1
00:00:06,043 --> 00:00:07,523
[ARABIC]
[Kareem? Nasaan ka?]
2
00:00:07,603 --> 00:00:10,163
[Umuwi ka na, bata! Umuwi ka na!]
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,243
[-Dali! Dali!]
[-Hindi, hindi!]
4
00:00:14,283 --> 00:00:16,603
[-Yasmin, halika rito, bilis!]
[-Kareem!]
5
00:00:17,243 --> 00:00:19,763
[Kareem, mahal ko!
Ano'ng ginawa ninyo sa anak ko?!]
6
00:00:21,122 --> 00:00:22,923
[Kareem! Kareem, anak ko.]
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,123
[Kareem, anak ko, gumising ka!]
8
00:00:25,683 --> 00:00:28,443
[Yasmin, hinahanda ko na ang van.]
9
00:00:28,523 --> 00:00:30,843
[-Kareem, gumising ka!]
[-Kareem?]
10
00:00:30,923 --> 00:00:32,963
[-Tulungan ninyo ako!]
[-Ano'ng pangalan mo?]
11
00:00:33,043 --> 00:00:36,563
[-Ako si Shara.]
[-Shara, ako si Yasmin, isa akong nurse.]
12
00:00:36,643 --> 00:00:39,283
[-Maniwala ka. Aalagaan ko ang anak mo.]
[-Gising, anak!]
13
00:00:39,363 --> 00:00:40,923
[Maniwala ka, maniwala ka.]
14
00:00:41,403 --> 00:00:42,883
[Samir, kumusta si Munir?]
15
00:00:44,163 --> 00:00:47,363
[-Samir, nariyan ka ba?]
[-Oo, papunta na ako kay Munir.]
16
00:00:47,443 --> 00:00:48,443
[Kareem, rinig mo?]
17
00:00:49,803 --> 00:00:52,083
[Kareem!
Kareem, ipakita mong naririnig mo ako.]
18
00:00:53,923 --> 00:00:54,803
[Kareem!]
19
00:00:55,843 --> 00:00:58,723
[-Munir, ayos ka lang ba?]
[-Oo, tulungan mo ako.]
20
00:00:58,803 --> 00:01:00,803
[Kareem, rinig mo ba ako?
Kinakausap kita!]
21
00:01:01,043 --> 00:01:02,163
[Diinan mo rito.]
22
00:01:03,843 --> 00:01:05,843
[Tumawag ng ambulansya, ngayon na!]
23
00:01:07,763 --> 00:01:08,723
[Kareem!]
24
00:01:08,803 --> 00:01:11,523
[Samir, nasa van na ako,
maghandang umalis dito.]
25
00:01:11,603 --> 00:01:13,003
[Hindi, Munir, halika rito!]
26
00:01:14,843 --> 00:01:19,003
[-Sino ka?! Sino ka?!]
[-Diinan mo rito! Diinan dito!]
27
00:01:19,083 --> 00:01:21,403
[Kumilos na tayo! Yasmin, tara na!]
28
00:01:21,483 --> 00:01:23,603
[-Pupunta ba sila?]
[-Nagdurugo siya, bilisan!]
29
00:01:23,683 --> 00:01:25,203
[-Hello?]
[-Yasmin, alis! Ngayon!]
30
00:01:26,323 --> 00:01:27,923
[-Kareem, anak ko.]
[-Yasmin!]
31
00:01:28,003 --> 00:01:29,083
[Maaayos 'yan.]
32
00:01:30,003 --> 00:01:31,683
[Yasmin, tara na!]
33
00:01:32,643 --> 00:01:33,483
[Kareem!]
34
00:02:08,923 --> 00:02:11,803
DEMILITARIZED ZONE,
ISRAELI-SYRIAN BORDER
35
00:02:22,363 --> 00:02:23,763
[Malapit na tayo.]
36
00:02:36,803 --> 00:02:38,083
[Ano na ngayon?]
37
00:02:39,163 --> 00:02:40,163
[Maghihintay tayo.]
38
00:02:46,043 --> 00:02:47,643
[Salah ba ang tunay na pangalan mo?]
39
00:02:53,483 --> 00:02:55,243
[Amir ang pangalan ko. Amir Mahajne.]
40
00:02:56,523 --> 00:02:58,963
[-Amir mula saan?]
[-Shefa-'Amr.]
41
00:03:00,043 --> 00:03:01,563
[Paano mo nakilala si Omar?]
42
00:03:02,083 --> 00:03:04,723
[-Nagkatrabaho na kami.]
[-O, nagbebenta ka rin?]
43
00:03:05,283 --> 00:03:07,523
[Inaasahan mo bang propesor ako? Pulis?]
44
00:03:07,603 --> 00:03:09,523
[Di kami mukhang Hudyo lahat gaya mo.]
45
00:03:09,603 --> 00:03:11,723
[Sa tingin mo mukha akong pulis?]
46
00:03:12,523 --> 00:03:15,043
[Mukhang natulungan ka rin
ng Hudyong asawa mo.]
47
00:03:15,803 --> 00:03:17,803
[Nag-background check ka sa akin.]
48
00:03:17,883 --> 00:03:21,163
[Nagpulis ako para mabago ang buhay ko,
at hindi maghintay ng pabor,]
49
00:03:21,243 --> 00:03:23,163
[-kaya kung--]
[-Tahimik.]
50
00:03:27,403 --> 00:03:28,843
[Siya na iyon. Halika.]
51
00:03:29,403 --> 00:03:30,563
Naroon na ang van.
52
00:03:31,723 --> 00:03:34,203
-Ituloy.
-Arbel Command, ituloy.
