1 00:00:06,043 --> 00:00:07,523 [ARABIC] [Kareem? Nasaan ka?] 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,163 [Umuwi ka na, bata! Umuwi ka na!] 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,243 [-Dali! Dali!] [-Hindi, hindi!] 4 00:00:14,283 --> 00:00:16,603 [-Yasmin, halika rito, bilis!] [-Kareem!] 5 00:00:17,243 --> 00:00:19,763 [Kareem, mahal ko! Ano'ng ginawa ninyo sa anak ko?!] 6 00:00:21,122 --> 00:00:22,923 [Kareem! Kareem, anak ko.] 7 00:00:23,003 --> 00:00:25,123 [Kareem, anak ko, gumising ka!] 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,443 [Yasmin, hinahanda ko na ang van.] 9 00:00:28,523 --> 00:00:30,843 [-Kareem, gumising ka!] [-Kareem?] 10 00:00:30,923 --> 00:00:32,963 [-Tulungan ninyo ako!] [-Ano'ng pangalan mo?] 11 00:00:33,043 --> 00:00:36,563 [-Ako si Shara.] [-Shara, ako si Yasmin, isa akong nurse.] 12 00:00:36,643 --> 00:00:39,283 [-Maniwala ka. Aalagaan ko ang anak mo.] [-Gising, anak!] 13 00:00:39,363 --> 00:00:40,923 [Maniwala ka, maniwala ka.] 14 00:00:41,403 --> 00:00:42,883 [Samir, kumusta si Munir?] 15 00:00:44,163 --> 00:00:47,363 [-Samir, nariyan ka ba?] [-Oo, papunta na ako kay Munir.] 16 00:00:47,443 --> 00:00:48,443 [Kareem, rinig mo?] 17 00:00:49,803 --> 00:00:52,083 [Kareem! Kareem, ipakita mong naririnig mo ako.] 18 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 [Kareem!] 19 00:00:55,843 --> 00:00:58,723 [-Munir, ayos ka lang ba?] [-Oo, tulungan mo ako.] 20 00:00:58,803 --> 00:01:00,803 [Kareem, rinig mo ba ako? Kinakausap kita!] 21 00:01:01,043 --> 00:01:02,163 [Diinan mo rito.] 22 00:01:03,843 --> 00:01:05,843 [Tumawag ng ambulansya, ngayon na!] 23 00:01:07,763 --> 00:01:08,723 [Kareem!] 24 00:01:08,803 --> 00:01:11,523 [Samir, nasa van na ako, maghandang umalis dito.] 25 00:01:11,603 --> 00:01:13,003 [Hindi, Munir, halika rito!] 26 00:01:14,843 --> 00:01:19,003 [-Sino ka?! Sino ka?!] [-Diinan mo rito! Diinan dito!] 27 00:01:19,083 --> 00:01:21,403 [Kumilos na tayo! Yasmin, tara na!] 28 00:01:21,483 --> 00:01:23,603 [-Pupunta ba sila?] [-Nagdurugo siya, bilisan!] 29 00:01:23,683 --> 00:01:25,203 [-Hello?] [-Yasmin, alis! Ngayon!] 30 00:01:26,323 --> 00:01:27,923 [-Kareem, anak ko.] [-Yasmin!] 31 00:01:28,003 --> 00:01:29,083 [Maaayos 'yan.] 32 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 [Yasmin, tara na!] 33 00:01:32,643 --> 00:01:33,483 [Kareem!] 34 00:02:08,923 --> 00:02:11,803 DEMILITARIZED ZONE, ISRAELI-SYRIAN BORDER 35 00:02:22,363 --> 00:02:23,763 [Malapit na tayo.] 36 00:02:36,803 --> 00:02:38,083 [Ano na ngayon?] 37 00:02:39,163 --> 00:02:40,163 [Maghihintay tayo.] 38 00:02:46,043 --> 00:02:47,643 [Salah ba ang tunay na pangalan mo?] 39 00:02:53,483 --> 00:02:55,243 [Amir ang pangalan ko. Amir Mahajne.] 40 00:02:56,523 --> 00:02:58,963 [-Amir mula saan?] [-Shefa-'Amr.] 41 00:03:00,043 --> 00:03:01,563 [Paano mo nakilala si Omar?] 42 00:03:02,083 --> 00:03:04,723 [-Nagkatrabaho na kami.] [-O, nagbebenta ka rin?] 43 00:03:05,283 --> 00:03:07,523 [Inaasahan mo bang propesor ako? Pulis?] 44 00:03:07,603 --> 00:03:09,523 [Di kami mukhang Hudyo lahat gaya mo.] 45 00:03:09,603 --> 00:03:11,723 [Sa tingin mo mukha akong pulis?] 46 00:03:12,523 --> 00:03:15,043 [Mukhang natulungan ka rin ng Hudyong asawa mo.] 47 00:03:15,803 --> 00:03:17,803 [Nag-background check ka sa akin.] 48 00:03:17,883 --> 00:03:21,163 [Nagpulis ako para mabago ang buhay ko, at hindi maghintay ng pabor,] 49 00:03:21,243 --> 00:03:23,163 [-kaya kung--] [-Tahimik.] 50 00:03:27,403 --> 00:03:28,843 [Siya na iyon. Halika.] 51 00:03:29,403 --> 00:03:30,563 Naroon na ang van. 52 00:03:31,723 --> 00:03:34,203 -Ituloy. -Arbel Command, ituloy. 53 00:03:36,683 --> 00:03:38,923 [Militar! Tara. Bilisan mo!] 54 00:03:42,923 --> 00:03:46,643 [Bilisan mo! Bwisit!] 