1 00:00:06,043 --> 00:00:07,523 [ARABIAA] [Kareem?] 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,163 [Mene kotiin, poika!] 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,243 [Vauhtia!] [-Ei, ei!] 4 00:00:14,283 --> 00:00:16,603 [Yasmin, tule tänne!] [-Kareem!] 5 00:00:17,243 --> 00:00:19,763 [Kareem-rakas! Mitä teitte pojalleni?] 6 00:00:21,122 --> 00:00:22,923 [Kareem! Rakas.] 7 00:00:23,003 --> 00:00:25,123 [Kareem-rakas, herää!] 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,443 [Yasmin, minä lastaan auton.] 9 00:00:28,523 --> 00:00:30,843 [Kareem, herää!] [-Kareem?] 10 00:00:30,923 --> 00:00:32,963 [Auttakaa minua!] [-Mikä nimesi on?] 11 00:00:33,043 --> 00:00:36,563 [Nimeni on Shara.] [-Shara, olen Yasmin. Sairaanhoitaja.] 12 00:00:36,643 --> 00:00:39,283 [Minä huolehdin pojastasi.] [-Herää, rakas.] 13 00:00:39,363 --> 00:00:40,923 [Luota minuun.] 14 00:00:41,403 --> 00:00:42,883 [Samir, kuinka Munir voi?] 15 00:00:44,163 --> 00:00:47,363 [Samir, kuuletko?] [-Kyllä. Lähestyn Muniria.] 16 00:00:47,443 --> 00:00:48,443 [Kuuletko minua?] 17 00:00:49,803 --> 00:00:52,083 [Kareem! Näytä, että kuulet minua.] 18 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 [Kareem!] 19 00:00:55,843 --> 00:00:58,723 [Munir, oletko kunnossa?] [-Olen, auta minut ylös.] 20 00:00:58,803 --> 00:01:00,803 [Kareem, kuuletko minua?] 21 00:01:01,043 --> 00:01:02,163 [Paina tästä.] 22 00:01:03,843 --> 00:01:05,843 [Hälyttäkää ambulanssi, heti!] 23 00:01:07,763 --> 00:01:08,723 [Kareem!] 24 00:01:08,803 --> 00:01:11,523 [Samir, olen autossa. Valmistaudu lähtemään.] 25 00:01:11,603 --> 00:01:13,003 [Ei. Tule tänne, Munir.] 26 00:01:14,843 --> 00:01:19,003 [Keitä te olette?] [-Paina tästä!] 27 00:01:19,083 --> 00:01:21,403 [Mennään! Yasmin, mennään.] 28 00:01:21,483 --> 00:01:23,603 [Tuleeko se?] [-Hän vuotaa. Pian.] 29 00:01:23,683 --> 00:01:25,203 [Haloo?] [-Yasmin, nyt!] 30 00:01:26,323 --> 00:01:27,923 [Kareem-rakas.] [-Yasmin!] 31 00:01:28,003 --> 00:01:29,083 [Kaikki järjestyy.] 32 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 [Yasmin, mennään!] 33 00:01:32,643 --> 00:01:33,483 [Kareem!] 34 00:02:08,923 --> 00:02:11,803 DEMILITARISOITU ALUE, ISRAELIN JA SYYRIAN RAJA 35 00:02:22,363 --> 00:02:23,763 [Olemme lähellä.] 36 00:02:36,803 --> 00:02:38,083 [Mitä nyt?] 37 00:02:39,163 --> 00:02:40,163 [Odotetaan.] 38 00:02:46,043 --> 00:02:47,643 [Onko Salah oikea nimesi?] 39 00:02:53,483 --> 00:02:55,243 [Nimeni on Amir Mahajne.] 40 00:02:56,523 --> 00:02:58,963 [Amir mistä?] [-Shefa-Amrista.] 41 00:03:00,043 --> 00:03:01,563 [Mistä tunnet Omarin?] 42 00:03:02,083 --> 00:03:04,723 [Teimme yhdessä töitä.] [-Myitkö sinäkin ?] 43 00:03:05,283 --> 00:03:07,523 [Luulitko professoriksi? Tai kytäksi?] 44 00:03:07,603 --> 00:03:11,723 [Emme kaikki näytä juutalaisilta.] [-Näytänkö minä kytältä?] 45 00:03:12,523 --> 00:03:15,043 [Juutalainen miehesi varmaan auttoi.] 46 00:03:15,803 --> 00:03:17,803 [Olet tutkinut taustojani.] 47 00:03:17,883 --> 00:03:21,163 [Aloin kytäksi muuttaakseni elämäni, en saadakseni etuja.] 48 00:03:21,243 --> 00:03:23,163 [Joten jos…] [-Hys.] 49 00:03:27,403 --> 00:03:28,843 [Se on hän. Tule.] 50 00:03:29,403 --> 00:03:30,563 Auto on kohteessa. 51 00:03:31,723 --> 00:03:34,203 Menkää. -Arbelin yksikkö, menkää. 52 00:03:36,683 --> 00:03:38,923 [Se on armeija. Tule. Vauhtia!] 53 00:03:42,923 --> 00:03:46,643 [Vauhtia! Luoja!] 54 00:03:48,923 --> 00:03:50,763 [Hän ajaa pois!] 55 00:03:53,643 --> 00:03:55,083 [Mennään sisälle.] 