1
00:00:06,043 --> 00:00:07,523
[ARABIAA]
[Kareem?]
2
00:00:07,603 --> 00:00:10,163
[Mene kotiin, poika!]
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,243
[Vauhtia!]
[-Ei, ei!]
4
00:00:14,283 --> 00:00:16,603
[Yasmin, tule tänne!]
[-Kareem!]
5
00:00:17,243 --> 00:00:19,763
[Kareem-rakas! Mitä teitte pojalleni?]
6
00:00:21,122 --> 00:00:22,923
[Kareem! Rakas.]
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,123
[Kareem-rakas, herää!]
8
00:00:25,683 --> 00:00:28,443
[Yasmin, minä lastaan auton.]
9
00:00:28,523 --> 00:00:30,843
[Kareem, herää!]
[-Kareem?]
10
00:00:30,923 --> 00:00:32,963
[Auttakaa minua!]
[-Mikä nimesi on?]
11
00:00:33,043 --> 00:00:36,563
[Nimeni on Shara.]
[-Shara, olen Yasmin. Sairaanhoitaja.]
12
00:00:36,643 --> 00:00:39,283
[Minä huolehdin pojastasi.]
[-Herää, rakas.]
13
00:00:39,363 --> 00:00:40,923
[Luota minuun.]
14
00:00:41,403 --> 00:00:42,883
[Samir, kuinka Munir voi?]
15
00:00:44,163 --> 00:00:47,363
[Samir, kuuletko?]
[-Kyllä. Lähestyn Muniria.]
16
00:00:47,443 --> 00:00:48,443
[Kuuletko minua?]
17
00:00:49,803 --> 00:00:52,083
[Kareem! Näytä, että kuulet minua.]
18
00:00:53,923 --> 00:00:54,803
[Kareem!]
19
00:00:55,843 --> 00:00:58,723
[Munir, oletko kunnossa?]
[-Olen, auta minut ylös.]
20
00:00:58,803 --> 00:01:00,803
[Kareem, kuuletko minua?]
21
00:01:01,043 --> 00:01:02,163
[Paina tästä.]
22
00:01:03,843 --> 00:01:05,843
[Hälyttäkää ambulanssi, heti!]
23
00:01:07,763 --> 00:01:08,723
[Kareem!]
24
00:01:08,803 --> 00:01:11,523
[Samir, olen autossa.
Valmistaudu lähtemään.]
25
00:01:11,603 --> 00:01:13,003
[Ei. Tule tänne, Munir.]
26
00:01:14,843 --> 00:01:19,003
[Keitä te olette?]
[-Paina tästä!]
27
00:01:19,083 --> 00:01:21,403
[Mennään! Yasmin, mennään.]
28
00:01:21,483 --> 00:01:23,603
[Tuleeko se?]
[-Hän vuotaa. Pian.]
29
00:01:23,683 --> 00:01:25,203
[Haloo?]
[-Yasmin, nyt!]
30
00:01:26,323 --> 00:01:27,923
[Kareem-rakas.]
[-Yasmin!]
31
00:01:28,003 --> 00:01:29,083
[Kaikki järjestyy.]
32
00:01:30,003 --> 00:01:31,683
[Yasmin, mennään!]
33
00:01:32,643 --> 00:01:33,483
[Kareem!]
34
00:02:08,923 --> 00:02:11,803
DEMILITARISOITU ALUE,
ISRAELIN JA SYYRIAN RAJA
35
00:02:22,363 --> 00:02:23,763
[Olemme lähellä.]
36
00:02:36,803 --> 00:02:38,083
[Mitä nyt?]
37
00:02:39,163 --> 00:02:40,163
[Odotetaan.]
38
00:02:46,043 --> 00:02:47,643
[Onko Salah oikea nimesi?]
39
00:02:53,483 --> 00:02:55,243
[Nimeni on Amir Mahajne.]
40
00:02:56,523 --> 00:02:58,963
[Amir mistä?]
[-Shefa-Amrista.]
41
00:03:00,043 --> 00:03:01,563
[Mistä tunnet Omarin?]
42
00:03:02,083 --> 00:03:04,723
[Teimme yhdessä töitä.]
[-Myitkö sinäkin ?]
43
00:03:05,283 --> 00:03:07,523
[Luulitko professoriksi? Tai kytäksi?]
44
00:03:07,603 --> 00:03:11,723
[Emme kaikki näytä juutalaisilta.]
[-Näytänkö minä kytältä?]
45
00:03:12,523 --> 00:03:15,043
[Juutalainen miehesi varmaan auttoi.]
46
00:03:15,803 --> 00:03:17,803
[Olet tutkinut taustojani.]
47
00:03:17,883 --> 00:03:21,163
[Aloin kytäksi muuttaakseni elämäni,
en saadakseni etuja.]
48
00:03:21,243 --> 00:03:23,163
[Joten jos…]
[-Hys.]
49
00:03:27,403 --> 00:03:28,843
[Se on hän. Tule.]
50
00:03:29,403 --> 00:03:30,563
Auto on kohteessa.
51
00:03:31,723 --> 00:03:34,203
Menkää.
-Arbelin yksikkö, menkää.
52
00:03:36,683 --> 00:03:38,923
[Se on armeija. Tule. Vauhtia!]
53
00:03:42,923 --> 00:03:46,643
[Vauhtia! Luoja!]
