.
Han er på sykehus.]
88
00:07:29,683 --> 00:07:32,603
[De fordømte jøde-jævlene!]
89
00:07:32,683 --> 00:07:34,203
[Han er bare et barn!]
90
00:07:34,283 --> 00:07:36,083
[Kareem, gutten min…]
91
00:07:36,643 --> 00:07:37,923
[De svina!]
92
00:07:39,243 --> 00:07:40,843
[Jeg må besøke ham.]
93
00:07:40,923 --> 00:07:43,523
[Det er umulig, du kan ikke dra dit.]
94
00:07:43,603 --> 00:07:46,243
[Hva sa du? Hvem tror du at jeg er?]
95
00:07:46,723 --> 00:07:49,523
[Min sønn er på sykehus,
så visst faen skal jeg dit!]
96
00:07:49,603 --> 00:07:51,603
[Flytt deg!]
97
00:07:53,003 --> 00:07:55,443
[Abu Kareem, de vil vente på deg der.]
98
00:07:55,523 --> 00:07:59,083
[Forberedt på at du kommer.
Det var derfor de gjorde det.]
99
00:07:59,163 --> 00:08:02,803
[Hold kjeft.
Jeg vil ikke høre ett ord til!]
100
00:08:03,243 --> 00:08:06,203
[Jeg skal treffe sønnen min
og kona nå med én gang!]
101
00:08:06,283 --> 00:08:08,723
[Om dere er redd, kan dere bli her!]
102
00:08:08,803 --> 00:08:10,123
[Forstått?]
103
00:08:17,523 --> 00:08:20,323
AMOS: HEI, KJÆRE.
BLIR DU DER I NATT?
104
00:08:22,483 --> 00:08:25,123
JA, ALT I ORDEN.
JEG BLIR KANSKJE LITT LENGER.
105
00:08:27,283 --> 00:08:28,563
[Greit.]
106
00:08:29,763 --> 00:08:31,043
[Ja.]
107
00:08:32,963 --> 00:08:35,243
[Ok, takk. Ha det.]
108
00:08:40,003 --> 00:08:42,323
[-Nå?]
[-Hæren er fortsatt ved grensen.]
109
00:08:42,403 --> 00:08:46,403
[Vi kan ikke dra tilbake.
Og de fant bilen min.]
110
00:08:49,843 --> 00:08:51,723
[Jeg vet ikke hva jeg skal si.]
111
00:08:52,723 --> 00:08:53,923
[VI STÅR FAST I SYRIA!]
112
00:08:54,003 --> 00:08:56,763
[OMAR: DU ER OMRINGET AV HEZBOLLAH,
KOM DEG VEKK!]
113
00:08:59,283 --> 00:09:01,963
[PÅ ISRAELSK SIDE VIL DE ARRESTERE MEG!]
114
00:09:03,803 --> 00:09:05,243
[Hvem skriver du til?]
115
00:09:09,323 --> 00:09:10,963
[-Broren din?]
[-Ja.]
116
00:09:13,163 --> 00:09:15,643
[-Hva sa han?]
[-At vi er på Hezbollahs område.]
117
00:09:19,003 --> 00:09:22,203
Skriv:
[Lei for at jeg fikk deg opp i dette.]
118
00:09:22,283 --> 00:09:26,123
[Jeg vil hjelpe deg,
iallfall få deg ut av Syria.]
119
00:09:28,163 --> 00:09:30,963
[DRA TIL AISHAS LANDSBY.
DERFRA KAN JEG HJELPE.]
120
00:09:31,043 --> 00:09:34,683
[-Hva foreslår han?]
[-Glem det, det er umulig.]
121
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
[Få høre.]
122
00:09:36,163 --> 00:09:39,603
[Å dra til kona sin landsby.
Der er vi trygge, sier han.]
123
00:09:39,683 --> 00:09:41,243
[Men det er umulig.]
124
00:09:41,323 --> 00:09:44,283
[-Ligger den i Libanon?]
[-Ja, hun er i Fnaidek.]
125
00:09:44,363 --> 00:09:47,603
[Og der er vi trygge? Er han helt gal?]