56 00:03:57,203 --> 00:03:58,443 [Vauhtia!] 57 00:04:11,563 --> 00:04:13,123 [Olemme kusessa.] 58 00:04:13,483 --> 00:04:15,323 [Miten pääsemme takaisin?] 59 00:04:16,123 --> 00:04:18,683 [Takaisinko? Olemme kusessa.] 60 00:04:19,843 --> 00:04:21,442 [Olemme Syyriassa nyt.] 61 00:04:21,523 --> 00:04:22,882 [En voi jäädä tänne.] 62 00:04:23,683 --> 00:04:26,562 [Mene sinne. Näytä virkamerkkisi.] 63 00:04:40,803 --> 00:04:43,563 ISRAELIN JA JORDANIAN RAJA JORDANJOEN LAAKSON POHJOISOSA 64 00:05:01,923 --> 00:05:05,003 [Ihmiset.] [-Oletko Nael?] 65 00:05:05,083 --> 00:05:06,963 [Kyllä, hei.] [-Hei.] 66 00:05:07,403 --> 00:05:09,163 [Olkoon rauha kanssasi.] 67 00:05:09,243 --> 00:05:11,363 [Onko kaikki kunnossa?] [-Kyllä.] 68 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 [Mennään.] 69 00:05:30,843 --> 00:05:33,643 JENIN, PALESTIINAN ALUE 70 00:05:36,483 --> 00:05:38,283 [Kamal, varovasti sen kanssa.] 71 00:05:57,803 --> 00:06:01,403 [Tervehdys.] [-Rauha olkoon kanssasi, Abu Kareem.] 72 00:06:01,963 --> 00:06:05,163 [Rauha kanssanne. Tervehdys.] 73 00:06:05,643 --> 00:06:07,163 [Tulkaa mukaan.] 74 00:06:10,003 --> 00:06:12,483 [Laitoimme teille tällaisen paikan.] 75 00:06:13,003 --> 00:06:15,403 [Ei ihan Dahiehin labran tasoinen,] 76 00:06:15,483 --> 00:06:18,403 [mutta tässä on kaikki, mitä pyysitte.] 77 00:06:18,483 --> 00:06:20,723 [Katsokaa, jos tarvitsette muuta.] 78 00:06:35,203 --> 00:06:39,443 [Lisää hitsauslaitteita, kaliumia ja mahdollisimman paljon TNT:tä.] 79 00:06:41,323 --> 00:06:44,243 [Yritämme, mutta kuten tiedätte, se ei ole helppoa.] 80 00:06:44,323 --> 00:06:46,163 [Milloin se on valmis?] 81 00:06:46,243 --> 00:06:49,723 [Jos saamme materiaalit, se on valmis viikossa.] 82 00:06:59,603 --> 00:07:00,603 [Haloo?] 83 00:07:06,843 --> 00:07:11,363 [Onko tämä raketin ohjauslaite?] [-Kyllä.] 84 00:07:17,883 --> 00:07:19,643 [Adel.] [-Niin?] 85 00:07:19,723 --> 00:07:22,763 [Ahmed soitti.] [-Kuka?] 86 00:07:22,843 --> 00:07:26,683 [Ahmed. Kareemista. Hän on sairaalassa.] 87 00:07:29,683 --> 00:07:32,603 [Ne helvetin juutalaiset! Juutalaispaskiaiset!] 88 00:07:32,683 --> 00:07:34,203 [Hän on vain lapsi!] 89 00:07:34,283 --> 00:07:36,083 [Kareem-rakas.] 90 00:07:36,643 --> 00:07:37,923 [Ne paskiaiset!] 91 00:07:39,243 --> 00:07:40,843 [Minun pitää nähdä hänet.] 92 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 [Mahdotonta. Et voi mennä sinne.] 93 00:07:43,603 --> 00:07:46,243 [Mitä sanoit? Keneksi luulet minua?] 94 00:07:46,723 --> 00:07:49,523 [Poikani on sairaalassa. Ihan varmasti menen!] 95 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 [Häivy siitä!] 96 00:07:53,003 --> 00:07:55,443 [Abu Kareem, he odottavat sinua.] 97 00:07:55,523 --> 00:07:59,083 [He tietävät, että tulet. Siksi he tekivät sen.] 98 00:07:59,163 --> 00:08:02,803 [Hiljaa. Et sano enää sanaakaan.] 99 00:08:03,243 --> 00:08:06,203 [Menen katsomaan poikaani ja vaimoani nyt heti.] 100 00:08:06,283 --> 00:08:08,723 [Jos pelottaa, niin jääkää tänne.] 101 00:08:08,803 --> 00:08:10,123 [Onko selvä?] 102 00:08:17,523 --> 00:08:20,323 AMOS: HEI, MURU. JÄÄTKÖ SINNE YÖKSI? 103 00:08:22,483 --> 00:08:25,123 KYLLÄ. KAIKKI OK. JÄÄN EHKÄ PIDEMMÄKSI AIKAA. 104 00:08:27,283 --> 00:08:28,563 [Selvä.] 105 00:08:29,763 --> 00:08:31,043 [Niin.] 106 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 [Hyvä on. Kiitos. Hei sitten.] 107 00:08:40,003 --> 00:08:42,323 [No?] [-Armeija on yhä rajalla.] 