54
00:03:48,923 --> 00:03:50,763
[Hän ajaa pois!]
55
00:03:53,643 --> 00:03:55,083
[Mennään sisälle.]
56
00:03:57,203 --> 00:03:58,443
[Vauhtia!]
57
00:04:11,563 --> 00:04:13,123
[Olemme kusessa.]
58
00:04:13,483 --> 00:04:15,323
[Miten pääsemme takaisin?]
59
00:04:16,123 --> 00:04:18,683
[Takaisinko? Olemme kusessa.]
60
00:04:19,843 --> 00:04:21,442
[Olemme Syyriassa nyt.]
61
00:04:21,523 --> 00:04:22,882
[En voi jäädä tänne.]
62
00:04:23,683 --> 00:04:26,562
[Mene sinne. Näytä virkamerkkisi.]
63
00:04:40,803 --> 00:04:43,563
ISRAELIN JA JORDANIAN RAJA
JORDANJOEN LAAKSON POHJOISOSA
64
00:05:01,923 --> 00:05:05,003
[Ihmiset.]
[-Oletko Nael?]
65
00:05:05,083 --> 00:05:06,963
[Kyllä, hei.]
[-Hei.]
66
00:05:07,403 --> 00:05:09,163
[Olkoon rauha kanssasi.]
67
00:05:09,243 --> 00:05:11,363
[Onko kaikki kunnossa?]
[-Kyllä.]
68
00:05:11,443 --> 00:05:12,723
[Mennään.]
69
00:05:30,843 --> 00:05:33,643
JENIN, PALESTIINAN ALUE
70
00:05:36,483 --> 00:05:38,283
[Kamal, varovasti sen kanssa.]
71
00:05:57,803 --> 00:06:01,403
[Tervehdys.]
[-Rauha olkoon kanssasi, Abu Kareem.]
72
00:06:01,963 --> 00:06:05,163
[Rauha kanssanne. Tervehdys.]
73
00:06:05,643 --> 00:06:07,163
[Tulkaa mukaan.]
74
00:06:10,003 --> 00:06:12,483
[Laitoimme teille tällaisen paikan.]
75
00:06:13,003 --> 00:06:15,403
[Ei ihan Dahiehin labran tasoinen,]
76
00:06:15,483 --> 00:06:18,403
[mutta tässä on kaikki, mitä pyysitte.]
77
00:06:18,483 --> 00:06:20,723
[Katsokaa, jos tarvitsette muuta.]
78
00:06:35,203 --> 00:06:39,443
[Lisää hitsauslaitteita, kaliumia
ja mahdollisimman paljon TNT:tä.]
79
00:06:41,323 --> 00:06:44,243
[Yritämme, mutta kuten tiedätte,
se ei ole helppoa.]
80
00:06:44,323 --> 00:06:46,163
[Milloin se on valmis?]
81
00:06:46,243 --> 00:06:49,723
[Jos saamme materiaalit,
se on valmis viikossa.]
82
00:06:59,603 --> 00:07:00,603
[Haloo?]
83
00:07:06,843 --> 00:07:11,363
[Onko tämä raketin ohjauslaite?]
[-Kyllä.]
84
00:07:17,883 --> 00:07:19,643
[Adel.]
[-Niin?]
85
00:07:19,723 --> 00:07:22,763
[Ahmed soitti.]
[-Kuka?]
86
00:07:22,843 --> 00:07:26,683
[Ahmed. Kareemista. Hän on sairaalassa.]
87
00:07:29,683 --> 00:07:32,603
[Ne helvetin juutalaiset!
Juutalaispaskiaiset!]
88
00:07:32,683 --> 00:07:34,203
[Hän on vain lapsi!]
89
00:07:34,283 --> 00:07:36,083
[Kareem-rakas.]
90
00:07:36,643 --> 00:07:37,923
[Ne paskiaiset!]
91
00:07:39,243 --> 00:07:40,843
[Minun pitää nähdä hänet.]
92
00:07:40,923 --> 00:07:43,523
[Mahdotonta. Et voi mennä sinne.]
93
00:07:43,603 --> 00:07:46,243
[Mitä sanoit? Keneksi luulet minua?]
94
00:07:46,723 --> 00:07:49,523
[Poikani on sairaalassa.
Ihan varmasti menen!]
95
00:07:49,603 --> 00:07:51,603
[Häivy siitä!]
96
00:07:53,003 --> 00:07:55,443
[Abu Kareem, he odottavat sinua.]
97
00:07:55,523 --> 00:07:59,083
[He tietävät, että tulet.
Siksi he tekivät sen.]
98
00:07:59,163 --> 00:08:02,803
[Hiljaa. Et sano enää sanaakaan.]
99
00:08:03,243 --> 00:08:06,203
[Menen katsomaan poikaani
ja vaimoani nyt heti.]
100
00:08:06,283 --> 00:08:08,723
[Jos pelottaa, niin jääkää tänne.]
101
00:08:08,803 --> 00:08:10,123
[Onko selvä?]
102
00:08:17,523 --> 00:08:20,323
AMOS: HEI, MURU. JÄÄTKÖ SINNE YÖKSI?
103
00:08:22,483 --> 00:08:25,123
KYLLÄ. KAIKKI OK.
JÄÄN EHKÄ PIDEMMÄKSI AIKAA.
104
00:08:27,283 --> 00:08:28,563
[Selvä.]