53
00:03:36,683 --> 00:03:38,923
[Militar! Tara. Bilisan mo!]
54
00:03:42,923 --> 00:03:46,643
[Bilisan mo! Bwisit!]
55
00:03:48,923 --> 00:03:50,763
[Umaalis na siya!]
56
00:03:53,643 --> 00:03:55,083
[Pumasok tayo sa loob!]
57
00:03:57,203 --> 00:03:58,443
[Bilis!]
58
00:04:11,563 --> 00:04:13,123
[Nasa matinding gulo tayo.]
59
00:04:13,483 --> 00:04:15,323
[Ano'ng gagawin natin?
Paano tayo babalik?]
60
00:04:16,123 --> 00:04:18,683
[Babalik? Naipit na tayo.]
61
00:04:19,843 --> 00:04:21,442
[Nasa Syria na tayo ngayon.]
62
00:04:21,523 --> 00:04:22,882
[Di ako pwedeng manatili rito.]
63
00:04:23,683 --> 00:04:26,562
[Bumalik ka, ipakita mo ang tsapa mo.]
64
00:04:40,803 --> 00:04:43,563
ISRAELI-JORDANIAN BORDER,
NORTHERN JORDAN VALLEY
65
00:05:01,923 --> 00:05:05,003
[-Mga kasama.]
[-Ikaw ba si Nael?]
66
00:05:05,083 --> 00:05:06,963
[-Oo, hello.]
[-Hello.]
67
00:05:07,403 --> 00:05:09,163
[-Sumaiyo ang kapayapaan.]
[-Sa iyo rin.]
68
00:05:09,243 --> 00:05:11,363
[-Ayos lang ba ang lahat?]
[-Oo.]
69
00:05:11,443 --> 00:05:12,723
[Tara na.]
70
00:05:30,843 --> 00:05:33,643
JENIN PALESTINIAN AUTHORITY
71
00:05:36,483 --> 00:05:38,283
[Kamal, ingatan mo 'yan.]
72
00:05:57,803 --> 00:06:01,403
[-Greetings.]
[-Sumaiyo ang kapayapaan, Abu Kareem.]
73
00:06:01,963 --> 00:06:05,163
[Sumaiyo ang kapayapaan. Greetings.]
74
00:06:05,643 --> 00:06:07,163
[Sundan ninyo ako.]
75
00:06:10,003 --> 00:06:12,483
[Ito ang lugar
na inayos namin para sa inyo.]
76
00:06:13,003 --> 00:06:15,403
[Hindi katulad ng sa Dahieh,]
77
00:06:15,483 --> 00:06:18,403
[pero narito ang lahat ng gusto ninyo.]
78
00:06:18,483 --> 00:06:20,723
[Tingnan ninyo
kung may kailangan pa kayo.]
79
00:06:35,203 --> 00:06:37,643
[Kailangan pa namin
ng pang-welding, potassium,]
80
00:06:37,723 --> 00:06:39,443
[at mas marami pang TNT.]
81
00:06:41,323 --> 00:06:44,243
[Susubukan namin, pero alam ninyo,
hindi ito madaling makuha.]
82
00:06:44,323 --> 00:06:46,163
[Kailan ito mahahanda?]
83
00:06:46,243 --> 00:06:49,723
[Kapag nakuha namin ang materyales,
handa na ito nang isang linggo.]
84
00:06:59,603 --> 00:07:00,603
[Hello?]
85
00:07:06,843 --> 00:07:11,363
[-Ito ba ang rocket navigation device?]
[-Oo, 'yan 'yun.]
86
00:07:17,883 --> 00:07:19,643
[-Adel?]
[-Bakit?]
87
00:07:19,723 --> 00:07:22,763
[-Katatawag lang ni Ahmed.]
[-Sino?]
88
00:07:22,843 --> 00:07:26,683
[Ahmad. Tungkol kay Kareem.
Nasa ospital siya.]
89
00:07:29,683 --> 00:07:32,603
[Mga bwisit na Hudyo!
Mga bwisit na Hudyo 'yun!]
90
00:07:32,683 --> 00:07:34,203
[Bata lang siya!]
91
00:07:34,283 --> 00:07:36,083
[Kareem, anak ko.]
92
00:07:36,643 --> 00:07:37,923
[Mga lintik na 'yun!]
93
00:07:39,243 --> 00:07:40,843
[Kailangan ko siyang makita.]
94
00:07:40,923 --> 00:07:43,523
[Imposible, di ka pwedeng pumunta roon.]
95
00:07:43,603 --> 00:07:46,243
[Ano'ng sinabi mo?
Sino ako sa tingin mo?!]
96
00:07:46,723 --> 00:07:49,523
[Nasa ospital ang anak ko,
alam mong pupunta talaga ako!]
97
00:07:49,603 --> 00:07:51,603
[Ngayon, lumayas ka sa harapan ko!]
98
00:07:53,003 --> 00:07:55,443
[Abu Kareem, hinihintay ka na nila,]
99
00:07:55,523 --> 00:07:59,083
[alam nilang darating ka.
Kaya nila ginawa 'yun.]
100
00:07:59,163 --> 00:08:02,803
[Manahimik ka.
'Wag ka nang magsasalita, okay?]
101
00:08:03,243 --> 00:08:06,203
[Pupuntahan ko ang asawa't anak ko,
ngayon din!]
102
00:08:06,283 --> 00:08:08,723
[Kung natatakot ka, manatili ka rito!]
103
00:08:08,803 --> 00:08:10,123
[Malinaw ba 'yun?]
104
00:08:17,523 --> 00:08:20,323
AMOS: HI, MAHAL. MATAGAL KA PA BA DIYAN?