108 00:08:42,403 --> 00:08:46,403 [Emme voi palata. Sitä paitsi he löysivät autoni.] 109 00:08:49,843 --> 00:08:51,723 [En tiedä, mitä sanoa.] 110 00:08:52,723 --> 00:08:53,923 [JUMISSA SYYRIASSA.] 111 00:08:54,003 --> 00:08:56,763 [OMAR: HIZBOLLAH ON YMPÄRILLÄNNE. MENKÄÄ POIS.] 112 00:08:59,283 --> 00:09:01,963 [JOS TULEN ISRAELIIN, MINUT PIDÄTETÄÄN.] 113 00:09:03,803 --> 00:09:05,243 [Kenelle tekstasit?] 114 00:09:09,323 --> 00:09:10,963 [Veljellesikö?] [-Niin.] 115 00:09:13,163 --> 00:09:15,643 [Mitä hän?] [-Tämä on Hizbollahin aluetta.] 116 00:09:19,003 --> 00:09:22,203 Kirjoita: ["Sisko, olen pahoillani sotkusta.] 117 00:09:22,283 --> 00:09:26,123 [Haluan auttaa sinut ainakin pois Syyriasta."] 118 00:09:28,163 --> 00:09:30,963 [MENE AISHAN KYLÄÄN, SE ON TURVALLINEN. AUTAN SIELLÄ.] 119 00:09:31,043 --> 00:09:34,683 [Mitä hän sanoo?] [-Ei sillä ole merkitystä.] 120 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 [Kerro.] 121 00:09:36,163 --> 00:09:39,603 [Meidän pitäisi mennä vaimon kylään. Siellä on turvallista.] 122 00:09:39,683 --> 00:09:41,243 [Mutta se on mahdotonta.] 123 00:09:41,323 --> 00:09:44,283 [Eikö vaimo asu Libanonissa?] [-Kyllä, Fnaidekissa.] 124 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 [Sielläkö muka on turvallista? Hulluko hän on?] 125 00:09:48,323 --> 00:09:50,403 [Sekö hänen ratkaisunsa on?] 126 00:10:07,043 --> 00:10:11,283 [Okei, sano hänelle, että teemme sen.] [-Oletko tosissasi?] 127 00:10:11,363 --> 00:10:13,363 [Se on paras vaihtoehtomme.] 128 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 [Tiedän erään, joka voi auttaa.] 129 00:10:21,483 --> 00:10:24,003 [IHAN HULLUA, EN VOI TEHDÄ NIIN.] 130 00:10:26,523 --> 00:10:27,443 Kirjoita: 131 00:10:27,523 --> 00:10:31,123 ["Maya, ei ole vaihtoehtoja. jos jäät sinne, sinut tapetaan."] 132 00:10:40,963 --> 00:10:46,083 Varmaan joku Fatahista teki sen. Adelilla on vihollisia leirissä. 133 00:10:47,403 --> 00:10:49,603 Sanoitte, ettei ketään näkynyt siellä. 134 00:10:49,683 --> 00:10:55,403 Totta. Ehkä pommi oli asetettu eilen tai kaksi viikkoa sitten, Dudi. 135 00:10:56,923 --> 00:10:58,403 Miten lapsi voi? 136 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 Miten hän voi? -Kysyin sinulta. 137 00:11:02,003 --> 00:11:04,683 Hän haavoittui vakavasti. -Niin. 138 00:11:08,403 --> 00:11:10,723 Hänen onnekseen Shani saattoi auttaa. 139 00:11:13,003 --> 00:11:15,363 Miksi hän tuli ulos pimeässä? 140 00:11:16,323 --> 00:11:19,963 Näittekö mitään? Kutsuiko joku talon läheltä häntä? 141 00:11:20,043 --> 00:11:23,483 Lakkaa kysymästä sitä. Sanoimme, ettemme nähneet mitään. 142 00:11:23,563 --> 00:11:26,043 Ehkä hän lähti ostamaan tupakkaa. 143 00:11:33,003 --> 00:11:35,963 Okei. Dudi, jätätkö meidät hetkeksi? 144 00:11:49,363 --> 00:11:51,163 Näytänkö minä idiootilta? 145 00:11:53,843 --> 00:11:57,083 Jos saan tietää, että olette sen takana ja valehtelitte, 146 00:11:57,163 --> 00:12:00,283 joudutte lähtemään. Onko selvä? Te kaikki! 147 00:12:02,123 --> 00:12:03,443 Joko on valmista? 148 00:12:03,523 --> 00:12:05,843 Eli, pidä tiimisi kurissa. 149 00:12:05,923 --> 00:12:09,003 Te palaatte sinne keräämään tietoja tapauksesta. 150 00:12:12,163 --> 00:12:14,043 Hitto. 151 00:12:21,123 --> 00:12:23,803 Unohdin, millaisia pommeja te olette. 152 00:12:29,323 --> 00:12:33,003 Pidämmekö siis suumme kiinni nyt? Sekö on suunnitelmana? 153 00:12:33,963 --> 00:12:39,123 Kyllä, pidämme suun kiinni. Niin tiimit toimivat. Muistatko? 