126
00:09:48,323 --> 00:09:50,403
[Er det alt han har å foreslå?]
127
00:10:07,043 --> 00:10:11,283
[-Greit. Si til ham at vi gjør det.]
[-Mener du alvor?]
128
00:10:11,363 --> 00:10:13,363
[Det er vår eneste mulighet.]
129
00:10:17,283 --> 00:10:19,443
[Jeg vet om noen som kan hjelpe oss.]
130
00:10:21,483 --> 00:10:24,003
[DETTE ER GALSKAP,
JEG KAN IKKE GJØRE DET.]
131
00:10:26,523 --> 00:10:27,443
Skriv:
132
00:10:27,523 --> 00:10:31,123
["Maya, du har ikke noe valg.
Blir du der, dreper de deg."]
133
00:10:40,963 --> 00:10:46,083
Vedder på at det var noen fra Fatah.
Adel har masse fiender i leiren.
134
00:10:47,403 --> 00:10:49,603
Men dere så ikke noe mistenksomt der?
135
00:10:49,683 --> 00:10:55,403
Stemmer. Bomben kan ha blitt
plassert i går eller for to uker siden.
136
00:10:56,923 --> 00:10:58,403
Hvordan er det med gutten?
137
00:10:58,963 --> 00:11:01,203
-Hvordan har han det?
-Jeg spør deg.
138
00:11:02,003 --> 00:11:04,683
-Han ble alvorlig såret.
-Ja.
139
00:11:08,403 --> 00:11:10,723
Heldig for ham at Shani var der.
140
00:11:13,003 --> 00:11:15,363
Hvorfor gikk han ut så sent?
141
00:11:16,323 --> 00:11:19,963
Så dere noe?
Ropte noen utenfor noe til ham?
142
00:11:20,043 --> 00:11:23,483
Kan du la være med å spørre om det?
Vi sa at vi ikke så noe.
143
00:11:23,563 --> 00:11:26,043
Kanskje han gikk ut
for å kjøpe sigaretter.
144
00:11:33,003 --> 00:11:35,963
Greit. Dudi, gir du oss et øyeblikk?
145
00:11:49,363 --> 00:11:51,163
Ser jeg ut som en idiot?
146
00:11:53,843 --> 00:11:57,083
Om jeg finner ut at dere står bak dette
og at dere løy,
147
00:11:57,163 --> 00:12:00,283
ryker dere rett ut, er det klart?
Alle sammen!
148
00:12:02,123 --> 00:12:03,443
Er vi ferdig, da?
149
00:12:03,523 --> 00:12:05,843
Hold styr på dem
og ikke kast bort mer tid.
150
00:12:05,923 --> 00:12:09,003
Dra tilbake dit
og finn ut hva som skjedde.
151
00:12:12,163 --> 00:12:14,043
Faen heller.
152
00:12:21,123 --> 00:12:23,803
Jeg glemte hvor jævla moro dere er.
153
00:12:29,323 --> 00:12:33,003
Så nå skal vi alle holde kjeft?
Er det planen?
154
00:12:33,963 --> 00:12:39,123
Ja, vi skal holde kjeft.
Det er slik team fungerer.
155
00:12:40,643 --> 00:12:43,083
Kanskje hos salafister
som Jabhat al-Nusra.
156
00:12:43,163 --> 00:12:47,203
Vi gjør ikke sånne ting.
Hva er i veien med dere?
157
00:12:47,803 --> 00:12:50,883
Dere er verre enn gjengen til Adel.
158
00:12:50,963 --> 00:12:54,523
De har i det minste litt disiplin,
og bruker hodet.
159
00:13:28,843 --> 00:13:30,283
[Det er kontakten min.]
160
00:13:43,363 --> 00:13:47,003
[-Mussa, kompis. Fred være med deg.]
[-Med deg være fred.]
161
00:13:49,803 --> 00:13:52,603
[Hør, dette er en militær sone.]
162
00:13:52,683 --> 00:13:56,083
[Vi bør dra før syrerne kommer,
eller verre, Hezbollah.]
163
00:13:56,363 --> 00:14:00,003
[Du kan ikke gå kledd slik her. Vent.]