55 00:03:48,923 --> 00:03:50,763 [Umaalis na siya!] 56 00:03:53,643 --> 00:03:55,083 [Pumasok tayo sa loob!] 57 00:03:57,203 --> 00:03:58,443 [Bilis!] 58 00:04:11,563 --> 00:04:13,123 [Nasa matinding gulo tayo.] 59 00:04:13,483 --> 00:04:15,323 [Ano'ng gagawin natin? Paano tayo babalik?] 60 00:04:16,123 --> 00:04:18,683 [Babalik? Naipit na tayo.] 61 00:04:19,843 --> 00:04:21,442 [Nasa Syria na tayo ngayon.] 62 00:04:21,523 --> 00:04:22,882 [Di ako pwedeng manatili rito.] 63 00:04:23,683 --> 00:04:26,562 [Bumalik ka, ipakita mo ang tsapa mo.] 64 00:04:40,803 --> 00:04:43,563 ISRAELI-JORDANIAN BORDER, NORTHERN JORDAN VALLEY 65 00:05:01,923 --> 00:05:05,003 [-Mga kasama.] [-Ikaw ba si Nael?] 66 00:05:05,083 --> 00:05:06,963 [-Oo, hello.] [-Hello.] 67 00:05:07,403 --> 00:05:09,163 [-Sumaiyo ang kapayapaan.] [-Sa iyo rin.] 68 00:05:09,243 --> 00:05:11,363 [-Ayos lang ba ang lahat?] [-Oo.] 69 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 [Tara na.] 70 00:05:30,843 --> 00:05:33,643 JENIN PALESTINIAN AUTHORITY 71 00:05:36,483 --> 00:05:38,283 [Kamal, ingatan mo 'yan.] 72 00:05:57,803 --> 00:06:01,403 [-Greetings.] [-Sumaiyo ang kapayapaan, Abu Kareem.] 73 00:06:01,963 --> 00:06:05,163 [Sumaiyo ang kapayapaan. Greetings.] 74 00:06:05,643 --> 00:06:07,163 [Sundan ninyo ako.] 75 00:06:10,003 --> 00:06:12,483 [Ito ang lugar na inayos namin para sa inyo.] 76 00:06:13,003 --> 00:06:15,403 [Hindi katulad ng sa Dahieh,] 77 00:06:15,483 --> 00:06:18,403 [pero narito ang lahat ng gusto ninyo.] 78 00:06:18,483 --> 00:06:20,723 [Tingnan ninyo kung may kailangan pa kayo.] 79 00:06:35,203 --> 00:06:37,643 [Kailangan pa namin ng pang-welding, potassium,] 80 00:06:37,723 --> 00:06:39,443 [at mas marami pang TNT.] 81 00:06:41,323 --> 00:06:44,243 [Susubukan namin, pero alam ninyo, hindi ito madaling makuha.] 82 00:06:44,323 --> 00:06:46,163 [Kailan ito mahahanda?] 83 00:06:46,243 --> 00:06:49,723 [Kapag nakuha namin ang materyales, handa na ito nang isang linggo.] 84 00:06:59,603 --> 00:07:00,603 [Hello?] 85 00:07:06,843 --> 00:07:11,363 [-Ito ba ang rocket navigation device?] [-Oo, 'yan 'yun.] 86 00:07:17,883 --> 00:07:19,643 [-Adel?] [-Bakit?] 87 00:07:19,723 --> 00:07:22,763 [-Katatawag lang ni Ahmed.] [-Sino?] 88 00:07:22,843 --> 00:07:26,683 [Ahmad. Tungkol kay Kareem. Nasa ospital siya.] 89 00:07:29,683 --> 00:07:32,603 [Mga bwisit na Hudyo! Mga bwisit na Hudyo 'yun!] 90 00:07:32,683 --> 00:07:34,203 [Bata lang siya!] 91 00:07:34,283 --> 00:07:36,083 [Kareem, anak ko.] 92 00:07:36,643 --> 00:07:37,923 [Mga lintik na 'yun!] 93 00:07:39,243 --> 00:07:40,843 [Kailangan ko siyang makita.] 94 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 [Imposible, di ka pwedeng pumunta roon.] 95 00:07:43,603 --> 00:07:46,243 [Ano'ng sinabi mo? Sino ako sa tingin mo?!] 96 00:07:46,723 --> 00:07:49,523 [Nasa ospital ang anak ko, alam mong pupunta talaga ako!] 97 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 [Ngayon, lumayas ka sa harapan ko!] 98 00:07:53,003 --> 00:07:55,443 [Abu Kareem, hinihintay ka na nila,] 99 00:07:55,523 --> 00:07:59,083 [alam nilang darating ka. Kaya nila ginawa 'yun.] 100 00:07:59,163 --> 00:08:02,803 [Manahimik ka. 'Wag ka nang magsasalita, okay?] 101 00:08:03,243 --> 00:08:06,203 [Pupuntahan ko ang asawa't anak ko, ngayon din!] 102 00:08:06,283 --> 00:08:08,723 [Kung natatakot ka, manatili ka rito!] 103 00:08:08,803 --> 00:08:10,123 [Malinaw ba 'yun?] 104 00:08:17,523 --> 00:08:20,323 AMOS: HI, MAHAL. MATAGAL KA PA BA DIYAN? 105 00:08:22,483 --> 00:08:25,123 OO. AYOS NAMAN AKO. BAKA MAGTATAGAL PA AKO. 106 00:08:27,283 --> 00:08:28,563 [Sige.] 107 00:08:29,763 --> 00:08:31,043 [Oo.] 108 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 [Okay, salamat. Paalam.] 