105
00:08:22,483 --> 00:08:25,123
OO. AYOS NAMAN AKO.
BAKA MAGTATAGAL PA AKO.
106
00:08:27,283 --> 00:08:28,563
[Sige.]
107
00:08:29,763 --> 00:08:31,043
[Oo.]
108
00:08:32,963 --> 00:08:35,243
[Okay, salamat. Paalam.]
109
00:08:40,003 --> 00:08:42,323
[-Ano?]
[-Nasa border pa rin ang militar,]
110
00:08:42,403 --> 00:08:46,403
[hindi tayo makakabalik.
At saka, nakita nila ang van ko.]
111
00:08:49,843 --> 00:08:51,723
[Di ko alam ang sasabihin sa iyo.]
112
00:08:52,723 --> 00:08:53,923
[NAIPIT KAMI SA SYRIA!]
113
00:08:54,003 --> 00:08:56,763
[OMAR: MAYA, NAPAPALIGIRAN KA
NG HEZBOLLAH, UMALIS KA NA!]
114
00:08:59,283 --> 00:09:01,963
[KUNG PAPASOK AKO ULI NG ISRAEL,
MAAARESTO AKO!]
115
00:09:03,803 --> 00:09:05,243
[Sino ang tinext mo?]
116
00:09:09,323 --> 00:09:10,963
[-Ang kapatid mo?]
[-Oo.]
117
00:09:13,163 --> 00:09:15,643
[-Ano'ng sabi niya?]
[-Nasa teritoryo tayo ng Hezbollah.]
118
00:09:19,003 --> 00:09:22,203
Isulat:
["Kapatid, patawad at nasama ka sa gulo.]
119
00:09:22,283 --> 00:09:26,123
[Gusto kitang tulungan,
kahit man lang makalabas ng Syria."]
120
00:09:28,163 --> 00:09:30,963
[PUMUNTA KINA AISHA, LIGTAS DOON.
BAKA MATULUNGAN KITA.]
121
00:09:31,043 --> 00:09:34,683
[-Ano ang iminumungkahi niya?]
[-Wala ito, di na mahalaga.]
122
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
[Sabihin mo sa akin.]
123
00:09:36,163 --> 00:09:39,603
[Na dapat tayong pumunta sa lugar
ng asawa niya. Sinabing mas ligtas doon,]
124
00:09:39,683 --> 00:09:41,243
[pero di bale na, imposible ito.]
125
00:09:41,323 --> 00:09:44,283
[-Nasa Lebanon ang asawa niya?]
[-Oo, sa Fnaidek.]
126
00:09:44,363 --> 00:09:47,603
[Sinabi niyang ligtas doon?
Baliw ba siya?]
127
00:09:48,323 --> 00:09:50,403
[Iyon ang solusyon niya?]
128
00:10:07,043 --> 00:10:11,283
[-Sige, sabihin sa kanyang gagawin natin.]
[-Seryoso ka ba?]
129
00:10:11,363 --> 00:10:13,363
[Ito ang pinakamagandang gawin.]
130
00:10:17,283 --> 00:10:19,443
[May kilala akong makakatulong sa atin.]
131
00:10:21,483 --> 00:10:24,003
[KABALIWAN ITO, HINDI KO ITO KAYA!]
132
00:10:26,523 --> 00:10:27,443
Isulat:
133
00:10:27,523 --> 00:10:31,123
["Maya, walang ibang paraan. Kung
mananatili ka diyan, papatayin ka nila."]
134
00:10:40,963 --> 00:10:46,083
Mukhang mula sa Fatah ang may gawa nito.
Maraming kaaway si Adel sa kampo.
135
00:10:47,403 --> 00:10:49,603
Pero sinabi mong wala roong kaduda-duda.
136
00:10:49,683 --> 00:10:55,403
Tama. Malamang itinanim ang bomba
kahapon o noong nakaraang linggo, Dudi.
137
00:10:56,923 --> 00:10:58,403
Kumusta ang bata?
138
00:10:58,963 --> 00:11:01,203
-Kumusta siya?
-Tinatanong kita.
139
00:11:02,003 --> 00:11:04,683
-Sugatan talaga siya.
-Oo.
140
00:11:08,403 --> 00:11:10,723
Swete siyang naroon si Shani
para gamutin siya.
141
00:11:13,003 --> 00:11:15,363
Bakit siya lumabas noong dumilim na?
142
00:11:16,323 --> 00:11:19,963
May nakita ba kayo? May malapit ba
sa bahay na tumawag sa kanya?
143
00:11:20,043 --> 00:11:23,483
Pwedeng tigilan mong itanong 'yan?
Sinabi namin sa iyo, wala kaming nakita.
144
00:11:23,563 --> 00:11:26,043
Baka lumabas siya
para bumili ng sigarilyo.
145
00:11:33,003 --> 00:11:35,963
Okay. Dudi, sandali lang.
146
00:11:49,363 --> 00:11:51,163
Mukha ba akong tanga?
147
00:11:53,843 --> 00:11:57,083
Kung malaman kong kayo ang may
gawa nito at nagsinungaling kayo sa akin,
148
00:11:57,163 --> 00:12:00,283
wala na kayo, malinaw ba iyon? Lahat kayo!
149
00:12:02,123 --> 00:12:03,443
Tapos na ba?
150
00:12:03,523 --> 00:12:05,843
Eli, kontrolin sila
at 'wag sayangin ang oras ko,
151
00:12:05,923 --> 00:12:09,003
dahil babalik kayo roon
para mag-imbestiga sa insidente.
152
00:12:12,163 --> 00:12:14,043
Bwisit.