164
00:14:29,363 --> 00:14:32,123
[Det er to timer å kjøre
før grensen til Libanon.]
165
00:14:32,883 --> 00:14:35,203
[Jeg setter dere av
der flyktningene krysser.]
166
00:14:37,523 --> 00:14:41,563
[Der er nok mange flyktninger nordfra,
fra Aleppo. Skjul dere blant dem.]
167
00:14:42,683 --> 00:14:47,163
[Si til soldatene at dere er fra Daraa.
Spør de om papirer,]
168
00:14:47,243 --> 00:14:49,883
[så si at dere mistet alt i bombeangrep]
169
00:14:49,963 --> 00:14:52,283
[og er på vei til leiren Nahr al-Bared.]
170
00:14:53,443 --> 00:14:56,083
[Når dere passerer, får dere papirer.]
171
00:14:56,243 --> 00:14:59,563
[Ta godt vare på dem
inntil dere forlater Libanon.]
172
00:14:59,643 --> 00:15:02,563
[Uten, blir dere arrestert på flekken.]
173
00:15:03,923 --> 00:15:05,843
[Fortsett, hva mer?]
174
00:15:06,003 --> 00:15:09,843
[Etter checkpointen
blir dere satt på en buss til Beirut.]
175
00:15:09,923 --> 00:15:12,043
[Gå av ved første stopp i Nabatieh]
176
00:15:12,123 --> 00:15:15,243
[og ta en drosje til Fnaidek,
landsbyen der Aisha bor.]
177
00:15:17,963 --> 00:15:19,283
[Drosjepenger.]
178
00:15:19,563 --> 00:15:22,723
[Og så må dere betale Hezbollah-folka.]
179
00:15:26,803 --> 00:15:29,563
[-Klarer du å huske alt dette?]
[-Ja.]
180
00:15:33,443 --> 00:15:34,803
[Kompis.]
181
00:15:45,483 --> 00:15:48,443
AL-RAZI SYKEHUS, JENIN
182
00:16:00,123 --> 00:16:01,683
[Jeg går inn.]
183
00:16:02,123 --> 00:16:04,603
[-God dag.]
[-God dag.]
184
00:16:12,243 --> 00:16:14,363
[-Takk.]
[-Ha det bra.]
185
00:16:21,003 --> 00:16:22,243
[Hallo.]
186
00:16:22,843 --> 00:16:26,443
[Jeg er Yasmin,
pleieren som stelte Kareem.]
187
00:16:26,883 --> 00:16:28,563
[Ta av deg brillene.]
188
00:16:31,003 --> 00:16:32,523
[Vis meg vesken din.]
189
00:16:39,003 --> 00:16:40,323
[Åpne jakken din.]
190
00:16:44,003 --> 00:16:46,323
[-Du kan gå inn.]
[-Takk.]
191
00:16:54,603 --> 00:16:56,923
[-God dag.]
[-Hallo.]
192
00:17:00,283 --> 00:17:01,683
[Hvordan har han det?]
193
00:17:02,963 --> 00:17:04,683
[Det er bra nå.]
194
00:17:04,763 --> 00:17:07,523
[Han hadde smerter i natt,
men legen sa han klarer seg.]
195
00:17:11,723 --> 00:17:15,243
[Du het Yasmin, ikke sant?
Takk for all hjelp.]
196
00:17:15,323 --> 00:17:18,603
[Gudskjelov at du kom forbi
og kunne hjelpe.]
197
00:17:18,683 --> 00:17:20,122
[Du reddet sønnen min.]
198
00:17:22,923 --> 00:17:24,483
[Bare glad for å hjelpe.]
199
00:17:26,882 --> 00:17:28,323
[En søt gutt.]
200
00:17:31,803 --> 00:17:35,443
[Du er sykepleier, sa du.
Jobber du i leiren?]
201
00:17:36,043 --> 00:17:40,043
[Nei, i byen. Jeg ville bare se til ham.]
202
00:17:43,083 --> 00:17:45,083
[Jeg sa han ikke skulle gå ut,]
203
00:17:45,163 --> 00:17:49,203
[men han er nysgjerrig og uredd,
og løp ut.]