109 00:08:40,003 --> 00:08:42,323 [-Ano?] [-Nasa border pa rin ang militar,] 110 00:08:42,403 --> 00:08:46,403 [hindi tayo makakabalik. At saka, nakita nila ang van ko.] 111 00:08:49,843 --> 00:08:51,723 [Di ko alam ang sasabihin sa iyo.] 112 00:08:52,723 --> 00:08:53,923 [NAIPIT KAMI SA SYRIA!] 113 00:08:54,003 --> 00:08:56,763 [OMAR: MAYA, NAPAPALIGIRAN KA NG HEZBOLLAH, UMALIS KA NA!] 114 00:08:59,283 --> 00:09:01,963 [KUNG PAPASOK AKO ULI NG ISRAEL, MAAARESTO AKO!] 115 00:09:03,803 --> 00:09:05,243 [Sino ang tinext mo?] 116 00:09:09,323 --> 00:09:10,963 [-Ang kapatid mo?] [-Oo.] 117 00:09:13,163 --> 00:09:15,643 [-Ano'ng sabi niya?] [-Nasa teritoryo tayo ng Hezbollah.] 118 00:09:19,003 --> 00:09:22,203 Isulat: ["Kapatid, patawad at nasama ka sa gulo.] 119 00:09:22,283 --> 00:09:26,123 [Gusto kitang tulungan, kahit man lang makalabas ng Syria."] 120 00:09:28,163 --> 00:09:30,963 [PUMUNTA KINA AISHA, LIGTAS DOON. BAKA MATULUNGAN KITA.] 121 00:09:31,043 --> 00:09:34,683 [-Ano ang iminumungkahi niya?] [-Wala ito, di na mahalaga.] 122 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 [Sabihin mo sa akin.] 123 00:09:36,163 --> 00:09:39,603 [Na dapat tayong pumunta sa lugar ng asawa niya. Sinabing mas ligtas doon,] 124 00:09:39,683 --> 00:09:41,243 [pero di bale na, imposible ito.] 125 00:09:41,323 --> 00:09:44,283 [-Nasa Lebanon ang asawa niya?] [-Oo, sa Fnaidek.] 126 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 [Sinabi niyang ligtas doon? Baliw ba siya?] 127 00:09:48,323 --> 00:09:50,403 [Iyon ang solusyon niya?] 128 00:10:07,043 --> 00:10:11,283 [-Sige, sabihin sa kanyang gagawin natin.] [-Seryoso ka ba?] 129 00:10:11,363 --> 00:10:13,363 [Ito ang pinakamagandang gawin.] 130 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 [May kilala akong makakatulong sa atin.] 131 00:10:21,483 --> 00:10:24,003 [KABALIWAN ITO, HINDI KO ITO KAYA!] 132 00:10:26,523 --> 00:10:27,443 Isulat: 133 00:10:27,523 --> 00:10:31,123 ["Maya, walang ibang paraan. Kung mananatili ka diyan, papatayin ka nila."] 134 00:10:40,963 --> 00:10:46,083 Mukhang mula sa Fatah ang may gawa nito. Maraming kaaway si Adel sa kampo. 135 00:10:47,403 --> 00:10:49,603 Pero sinabi mong wala roong kaduda-duda. 136 00:10:49,683 --> 00:10:55,403 Tama. Malamang itinanim ang bomba kahapon o noong nakaraang linggo, Dudi. 137 00:10:56,923 --> 00:10:58,403 Kumusta ang bata? 138 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 -Kumusta siya? -Tinatanong kita. 139 00:11:02,003 --> 00:11:04,683 -Sugatan talaga siya. -Oo. 140 00:11:08,403 --> 00:11:10,723 Swete siyang naroon si Shani para gamutin siya. 141 00:11:13,003 --> 00:11:15,363 Bakit siya lumabas noong dumilim na? 142 00:11:16,323 --> 00:11:19,963 May nakita ba kayo? May malapit ba sa bahay na tumawag sa kanya? 143 00:11:20,043 --> 00:11:23,483 Pwedeng tigilan mong itanong 'yan? Sinabi namin sa iyo, wala kaming nakita. 144 00:11:23,563 --> 00:11:26,043 Baka lumabas siya para bumili ng sigarilyo. 145 00:11:33,003 --> 00:11:35,963 Okay. Dudi, sandali lang. 146 00:11:49,363 --> 00:11:51,163 Mukha ba akong tanga? 147 00:11:53,843 --> 00:11:57,083 Kung malaman kong kayo ang may gawa nito at nagsinungaling kayo sa akin, 148 00:11:57,163 --> 00:12:00,283 wala na kayo, malinaw ba iyon? Lahat kayo! 149 00:12:02,123 --> 00:12:03,443 Tapos na ba? 150 00:12:03,523 --> 00:12:05,843 Eli, kontrolin sila at 'wag sayangin ang oras ko, 151 00:12:05,923 --> 00:12:09,003 dahil babalik kayo roon para mag-imbestiga sa insidente. 152 00:12:12,163 --> 00:12:14,043 Bwisit. 153 00:12:21,123 --> 00:12:23,803 Nakalimutan ko kung anong "pasabog" kayo. 154 00:12:29,323 --> 00:12:33,003 Bali mananahimik lang tayo? Iyon ba ang plano? 