154 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 Ehkä Jabhat al-Nusran tiimi toimii niin. 155 00:12:43,163 --> 00:12:47,203 Emme ole tehneet tällaista. Mikä teitä riivaa? 156 00:12:47,803 --> 00:12:50,883 Olette pahempia kuin Adelin miehet. 157 00:12:50,963 --> 00:12:54,523 He ovat sentään kurinalaisia ja käyttävät aivojaan. 158 00:13:28,843 --> 00:13:30,283 [Kaverini on täällä.] 159 00:13:43,363 --> 00:13:47,003 [Mussa, rauha olkoon kanssasi.] [-Olkoon rauha kanssasi.] 160 00:13:49,803 --> 00:13:52,603 [Kuulkaa. Koko alue on sotatoimialuetta.] 161 00:13:52,683 --> 00:13:56,083 [Paras mennä, ennen syyrialaisten tuloa. Tai Hizbollahin.] 162 00:13:56,363 --> 00:14:00,003 [Et voi pukeutua noin täällä. Odotahan.] 163 00:14:29,363 --> 00:14:32,123 [Libanonin rajalle ajaa kaksi tuntia.] 164 00:14:32,883 --> 00:14:35,203 [Jäätte pakolaisten ylityspaikkaan.] 165 00:14:37,523 --> 00:14:41,563 [Siellä on paljon pakolaisia Alepposta. Menkää sekaan.] 166 00:14:42,683 --> 00:14:47,163 [Sanokaa sotilaille, että olette Daraasta, kun he kysyvät passeja.] 167 00:14:47,243 --> 00:14:49,883 [Sanokaa, että kaikki tuhoutui pommituksissa -] 168 00:14:49,963 --> 00:14:52,283 [ja menette Nahr al-Baredin leiriin.] 169 00:14:53,443 --> 00:14:56,083 [Kun pääsette läpi, saatte paperinne.] 170 00:14:56,243 --> 00:14:59,563 [Pitkää niistä kiinni kunnes lähdette Libanonista.] 171 00:14:59,643 --> 00:15:02,563 [Ilman niitä teidät pidätetään välittömästi.] 172 00:15:03,923 --> 00:15:05,843 [Jatka vain, mitä muuta?] 173 00:15:06,003 --> 00:15:09,843 [Tarkistuksen jälkeen teidät pannaan bussiin Beirutiin.] 174 00:15:09,923 --> 00:15:12,043 [Jääkää pois heti Nabatiehissä -] 175 00:15:12,123 --> 00:15:15,243 [ja jatkakaa siitä taksilla Fnaidekiin, Aishan kylään.] 176 00:15:17,963 --> 00:15:19,283 [Rahaa taksiin.] 177 00:15:19,563 --> 00:15:22,723 [Teidän pitää maksaa myös Hizbollahin jäsenille.] 178 00:15:26,803 --> 00:15:29,563 [Muistatko kaiken?] [-Kyllä.] 179 00:15:33,443 --> 00:15:34,803 [Ystävä.] 180 00:15:45,483 --> 00:15:48,443 AL-RAZIN SAIRAALA, JENIN 181 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 [Menen sisälle.] 182 00:16:02,123 --> 00:16:04,603 [Hei.] [-Hei.] 183 00:16:12,243 --> 00:16:14,363 [Kiitos.] [-Kaikkea hyvää.] 184 00:16:21,003 --> 00:16:22,243 [Hei.] 185 00:16:22,843 --> 00:16:26,443 [Olen Yasmin, sairaanhoitaja, joka hoiti Kareemia.] 186 00:16:26,883 --> 00:16:28,563 [Ota aurinkolasit pois.] 187 00:16:31,003 --> 00:16:32,523 [Avaa laukkusi.] 188 00:16:39,003 --> 00:16:40,323 [Avaa takkisi.] 189 00:16:44,003 --> 00:16:46,323 [Mene vain.] [-Kiitos.] 190 00:16:54,603 --> 00:16:56,923 [Hyvää huomenta.] [-Huomenta.] 191 00:17:00,283 --> 00:17:01,683 [Miten hän voi?] 192 00:17:02,963 --> 00:17:04,683 [Hän on kunnossa nyt.] 193 00:17:04,763 --> 00:17:07,523 [Hän oli kipeä, mutta lääkärin mukaan paranee.] 194 00:17:11,723 --> 00:17:15,243 [Yasminhan se oli? Olen todella kiitollinen.] 195 00:17:15,323 --> 00:17:18,603 [Luojan kiitos olit paikalla ja autoit minua.] 196 00:17:18,683 --> 00:17:20,122 [Sinä pelastit poikani.] 197 00:17:22,923 --> 00:17:24,483 [Hyvä, jos olin avuksi.] 198 00:17:26,882 --> 00:17:28,323 [Suloinen poika.] 199 00:17:31,803 --> 00:17:35,443 [Sanoit olevasi sairaanhoitaja. Oletko leirissä töissä?] 200 00:17:36,043 --> 00:17:40,043 [Ei, vaan kaupungissa. Tulin vain katsomaan, miten hän voi.] 201 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 [Sanoin, ettei menisi ulos yöllä.] 