105
00:08:29,763 --> 00:08:31,043
[Niin.]
106
00:08:32,963 --> 00:08:35,243
[Hyvä on. Kiitos. Hei sitten.]
107
00:08:40,003 --> 00:08:42,323
[No?]
[-Armeija on yhä rajalla.]
108
00:08:42,403 --> 00:08:46,403
[Emme voi palata.
Sitä paitsi he löysivät autoni.]
109
00:08:49,843 --> 00:08:51,723
[En tiedä, mitä sanoa.]
110
00:08:52,723 --> 00:08:53,923
[JUMISSA SYYRIASSA.]
111
00:08:54,003 --> 00:08:56,763
[OMAR: HIZBOLLAH ON YMPÄRILLÄNNE.
MENKÄÄ POIS.]
112
00:08:59,283 --> 00:09:01,963
[JOS TULEN ISRAELIIN, MINUT PIDÄTETÄÄN.]
113
00:09:03,803 --> 00:09:05,243
[Kenelle tekstasit?]
114
00:09:09,323 --> 00:09:10,963
[Veljellesikö?]
[-Niin.]
115
00:09:13,163 --> 00:09:15,643
[Mitä hän?]
[-Tämä on Hizbollahin aluetta.]
116
00:09:19,003 --> 00:09:22,203
Kirjoita:
["Sisko, olen pahoillani sotkusta.]
117
00:09:22,283 --> 00:09:26,123
[Haluan auttaa sinut
ainakin pois Syyriasta."]
118
00:09:28,163 --> 00:09:30,963
[MENE AISHAN KYLÄÄN, SE ON TURVALLINEN.
AUTAN SIELLÄ.]
119
00:09:31,043 --> 00:09:34,683
[Mitä hän sanoo?]
[-Ei sillä ole merkitystä.]
120
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
[Kerro.]
121
00:09:36,163 --> 00:09:39,603
[Meidän pitäisi mennä vaimon kylään.
Siellä on turvallista.]
122
00:09:39,683 --> 00:09:41,243
[Mutta se on mahdotonta.]
123
00:09:41,323 --> 00:09:44,283
[Eikö vaimo asu Libanonissa?]
[-Kyllä, Fnaidekissa.]
124
00:09:44,363 --> 00:09:47,603
[Sielläkö muka on turvallista?
Hulluko hän on?]
125
00:09:48,323 --> 00:09:50,403
[Sekö hänen ratkaisunsa on?]
126
00:10:07,043 --> 00:10:11,283
[Okei, sano hänelle, että teemme sen.]
[-Oletko tosissasi?]
127
00:10:11,363 --> 00:10:13,363
[Se on paras vaihtoehtomme.]
128
00:10:17,283 --> 00:10:19,443
[Tiedän erään, joka voi auttaa.]
129
00:10:21,483 --> 00:10:24,003
[IHAN HULLUA, EN VOI TEHDÄ NIIN.]
130
00:10:26,523 --> 00:10:27,443
Kirjoita:
131
00:10:27,523 --> 00:10:31,123
["Maya, ei ole vaihtoehtoja.
jos jäät sinne, sinut tapetaan."]
132
00:10:40,963 --> 00:10:46,083
Varmaan joku Fatahista teki sen.
Adelilla on vihollisia leirissä.
133
00:10:47,403 --> 00:10:49,603
Sanoitte, ettei ketään näkynyt siellä.
134
00:10:49,683 --> 00:10:55,403
Totta. Ehkä pommi oli asetettu eilen
tai kaksi viikkoa sitten, Dudi.
135
00:10:56,923 --> 00:10:58,403
Miten lapsi voi?
136
00:10:58,963 --> 00:11:01,203
Miten hän voi?
-Kysyin sinulta.
137
00:11:02,003 --> 00:11:04,683
Hän haavoittui vakavasti.
-Niin.
138
00:11:08,403 --> 00:11:10,723
Hänen onnekseen Shani saattoi auttaa.
139
00:11:13,003 --> 00:11:15,363
Miksi hän tuli ulos pimeässä?
140
00:11:16,323 --> 00:11:19,963
Näittekö mitään?
Kutsuiko joku talon läheltä häntä?
141
00:11:20,043 --> 00:11:23,483
Lakkaa kysymästä sitä.
Sanoimme, ettemme nähneet mitään.
142
00:11:23,563 --> 00:11:26,043
Ehkä hän lähti ostamaan tupakkaa.
143
00:11:33,003 --> 00:11:35,963
Okei. Dudi, jätätkö meidät hetkeksi?
144
00:11:49,363 --> 00:11:51,163
Näytänkö minä idiootilta?
145
00:11:53,843 --> 00:11:57,083
Jos saan tietää, että olette sen takana
ja valehtelitte,
146
00:11:57,163 --> 00:12:00,283
joudutte lähtemään. Onko selvä? Te kaikki!
147
00:12:02,123 --> 00:12:03,443
Joko on valmista?
148
00:12:03,523 --> 00:12:05,843
Eli, pidä tiimisi kurissa.
149
00:12:05,923 --> 00:12:09,003
Te palaatte sinne
keräämään tietoja tapauksesta.
150
00:12:12,163 --> 00:12:14,043
Hitto.
151
00:12:21,123 --> 00:12:23,803
Unohdin, millaisia pommeja te olette.
152
00:12:29,323 --> 00:12:33,003
Pidämmekö siis suumme kiinni nyt?