155 00:12:33,963 --> 00:12:39,123 Oo, mananahimik tayo. Ganoon naman sa grupo, naaalala mo? 156 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 Baka sa ganoon umuubra ang grupo ng Jabhat al-Nusra. 157 00:12:43,163 --> 00:12:47,203 Hindi tayo gumagawa ng ganito. Ano'ng problema ninyo? 158 00:12:47,803 --> 00:12:50,883 Mas masahol pa kayo sa mga tauhan ni Adel. 159 00:12:50,963 --> 00:12:54,523 Kahit papaano ay disiplinado sila, ginagamit ang utak nila. 160 00:13:28,843 --> 00:13:30,283 [Nandito na siya.] 161 00:13:43,363 --> 00:13:47,003 [-Mussa, pare, sumaiyo ang kapayapaan.] [-Sumaiyo rin.] 162 00:13:49,803 --> 00:13:52,603 [Okay, makinig, military zone ang buong lugar na 'to.] 163 00:13:52,683 --> 00:13:56,083 [Dapat na tayong umalis bago dumating ang Syrians, o mas malala, Hezbollah.] 164 00:13:56,363 --> 00:14:00,003 [Di pwedeng ganyan ang suot mo rito. Sandali.] 165 00:14:29,363 --> 00:14:32,123 [Dalawang oras ang byahe mula Syria hanggang Lebanese border.] 166 00:14:32,883 --> 00:14:35,203 [Ibababa ko kayo sa crossing point ng mga tumakas.] 167 00:14:37,523 --> 00:14:41,563 [Maraming nakatakas mula sa Aleppo, sa hilaga. Humalo sa kanila.] 168 00:14:42,683 --> 00:14:47,163 [Sabihin sa mga sundalong mula kayo sa Daraa. Kapag humingi sila ng pasaporte, 169 00:14:47,243 --> 00:14:49,883 [sabihing nawala ninyo lahat sa pangbobomba,] 170 00:14:49,963 --> 00:14:52,283 [na patungo kayo sa Nahr al-Bared refugee camp.] 171 00:14:53,443 --> 00:14:56,083 [Kapag nakapasok na kayo, makakakuha kayo ng papel.] 172 00:14:56,243 --> 00:14:59,563 [Ingatan iyon mabuti hanggang sa makaalis kayo ng Lebanon.] 173 00:14:59,643 --> 00:15:02,563 [Kapag wala iyon, aarestuhin kayo agad, kuha ninyo?] 174 00:15:03,923 --> 00:15:05,843 [Ipagpatuloy, ano pa?] 175 00:15:06,003 --> 00:15:09,843 [Pagkatapos ng checkpoint, isasakay nila kayo sa bus papuntang Beirut.] 176 00:15:09,923 --> 00:15:12,043 [Bumaba sa unang hintuan sa Nabatieh] 177 00:15:12,123 --> 00:15:15,243 [at kumuha ng taxi papuntang Fnaidek, tirahan ni Aisha.] 178 00:15:17,963 --> 00:15:19,283 [Bayad sa taxi.] 179 00:15:19,563 --> 00:15:22,723 [Kailangan mong bayaran ang mga miyembro ng Hezbollah.] 180 00:15:26,803 --> 00:15:29,563 [-Matatandaan mo ba lahat?] [-Oo.] 181 00:15:33,443 --> 00:15:34,803 [Pare.] 182 00:15:45,483 --> 00:15:48,443 AL-RAZI HOSPITAL, JENIN 183 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 [Papasok ako.] 184 00:16:02,123 --> 00:16:04,603 [-Hello.] [-Hello.] 185 00:16:12,243 --> 00:16:14,363 [-Salamat.] [-Ingat.] 186 00:16:21,003 --> 00:16:22,243 [Hello.] 187 00:16:22,843 --> 00:16:26,443 [Ako si Yasmin, ang nurse na gumamot kay Kareem.] 188 00:16:26,883 --> 00:16:28,563 [Tanggalin ang salamin.] 189 00:16:31,003 --> 00:16:32,523 [Buksan ang bag.] 190 00:16:39,003 --> 00:16:40,323 [Buksan ang jacket.] 191 00:16:44,003 --> 00:16:46,323 [-Pumasok ka na.] [-Salamat.] 192 00:16:54,603 --> 00:16:56,923 [-Magandang umaga.] [-Magandang umaga.] 193 00:17:00,283 --> 00:17:01,683 [Kumusta siya? 194 00:17:02,963 --> 00:17:04,683 [Maayos na siya ngayon.] 195 00:17:04,763 --> 00:17:07,523 [Nasasaktan siya kagabi, pero sabi ng doktor na ayos na siya.] 196 00:17:11,723 --> 00:17:15,243 [Yasmin, tama? Nagpapasalamat ako sa iyo.] 197 00:17:15,323 --> 00:17:18,603 [Salamat sa Diyos na naroon ka at tinulungan ako.] 198 00:17:18,683 --> 00:17:20,122 [Iniligtas mo ang anak ko.] 199 00:17:22,923 --> 00:17:24,483 [Masaya akong may naitulong.] 200 00:17:26,882 --> 00:17:28,323 [Mabuting bata.] 201 00:17:31,803 --> 00:17:35,443 [Sinabi mong isa kang nurse. Nagtatrabaho ka ba sa loob ng kampo?] 202 00:17:36,043 --> 00:17:40,043 [Hindi, sa siyudad. Pumunta lang ako para kumustahin siya.] 203 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 [Sinabi kong 'wag na siyang lumabas sa gabi,] 204 00:17:45,163 --> 00:17:49,203 [pero mausisa siya at walang takot kaya lumabas.] 