153
00:12:21,123 --> 00:12:23,803
Nakalimutan ko kung anong "pasabog" kayo.
154
00:12:29,323 --> 00:12:33,003
Bali mananahimik lang tayo?
Iyon ba ang plano?
155
00:12:33,963 --> 00:12:39,123
Oo, mananahimik tayo.
Ganoon naman sa grupo, naaalala mo?
156
00:12:40,643 --> 00:12:43,083
Baka sa ganoon umuubra
ang grupo ng Jabhat al-Nusra.
157
00:12:43,163 --> 00:12:47,203
Hindi tayo gumagawa ng ganito.
Ano'ng problema ninyo?
158
00:12:47,803 --> 00:12:50,883
Mas masahol pa kayo sa mga tauhan ni Adel.
159
00:12:50,963 --> 00:12:54,523
Kahit papaano ay disiplinado sila,
ginagamit ang utak nila.
160
00:13:28,843 --> 00:13:30,283
[Nandito na siya.]
161
00:13:43,363 --> 00:13:47,003
[-Mussa, pare, sumaiyo ang kapayapaan.]
[-Sumaiyo rin.]
162
00:13:49,803 --> 00:13:52,603
[Okay, makinig,
military zone ang buong lugar na 'to.]
163
00:13:52,683 --> 00:13:56,083
[Dapat na tayong umalis bago dumating
ang Syrians, o mas malala, Hezbollah.]
164
00:13:56,363 --> 00:14:00,003
[Di pwedeng ganyan ang suot mo rito.
Sandali.]
165
00:14:29,363 --> 00:14:32,123
[Dalawang oras ang byahe
mula Syria hanggang Lebanese border.]
166
00:14:32,883 --> 00:14:35,203
[Ibababa ko kayo
sa crossing point ng mga tumakas.]
167
00:14:37,523 --> 00:14:41,563
[Maraming nakatakas mula sa Aleppo,
sa hilaga. Humalo sa kanila.]
168
00:14:42,683 --> 00:14:47,163
[Sabihin sa mga sundalong mula kayo
sa Daraa. Kapag humingi sila ng pasaporte,
169
00:14:47,243 --> 00:14:49,883
[sabihing nawala ninyo lahat
sa pangbobomba,]
170
00:14:49,963 --> 00:14:52,283
[na patungo kayo
sa Nahr al-Bared refugee camp.]
171
00:14:53,443 --> 00:14:56,083
[Kapag nakapasok na kayo,
makakakuha kayo ng papel.]
172
00:14:56,243 --> 00:14:59,563
[Ingatan iyon mabuti
hanggang sa makaalis kayo ng Lebanon.]
173
00:14:59,643 --> 00:15:02,563
[Kapag wala iyon,
aarestuhin kayo agad, kuha ninyo?]
174
00:15:03,923 --> 00:15:05,843
[Ipagpatuloy, ano pa?]
175
00:15:06,003 --> 00:15:09,843
[Pagkatapos ng checkpoint, isasakay nila
kayo sa bus papuntang Beirut.]
176
00:15:09,923 --> 00:15:12,043
[Bumaba sa unang hintuan sa Nabatieh]
177
00:15:12,123 --> 00:15:15,243
[at kumuha ng taxi papuntang Fnaidek,
tirahan ni Aisha.]
178
00:15:17,963 --> 00:15:19,283
[Bayad sa taxi.]
179
00:15:19,563 --> 00:15:22,723
[Kailangan mong bayaran
ang mga miyembro ng Hezbollah.]
180
00:15:26,803 --> 00:15:29,563
[-Matatandaan mo ba lahat?]
[-Oo.]
181
00:15:33,443 --> 00:15:34,803
[Pare.]
182
00:15:45,483 --> 00:15:48,443
AL-RAZI HOSPITAL, JENIN
183
00:16:00,123 --> 00:16:01,683
[Papasok ako.]
184
00:16:02,123 --> 00:16:04,603
[-Hello.]
[-Hello.]
185
00:16:12,243 --> 00:16:14,363
[-Salamat.]
[-Ingat.]
186
00:16:21,003 --> 00:16:22,243
[Hello.]
187
00:16:22,843 --> 00:16:26,443
[Ako si Yasmin,
ang nurse na gumamot kay Kareem.]
188
00:16:26,883 --> 00:16:28,563
[Tanggalin ang salamin.]
189
00:16:31,003 --> 00:16:32,523
[Buksan ang bag.]
190
00:16:39,003 --> 00:16:40,323
[Buksan ang jacket.]
191
00:16:44,003 --> 00:16:46,323
[-Pumasok ka na.]
[-Salamat.]
192
00:16:54,603 --> 00:16:56,923
[-Magandang umaga.]
[-Magandang umaga.]
193
00:17:00,283 --> 00:17:01,683
[Kumusta siya?
194
00:17:02,963 --> 00:17:04,683
[Maayos na siya ngayon.]
195
00:17:04,763 --> 00:17:07,523
[Nasasaktan siya kagabi,
pero sabi ng doktor na ayos na siya.]
196
00:17:11,723 --> 00:17:15,243
[Yasmin, tama? Nagpapasalamat ako sa iyo.]
197
00:17:15,323 --> 00:17:18,603
[Salamat sa Diyos na naroon ka
at tinulungan ako.]
198
00:17:18,683 --> 00:17:20,122
[Iniligtas mo ang anak ko.]
199
00:17:22,923 --> 00:17:24,483
[Masaya akong may naitulong.]
200
00:17:26,882 --> 00:17:28,323
[Mabuting bata.]
201
00:17:31,803 --> 00:17:35,443
[Sinabi mong isa kang nurse.