Sekö on suunnitelmana?
153
00:12:33,963 --> 00:12:39,123
Kyllä, pidämme suun kiinni.
Niin tiimit toimivat. Muistatko?
154
00:12:40,643 --> 00:12:43,083
Ehkä Jabhat al-Nusran tiimi toimii niin.
155
00:12:43,163 --> 00:12:47,203
Emme ole tehneet tällaista.
Mikä teitä riivaa?
156
00:12:47,803 --> 00:12:50,883
Olette pahempia kuin Adelin miehet.
157
00:12:50,963 --> 00:12:54,523
He ovat sentään kurinalaisia
ja käyttävät aivojaan.
158
00:13:28,843 --> 00:13:30,283
[Kaverini on täällä.]
159
00:13:43,363 --> 00:13:47,003
[Mussa, rauha olkoon kanssasi.]
[-Olkoon rauha kanssasi.]
160
00:13:49,803 --> 00:13:52,603
[Kuulkaa. Koko alue on sotatoimialuetta.]
161
00:13:52,683 --> 00:13:56,083
[Paras mennä, ennen syyrialaisten tuloa.
Tai Hizbollahin.]
162
00:13:56,363 --> 00:14:00,003
[Et voi pukeutua noin täällä. Odotahan.]
163
00:14:29,363 --> 00:14:32,123
[Libanonin rajalle ajaa kaksi tuntia.]
164
00:14:32,883 --> 00:14:35,203
[Jäätte pakolaisten ylityspaikkaan.]
165
00:14:37,523 --> 00:14:41,563
[Siellä on paljon pakolaisia Alepposta.
Menkää sekaan.]
166
00:14:42,683 --> 00:14:47,163
[Sanokaa sotilaille, että olette Daraasta,
kun he kysyvät passeja.]
167
00:14:47,243 --> 00:14:49,883
[Sanokaa,
että kaikki tuhoutui pommituksissa -]
168
00:14:49,963 --> 00:14:52,283
[ja menette Nahr al-Baredin leiriin.]
169
00:14:53,443 --> 00:14:56,083
[Kun pääsette läpi, saatte paperinne.]
170
00:14:56,243 --> 00:14:59,563
[Pitkää niistä kiinni
kunnes lähdette Libanonista.]
171
00:14:59,643 --> 00:15:02,563
[Ilman niitä
teidät pidätetään välittömästi.]
172
00:15:03,923 --> 00:15:05,843
[Jatka vain, mitä muuta?]
173
00:15:06,003 --> 00:15:09,843
[Tarkistuksen jälkeen
teidät pannaan bussiin Beirutiin.]
174
00:15:09,923 --> 00:15:12,043
[Jääkää pois heti Nabatiehissä -]
175
00:15:12,123 --> 00:15:15,243
[ja jatkakaa siitä taksilla Fnaidekiin,
Aishan kylään.]
176
00:15:17,963 --> 00:15:19,283
[Rahaa taksiin.]
177
00:15:19,563 --> 00:15:22,723
[Teidän pitää maksaa
myös Hizbollahin jäsenille.]
178
00:15:26,803 --> 00:15:29,563
[Muistatko kaiken?]
[-Kyllä.]
179
00:15:33,443 --> 00:15:34,803
[Ystävä.]
180
00:15:45,483 --> 00:15:48,443
AL-RAZIN SAIRAALA, JENIN
181
00:16:00,123 --> 00:16:01,683
[Menen sisälle.]
182
00:16:02,123 --> 00:16:04,603
[Hei.]
[-Hei.]
183
00:16:12,243 --> 00:16:14,363
[Kiitos.]
[-Kaikkea hyvää.]
184
00:16:21,003 --> 00:16:22,243
[Hei.]
185
00:16:22,843 --> 00:16:26,443
[Olen Yasmin, sairaanhoitaja,
joka hoiti Kareemia.]
186
00:16:26,883 --> 00:16:28,563
[Ota aurinkolasit pois.]
187
00:16:31,003 --> 00:16:32,523
[Avaa laukkusi.]
188
00:16:39,003 --> 00:16:40,323
[Avaa takkisi.]
189
00:16:44,003 --> 00:16:46,323
[Mene vain.]
[-Kiitos.]
190
00:16:54,603 --> 00:16:56,923
[Hyvää huomenta.]
[-Huomenta.]
191
00:17:00,283 --> 00:17:01,683
[Miten hän voi?]
192
00:17:02,963 --> 00:17:04,683
[Hän on kunnossa nyt.]
193
00:17:04,763 --> 00:17:07,523
[Hän oli kipeä,
mutta lääkärin mukaan paranee.]
194
00:17:11,723 --> 00:17:15,243
[Yasminhan se oli?
Olen todella kiitollinen.]
195
00:17:15,323 --> 00:17:18,603
[Luojan kiitos olit paikalla
ja autoit minua.]
196
00:17:18,683 --> 00:17:20,122
[Sinä pelastit poikani.]
197
00:17:22,923 --> 00:17:24,483
[Hyvä, jos olin avuksi.]
198
00:17:26,882 --> 00:17:28,323
[Suloinen poika.]
199
00:17:31,803 --> 00:17:35,443
[Sanoit olevasi sairaanhoitaja.
Oletko leirissä töissä?]
200
00:17:36,043 --> 00:17:40,043
[Ei, vaan kaupungissa.