205 00:17:52,803 --> 00:17:54,363 [Kailangan kong magtrabaho uli.] 206 00:17:55,163 --> 00:17:56,643 [Yasmin…] 207 00:17:59,083 --> 00:18:02,283 [Nagpapasalamat talaga ako sa ginawa mo sa amin ng anak ko.] 208 00:18:02,363 --> 00:18:04,363 [Si Kareem ang buhay ko.] 209 00:18:08,963 --> 00:18:12,723 [Pinapangako kong bibisita uli ako.] 210 00:18:19,883 --> 00:18:22,283 -Yasmin, may balita ba? [-Wala ang target dito.] 211 00:18:22,363 --> 00:18:25,363 [May armadong guwardiya sa silid at dalawang bantay sa pasukan.] 212 00:18:25,443 --> 00:18:29,323 [-Ayos lang ang bata.] -Okay, bumalik sa van, aalis na tayo. 213 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 [Nandito na tayo.] 214 00:18:52,643 --> 00:18:55,403 SYRIAN-LEBANESE BORDER CONTROL 215 00:19:06,803 --> 00:19:09,403 [-Sige na.] [-Salamat sa lahat, pare.] 216 00:19:09,483 --> 00:19:11,163 [Patnubayan ka ng Diyos.] 217 00:19:40,723 --> 00:19:43,643 [-Masama ang kutob ko rito.] [-'Wag kang mag-alala.] 218 00:19:44,163 --> 00:19:46,403 [Malalagpasan natin ito. Kumalma lang.] 219 00:19:48,883 --> 00:19:50,723 [Magiging okay lang ang lahat.] 220 00:20:09,243 --> 00:20:10,083 [Sunod.] 221 00:20:20,563 --> 00:20:21,763 [Kayong dalawa, umabante.] 222 00:20:24,243 --> 00:20:25,283 [Mga ID.] 223 00:20:25,363 --> 00:20:28,123 [Sir, wala kaming kahit ano, tumakas kami mula sa Daraa.] 224 00:20:28,763 --> 00:20:32,843 [-Pasensya na, kailangan ko ang ID ninyo.] [-Pakiusap, Officer,] 225 00:20:33,563 --> 00:20:36,363 [sinabihan kaming matutulungan sa kampo sa Nahr al-Bared.] 226 00:20:36,443 --> 00:20:38,283 [Wala kaming mapupuntahan.] 227 00:20:38,843 --> 00:20:41,043 [Nauunawaan ko, pero kailangan ko ang ID ninyo.] 228 00:20:41,123 --> 00:20:44,043 [Kung wala kayo nito, tumabi. Sunod!] 229 00:20:44,643 --> 00:20:48,603 [Pakiusap, kinuha ng UN ang anak namin papuntang Lebanon noong nakaraang linggo.] 230 00:20:48,683 --> 00:20:51,003 [Wala na kaming nabalitaan sa kanya.] 231 00:20:51,083 --> 00:20:53,163 [Di man lang niya alam kung buhay pa kami.] 232 00:20:54,323 --> 00:20:57,043 [Pakiusap, nagmakakaawa ako sa iyo.] 233 00:21:00,603 --> 00:21:01,523 [Pangalan ninyo?] 234 00:21:02,843 --> 00:21:05,803 [Salim at Nur al-Hamis.] 235 00:21:08,323 --> 00:21:09,203 [Tumuloy na kayo.] 236 00:21:10,003 --> 00:21:12,243 [-Salamat, sir.] [-Salamat.] 237 00:22:02,283 --> 00:22:04,003 [Pasensya na, mahal ko.] 238 00:22:05,123 --> 00:22:07,043 [Dapat kasama mo ako roon.] 239 00:22:10,203 --> 00:22:11,643 ['Wag kang humingi ng tawad.] 240 00:22:12,643 --> 00:22:14,643 [Sila iyon, hindi ikaw.] 241 00:22:15,043 --> 00:22:16,883 [Hindi sila titigil.] 242 00:22:23,843 --> 00:22:25,323 [Kumusta siya?] 243 00:22:26,883 --> 00:22:29,723 [Ayos na siya, sabi ng doktor na ayos na siya.] 244 00:22:30,483 --> 00:22:35,283 [Pero hindi pa nila alam kung gagaling pa ang binti niya.] 245 00:22:35,923 --> 00:22:37,603 [Dapat natin siyang ipagdasal.] 246 00:22:39,803 --> 00:22:41,323 [Mahal kong anak.] 247 00:22:43,643 --> 00:22:45,203 [Nandito na ako.] 248 00:22:47,083 --> 00:22:48,803 [Babantayan kita.] 249 00:22:51,803 --> 00:22:53,283 [Ipinapangako ko.] 250 00:23:11,003 --> 00:23:14,523 [Ipangako mong hahanapin mo ang mga lokong may gawa nito.[ 251 00:23:18,403 --> 00:23:19,803 [Isa-isa.] 252 00:23:21,683 --> 00:23:23,723 [Susunugin ko sila nang buhay.] 253 00:23:26,123 --> 00:23:27,843 [Isa-isa.] 254 00:23:40,243 --> 00:23:43,523 May mali sa kwento nila. Imposibleng may bomba na ang kotse. 255 00:23:43,603 --> 00:23:46,563 Ako na'ng bahala, Dudi, okay? Kilala ko ang grupong ito. 256 00:23:49,203 --> 00:23:50,083 Bakit? 