204
00:17:52,803 --> 00:17:54,363
[Jeg må tilbake til jobben.]
205
00:17:55,163 --> 00:17:56,643
[Yasmin…]
206
00:17:59,083 --> 00:18:02,283
[Takk for hva du gjorde
for meg og sønnen min.]
207
00:18:02,363 --> 00:18:04,363
[Kareem betyr alt for meg.]
208
00:18:08,963 --> 00:18:12,723
[Jeg lover å komme igjen.]
209
00:18:19,883 --> 00:18:22,283
-Yasmin, er det noe nytt?
[-Han er ikke her.]
210
00:18:22,363 --> 00:18:25,363
[Det står en bevæpnet vakt ved døren
og to andre utenfor.]
211
00:18:25,443 --> 00:18:29,323
[-Gutten har det bra.]
[-Kom til bilen, så drar vi.]
212
00:18:47,763 --> 00:18:49,123
[Her er vi.]
213
00:18:52,643 --> 00:18:55,403
GRENSEKONTROLL SYRIA-LIBANON
214
00:19:06,803 --> 00:19:09,403
[-Da er vi der.]
[-Takk skal du ha.]
215
00:19:09,483 --> 00:19:11,163
[Måtte Gud være med deg.]
216
00:19:40,723 --> 00:19:43,643
[-Jeg har ingen god følelse.]
[-Ikke vær redd.]
217
00:19:44,163 --> 00:19:46,403
[De slipper oss gjennom. Ta det rolig.]
218
00:19:48,883 --> 00:19:50,723
[Alt vil gå bra.]
219
00:20:09,243 --> 00:20:10,083
[Neste!]
220
00:20:20,563 --> 00:20:21,763
[Dere to, kom fram.]
221
00:20:24,243 --> 00:20:25,283
[Legitimasjon?]
222
00:20:25,363 --> 00:20:28,123
[Vi har ingen.
Vi flyktet fra landsbyen Daraa.]
223
00:20:28,763 --> 00:20:32,843
[-Dere må vise papirer.]
[-Vær så snill…]
224
00:20:33,563 --> 00:20:36,363
[Det ble sagt vi kan få hjelp
i leiren Nahr al-Bared.]
225
00:20:36,443 --> 00:20:38,283
[Vi har ingen andre steder å gå.]
226
00:20:38,843 --> 00:20:41,043
[Jeg forstår, men jeg må se ID-kort.]
227
00:20:41,123 --> 00:20:44,043
[Om dere ikke har det,
må dere gå til side. Neste!]
228
00:20:44,643 --> 00:20:48,603
[Vær så snill. I forrige uke tok FN
med sønnen vår til Libanon.]
229
00:20:48,683 --> 00:20:51,003
[Siden har vi ikke hørt fra ham.]
230
00:20:51,083 --> 00:20:53,163
[Han vet ikke engang om vi er i live.]
231
00:20:54,323 --> 00:20:57,043
[Vær så snill, jeg ber deg.]
232
00:21:00,603 --> 00:21:01,523
[Hva heter dere?]
233
00:21:02,843 --> 00:21:05,803
[Salim og Nur al-Hamis.]
234
00:21:08,323 --> 00:21:09,203
[Dere kan gå.]
235
00:21:10,003 --> 00:21:12,243
[-Takk.]
[-Takk skal du ha.]
236
00:22:02,283 --> 00:22:04,003
[Jeg er lei for det, kjære.]
237
00:22:05,123 --> 00:22:07,043
[Jeg skulle vært hos deg.]
238
00:22:10,203 --> 00:22:11,643
[Ikke unnskyld deg.]
239
00:22:12,643 --> 00:22:14,643
[Det er deres feil, ikke din.]
240
00:22:15,043 --> 00:22:16,883
[De viker ikke tilbake for noe.]
241
00:22:23,843 --> 00:22:25,323
[Hvordan er det med ham?]
242
00:22:26,883 --> 00:22:29,723
[Legen sier han har det bra.]