Nagtatrabaho ka ba sa loob ng kampo?]
202
00:17:36,043 --> 00:17:40,043
[Hindi, sa siyudad.
Pumunta lang ako para kumustahin siya.]
203
00:17:43,083 --> 00:17:45,083
[Sinabi kong
'wag na siyang lumabas sa gabi,]
204
00:17:45,163 --> 00:17:49,203
[pero mausisa siya at walang takot
kaya lumabas.]
205
00:17:52,803 --> 00:17:54,363
[Kailangan kong magtrabaho uli.]
206
00:17:55,163 --> 00:17:56,643
[Yasmin…]
207
00:17:59,083 --> 00:18:02,283
[Nagpapasalamat talaga ako
sa ginawa mo sa amin ng anak ko.]
208
00:18:02,363 --> 00:18:04,363
[Si Kareem ang buhay ko.]
209
00:18:08,963 --> 00:18:12,723
[Pinapangako kong bibisita uli ako.]
210
00:18:19,883 --> 00:18:22,283
-Yasmin, may balita ba?
[-Wala ang target dito.]
211
00:18:22,363 --> 00:18:25,363
[May armadong guwardiya sa silid
at dalawang bantay sa pasukan.]
212
00:18:25,443 --> 00:18:29,323
[-Ayos lang ang bata.]
-Okay, bumalik sa van, aalis na tayo.
213
00:18:47,763 --> 00:18:49,123
[Nandito na tayo.]
214
00:18:52,643 --> 00:18:55,403
SYRIAN-LEBANESE BORDER CONTROL
215
00:19:06,803 --> 00:19:09,403
[-Sige na.]
[-Salamat sa lahat, pare.]
216
00:19:09,483 --> 00:19:11,163
[Patnubayan ka ng Diyos.]
217
00:19:40,723 --> 00:19:43,643
[-Masama ang kutob ko rito.]
[-'Wag kang mag-alala.]
218
00:19:44,163 --> 00:19:46,403
[Malalagpasan natin ito. Kumalma lang.]
219
00:19:48,883 --> 00:19:50,723
[Magiging okay lang ang lahat.]
220
00:20:09,243 --> 00:20:10,083
[Sunod.]
221
00:20:20,563 --> 00:20:21,763
[Kayong dalawa, umabante.]
222
00:20:24,243 --> 00:20:25,283
[Mga ID.]
223
00:20:25,363 --> 00:20:28,123
[Sir, wala kaming kahit ano,
tumakas kami mula sa Daraa.]
224
00:20:28,763 --> 00:20:32,843
[-Pasensya na, kailangan ko ang ID ninyo.]
[-Pakiusap, Officer,]
225
00:20:33,563 --> 00:20:36,363
[sinabihan kaming matutulungan
sa kampo sa Nahr al-Bared.]
226
00:20:36,443 --> 00:20:38,283
[Wala kaming mapupuntahan.]
227
00:20:38,843 --> 00:20:41,043
[Nauunawaan ko,
pero kailangan ko ang ID ninyo.]
228
00:20:41,123 --> 00:20:44,043
[Kung wala kayo nito, tumabi. Sunod!]
229
00:20:44,643 --> 00:20:48,603
[Pakiusap, kinuha ng UN ang anak namin
papuntang Lebanon noong nakaraang linggo.]
230
00:20:48,683 --> 00:20:51,003
[Wala na kaming nabalitaan sa kanya.]
231
00:20:51,083 --> 00:20:53,163
[Di man lang niya alam
kung buhay pa kami.]
232
00:20:54,323 --> 00:20:57,043
[Pakiusap, nagmakakaawa ako sa iyo.]
233
00:21:00,603 --> 00:21:01,523
[Pangalan ninyo?]
234
00:21:02,843 --> 00:21:05,803
[Salim at Nur al-Hamis.]
235
00:21:08,323 --> 00:21:09,203
[Tumuloy na kayo.]
236
00:21:10,003 --> 00:21:12,243
[-Salamat, sir.]
[-Salamat.]
237
00:22:02,283 --> 00:22:04,003
[Pasensya na, mahal ko.]
238
00:22:05,123 --> 00:22:07,043
[Dapat kasama mo ako roon.]
239
00:22:10,203 --> 00:22:11,643
['Wag kang humingi ng tawad.]
240
00:22:12,643 --> 00:22:14,643
[Sila iyon, hindi ikaw.]
241
00:22:15,043 --> 00:22:16,883
[Hindi sila titigil.]
242
00:22:23,843 --> 00:22:25,323
[Kumusta siya?]
243
00:22:26,883 --> 00:22:29,723
[Ayos na siya,
sabi ng doktor na ayos na siya.]
244
00:22:30,483 --> 00:22:35,283
[Pero hindi pa nila alam
kung gagaling pa ang binti niya.]
245
00:22:35,923 --> 00:22:37,603
[Dapat natin siyang ipagdasal.]
246
00:22:39,803 --> 00:22:41,323
[Mahal kong anak.]
247
00:22:43,643 --> 00:22:45,203
[Nandito na ako.]
248
00:22:47,083 --> 00:22:48,803
[Babantayan kita.]
249
00:22:51,803 --> 00:22:53,283
[Ipinapangako ko.]
250
00:23:11,003 --> 00:23:14,523
[Ipangako mong hahanapin mo
ang mga lokong may gawa nito.[
251
00:23:18,403 --> 00:23:19,803
[Isa-isa.]
252
00:23:21,683 --> 00:23:23,723
[Susunugin ko sila nang buhay.]
253
00:23:26,123 --> 00:23:27,843
[Isa-isa.]