Tulin vain katsomaan, miten hän voi.]
201
00:17:43,083 --> 00:17:45,083
[Sanoin, ettei menisi ulos yöllä.]
202
00:17:45,163 --> 00:17:49,203
[Mutta hän on utelias ja peloton,
ja meni ulos.]
203
00:17:52,803 --> 00:17:54,363
[Pitää palata töihin.]
204
00:17:55,163 --> 00:17:56,643
[Yasmin…]
205
00:17:59,083 --> 00:18:02,283
[Arvostan kovasti sitä,
mitä teit minulle ja pojalleni.]
206
00:18:02,363 --> 00:18:04,363
[Kareem on minun elämäni.]
207
00:18:08,963 --> 00:18:12,723
[Lupaan tulla taas käymään.]
208
00:18:19,883 --> 00:18:22,283
Yasmin, mitä uutta?
[-Kohde ei ole täällä.]
209
00:18:22,363 --> 00:18:25,363
[Ovella on aseistettu vartija
ja kaksi ulko-ovella.]
210
00:18:25,443 --> 00:18:29,323
[Poika on kunnossa.]
-Palaa autoon, lähdemme nyt.
211
00:18:47,763 --> 00:18:49,123
[Olemme perillä.]
212
00:18:52,643 --> 00:18:55,403
SYYRIAN JA LIBANONIN RAJA-ASEMA
213
00:19:06,803 --> 00:19:09,403
[Menkää vain.]
[-Kiitos kaikesta, ystävä.]
214
00:19:09,483 --> 00:19:11,163
[Olkoon Jumala kanssanne.]
215
00:19:40,723 --> 00:19:43,643
[Minulla on pahat aavistukset.]
[-Älä huoli.]
216
00:19:44,163 --> 00:19:46,403
[Pääsemme kyllä läpi. Pysy tyynenä.]
217
00:19:48,883 --> 00:19:50,723
[Kaikki järjestyy.]
218
00:20:09,243 --> 00:20:10,083
[Seuraava.]
219
00:20:20,563 --> 00:20:21,763
[Te kaksi, tänne.]
220
00:20:24,243 --> 00:20:25,283
[Paperit.]
221
00:20:25,363 --> 00:20:28,123
[Meillä ei ole mitään.
Pakenimme Daraasta.]
222
00:20:28,763 --> 00:20:32,843
[Valitan, tarvitsen paperinne.]
[-Olkaa kiltti.]
223
00:20:33,563 --> 00:20:36,363
[Kehotettiin menemään
Nahr al-Baredin leirille.]
224
00:20:36,443 --> 00:20:38,283
[Meillä ei ole muuta paikkaa.]
225
00:20:38,843 --> 00:20:41,043
[Ymmärrän, mutta tarvitsen paperinne.]
226
00:20:41,123 --> 00:20:44,043
[Jos niitä ei ole,
siirtykää sivuun. Seuraava!]
227
00:20:44,643 --> 00:20:48,603
[YK vei poikamme
viime viikolla Libanoniin.]
228
00:20:48,683 --> 00:20:51,003
[Emme ole kuulleet hänestä sen koommin.]
229
00:20:51,083 --> 00:20:53,163
[Hän ei tiedä, olemmeko elossa.]
230
00:20:54,323 --> 00:20:57,043
[Olkaa kiltti, rukoilen teitä.]
231
00:21:00,603 --> 00:21:01,523
[Nimenne?]
232
00:21:02,843 --> 00:21:05,803
[Salim ja Nur al-Hamis.]
233
00:21:08,323 --> 00:21:09,203
[Menkää.]
234
00:21:10,003 --> 00:21:12,243
[Kiitos, hyvä herra.]
[-Kiitos.]
235
00:22:02,283 --> 00:22:04,003
[Olen pahoillani, rakkaani.]
236
00:22:05,123 --> 00:22:07,043
[Olisi pitänyt olla siellä.]
237
00:22:10,203 --> 00:22:11,643
[Älä pyytele anteeksi.]
238
00:22:12,643 --> 00:22:14,643
[Se on heidän syytään, ei sinun.]
239
00:22:15,043 --> 00:22:16,883
[He tekevät mitä tahansa.]
240
00:22:23,843 --> 00:22:25,323
[Miten hän voi?]
241
00:22:26,883 --> 00:22:29,723
[Lääkäri sanoi hänen olevan kunnossa.]
242
00:22:30,483 --> 00:22:35,283
[Mutta ei tiedetä,
paraneeko jalka kunnolla.]
243
00:22:35,923 --> 00:22:37,603
[Meidän on rukoiltava.]
244
00:22:39,803 --> 00:22:41,323
[Rakas poikani.]
245
00:22:43,643 --> 00:22:45,203
[Olen tässä nyt.]
246
00:22:47,083 --> 00:22:48,803
[Suojelen sinua.]
247
00:22:51,803 --> 00:22:53,283
[Lupaan sen.]
248
00:23:11,003 --> 00:23:14,523
[Lupaa, että löydät ne paskiaiset,
jotka tekivät tämän.]
249
00:23:18,403 --> 00:23:19,803
[Yksi kerrallaan.]
250
00:23:21,683 --> 00:23:23,723
[Poltan heidät elävältä.]
251
00:23:26,123 --> 00:23:27,843
[Yksi kerrallaan.]
252
00:23:40,243 --> 00:23:43,523
Jokin tarinassa mättää.