243
00:22:30,483 --> 00:22:35,283
[Men de vet ikke om beinet hans
blir helt godt igjen.]
244
00:22:35,923 --> 00:22:37,603
[Vi må be for ham.]
245
00:22:39,803 --> 00:22:41,323
[Min kjære lille gutt.]
246
00:22:43,643 --> 00:22:45,203
[Nå er pappa her.]
247
00:22:47,083 --> 00:22:48,803
[Jeg skal passe på deg.]
248
00:22:51,803 --> 00:22:53,283
[Det lover jeg.]
249
00:23:11,003 --> 00:23:14,523
[Lov meg at du finner udyra
som gjorde dette.]
250
00:23:18,403 --> 00:23:19,803
[Én etter én.]
251
00:23:21,683 --> 00:23:23,723
[Skal de brennes levende.]
252
00:23:26,123 --> 00:23:27,843
[Én etter én.]
253
00:23:40,243 --> 00:23:43,523
Noe skurrer med deres versjon.
Bomben kan ikke alt ha vært der.
254
00:23:43,603 --> 00:23:46,563
Jeg tar meg av det, Dudi.
Jeg kjenner dette teamet.
255
00:23:49,203 --> 00:23:50,083
Ja?
256
00:23:53,923 --> 00:23:55,203
Vi kommer straks.
257
00:23:55,283 --> 00:23:58,283
Det var Operasjonsrommet.
Musab ble kjørt til sykehuset.
258
00:23:59,963 --> 00:24:03,523
-Han dro for å besøke sønnen.
-Adel er modig. Kom.
259
00:24:24,003 --> 00:24:25,763
[Vent her, jeg er straks tilbake.]
260
00:24:28,643 --> 00:24:30,363
[Hvordan går det?]
261
00:24:30,443 --> 00:24:32,843
[Bare bra, gudskjelov.]
262
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
Sky Command, stand by.
Vi venter på ID-bekreftelse fra kilden.
263
00:24:46,923 --> 00:24:49,643
Sky Command her, det er mottatt.
264
00:24:49,723 --> 00:24:51,003
Kom igjen, Musab…
265
00:24:55,523 --> 00:24:56,843
[Ja?]
266
00:24:59,243 --> 00:25:01,003
[Kom inn, Faras.]
267
00:25:11,003 --> 00:25:13,003
[-Fred være med deg.]
[-Hallo, Musab.]
268
00:25:13,083 --> 00:25:16,203
[-Godt å ha deg tilbake.]
[-Gud velsigne deg.]
269
00:25:17,043 --> 00:25:20,283
[-Hvordan er det med gutten?]
[-Legene sier han vil friskne til.]
270
00:25:20,363 --> 00:25:23,083
[Med Guds hjelp vil han klare seg.]
271
00:25:23,763 --> 00:25:25,123
[Med Guds hjelp.]
272
00:25:25,203 --> 00:25:26,363
[Ha det.]
273
00:25:38,443 --> 00:25:42,203
Dana, identitet bekreftet.
Musab sier Adel er på sykehuset.
274
00:25:42,283 --> 00:25:45,963
Sky Command, identitet bekreftet.
Send en Predator til sykehuset.
275
00:25:46,043 --> 00:25:48,923
Sky Command her.
Predator kommer om åtte minutter.
276
00:25:49,563 --> 00:25:51,243
De har lokalisert Adel.
277
00:25:51,323 --> 00:25:55,243
Jævelen dro for å besøke sønnen
på sykehuset.
278
00:25:55,803 --> 00:25:58,523
Apotekerens "spesielle venn"
bekreftet identiteten.
279
00:25:59,083 --> 00:26:01,563
Føler dere dere bedre nå?
280
00:26:02,123 --> 00:26:04,483
Eller vil dere blåse flere unger i lufta?
281
00:26:08,683 --> 00:26:09,843
Eli…
282
00:26:11,683 --> 00:26:13,723
Vi må rapportere dette. Nå.
283
00:26:14,723 --> 00:26:17,323
Med én gang.
Vi kan ikke holde dette skjult.
284
00:26:17,403 --> 00:26:18,683
Hva var det jeg sa?
