1 00:00:06,043 --> 00:00:07,523 [ARABISCH] [Kareem? Wo bist du?] 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,163 [Geh nach Hause, Kind! Geh!] 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,243 [-Schnell!] [-Nein!] 4 00:00:14,283 --> 00:00:16,603 [-Yasmin, komm her, schnell!] [-Kareem!] 5 00:00:17,243 --> 00:00:19,763 [Kareem, Schatz! Was ist mit meinem Sohn?] 6 00:00:21,122 --> 00:00:22,923 [Kareem! Kareem, mein Schatz.] 7 00:00:23,003 --> 00:00:25,123 [Kareem, mein Schatz, wach auf!] 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,443 [Yasmin, ich belade den Wagen.] 9 00:00:28,523 --> 00:00:30,843 [-Kareem, wach auf!] [-Kareem?] 10 00:00:30,923 --> 00:00:32,963 [-Helfen Sie!] [-Wie heißen Sie?] 11 00:00:33,043 --> 00:00:36,563 [-Ich heiße Shara.] [-Ich bin Yasmin, Krankenschwester.] 12 00:00:36,643 --> 00:00:39,283 [-Vertrauen Sie mir. Ich kümmere mich.] [-Wach auf!] 13 00:00:39,363 --> 00:00:40,923 [Vertrauen Sie mir.] 14 00:00:41,403 --> 00:00:42,883 [Samir, wie geht es Munir?] 15 00:00:44,163 --> 00:00:47,363 [-Samir, hörst du mich?] [-Ja, ich gehe zu Munir.] 16 00:00:47,443 --> 00:00:48,443 [Hörst du mich?] 17 00:00:49,803 --> 00:00:52,083 [Kareem! Gib mir ein Zeichen.] 18 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 [Kareem!] 19 00:00:55,843 --> 00:00:58,723 [-Munir, alles okay?] [-Ja, hilf mir hoch.] 20 00:00:58,803 --> 00:01:00,803 [Kareem, hörst du? Ich rede mit dir.] 21 00:01:01,043 --> 00:01:02,163 [Hier drücken.] 22 00:01:03,843 --> 00:01:05,843 [Ein Krankenwagen, schnell!] 23 00:01:07,763 --> 00:01:08,723 [Kareem!] 24 00:01:08,803 --> 00:01:11,523 [Samir, ich bin im Van, ich bereite alles vor.] 25 00:01:11,603 --> 00:01:13,003 [Nein, Munir, komm her!] 26 00:01:14,843 --> 00:01:19,003 [-Wer sind Sie?] [-Hier drücken!] 27 00:01:19,083 --> 00:01:21,403 [Bewegung! Yasmin, los!] 28 00:01:21,483 --> 00:01:23,603 [-Kommen sie?] [-Er blutet, schnell!] 29 00:01:23,683 --> 00:01:25,203 [-Hallo?] [-Yasmin, geh! Jetzt!] 30 00:01:26,323 --> 00:01:27,923 [-Mein Schatz.] [-Yasmin!] 31 00:01:28,003 --> 00:01:29,083 [Alles wird gut.] 32 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 [Yasmin, los!] 33 00:01:32,643 --> 00:01:33,483 [Kareem!] 34 00:02:08,923 --> 00:02:11,803 DEMILITARISIERTE ZONE GRENZE ISRAEL - SYRIEN 35 00:02:22,363 --> 00:02:23,763 [Wir sind gleich da.] 36 00:02:36,803 --> 00:02:38,083 [Und jetzt?] 37 00:02:39,163 --> 00:02:40,163 [Wir warten.] 38 00:02:46,043 --> 00:02:47,643 [Ist Salah der echte Name?] 39 00:02:53,483 --> 00:02:55,243 [Ich bin Amir. Amir Mahajne.] 40 00:02:56,523 --> 00:02:58,963 [-Amir woher?] [-Shefa-'Amr.] 41 00:03:00,043 --> 00:03:01,563 [Woher kennst du Omar?] 42 00:03:02,083 --> 00:03:04,723 [-Wir arbeiteten zusammen.] [-Oh, Verkäufer?] 43 00:03:05,283 --> 00:03:07,523 [Sehe ich wie ein Professor aus? Ein Bulle?] 44 00:03:07,603 --> 00:03:09,523 [Nicht alle sind so jüdisch wie du.] 45 00:03:09,603 --> 00:03:11,723 [Ich bin also ein Bulle?] 46 00:03:12,523 --> 00:03:15,043 [Ich denke, dass dein Mann auch geholfen hat.] 47 00:03:15,803 --> 00:03:17,803 [Du hast mich durchleuchtet.] 48 00:03:17,883 --> 00:03:21,163 [Ich wollte in der Polizei mein Leben verändern.] 49 00:03:21,243 --> 00:03:23,163 [-Wenn du…] [-Pst.] 50 00:03:27,403 --> 00:03:28,843 [Das ist er. Komm.] 51 00:03:29,403 --> 00:03:30,563 Der Van ist da. 52 00:03:31,723 --> 00:03:34,203 -Los. -Operation Arbel, es geht los. 53 00:03:36,683 --> 00:03:38,923 [Es ist die Armee! Los. Schnell!] 54 00:03:42,923 --> 00:03:46,643 [Schnell! Verdammt!] 