202 00:17:45,163 --> 00:17:49,203 [Mutta hän on utelias ja peloton, ja meni ulos.] 203 00:17:52,803 --> 00:17:54,363 [Pitää palata töihin.] 204 00:17:55,163 --> 00:17:56,643 [Yasmin…] 205 00:17:59,083 --> 00:18:02,283 [Arvostan kovasti sitä, mitä teit minulle ja pojalleni.] 206 00:18:02,363 --> 00:18:04,363 [Kareem on minun elämäni.] 207 00:18:08,963 --> 00:18:12,723 [Lupaan tulla taas käymään.] 208 00:18:19,883 --> 00:18:22,283 Yasmin, mitä uutta? [-Kohde ei ole täällä.] 209 00:18:22,363 --> 00:18:25,363 [Ovella on aseistettu vartija ja kaksi ulko-ovella.] 210 00:18:25,443 --> 00:18:29,323 [Poika on kunnossa.] -Palaa autoon, lähdemme nyt. 211 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 [Olemme perillä.] 212 00:18:52,643 --> 00:18:55,403 SYYRIAN JA LIBANONIN RAJA-ASEMA 213 00:19:06,803 --> 00:19:09,403 [Menkää vain.] [-Kiitos kaikesta, ystävä.] 214 00:19:09,483 --> 00:19:11,163 [Olkoon Jumala kanssanne.] 215 00:19:40,723 --> 00:19:43,643 [Minulla on pahat aavistukset.] [-Älä huoli.] 216 00:19:44,163 --> 00:19:46,403 [Pääsemme kyllä läpi. Pysy tyynenä.] 217 00:19:48,883 --> 00:19:50,723 [Kaikki järjestyy.] 218 00:20:09,243 --> 00:20:10,083 [Seuraava.] 219 00:20:20,563 --> 00:20:21,763 [Te kaksi, tänne.] 220 00:20:24,243 --> 00:20:25,283 [Paperit.] 221 00:20:25,363 --> 00:20:28,123 [Meillä ei ole mitään. Pakenimme Daraasta.] 222 00:20:28,763 --> 00:20:32,843 [Valitan, tarvitsen paperinne.] [-Olkaa kiltti.] 223 00:20:33,563 --> 00:20:36,363 [Kehotettiin menemään Nahr al-Baredin leirille.] 224 00:20:36,443 --> 00:20:38,283 [Meillä ei ole muuta paikkaa.] 225 00:20:38,843 --> 00:20:41,043 [Ymmärrän, mutta tarvitsen paperinne.] 226 00:20:41,123 --> 00:20:44,043 [Jos niitä ei ole, siirtykää sivuun. Seuraava!] 227 00:20:44,643 --> 00:20:48,603 [YK vei poikamme viime viikolla Libanoniin.] 228 00:20:48,683 --> 00:20:51,003 [Emme ole kuulleet hänestä sen koommin.] 229 00:20:51,083 --> 00:20:53,163 [Hän ei tiedä, olemmeko elossa.] 230 00:20:54,323 --> 00:20:57,043 [Olkaa kiltti, rukoilen teitä.] 231 00:21:00,603 --> 00:21:01,523 [Nimenne?] 232 00:21:02,843 --> 00:21:05,803 [Salim ja Nur al-Hamis.] 233 00:21:08,323 --> 00:21:09,203 [Menkää.] 234 00:21:10,003 --> 00:21:12,243 [Kiitos, hyvä herra.] [-Kiitos.] 235 00:22:02,283 --> 00:22:04,003 [Olen pahoillani, rakkaani.] 236 00:22:05,123 --> 00:22:07,043 [Olisi pitänyt olla siellä.] 237 00:22:10,203 --> 00:22:11,643 [Älä pyytele anteeksi.] 238 00:22:12,643 --> 00:22:14,643 [Se on heidän syytään, ei sinun.] 239 00:22:15,043 --> 00:22:16,883 [He tekevät mitä tahansa.] 240 00:22:23,843 --> 00:22:25,323 [Miten hän voi?] 241 00:22:26,883 --> 00:22:29,723 [Lääkäri sanoi hänen olevan kunnossa.] 242 00:22:30,483 --> 00:22:35,283 [Mutta ei tiedetä, paraneeko jalka kunnolla.] 243 00:22:35,923 --> 00:22:37,603 [Meidän on rukoiltava.] 244 00:22:39,803 --> 00:22:41,323 [Rakas poikani.] 245 00:22:43,643 --> 00:22:45,203 [Olen tässä nyt.] 246 00:22:47,083 --> 00:22:48,803 [Suojelen sinua.] 247 00:22:51,803 --> 00:22:53,283 [Lupaan sen.] 248 00:23:11,003 --> 00:23:14,523 [Lupaa, että löydät ne paskiaiset, jotka tekivät tämän.] 249 00:23:18,403 --> 00:23:19,803 [Yksi kerrallaan.] 250 00:23:21,683 --> 00:23:23,723 [Poltan heidät elävältä.] 251 00:23:26,123 --> 00:23:27,843 [Yksi kerrallaan.] 252 00:23:40,243 --> 00:23:43,523 Jokin tarinassa mättää. Pommi ei voinut olla autossa. 253 00:23:43,603 --> 00:23:46,563 Minä hoidan sen, Dudi. Tunnen tämän tiimin. 254 00:23:49,203 --> 00:23:50,083 Niin? 255 00:23:53,923 --> 00:23:55,203 Tulen heti. 256 00:23:55,283 --> 00:23:58,283 Tilannehuoneesta. Musab vietiin Al-Razin sairaalaan. 