285
00:26:18,763 --> 00:26:20,163
-Russo.
-Ja?
286
00:26:20,243 --> 00:26:24,723
Om du vil snakke om det, det forstår jeg.
287
00:26:24,803 --> 00:26:27,043
Jeg er her, så snakk til meg.
288
00:26:27,963 --> 00:26:31,363
Men det ville være uklokt
å rapportere det.
289
00:26:34,683 --> 00:26:38,163
Uklokt? Å ikke lystre ordre var uklokt!
290
00:26:38,243 --> 00:26:40,843
Plassere sprengstoff
ved uskyldige folks hjem…
291
00:26:40,923 --> 00:26:42,323
Det holder!
292
00:26:47,403 --> 00:26:48,683
Hun har rett.
293
00:26:52,363 --> 00:26:55,123
Hun har rett, dette føles så jævla galt.
294
00:26:56,043 --> 00:26:57,083
Føles det galt?
295
00:26:57,163 --> 00:26:59,323
Så gå og spill backgammon!
296
00:26:59,403 --> 00:27:01,283
-Ro deg ned.
-La meg være!
297
00:27:02,123 --> 00:27:05,043
Og du, har du gått fra vettet?
298
00:27:07,243 --> 00:27:08,803
Fy flate!
299
00:27:10,243 --> 00:27:13,883
Tror dere vi slipper unna
om vi rapporterer det?
300
00:27:15,563 --> 00:27:17,443
Vil dere sitte inne?
301
00:27:18,843 --> 00:27:21,483
Få livene våre ødelagt
på grunn av den jævelen?
302
00:27:23,643 --> 00:27:27,003
Det funket jo, for faen. Det funket!
303
00:27:29,763 --> 00:27:34,603
Det vi gjorde fikk lokalisert svinet,
så kutt ut det pisset.
304
00:27:35,483 --> 00:27:37,563
Skal du også gå i strupen på oss nå?
305
00:27:37,763 --> 00:27:39,483
Skam deg!
306
00:27:40,283 --> 00:27:44,163
Vi drepte nesten et barn fordi du
måtte få ut frustrasjon over Nurit!
307
00:27:44,883 --> 00:27:46,003
-Stans!
-Faen ta deg!
308
00:27:46,083 --> 00:27:48,843
Hold opp! Hva går det av dere?
309
00:27:48,923 --> 00:27:52,883
-Vi må ta ansvar!
-Hold kjeft!
310
00:27:52,963 --> 00:27:57,003
Nå vil jeg ikke høre mer,
verken fra deg, eller fra deg!
311
00:27:59,603 --> 00:28:04,243
Gutten, han klarer seg,
vi fikk røyka ut svinet,
312
00:28:04,323 --> 00:28:09,723
og om det kan hindre flere i å dø,
var det faen meg verdt det!
313
00:28:33,403 --> 00:28:36,483
Melding fra Sky Command,
Predator er på plass.
314
00:28:36,563 --> 00:28:38,283
Avventer instruks.
315
00:28:47,963 --> 00:28:49,643
[Musab, kom.]
316
00:28:57,763 --> 00:28:59,443
[Gi meg mobilen din.]
317
00:29:00,123 --> 00:29:02,843
[-Hva?]
[-Telefonen din, hit med den.]
318
00:29:05,123 --> 00:29:06,483
[Kom igjen.]
319
00:29:07,683 --> 00:29:09,403
[Hva har du i lommene?]
320
00:29:42,323 --> 00:29:45,523
Jeg mistet mobilsignalet.
Vi kan ikke sende meldinger.
321
00:29:45,603 --> 00:29:46,963
De tok telefonen hans.
322
00:29:47,043 --> 00:29:49,483
Men Musab er ikke dum.
han har jo sporeren.
323
00:30:09,043 --> 00:30:11,443
[Jeg klarte det nesten, æresord.]
324
00:30:12,123 --> 00:30:16,403
[Men ble overrasket av en vakt
og måtte rømme unna.]
325
00:30:17,523 --> 00:30:20,803
[Hadde de drept meg,
hadde alt vært forgjeves.]