254
00:23:40,243 --> 00:23:43,523
May mali sa kwento nila.
Imposibleng may bomba na ang kotse.
255
00:23:43,603 --> 00:23:46,563
Ako na'ng bahala, Dudi, okay?
Kilala ko ang grupong ito.
256
00:23:49,203 --> 00:23:50,083
Bakit?
257
00:23:53,923 --> 00:23:55,203
Papunta na.
258
00:23:55,283 --> 00:23:58,283
War Room iyon.
Sa Al-Razi Hospital dinala si Musab.
259
00:23:59,963 --> 00:24:03,523
-Dinalaw niya ang anak niya.
-Malakas ang loob ni Adel. Tara na.
260
00:24:24,003 --> 00:24:25,763
[Maupo rito, babalik ako.]
261
00:24:28,643 --> 00:24:30,363
[-Kumusta?]
[-Mabuti, salamat sa Diyos.]
262
00:24:30,443 --> 00:24:32,843
[-Maayos ba ang lahat?]
[-Oo, salamat sa Diyos.]
263
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
Sky Command, diyan lang. Naghihintay kami
ng ID ng target mula sa tauhan.
264
00:24:46,923 --> 00:24:49,643
Ito ang Sky Command, nanana
265
00:24:49,723 --> 00:24:51,003
Ano ba, Musab.
266
00:24:55,523 --> 00:24:56,843
[Bakit?]
267
00:24:59,243 --> 00:25:01,003
[Pumasok ka, Faras.]
268
00:25:11,003 --> 00:25:13,003
[-Sumaiyo ang kapayapaan.]
[-Iyo rin, Musab.]
269
00:25:13,083 --> 00:25:16,203
[-Mabuti't nakabalik ka.]
[-Pagpalain ka ng Diyos.]
270
00:25:17,043 --> 00:25:20,283
[-Kumusta ang bata?]
[-Gagaling siya sabi ng mga doktor.]
271
00:25:20,363 --> 00:25:23,083
[Ipagpahintulot ng Diyos, gagaling siya.]
272
00:25:23,763 --> 00:25:25,123
[Ipagpahintulot ng Diyos.]
273
00:25:25,203 --> 00:25:26,363
[Paalam.]
274
00:25:38,443 --> 00:25:42,203
Dana, kumpirmado na ang ID.
Nasa ospital si Adel sabi ni Musab.
275
00:25:42,283 --> 00:25:45,963
Sky Command, may ID na kami.
Ipadala ang Predator sa Al-Razi Hospital.
276
00:25:46,043 --> 00:25:48,923
Ito ang Sky Command. Makakarating
ng walong minuto ang Predator.
277
00:25:49,563 --> 00:25:51,243
Natagpuan na nila si Adel.
278
00:25:51,323 --> 00:25:55,243
Ang lokong iyon
ay dinalaw ang anak niya sa ospital.
279
00:25:55,803 --> 00:25:58,523
Kinumpirma ng
"espesyal na kaibigan" ng pharmacist.
280
00:25:59,083 --> 00:26:01,563
Maganda ba sa pakiramdam?
281
00:26:02,123 --> 00:26:04,483
Gusto pa ninyong manakit ng mga bata?
282
00:26:08,683 --> 00:26:09,843
Eli…
283
00:26:11,683 --> 00:26:13,723
kailangan nating iulat ito, ngayon na.
284
00:26:14,723 --> 00:26:17,323
Ngayon na.
Hindi natin pwedeng pagtakpan ang ganoon.
285
00:26:17,403 --> 00:26:18,683
Kita mo? Sabi ko na sa iyo.
286
00:26:18,763 --> 00:26:20,163
-Russo.
-Ano?
287
00:26:20,243 --> 00:26:24,723
Kung kailangan mong pag-usapan ito,
okay lang, naiintindihan ko ang gulo.
288
00:26:24,803 --> 00:26:27,043
Nandito ako, makakausap mo ako.
289
00:26:27,963 --> 00:26:31,363
Pero sa tingin ko, di okay na iulat ito.
290
00:26:34,683 --> 00:26:38,163
Sa tingin mo hindi ito okay?
Ang pagsuway ang hindi okay!
291
00:26:38,243 --> 00:26:40,843
Ang pagtatanim ng bomba
malapit sa bahay ng mga inosente--
292
00:26:40,923 --> 00:26:42,323
Tama na!
293
00:26:47,403 --> 00:26:48,683
Tama siya.
294
00:26:52,363 --> 00:26:55,123
Tama siya, maling mali ito.
295
00:26:56,043 --> 00:26:57,083
-Mali ito?
-Oo.
296
00:26:57,163 --> 00:26:59,323
-Maglaro ka ng backgammon at mag-relax!
-Kalma.
297
00:26:59,403 --> 00:27:01,283
-Tumigil ka.
-Hayaan mo ako!
298
00:27:02,123 --> 00:27:05,043
At ikaw, nasisiraan ka na ba? Ha?!
299
00:27:07,243 --> 00:27:08,803
Bwisit!
300
00:27:10,243 --> 00:27:13,883
Sa tingin ninyo papatawarin nila tayo
kapag iniulat natin? Ha?!
301
00:27:15,563 --> 00:27:17,443
Gusto ba ninyong makulong?!
302
00:27:18,843 --> 00:27:21,483
Sirain ang mga buhay natin
dahil sa lintik na 'yun?
303
00:27:23,643 --> 00:27:27,003
Ano ba, gumana naman, di ba? Gumana ito!
304
00:27:29,763 --> 00:27:34,603
Natulungang mahanap ang loko dahil sa
ginawa natin kaya 'wag na kayong umangal!