Pommi ei voinut olla autossa.
253
00:23:43,603 --> 00:23:46,563
Minä hoidan sen, Dudi.
Tunnen tämän tiimin.
254
00:23:49,203 --> 00:23:50,083
Niin?
255
00:23:53,923 --> 00:23:55,203
Tulen heti.
256
00:23:55,283 --> 00:23:58,283
Tilannehuoneesta.
Musab vietiin Al-Razin sairaalaan.
257
00:23:59,963 --> 00:24:03,523
Adel meni tapaamaan poikaansa.
-On hänellä pokkaa. Mennään.
258
00:24:24,003 --> 00:24:25,763
[Pysy tässä. Palaan pian.]
259
00:24:28,643 --> 00:24:30,363
[Mikä tilanne?]
[-Ihan hyvä.]
260
00:24:30,443 --> 00:24:32,843
[Onko kaikki kunnossa?]
[-Kyllä, onneksi.]
261
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
Ilmayksikkö, valmiina.
Odotamme kohteen tunnistusta.
262
00:24:46,923 --> 00:24:49,643
Ilmayksikkö kuulee.
Selvä on. Valmiina ollaan.
263
00:24:49,723 --> 00:24:51,003
Anna palaa, Musab.
264
00:24:55,523 --> 00:24:56,843
[Kyllä.]
265
00:24:59,243 --> 00:25:01,003
[Tule sisään, Faras.]
266
00:25:11,003 --> 00:25:13,003
[Rauha kanssasi.]
[-Sinun myös.]
267
00:25:13,083 --> 00:25:16,203
[Hienoa, että palasit.]
[-Luoja siunatkoon sinua.]
268
00:25:17,043 --> 00:25:20,283
[Miten poika voi?]
[-Lääkärien mukaan hän paranee.]
269
00:25:20,363 --> 00:25:23,083
[Jos luoja suo, hän on ok.]
270
00:25:23,763 --> 00:25:25,123
[Luoja suokoon.]
271
00:25:25,203 --> 00:25:26,363
[Hei sitten.]
272
00:25:38,443 --> 00:25:42,203
Dana, tunnistus tehty.
Musabin mukaan Adel on sairaalassa.
273
00:25:42,283 --> 00:25:45,963
Ilmayksikkö, tunnistus tehty.
Hoitakaa Peto Al-Razin sairaalalle.
274
00:25:46,043 --> 00:25:48,923
Ilmayksikkö täällä. Kahdeksan minuuttia.
275
00:25:49,563 --> 00:25:51,243
Adel on paikannettu.
276
00:25:51,323 --> 00:25:55,243
Se paska meni tapaamaan
poikaansa sairaalaan.
277
00:25:55,803 --> 00:25:58,523
Apteekkarin "erityinen ystävä"
tunnisti hänet.
278
00:25:59,083 --> 00:26:01,563
Tuntuuko nyt paremmalta?
279
00:26:02,123 --> 00:26:04,483
Haluatteko räjäytellä lisää lapsia?
280
00:26:08,683 --> 00:26:09,843
Eli…
281
00:26:11,683 --> 00:26:13,723
meidän on kerrottava siitä.
282
00:26:14,723 --> 00:26:17,323
Nyt heti. Emme voi salata sellaista.
283
00:26:17,403 --> 00:26:18,683
Näetkös? Minä sanoin.
284
00:26:18,763 --> 00:26:20,163
Russo.
-Mitä?
285
00:26:20,243 --> 00:26:24,723
Jos tunnet tarvetta puhua siitä,
se on okei. Ymmärrän ristiriidan.
286
00:26:24,803 --> 00:26:27,043
Olen tässä, voit puhua minulle.
287
00:26:27,963 --> 00:26:31,363
Mutta minusta ei ole viisasta
kertoa siitä muille.
288
00:26:34,683 --> 00:26:38,163
Sekö ei ole viisasta?
Määräysten rikkominen ei ole viisasta!
289
00:26:38,243 --> 00:26:40,843
Räjähteiden asettaminen
viattomien kotien…
290
00:26:40,923 --> 00:26:42,323
Nyt riittää!
291
00:26:47,403 --> 00:26:48,683
Hän on oikeassa.
292
00:26:52,363 --> 00:26:55,123
Tämä tuntuu väärältä.
293
00:26:56,043 --> 00:26:57,083
Tuntuu väärältä?
294
00:26:57,163 --> 00:26:59,323
Pelaa sitten backgammonia ja rentoudu!
295
00:26:59,403 --> 00:27:01,283
Haista paska.
-Jätä minut rauhaan.
296
00:27:02,123 --> 00:27:05,043
Ja sinä, oletko sekaisin? Häh?
297
00:27:07,243 --> 00:27:08,803
Helvetti sentään!
298
00:27:10,243 --> 00:27:13,883
Luuletko, että pääsisimme pälkähästä,
jos tunnustaisimme?
299
00:27:15,563 --> 00:27:17,443
Haluatteko vankilaan?
300
00:27:18,843 --> 00:27:21,483
Pilaisimme elämämme sen paskiaisen takia.
301
00:27:23,643 --> 00:27:27,003
Ja se toimi, helvetti sentään.
Eikö vain? Se toimi!
302
00:27:29,763 --> 00:27:34,603
Tekomme auttoi paikantamaan
sen paskiaisen, joten lakatkaa inisemästä.