257 00:23:59,963 --> 00:24:03,523 Adel meni tapaamaan poikaansa. -On hänellä pokkaa. Mennään. 258 00:24:24,003 --> 00:24:25,763 [Pysy tässä. Palaan pian.] 259 00:24:28,643 --> 00:24:30,363 [Mikä tilanne?] [-Ihan hyvä.] 260 00:24:30,443 --> 00:24:32,843 [Onko kaikki kunnossa?] [-Kyllä, onneksi.] 261 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 Ilmayksikkö, valmiina. Odotamme kohteen tunnistusta. 262 00:24:46,923 --> 00:24:49,643 Ilmayksikkö kuulee. Selvä on. Valmiina ollaan. 263 00:24:49,723 --> 00:24:51,003 Anna palaa, Musab. 264 00:24:55,523 --> 00:24:56,843 [Kyllä.] 265 00:24:59,243 --> 00:25:01,003 [Tule sisään, Faras.] 266 00:25:11,003 --> 00:25:13,003 [Rauha kanssasi.] [-Sinun myös.] 267 00:25:13,083 --> 00:25:16,203 [Hienoa, että palasit.] [-Luoja siunatkoon sinua.] 268 00:25:17,043 --> 00:25:20,283 [Miten poika voi?] [-Lääkärien mukaan hän paranee.] 269 00:25:20,363 --> 00:25:23,083 [Jos luoja suo, hän on ok.] 270 00:25:23,763 --> 00:25:25,123 [Luoja suokoon.] 271 00:25:25,203 --> 00:25:26,363 [Hei sitten.] 272 00:25:38,443 --> 00:25:42,203 Dana, tunnistus tehty. Musabin mukaan Adel on sairaalassa. 273 00:25:42,283 --> 00:25:45,963 Ilmayksikkö, tunnistus tehty. Hoitakaa Peto Al-Razin sairaalalle. 274 00:25:46,043 --> 00:25:48,923 Ilmayksikkö täällä. Kahdeksan minuuttia. 275 00:25:49,563 --> 00:25:51,243 Adel on paikannettu. 276 00:25:51,323 --> 00:25:55,243 Se paska meni tapaamaan poikaansa sairaalaan. 277 00:25:55,803 --> 00:25:58,523 Apteekkarin "erityinen ystävä" tunnisti hänet. 278 00:25:59,083 --> 00:26:01,563 Tuntuuko nyt paremmalta? 279 00:26:02,123 --> 00:26:04,483 Haluatteko räjäytellä lisää lapsia? 280 00:26:08,683 --> 00:26:09,843 Eli… 281 00:26:11,683 --> 00:26:13,723 meidän on kerrottava siitä. 282 00:26:14,723 --> 00:26:17,323 Nyt heti. Emme voi salata sellaista. 283 00:26:17,403 --> 00:26:18,683 Näetkös? Minä sanoin. 284 00:26:18,763 --> 00:26:20,163 Russo. -Mitä? 285 00:26:20,243 --> 00:26:24,723 Jos tunnet tarvetta puhua siitä, se on okei. Ymmärrän ristiriidan. 286 00:26:24,803 --> 00:26:27,043 Olen tässä, voit puhua minulle. 287 00:26:27,963 --> 00:26:31,363 Mutta minusta ei ole viisasta kertoa siitä muille. 288 00:26:34,683 --> 00:26:38,163 Sekö ei ole viisasta? Määräysten rikkominen ei ole viisasta! 289 00:26:38,243 --> 00:26:40,843 Räjähteiden asettaminen viattomien kotien… 290 00:26:40,923 --> 00:26:42,323 Nyt riittää! 291 00:26:47,403 --> 00:26:48,683 Hän on oikeassa. 292 00:26:52,363 --> 00:26:55,123 Tämä tuntuu väärältä. 293 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 Tuntuu väärältä? 294 00:26:57,163 --> 00:26:59,323 Pelaa sitten backgammonia ja rentoudu! 295 00:26:59,403 --> 00:27:01,283 Haista paska. -Jätä minut rauhaan. 296 00:27:02,123 --> 00:27:05,043 Ja sinä, oletko sekaisin? Häh? 297 00:27:07,243 --> 00:27:08,803 Helvetti sentään! 298 00:27:10,243 --> 00:27:13,883 Luuletko, että pääsisimme pälkähästä, jos tunnustaisimme? 299 00:27:15,563 --> 00:27:17,443 Haluatteko vankilaan? 300 00:27:18,843 --> 00:27:21,483 Pilaisimme elämämme sen paskiaisen takia. 301 00:27:23,643 --> 00:27:27,003 Ja se toimi, helvetti sentään. Eikö vain? Se toimi! 302 00:27:29,763 --> 00:27:34,603 Tekomme auttoi paikantamaan sen paskiaisen, joten lakatkaa inisemästä. 303 00:27:35,483 --> 00:27:37,563 Kaikki ovat niskassamme, tekin. 304 00:27:37,763 --> 00:27:39,483 Sietäisit hävetä. 