257 00:23:53,923 --> 00:23:55,203 Papunta na. 258 00:23:55,283 --> 00:23:58,283 War Room iyon. Sa Al-Razi Hospital dinala si Musab. 259 00:23:59,963 --> 00:24:03,523 -Dinalaw niya ang anak niya. -Malakas ang loob ni Adel. Tara na. 260 00:24:24,003 --> 00:24:25,763 [Maupo rito, babalik ako.] 261 00:24:28,643 --> 00:24:30,363 [-Kumusta?] [-Mabuti, salamat sa Diyos.] 262 00:24:30,443 --> 00:24:32,843 [-Maayos ba ang lahat?] [-Oo, salamat sa Diyos.] 263 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 Sky Command, diyan lang. Naghihintay kami ng ID ng target mula sa tauhan. 264 00:24:46,923 --> 00:24:49,643 Ito ang Sky Command, nanana 265 00:24:49,723 --> 00:24:51,003 Ano ba, Musab. 266 00:24:55,523 --> 00:24:56,843 [Bakit?] 267 00:24:59,243 --> 00:25:01,003 [Pumasok ka, Faras.] 268 00:25:11,003 --> 00:25:13,003 [-Sumaiyo ang kapayapaan.] [-Iyo rin, Musab.] 269 00:25:13,083 --> 00:25:16,203 [-Mabuti't nakabalik ka.] [-Pagpalain ka ng Diyos.] 270 00:25:17,043 --> 00:25:20,283 [-Kumusta ang bata?] [-Gagaling siya sabi ng mga doktor.] 271 00:25:20,363 --> 00:25:23,083 [Ipagpahintulot ng Diyos, gagaling siya.] 272 00:25:23,763 --> 00:25:25,123 [Ipagpahintulot ng Diyos.] 273 00:25:25,203 --> 00:25:26,363 [Paalam.] 274 00:25:38,443 --> 00:25:42,203 Dana, kumpirmado na ang ID. Nasa ospital si Adel sabi ni Musab. 275 00:25:42,283 --> 00:25:45,963 Sky Command, may ID na kami. Ipadala ang Predator sa Al-Razi Hospital. 276 00:25:46,043 --> 00:25:48,923 Ito ang Sky Command. Makakarating ng walong minuto ang Predator. 277 00:25:49,563 --> 00:25:51,243 Natagpuan na nila si Adel. 278 00:25:51,323 --> 00:25:55,243 Ang lokong iyon ay dinalaw ang anak niya sa ospital. 279 00:25:55,803 --> 00:25:58,523 Kinumpirma ng "espesyal na kaibigan" ng pharmacist. 280 00:25:59,083 --> 00:26:01,563 Maganda ba sa pakiramdam? 281 00:26:02,123 --> 00:26:04,483 Gusto pa ninyong manakit ng mga bata? 282 00:26:08,683 --> 00:26:09,843 Eli… 283 00:26:11,683 --> 00:26:13,723 kailangan nating iulat ito, ngayon na. 284 00:26:14,723 --> 00:26:17,323 Ngayon na. Hindi natin pwedeng pagtakpan ang ganoon. 285 00:26:17,403 --> 00:26:18,683 Kita mo? Sabi ko na sa iyo. 286 00:26:18,763 --> 00:26:20,163 -Russo. -Ano? 287 00:26:20,243 --> 00:26:24,723 Kung kailangan mong pag-usapan ito, okay lang, naiintindihan ko ang gulo. 288 00:26:24,803 --> 00:26:27,043 Nandito ako, makakausap mo ako. 289 00:26:27,963 --> 00:26:31,363 Pero sa tingin ko, di okay na iulat ito. 290 00:26:34,683 --> 00:26:38,163 Sa tingin mo hindi ito okay? Ang pagsuway ang hindi okay! 291 00:26:38,243 --> 00:26:40,843 Ang pagtatanim ng bomba malapit sa bahay ng mga inosente-- 292 00:26:40,923 --> 00:26:42,323 Tama na! 293 00:26:47,403 --> 00:26:48,683 Tama siya. 294 00:26:52,363 --> 00:26:55,123 Tama siya, maling mali ito. 295 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 -Mali ito? -Oo. 296 00:26:57,163 --> 00:26:59,323 -Maglaro ka ng backgammon at mag-relax! -Kalma. 297 00:26:59,403 --> 00:27:01,283 -Tumigil ka. -Hayaan mo ako! 298 00:27:02,123 --> 00:27:05,043 At ikaw, nasisiraan ka na ba? Ha?! 299 00:27:07,243 --> 00:27:08,803 Bwisit! 300 00:27:10,243 --> 00:27:13,883 Sa tingin ninyo papatawarin nila tayo kapag iniulat natin? Ha?! 301 00:27:15,563 --> 00:27:17,443 Gusto ba ninyong makulong?! 302 00:27:18,843 --> 00:27:21,483 Sirain ang mga buhay natin dahil sa lintik na 'yun? 303 00:27:23,643 --> 00:27:27,003 Ano ba, gumana naman, di ba? Gumana ito! 304 00:27:29,763 --> 00:27:34,603 Natulungang mahanap ang loko dahil sa ginawa natin kaya 'wag na kayong umangal! 305 00:27:35,483 --> 00:27:37,563 Galit sa atin ang lahat, at ngayon pati ikaw?! 306 00:27:37,763 --> 00:27:39,483 Nakakahiya ka! 307 00:27:40,283 --> 00:27:44,163 Muntik na tayong makapatay ng bata dahil inilabas mo ang galit mo kay Nurit! 