303
00:27:35,483 --> 00:27:37,563
Kaikki ovat niskassamme, tekin.
304
00:27:37,763 --> 00:27:39,483
Sietäisit hävetä.
305
00:27:40,283 --> 00:27:44,163
Me melkein tapoimme lapsen,
koska purit kiukkuasi Nuritia kohtaan.
306
00:27:44,883 --> 00:27:46,003
Hei!
-Haista paska!
307
00:27:46,083 --> 00:27:48,843
Hei, lopettakaa. Mikä teitä riivaa?
308
00:27:48,923 --> 00:27:51,243
Meidän on kannettava vastuu!
309
00:27:51,323 --> 00:27:52,883
Ettekö tajua?
-Suut tukkoon!
310
00:27:52,963 --> 00:27:57,003
En halua kuulla enää sanaakaan siitä
keneltäkään teistä!
311
00:27:59,603 --> 00:28:04,243
Poika selviää,
ja savustimme sen paskiaisen piilostaan.
312
00:28:04,323 --> 00:28:09,723
Jos ihmisiä ei enää kuole sen takia,
niin se oli sen arvoista!
313
00:28:33,403 --> 00:28:36,483
Ilmayksikkö ilmoittaa: Peto on kohteessa.
314
00:28:36,563 --> 00:28:38,283
Odotamme ohjeita.
315
00:28:47,963 --> 00:28:49,643
[Tule, Musab.]
316
00:28:57,763 --> 00:28:59,443
[Anna puhelimesi.]
317
00:29:00,123 --> 00:29:02,843
[Mitä?]
[-Anna puhelimesi minulle.]
318
00:29:05,123 --> 00:29:06,483
[Anna nyt.]
319
00:29:07,683 --> 00:29:09,403
[Mitä sinulla on taskuissasi?]
320
00:29:42,323 --> 00:29:45,523
Menetimme jäljittimen.
Emme voi tekstailla.
321
00:29:45,603 --> 00:29:46,963
He veivät puhelimen.
322
00:29:47,043 --> 00:29:49,483
Musab tietää, että hänellä on lähetin.
323
00:30:09,043 --> 00:30:11,443
[Minä melkein sain heidät,]
324
00:30:12,123 --> 00:30:16,403
[mutta sitten vartija yllätti,
ja minun piti paeta.]
325
00:30:17,523 --> 00:30:20,803
[Jos minut olisi tapettu,
se kaikki olisi ollut turhaa.]
326
00:30:20,883 --> 00:30:21,923
[Tietenkin.]
327
00:30:22,003 --> 00:30:23,683
[Kuka Musabin kanssa on?]
328
00:30:24,883 --> 00:30:26,963
[Miksi perääsi ei tultu?]
329
00:30:27,043 --> 00:30:32,283
[He tulivat. Varmaan sata kyttää,
poliisikoiria ja helikoptereita.]
330
00:30:32,923 --> 00:30:36,363
[Sain ruhjeita naamaani paetessani.]
331
00:30:38,203 --> 00:30:40,563
[Piileskelin rakennuksen kellarissa yön.]
332
00:30:44,123 --> 00:30:47,763
[Sanoit olleessa linja-autoasemalla.]
[-Aluksi, niin.]
333
00:30:48,323 --> 00:30:52,483
[Kun kuulin heidän tulevan,
aavistin vaaran -]
334
00:30:53,163 --> 00:30:54,483
[ja pakenin.]
335
00:30:56,003 --> 00:30:57,723
[Adel, olen pahoillani.]
336
00:30:57,803 --> 00:30:59,923
Tunnistus tehty. Se on kohde.
337
00:31:07,963 --> 00:31:09,443
[Hyvä on, ystävä.]
338
00:31:11,323 --> 00:31:13,083
[Älä huoli, saat tilaisuuden.]
339
00:31:13,163 --> 00:31:16,443
[Haluan sinun pysyvän lähelläni.
Olet siunaus.]
340
00:31:28,723 --> 00:31:31,803
[Kerro. Mikä hätänä?]
341
00:31:33,803 --> 00:31:38,203
[Kaikki on kunnossa. Ihan tosi.]
342
00:31:43,203 --> 00:31:44,843
[Älä pelkää, Musab.]
343
00:31:46,003 --> 00:31:48,243
[Olet kanssani nyt. Olet turvassa.]
344
00:31:49,523 --> 00:31:53,643
[Juutalaiset varmaan etsivät sinua.
Sinun on syytä piiloutua.]
345
00:31:53,723 --> 00:31:55,643
[Vien sinut piiloon.]
346
00:32:05,923 --> 00:32:07,523
[Tulkaa tänne.]
347
00:32:09,443 --> 00:32:10,763
[Katsokaa tänne.]
348
00:32:15,043 --> 00:32:16,123
[Tulkaa.]
349
00:32:18,443 --> 00:32:19,843
[Tulkaa.]
350
00:32:20,563 --> 00:32:23,443
[Ottakaa hattu pois. Pää pystyyn.]
351
00:32:25,523 --> 00:32:26,963
[Menkää.]
352
00:32:29,083 --> 00:32:32,403
[OLESKELULUPA LIBANONIIN: NUR AL-HAMIS]
353
00:32:35,003 --> 00:32:36,443
[SALIM AL-HAMIS]
354
00:32:36,523 --> 00:32:38,723
[Se on kolme päivää voimassa.]