305 00:27:40,283 --> 00:27:44,163 Me melkein tapoimme lapsen, koska purit kiukkuasi Nuritia kohtaan. 306 00:27:44,883 --> 00:27:46,003 Hei! -Haista paska! 307 00:27:46,083 --> 00:27:48,843 Hei, lopettakaa. Mikä teitä riivaa? 308 00:27:48,923 --> 00:27:51,243 Meidän on kannettava vastuu! 309 00:27:51,323 --> 00:27:52,883 Ettekö tajua? -Suut tukkoon! 310 00:27:52,963 --> 00:27:57,003 En halua kuulla enää sanaakaan siitä keneltäkään teistä! 311 00:27:59,603 --> 00:28:04,243 Poika selviää, ja savustimme sen paskiaisen piilostaan. 312 00:28:04,323 --> 00:28:09,723 Jos ihmisiä ei enää kuole sen takia, niin se oli sen arvoista! 313 00:28:33,403 --> 00:28:36,483 Ilmayksikkö ilmoittaa: Peto on kohteessa. 314 00:28:36,563 --> 00:28:38,283 Odotamme ohjeita. 315 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 [Tule, Musab.] 316 00:28:57,763 --> 00:28:59,443 [Anna puhelimesi.] 317 00:29:00,123 --> 00:29:02,843 [Mitä?] [-Anna puhelimesi minulle.] 318 00:29:05,123 --> 00:29:06,483 [Anna nyt.] 319 00:29:07,683 --> 00:29:09,403 [Mitä sinulla on taskuissasi?] 320 00:29:42,323 --> 00:29:45,523 Menetimme jäljittimen. Emme voi tekstailla. 321 00:29:45,603 --> 00:29:46,963 He veivät puhelimen. 322 00:29:47,043 --> 00:29:49,483 Musab tietää, että hänellä on lähetin. 323 00:30:09,043 --> 00:30:11,443 [Minä melkein sain heidät,] 324 00:30:12,123 --> 00:30:16,403 [mutta sitten vartija yllätti, ja minun piti paeta.] 325 00:30:17,523 --> 00:30:20,803 [Jos minut olisi tapettu, se kaikki olisi ollut turhaa.] 326 00:30:20,883 --> 00:30:21,923 [Tietenkin.] 327 00:30:22,003 --> 00:30:23,683 [Kuka Musabin kanssa on?] 328 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 [Miksi perääsi ei tultu?] 329 00:30:27,043 --> 00:30:32,283 [He tulivat. Varmaan sata kyttää, poliisikoiria ja helikoptereita.] 330 00:30:32,923 --> 00:30:36,363 [Sain ruhjeita naamaani paetessani.] 331 00:30:38,203 --> 00:30:40,563 [Piileskelin rakennuksen kellarissa yön.] 332 00:30:44,123 --> 00:30:47,763 [Sanoit olleessa linja-autoasemalla.] [-Aluksi, niin.] 333 00:30:48,323 --> 00:30:52,483 [Kun kuulin heidän tulevan, aavistin vaaran -] 334 00:30:53,163 --> 00:30:54,483 [ja pakenin.] 335 00:30:56,003 --> 00:30:57,723 [Adel, olen pahoillani.] 336 00:30:57,803 --> 00:30:59,923 Tunnistus tehty. Se on kohde. 337 00:31:07,963 --> 00:31:09,443 [Hyvä on, ystävä.] 338 00:31:11,323 --> 00:31:13,083 [Älä huoli, saat tilaisuuden.] 339 00:31:13,163 --> 00:31:16,443 [Haluan sinun pysyvän lähelläni. Olet siunaus.] 340 00:31:28,723 --> 00:31:31,803 [Kerro. Mikä hätänä?] 341 00:31:33,803 --> 00:31:38,203 [Kaikki on kunnossa. Ihan tosi.] 342 00:31:43,203 --> 00:31:44,843 [Älä pelkää, Musab.] 343 00:31:46,003 --> 00:31:48,243 [Olet kanssani nyt. Olet turvassa.] 344 00:31:49,523 --> 00:31:53,643 [Juutalaiset varmaan etsivät sinua. Sinun on syytä piiloutua.] 345 00:31:53,723 --> 00:31:55,643 [Vien sinut piiloon.] 346 00:32:05,923 --> 00:32:07,523 [Tulkaa tänne.] 347 00:32:09,443 --> 00:32:10,763 [Katsokaa tänne.] 348 00:32:15,043 --> 00:32:16,123 [Tulkaa.] 349 00:32:18,443 --> 00:32:19,843 [Tulkaa.] 350 00:32:20,563 --> 00:32:23,443 [Ottakaa hattu pois. Pää pystyyn.] 351 00:32:25,523 --> 00:32:26,963 [Menkää.] 352 00:32:29,083 --> 00:32:32,403 [OLESKELULUPA LIBANONIIN: NUR AL-HAMIS] 353 00:32:35,003 --> 00:32:36,443 [SALIM AL-HAMIS] 354 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 [Se on kolme päivää voimassa.] 355 00:32:38,803 --> 00:32:41,923 [Menkää Beirutin pakolaistoimistoon jättämään hakemus.] 