326
00:30:20,883 --> 00:30:21,923
[Selvfølgelig.]
327
00:30:22,003 --> 00:30:23,683
Hvem er der sammen med ham?
328
00:30:24,883 --> 00:30:26,963
[Men kom de ikke etter deg?]
329
00:30:27,043 --> 00:30:32,283
[Jo. Minst hundre politifolk,
med hunder, helikoptre…]
330
00:30:32,923 --> 00:30:36,363
[Jeg skrubbet meg opp mens jeg løp.]
331
00:30:38,203 --> 00:30:40,563
[Jeg gjemte meg i en kjeller.]
332
00:30:44,123 --> 00:30:47,763
[-Sa du ikke på busstasjonen?]
[-Jo, til å begynne med.]
333
00:30:48,323 --> 00:30:52,483
[Men jeg hørte at de nærmet seg,
det ble farlig,]
334
00:30:53,163 --> 00:30:54,483
[så jeg rømte derfra.]
335
00:30:56,003 --> 00:30:57,723
[Jeg er lei for at jeg mislyktes.]
336
00:30:57,803 --> 00:30:59,923
Vi har identiteten. Det er ham.
337
00:31:07,963 --> 00:31:09,443
[Det er greit, kompis.]
338
00:31:11,323 --> 00:31:13,083
[Du vil få flere sjanser.]
339
00:31:13,163 --> 00:31:16,443
[Men nå vil jeg ha deg nær meg.
Du er en velsignelse.]
340
00:31:28,723 --> 00:31:31,803
[Snakk til meg. Hva tynger deg?]
341
00:31:33,803 --> 00:31:38,203
[Alt er i orden. Æresord, alt er i orden.]
342
00:31:43,203 --> 00:31:44,843
[Ikke vær redd, Musab.]
343
00:31:46,003 --> 00:31:48,243
[Du er med meg nå, du er trygg.]
344
00:31:49,523 --> 00:31:53,643
[Jødene jakter sikkert på deg.
Du bør gå i dekning.]
345
00:31:53,723 --> 00:31:55,643
[Jeg fører deg til et skjulested.]
346
00:32:05,923 --> 00:32:07,523
[Kom fram.]
347
00:32:09,443 --> 00:32:10,763
[Se hit.]
348
00:32:15,043 --> 00:32:16,123
[Kom.]
349
00:32:18,443 --> 00:32:19,843
[Kom fram.]
350
00:32:20,563 --> 00:32:23,443
[Ta av deg lua. Se opp.]
351
00:32:25,523 --> 00:32:26,963
[Greit.]
352
00:32:29,083 --> 00:32:32,403
[PASSERSEDDEL LIBANON,
NUR AL-HAMIS]
353
00:32:35,003 --> 00:32:36,443
[SALIM AL-HAMIS.]
354
00:32:36,523 --> 00:32:38,723
[Det er gyldig i tre dager. Dere må gå]
355
00:32:38,803 --> 00:32:41,923
[til flyktningsentralen i Beirut.
De vil sjekke forespørselen.]
356
00:32:42,003 --> 00:32:45,083
[-Tusen takk.]
[-Måtte Gud være med dere. Lykke til.]
357
00:33:04,643 --> 00:33:06,363
Sky Command, klar til ID-sjekk.
358
00:33:25,483 --> 00:33:27,523
[Vi har store planer, Musab.]
359
00:33:28,843 --> 00:33:32,803
[-Du vil gjøre folk veldig stolt.]
[-Med Guds hjelp.]
360
00:33:38,403 --> 00:33:42,243
Sky Command her. Jeg har målet
i sikte. Har vi løyve til å skyte?
361
00:33:42,323 --> 00:33:44,603
Negativ.
Vent til vår kilde forlater bilen.
362
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
Vent til han går ut.
363
00:34:01,283 --> 00:34:05,163
Sky Command her.
Bilen kjørte inn under en markise.
364
00:34:06,003 --> 00:34:07,523
Vi ser den ikke.
365
00:34:08,523 --> 00:34:09,963
Hvor er de?
366
00:34:14,003 --> 00:34:16,923
Sky Commando her, nå ser vi den.