355
00:32:38,803 --> 00:32:41,923
[Menkää Beirutin pakolaistoimistoon
jättämään hakemus.]
356
00:32:42,003 --> 00:32:45,083
[Kiitos.]
[-Olkoon Jumala kanssanne.]
357
00:33:04,643 --> 00:33:06,363
Ilmayksikkö, olkaa valmiina.
358
00:33:25,483 --> 00:33:27,523
[Aiomme tehdä suuria tekoja.]
359
00:33:28,843 --> 00:33:32,803
[Teet kansan hyvin ylpeäksi.]
[-Luoja suokoon.]
360
00:33:38,403 --> 00:33:42,243
Ilmayksikkö tässä.
Kohde on tähtäimessä. Saammeko ampua?
361
00:33:42,323 --> 00:33:44,603
Ei. Odotetaan, että lähde poistuu.
362
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
Pieni hetki, hän lähtee.
363
00:34:01,283 --> 00:34:05,163
Ilmayksikkö tässä.
Ajoneuvo pysähtyi kaihtimen alle.
364
00:34:06,003 --> 00:34:07,523
Kohdetta ei näy.
365
00:34:08,523 --> 00:34:09,963
Missä he ovat?
366
00:34:14,003 --> 00:34:16,923
Ilmayksikkö tässä. Näemme kohteen taas.
367
00:34:17,202 --> 00:34:20,202
[Voimmeko pysähtyä? Tarvitsen tupakkaa.]
368
00:34:20,282 --> 00:34:22,003
[Toki, ystävä.]
369
00:34:25,483 --> 00:34:28,722
Ilmayksikkö tässä. Joku poistuu autosta.
370
00:34:32,403 --> 00:34:34,443
Ilmayksikkö, saatte luvan.
371
00:34:34,523 --> 00:34:36,682
Ilmayksikkö kuittaa.
372
00:34:45,363 --> 00:34:48,843
[Ei ole muuta jumalaa kuin Allah -]
373
00:34:49,123 --> 00:34:52,523
[ja Muhammad on hänen lähettiläänsä.]
374
00:34:55,443 --> 00:34:57,722
Suora isku. Kohde eliminoitu.
375
00:35:56,683 --> 00:35:57,723
Näitkö sinä tämän?
376
00:35:58,723 --> 00:36:02,603
"Vastarintaliikkeen johtohahmo
kuoli oudossa räjähdyksessä.]
377
00:36:03,683 --> 00:36:05,523
Voit hengittää taas.
378
00:36:06,723 --> 00:36:09,563
Uskommeko me muka
palestiinalaisia nettisivuja?
379
00:36:12,083 --> 00:36:15,443
Sitä paitsi, Libanonissa on
toinen paskiainen tapettavana.
380
00:36:18,603 --> 00:36:19,843
Anna sauhut.
381
00:36:31,323 --> 00:36:32,643
Mitä nyt?
382
00:36:34,363 --> 00:36:35,803
Ei mitään. En vain…
383
00:36:37,603 --> 00:36:39,283
lakkaa ajattelemasta häntä.
384
00:36:40,203 --> 00:36:41,603
Gabia.
385
00:36:43,603 --> 00:36:44,643
Katsohan sinua.
386
00:36:46,643 --> 00:36:50,083
Ja väittävät vielä kivisydämeksi.
387
00:37:00,243 --> 00:37:02,763
Hoidatko Musabin pois?
-Totta kai.
388
00:37:05,283 --> 00:37:06,563
Kiitos.
389
00:37:27,083 --> 00:37:28,363
Niin.
390
00:37:28,443 --> 00:37:30,563
Täällä ei ole ketään.
391
00:37:31,523 --> 00:37:33,043
Mitä tarkoitat?
392
00:37:33,123 --> 00:37:35,443
Lähde ei ole kohteessa.
393
00:37:35,523 --> 00:37:38,123
Ota yhteyttä,
olemme odottaneet puoli tuntia.
394
00:37:38,203 --> 00:37:39,523
Hyvä on.
395
00:37:47,563 --> 00:37:50,283
[Valitsemanne numero ei ole käytössä.]
396
00:37:53,203 --> 00:37:55,883
[Valitsemanne numero ei ole käytössä.]
397
00:37:56,283 --> 00:37:57,443
No?
398
00:38:01,083 --> 00:38:03,603
Hän ei vastaa, vai?
399
00:38:03,683 --> 00:38:06,443
Hitto.
-Voimmeko lopettaa?
400
00:38:06,643 --> 00:38:07,963
Kyllä, lopettakaa vain.
401
00:38:10,123 --> 00:38:11,563
Musab ei ole siellä.
402
00:38:17,723 --> 00:38:19,963
[Valitsemanne numero ei ole käytössä.]
403
00:38:40,683 --> 00:38:42,723
Vastasiko hän sinulle?
-Ei.
404
00:38:44,283 --> 00:38:46,803
Olitteko oikeassa paikassa?
-Osaamme homman.
405
00:38:46,883 --> 00:38:50,883
Hän varmaan jänisti.
-Tai sai luodin päähänsä.
406
00:38:56,763 --> 00:38:57,643
Lopetetaan.
407
00:39:00,643 --> 00:39:02,443
Väijytys!
408
00:39:09,963 --> 00:39:11,283
Ziadiin osui!
409
00:40:22,803 --> 00:40:25,683
Tekstitys: Paula Pohjanrinne