356 00:32:42,003 --> 00:32:45,083 [Kiitos.] [-Olkoon Jumala kanssanne.] 357 00:33:04,643 --> 00:33:06,363 Ilmayksikkö, olkaa valmiina. 358 00:33:25,483 --> 00:33:27,523 [Aiomme tehdä suuria tekoja.] 359 00:33:28,843 --> 00:33:32,803 [Teet kansan hyvin ylpeäksi.] [-Luoja suokoon.] 360 00:33:38,403 --> 00:33:42,243 Ilmayksikkö tässä. Kohde on tähtäimessä. Saammeko ampua? 361 00:33:42,323 --> 00:33:44,603 Ei. Odotetaan, että lähde poistuu. 362 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 Pieni hetki, hän lähtee. 363 00:34:01,283 --> 00:34:05,163 Ilmayksikkö tässä. Ajoneuvo pysähtyi kaihtimen alle. 364 00:34:06,003 --> 00:34:07,523 Kohdetta ei näy. 365 00:34:08,523 --> 00:34:09,963 Missä he ovat? 366 00:34:14,003 --> 00:34:16,923 Ilmayksikkö tässä. Näemme kohteen taas. 367 00:34:17,202 --> 00:34:20,202 [Voimmeko pysähtyä? Tarvitsen tupakkaa.] 368 00:34:20,282 --> 00:34:22,003 [Toki, ystävä.] 369 00:34:25,483 --> 00:34:28,722 Ilmayksikkö tässä. Joku poistuu autosta. 370 00:34:32,403 --> 00:34:34,443 Ilmayksikkö, saatte luvan. 371 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 Ilmayksikkö kuittaa. 372 00:34:45,363 --> 00:34:48,843 [Ei ole muuta jumalaa kuin Allah -] 373 00:34:49,123 --> 00:34:52,523 [ja Muhammad on hänen lähettiläänsä.] 374 00:34:55,443 --> 00:34:57,722 Suora isku. Kohde eliminoitu. 375 00:35:56,683 --> 00:35:57,723 Näitkö sinä tämän? 376 00:35:58,723 --> 00:36:02,603 "Vastarintaliikkeen johtohahmo kuoli oudossa räjähdyksessä.] 377 00:36:03,683 --> 00:36:05,523 Voit hengittää taas. 378 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 Uskommeko me muka palestiinalaisia nettisivuja? 379 00:36:12,083 --> 00:36:15,443 Sitä paitsi, Libanonissa on toinen paskiainen tapettavana. 380 00:36:18,603 --> 00:36:19,843 Anna sauhut. 381 00:36:31,323 --> 00:36:32,643 Mitä nyt? 382 00:36:34,363 --> 00:36:35,803 Ei mitään. En vain… 383 00:36:37,603 --> 00:36:39,283 lakkaa ajattelemasta häntä. 384 00:36:40,203 --> 00:36:41,603 Gabia. 385 00:36:43,603 --> 00:36:44,643 Katsohan sinua. 386 00:36:46,643 --> 00:36:50,083 Ja väittävät vielä kivisydämeksi. 387 00:37:00,243 --> 00:37:02,763 Hoidatko Musabin pois? -Totta kai. 388 00:37:05,283 --> 00:37:06,563 Kiitos. 389 00:37:27,083 --> 00:37:28,363 Niin. 390 00:37:28,443 --> 00:37:30,563 Täällä ei ole ketään. 391 00:37:31,523 --> 00:37:33,043 Mitä tarkoitat? 392 00:37:33,123 --> 00:37:35,443 Lähde ei ole kohteessa. 393 00:37:35,523 --> 00:37:38,123 Ota yhteyttä, olemme odottaneet puoli tuntia. 394 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 Hyvä on. 395 00:37:47,563 --> 00:37:50,283 [Valitsemanne numero ei ole käytössä.] 396 00:37:53,203 --> 00:37:55,883 [Valitsemanne numero ei ole käytössä.] 397 00:37:56,283 --> 00:37:57,443 No? 398 00:38:01,083 --> 00:38:03,603 Hän ei vastaa, vai? 399 00:38:03,683 --> 00:38:06,443 Hitto. -Voimmeko lopettaa? 400 00:38:06,643 --> 00:38:07,963 Kyllä, lopettakaa vain. 401 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 Musab ei ole siellä. 402 00:38:17,723 --> 00:38:19,963 [Valitsemanne numero ei ole käytössä.] 403 00:38:40,683 --> 00:38:42,723 Vastasiko hän sinulle? -Ei. 404 00:38:44,283 --> 00:38:46,803 Olitteko oikeassa paikassa? -Osaamme homman. 405 00:38:46,883 --> 00:38:50,883 Hän varmaan jänisti. -Tai sai luodin päähänsä. 406 00:38:56,763 --> 00:38:57,643 Lopetetaan. 407 00:39:00,643 --> 00:39:02,443 Väijytys! 408 00:39:09,963 --> 00:39:11,283 Ziadiin osui! 409 00:40:22,803 --> 00:40:25,683 Tekstitys: Paula Pohjanrinne