308 00:27:44,883 --> 00:27:46,003 -Hoy! Hoy! -Lintik ka! 309 00:27:46,083 --> 00:27:48,843 Hoy, tigilan 'yan! Ano'ng problema ninyo? 310 00:27:48,923 --> 00:27:51,243 Kailangan nating umako ng reponsibilidad! 311 00:27:51,323 --> 00:27:52,883 -Di mo ba nauunawaan? -Manahimik! 312 00:27:52,963 --> 00:27:57,003 Ayaw kong marinig iyan, hindi mula sa iyo o sa iyo! 313 00:27:59,603 --> 00:28:04,243 Wala na ang bata sa panganib, napalabas natin ang loko sa lungga niya, 314 00:28:04,323 --> 00:28:09,723 at kung matitigil ang pagkamatay ng mga tao, salamat, at sulit ito! 315 00:28:33,403 --> 00:28:36,483 Nag-uulat ang Sky Command, naroon na ang Predator. 316 00:28:36,563 --> 00:28:38,283 Naghihintay ng kautusan. 317 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 [Musab, halika.] 318 00:28:57,763 --> 00:28:59,443 [Ibigay mo sa akin ang telepono mo.] 319 00:29:00,123 --> 00:29:02,843 [-Ano?] [-Ang telepono mo, ibigay mo sa akin.] 320 00:29:05,123 --> 00:29:06,483 [Sige na.] 321 00:29:07,683 --> 00:29:09,403 [Ano ang nasa bulsa mo?] 322 00:29:42,323 --> 00:29:45,523 Nawala na ang cellular tracking. Di na kami makapag-text. 323 00:29:45,603 --> 00:29:46,963 Kinuha ang telepono niya. 324 00:29:47,043 --> 00:29:49,483 Pero di tanga si Musab, may transmitter siya. 325 00:30:09,043 --> 00:30:11,443 [Pangako, muntik ko na silang mapatay,] 326 00:30:12,123 --> 00:30:16,403 [pero bigla akong nahuli ng guwardiya at kinailangan kong tumakas.] 327 00:30:17,523 --> 00:30:20,803 [Kung napatay nila ako, masasayang ang lahat ng ito.] 328 00:30:20,883 --> 00:30:21,923 [Syempre.] 329 00:30:22,003 --> 00:30:23,683 Sino ang kasama ni Musab? 330 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 [Bakit hindi ka nila hinabol?] 331 00:30:27,043 --> 00:30:32,283 [Hinabol nila ako. Ilang 100 na pulis, mga aso ng pulis, helicopters.] 332 00:30:32,923 --> 00:30:36,363 [Nagasgas ang mukha ko sa pagtakas.] 333 00:30:38,203 --> 00:30:40,563 [Nagtago ako sa basement ng gusali noong gabi.] 334 00:30:44,123 --> 00:30:47,763 [-Ang sinabi mo, sa Central Bus Station.] [-Sa una, oo.] 335 00:30:48,323 --> 00:30:52,483 [Pero noong malapit na sila sa akin, nakaramdam ako ng panganib,] 336 00:30:53,163 --> 00:30:54,483 [kaya umalis ako.] 337 00:30:56,003 --> 00:30:57,723 [Adel, patawad, di ko nagawa.] 338 00:30:57,803 --> 00:30:59,923 May ID na tayo. Ito ang target. 339 00:31:07,963 --> 00:31:09,443 [Ayos lang, pare.] 340 00:31:11,323 --> 00:31:13,083 ['Wag mag-alala, may tsansa ka pa.] 341 00:31:13,163 --> 00:31:16,443 [Pansamantala, gusto kong malapit ka sa akin. Isa kang biyaya.] 342 00:31:28,723 --> 00:31:31,803 [Kausapin mo ako. Ano 'yun?] 343 00:31:33,803 --> 00:31:38,203 [Maayos ang lahat. Totoo, maayos ang lahat.] 344 00:31:43,203 --> 00:31:44,843 [Huwag kang matakot, Musab.] 345 00:31:46,003 --> 00:31:48,243 [Kasama mo na ako, ligtas ka na.] 346 00:31:49,523 --> 00:31:53,643 [Mukhang hinahanap ka ng mga Hudyo. Dapat kang magtago.] 347 00:31:53,723 --> 00:31:55,643 [Dadalhin kita sa taguan.] 348 00:32:05,923 --> 00:32:07,523 [Halika rito.] 349 00:32:09,443 --> 00:32:10,763 [Tumingin ka rito.] 350 00:32:15,043 --> 00:32:16,123 [Halika.] 351 00:32:18,443 --> 00:32:19,843 [Halika.] 352 00:32:20,563 --> 00:32:23,443 [Tanggalin ang sumbrero. Itaas ang ulo.] 353 00:32:25,523 --> 00:32:26,963 [Tuloy.] 354 00:32:29,083 --> 00:32:32,403 [CLEARANCE NG PAGPASOK SA LEBANON: NUR AL-HAMIS] 355 00:32:35,003 --> 00:32:36,443 [SALIM AL-HAMIS] 356 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 [Tatlong araw ang bisa nito. Pumunta kayo] 357 00:32:38,803 --> 00:32:41,923 [sa Refugee Administration sa Beirut, susuriin ang kahilingan ninyo.] 