367
00:34:17,202 --> 00:34:20,202
[Adel, kan vi stoppe litt?
Jeg vil kjøpe sigaretter.]
368
00:34:20,282 --> 00:34:22,003
[Ja, greit.]
369
00:34:25,483 --> 00:34:28,722
Sky Command her. Noen går ut av bilen.
370
00:34:32,403 --> 00:34:34,443
Sky Command, dere har klarsignal.
371
00:34:34,523 --> 00:34:36,682
Sky Command her, det er mottatt.
372
00:34:45,363 --> 00:34:48,843
[Det fins ingen annen gud enn Allah
og Muhammed er hans profet.]
373
00:34:49,123 --> 00:34:52,523
[Det fins ingen annen gud enn Allah
og Muhammed er hans profet.]
374
00:34:55,443 --> 00:34:57,722
Fulltreffer. Målet er eliminert.
375
00:35:56,683 --> 00:35:57,723
Har du sett dette?
376
00:35:58,723 --> 00:36:02,603
"Kjent motstandsskikkelse drept
i mystisk eksplosjon i Jenin."
377
00:36:03,683 --> 00:36:05,523
Nå kan du puste ut.
378
00:36:06,723 --> 00:36:09,563
Stoler du på slike palestinske nettsider?
379
00:36:12,083 --> 00:36:15,443
Og vi har fortsatt et svin
å eliminere i Libanon.
380
00:36:18,603 --> 00:36:19,843
Får jeg et drag?
381
00:36:31,323 --> 00:36:32,643
Hva er det?
382
00:36:34,363 --> 00:36:35,803
Ikkeno'. Men…
383
00:36:37,603 --> 00:36:39,283
jeg tenker sånn på ham.
384
00:36:40,203 --> 00:36:41,603
På Gabi.
385
00:36:43,603 --> 00:36:44,643
Ser man det.
386
00:36:46,643 --> 00:36:50,083
Det sies jo du har et hjerte av stein.
387
00:37:00,243 --> 00:37:02,763
-Du får Musab ut derfra, ikke sant?
-Så klart.
388
00:37:05,283 --> 00:37:06,563
Takk.
389
00:37:27,083 --> 00:37:28,363
Ja?
390
00:37:28,443 --> 00:37:30,563
Negativ. Ingen der.
391
00:37:31,523 --> 00:37:33,043
Hva mener du?
392
00:37:33,123 --> 00:37:35,443
Kontakten vår har ikke vist seg.
393
00:37:35,523 --> 00:37:38,123
Prøv å ringe ham,
vi har vært her i 30 minutter.
394
00:37:38,203 --> 00:37:39,523
Ja, greit.
395
00:37:47,563 --> 00:37:50,283
[Abonnenten du ringer,
er ikke tilgjengelig.]
396
00:37:53,203 --> 00:37:55,883
[Abonnenten du ringer,
er ikke tilgjengelig.]
397
00:37:56,283 --> 00:37:57,443
Nå?
398
00:38:01,083 --> 00:38:03,603
Han svarer ikke, hva?
399
00:38:03,683 --> 00:38:06,443
-Faen…
-Kan vi pakke sammen?
400
00:38:06,643 --> 00:38:07,963
Ja, det er greit.
401
00:38:10,123 --> 00:38:11,563
Musab har ikke kommet.
402
00:38:17,723 --> 00:38:19,963
[Abonnenten du ringer,
er ikke tilgjengelig.]
403
00:38:40,683 --> 00:38:42,723
-Har han svart dere?
-Nei.
404
00:38:44,283 --> 00:38:46,803
-Var dere på rett sted?
-Vi er ikke amatører.
405
00:38:46,883 --> 00:38:50,883
-Han fikk sikkert kalde føtter.
-Eller en kule i bakhodet.
406
00:38:56,763 --> 00:38:57,643
Bare pakk sammen.
407
00:39:00,643 --> 00:39:02,443
Bakholdsangrep!
408
00:39:09,963 --> 00:39:11,283
Ziad er truffet!
409
00:40:22,803 --> 00:40:25,683
Tekst: Martin Bjørlo