305
00:27:35,483 --> 00:27:37,563
Galit sa atin ang lahat,
at ngayon pati ikaw?!
306
00:27:37,763 --> 00:27:39,483
Nakakahiya ka!
307
00:27:40,283 --> 00:27:44,163
Muntik na tayong makapatay ng bata
dahil inilabas mo ang galit mo kay Nurit!
308
00:27:44,883 --> 00:27:46,003
-Hoy! Hoy!
-Lintik ka!
309
00:27:46,083 --> 00:27:48,843
Hoy, tigilan 'yan! Ano'ng problema ninyo?
310
00:27:48,923 --> 00:27:51,243
Kailangan nating umako ng reponsibilidad!
311
00:27:51,323 --> 00:27:52,883
-Di mo ba nauunawaan?
-Manahimik!
312
00:27:52,963 --> 00:27:57,003
Ayaw kong marinig iyan,
hindi mula sa iyo o sa iyo!
313
00:27:59,603 --> 00:28:04,243
Wala na ang bata sa panganib,
napalabas natin ang loko sa lungga niya,
314
00:28:04,323 --> 00:28:09,723
at kung matitigil ang pagkamatay
ng mga tao, salamat, at sulit ito!
315
00:28:33,403 --> 00:28:36,483
Nag-uulat ang Sky Command,
naroon na ang Predator.
316
00:28:36,563 --> 00:28:38,283
Naghihintay ng kautusan.
317
00:28:47,963 --> 00:28:49,643
[Musab, halika.]
318
00:28:57,763 --> 00:28:59,443
[Ibigay mo sa akin ang telepono mo.]
319
00:29:00,123 --> 00:29:02,843
[-Ano?]
[-Ang telepono mo, ibigay mo sa akin.]
320
00:29:05,123 --> 00:29:06,483
[Sige na.]
321
00:29:07,683 --> 00:29:09,403
[Ano ang nasa bulsa mo?]
322
00:29:42,323 --> 00:29:45,523
Nawala na ang cellular tracking.
Di na kami makapag-text.
323
00:29:45,603 --> 00:29:46,963
Kinuha ang telepono niya.
324
00:29:47,043 --> 00:29:49,483
Pero di tanga si Musab,
may transmitter siya.
325
00:30:09,043 --> 00:30:11,443
[Pangako, muntik ko na silang mapatay,]
326
00:30:12,123 --> 00:30:16,403
[pero bigla akong nahuli ng guwardiya
at kinailangan kong tumakas.]
327
00:30:17,523 --> 00:30:20,803
[Kung napatay nila ako,
masasayang ang lahat ng ito.]
328
00:30:20,883 --> 00:30:21,923
[Syempre.]
329
00:30:22,003 --> 00:30:23,683
Sino ang kasama ni Musab?
330
00:30:24,883 --> 00:30:26,963
[Bakit hindi ka nila hinabol?]
331
00:30:27,043 --> 00:30:32,283
[Hinabol nila ako. Ilang 100 na pulis,
mga aso ng pulis, helicopters.]
332
00:30:32,923 --> 00:30:36,363
[Nagasgas ang mukha ko sa pagtakas.]
333
00:30:38,203 --> 00:30:40,563
[Nagtago ako
sa basement ng gusali noong gabi.]
334
00:30:44,123 --> 00:30:47,763
[-Ang sinabi mo, sa Central Bus Station.]
[-Sa una, oo.]
335
00:30:48,323 --> 00:30:52,483
[Pero noong malapit na sila sa akin,
nakaramdam ako ng panganib,]
336
00:30:53,163 --> 00:30:54,483
[kaya umalis ako.]
337
00:30:56,003 --> 00:30:57,723
[Adel, patawad, di ko nagawa.]
338
00:30:57,803 --> 00:30:59,923
May ID na tayo. Ito ang target.
339
00:31:07,963 --> 00:31:09,443
[Ayos lang, pare.]
340
00:31:11,323 --> 00:31:13,083
['Wag mag-alala, may tsansa ka pa.]
341
00:31:13,163 --> 00:31:16,443
[Pansamantala, gusto kong malapit ka
sa akin. Isa kang biyaya.]
342
00:31:28,723 --> 00:31:31,803
[Kausapin mo ako. Ano 'yun?]
343
00:31:33,803 --> 00:31:38,203
[Maayos ang lahat.
Totoo, maayos ang lahat.]
344
00:31:43,203 --> 00:31:44,843
[Huwag kang matakot, Musab.]
345
00:31:46,003 --> 00:31:48,243
[Kasama mo na ako, ligtas ka na.]
346
00:31:49,523 --> 00:31:53,643
[Mukhang hinahanap ka ng mga Hudyo.
Dapat kang magtago.]
347
00:31:53,723 --> 00:31:55,643
[Dadalhin kita sa taguan.]
348
00:32:05,923 --> 00:32:07,523
[Halika rito.]
349
00:32:09,443 --> 00:32:10,763
[Tumingin ka rito.]
350
00:32:15,043 --> 00:32:16,123
[Halika.]
351
00:32:18,443 --> 00:32:19,843
[Halika.]
352
00:32:20,563 --> 00:32:23,443
[Tanggalin ang sumbrero. Itaas ang ulo.]
353
00:32:25,523 --> 00:32:26,963
[Tuloy.]
354
00:32:29,083 --> 00:32:32,403
[CLEARANCE NG PAGPASOK SA LEBANON:
NUR AL-HAMIS]
355
00:32:35,003 --> 00:32:36,443
[SALIM AL-HAMIS]
356
00:32:36,523 --> 00:32:38,723
[Tatlong araw ang bisa nito. Pumunta kayo]
357
00:32:38,803 --> 00:32:41,923
[sa Refugee Administration sa Beirut,
susuriin ang kahilingan ninyo.]