358 00:32:42,003 --> 00:32:45,083 [-Salamat.] [-Gabayan kayo ng Diyos. Good luck.] 359 00:33:04,643 --> 00:33:06,363 Sky Command, 360 00:33:25,483 --> 00:33:27,523 [Plano nating gumawa ng mabubuti, Musab.] 361 00:33:28,843 --> 00:33:32,803 [-Ipagmamalaki ka ng mga tao.] [-Ipagpahintulot ng Diyos.] 362 00:33:38,403 --> 00:33:42,243 Ito ang Sky Command. Nakatutok na sa target. Papasabugin na ba? 363 00:33:42,323 --> 00:33:44,603 Negatibo. Hintaying makababa ang tauhan natin. 364 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 Bigyan siya ng oras, bababa siya. 365 00:34:01,283 --> 00:34:05,163 Nag-uulat ang Sky Command, huminto ang kotse sa ilalim ng trapal. 366 00:34:06,003 --> 00:34:07,523 Walang nakikita. 367 00:34:08,523 --> 00:34:09,963 Nasaan sila? 368 00:34:14,003 --> 00:34:16,923 Nag-uulat ang Sky Command, nakikita na namin ngayon. 369 00:34:17,202 --> 00:34:20,202 [Pwede ba tayong huminto, Adel? Bibili ako ng sigarilyo.] 370 00:34:20,282 --> 00:34:22,003 [Sige, pare.] 371 00:34:25,483 --> 00:34:28,722 Nag-uulat ang Sky Command, may bumababa ng kotse. 372 00:34:32,403 --> 00:34:34,443 Sky Command, may clearance na kayo. 373 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 Ito ang Sky Command. Gagawin na. 374 00:34:45,363 --> 00:34:48,843 [Walang ibang diyos kundi si Allah, at si Muhammad ang sugo ni Allah.] 375 00:34:49,123 --> 00:34:52,523 [Walang ibang diyos kundi si Allah, at si Muhammad ang sugo ni Allah.] 376 00:34:55,443 --> 00:34:57,722 Direktang tinamaan. Wala na ang target. 377 00:35:56,683 --> 00:35:57,723 Nakita mo ba ito? 378 00:35:58,723 --> 00:36:02,603 "Ang mahalagang tao sa Resistance ay namatay sa misteryosong pagsabog sa Jenin" 379 00:36:03,683 --> 00:36:05,523 Makakahinga ka na uli. 380 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 Kailan pa tayo naniwala sa pangit na websites ng Palestino? 381 00:36:12,083 --> 00:36:15,443 At saka, may isa pa tayong lokong papatumbahin sa Lebanon. 382 00:36:18,603 --> 00:36:19,843 Hihithit ako. 383 00:36:31,323 --> 00:36:32,643 Ano 'yun? 384 00:36:34,363 --> 00:36:35,803 Wala, ano lang… 385 00:36:37,603 --> 00:36:39,283 hindi siya mawala sa isip ko. 386 00:36:40,203 --> 00:36:41,603 Si Gabi. 387 00:36:43,603 --> 00:36:44,643 Tingnan mo ikaw. 388 00:36:46,643 --> 00:36:50,083 At sinasabi nilang bato ang puso mo. 389 00:37:00,243 --> 00:37:02,763 -Itatakas mo si Musab, di ba? -Syempre. 390 00:37:05,283 --> 00:37:06,563 Salamat. 391 00:37:27,083 --> 00:37:28,363 Bakit? 392 00:37:28,443 --> 00:37:30,563 Negatibo. Walang tao rito. 393 00:37:31,523 --> 00:37:33,043 Ano'ng ibig mong sabihin? 394 00:37:33,123 --> 00:37:35,443 Wala ang tauhan sa lokasyon. 395 00:37:35,523 --> 00:37:38,123 Subukan siyang tawagan, kalahating oras na kami rito. 396 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 Okay. 397 00:37:47,563 --> 00:37:50,283 [Hindi na ginagamit ang numerong ito.] 398 00:37:53,203 --> 00:37:55,883 [Hindi na ginagamit ang numerong ito.] 399 00:37:56,283 --> 00:37:57,443 Pwes? 400 00:38:01,083 --> 00:38:03,603 Hindi siya sumasagot, ha? 401 00:38:03,683 --> 00:38:06,443 -Bwisit. -Pwede na bang itigil ito? 402 00:38:06,643 --> 00:38:07,963 Oo, itigil na. 403 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 Wala si Musab dito. 404 00:38:17,723 --> 00:38:19,963 [Hindi na ginagamit ang numerong ito.] 405 00:38:40,683 --> 00:38:42,723 -Sinagot ka na ba niya? -Hindi. 406 00:38:44,283 --> 00:38:46,803 -Sigurado ka bang dito 'yun? -Ziad, di kami baguhan. 407 00:38:46,883 --> 00:38:50,883 -Malamang ay natatakot siya. -O may bala na sa ulo. 408 00:38:56,763 --> 00:38:57,643 Itigil ito. 409 00:39:00,643 --> 00:39:02,443 Ambush! Ambush! 410 00:39:09,963 --> 00:39:11,283 Tinamaan si Ziad! 411 00:40:22,803 --> 00:40:25,683 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Danica Joy de Jesus