358
00:32:42,003 --> 00:32:45,083
[-Salamat.]
[-Gabayan kayo ng Diyos. Good luck.]
359
00:33:04,643 --> 00:33:06,363
Sky Command,
360
00:33:25,483 --> 00:33:27,523
[Plano nating gumawa ng mabubuti, Musab.]
361
00:33:28,843 --> 00:33:32,803
[-Ipagmamalaki ka ng mga tao.]
[-Ipagpahintulot ng Diyos.]
362
00:33:38,403 --> 00:33:42,243
Ito ang Sky Command.
Nakatutok na sa target. Papasabugin na ba?
363
00:33:42,323 --> 00:33:44,603
Negatibo.
Hintaying makababa ang tauhan natin.
364
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
Bigyan siya ng oras, bababa siya.
365
00:34:01,283 --> 00:34:05,163
Nag-uulat ang Sky Command,
huminto ang kotse sa ilalim ng trapal.
366
00:34:06,003 --> 00:34:07,523
Walang nakikita.
367
00:34:08,523 --> 00:34:09,963
Nasaan sila?
368
00:34:14,003 --> 00:34:16,923
Nag-uulat ang Sky Command,
nakikita na namin ngayon.
369
00:34:17,202 --> 00:34:20,202
[Pwede ba tayong huminto, Adel?
Bibili ako ng sigarilyo.]
370
00:34:20,282 --> 00:34:22,003
[Sige, pare.]
371
00:34:25,483 --> 00:34:28,722
Nag-uulat ang Sky Command,
may bumababa ng kotse.
372
00:34:32,403 --> 00:34:34,443
Sky Command, may clearance na kayo.
373
00:34:34,523 --> 00:34:36,682
Ito ang Sky Command. Gagawin na.
374
00:34:45,363 --> 00:34:48,843
[Walang ibang diyos kundi si Allah,
at si Muhammad ang sugo ni Allah.]
375
00:34:49,123 --> 00:34:52,523
[Walang ibang diyos kundi si Allah,
at si Muhammad ang sugo ni Allah.]
376
00:34:55,443 --> 00:34:57,722
Direktang tinamaan. Wala na ang target.
377
00:35:56,683 --> 00:35:57,723
Nakita mo ba ito?
378
00:35:58,723 --> 00:36:02,603
"Ang mahalagang tao sa Resistance ay
namatay sa misteryosong pagsabog sa Jenin"
379
00:36:03,683 --> 00:36:05,523
Makakahinga ka na uli.
380
00:36:06,723 --> 00:36:09,563
Kailan pa tayo naniwala
sa pangit na websites ng Palestino?
381
00:36:12,083 --> 00:36:15,443
At saka, may isa pa tayong
lokong papatumbahin sa Lebanon.
382
00:36:18,603 --> 00:36:19,843
Hihithit ako.
383
00:36:31,323 --> 00:36:32,643
Ano 'yun?
384
00:36:34,363 --> 00:36:35,803
Wala, ano lang…
385
00:36:37,603 --> 00:36:39,283
hindi siya mawala sa isip ko.
386
00:36:40,203 --> 00:36:41,603
Si Gabi.
387
00:36:43,603 --> 00:36:44,643
Tingnan mo ikaw.
388
00:36:46,643 --> 00:36:50,083
At sinasabi nilang bato ang puso mo.
389
00:37:00,243 --> 00:37:02,763
-Itatakas mo si Musab, di ba?
-Syempre.
390
00:37:05,283 --> 00:37:06,563
Salamat.
391
00:37:27,083 --> 00:37:28,363
Bakit?
392
00:37:28,443 --> 00:37:30,563
Negatibo. Walang tao rito.
393
00:37:31,523 --> 00:37:33,043
Ano'ng ibig mong sabihin?
394
00:37:33,123 --> 00:37:35,443
Wala ang tauhan sa lokasyon.
395
00:37:35,523 --> 00:37:38,123
Subukan siyang tawagan,
kalahating oras na kami rito.
396
00:37:38,203 --> 00:37:39,523
Okay.
397
00:37:47,563 --> 00:37:50,283
[Hindi na ginagamit ang numerong ito.]
398
00:37:53,203 --> 00:37:55,883
[Hindi na ginagamit ang numerong ito.]
399
00:37:56,283 --> 00:37:57,443
Pwes?
400
00:38:01,083 --> 00:38:03,603
Hindi siya sumasagot, ha?
401
00:38:03,683 --> 00:38:06,443
-Bwisit.
-Pwede na bang itigil ito?
402
00:38:06,643 --> 00:38:07,963
Oo, itigil na.
403
00:38:10,123 --> 00:38:11,563
Wala si Musab dito.
404
00:38:17,723 --> 00:38:19,963
[Hindi na ginagamit ang numerong ito.]
405
00:38:40,683 --> 00:38:42,723
-Sinagot ka na ba niya?
-Hindi.
406
00:38:44,283 --> 00:38:46,803
-Sigurado ka bang dito 'yun?
-Ziad, di kami baguhan.
407
00:38:46,883 --> 00:38:50,883
-Malamang ay natatakot siya.
-O may bala na sa ulo.
408
00:38:56,763 --> 00:38:57,643
Itigil ito.
409
00:39:00,643 --> 00:39:02,443
Ambush! Ambush!
410
00:39:09,963 --> 00:39:11,283
Tinamaan si Ziad!
411
00:40:22,803 --> 00:40:25,683
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Danica Joy de Jesus