55 00:03:48,923 --> 00:03:50,763 [Er fährt weg!] 56 00:03:53,643 --> 00:03:55,083 [Rein da!] 57 00:03:57,203 --> 00:03:58,443 [Schnell!] 58 00:04:11,563 --> 00:04:13,123 [Das gibt Ärger.] 59 00:04:13,483 --> 00:04:15,323 [Wie kommen wir zurück?] 60 00:04:16,123 --> 00:04:18,683 [Zurück? Wir sind verloren.] 61 00:04:19,843 --> 00:04:21,442 [Wir sind jetzt in Syrien.] 62 00:04:21,523 --> 00:04:22,882 [Ich kann nicht bleiben.] 63 00:04:23,683 --> 00:04:26,562 [Geh zurück, zeig ihnen deine Marke.] 64 00:04:40,803 --> 00:04:43,563 GRENZE ISRAEL - JORDANIEN NORDJORDANISCHES TAL 65 00:05:01,923 --> 00:05:05,003 [-Leute.] [-Bist du Nael?] 66 00:05:05,083 --> 00:05:06,963 [-Ja, hallo.] [-Hallo.] 67 00:05:07,403 --> 00:05:09,163 [-Friede sei mit dir.] [-Ebenfalls.] 68 00:05:09,243 --> 00:05:11,363 [-Alles okay?] [-Ja.] 69 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 [Gehen wir.] 70 00:05:30,843 --> 00:05:33,643 DSCHENIN, PALÄSTINENSERBEHÖRDE 71 00:05:36,483 --> 00:05:38,283 [Kamal, Vorsicht damit.] 72 00:05:57,803 --> 00:06:01,403 [-Seid gegrüßt.] [-Friede sei mit dir, Abu Kareem.] 73 00:06:01,963 --> 00:06:05,163 [Friede sei mit dir. Sei gegrüßt.] 74 00:06:05,643 --> 00:06:07,163 [Folgt mir.] 75 00:06:10,003 --> 00:06:12,483 [Das ist unser Platz für euch.] 76 00:06:13,003 --> 00:06:15,403 [Nicht wie die Labore in Dahieh,] 77 00:06:15,483 --> 00:06:18,403 [aber es hat alles, was ihr wolltet.] 78 00:06:18,483 --> 00:06:20,723 [Schaut, ob ihr noch was braucht.] 79 00:06:35,203 --> 00:06:37,643 [Wir brauchen mehr Schweißgeräte, Kalium] 80 00:06:37,723 --> 00:06:39,443 [und noch viel Sprengstoff.] 81 00:06:41,323 --> 00:06:44,243 [Wir schauen mal, aber es wird nicht einfach.] 82 00:06:44,323 --> 00:06:46,163 [Wann wird sie fertig sein?] 83 00:06:46,243 --> 00:06:49,723 [Wenn wir alles haben, dann in einer Woche.] 84 00:06:59,603 --> 00:07:00,603 [Hallo?] 85 00:07:06,843 --> 00:07:11,363 [-Ist das das Raketensteuersystem?] [-Ja, das ist es.] 86 00:07:17,883 --> 00:07:19,643 [-Adel?] [-Ja?] 87 00:07:19,723 --> 00:07:22,763 [-Ahmed hat angerufen.] [-Wer?] 88 00:07:22,843 --> 00:07:26,683 [Ahmed. Es geht um Kareem. Er ist im Krankenhaus.] 89 00:07:29,683 --> 00:07:32,603 [Diese verdammten Juden! Es sind diese Juden!] 90 00:07:32,683 --> 00:07:34,203 [Er ist nur ein Kind!] 91 00:07:34,283 --> 00:07:36,083 [Kareem, mein Schatz.] 92 00:07:36,643 --> 00:07:37,923 [Diese Arschlöcher!] 93 00:07:39,243 --> 00:07:40,843 [Ich muss ihn besuchen.] 94 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 [Unmöglich, das geht nicht.] 95 00:07:43,603 --> 00:07:46,243 [Was hast du gesagt? Wer bist du denn?] 96 00:07:46,723 --> 00:07:49,523 [Mein Sohn ist in der Klinik, natürlich gehe ich!] 97 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 [Jetzt geh mir aus dem Weg!] 98 00:07:53,003 --> 00:07:55,443 [Abu Kareem, sie warten auf dich.] 99 00:07:55,523 --> 00:07:59,083 [Sie wissen, dass du kommst. Deshalb haben sie es gemacht.] 100 00:07:59,163 --> 00:08:02,803 [Halt die Klappe. Kein Wort mehr. Verstanden?] 101 00:08:03,243 --> 00:08:06,203 [Ich gehe zu meinem Sohn und zu meiner Frau. Sofort!] 102 00:08:06,283 --> 00:08:08,723 [Wenn ihr Angst habt, bleibt hier!] 103 00:08:08,803 --> 00:08:10,123 [Ist das klar?] 104 00:08:17,523 --> 00:08:20,323 AMOS: HI, SCHATZ. BLEIBST DU DORT ÜBER NACHT? 105 00:08:22,483 --> 00:08:25,123 JA. ALLES GUT. ICH BLEIBE WOHL ETWAS LÄNGER. 106 00:08:27,283 --> 00:08:28,563 [Klar.] 107 00:08:29,763 --> 00:08:31,043 [Ja.] 108 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 [Okay, danke. Tschüs.] 109 00:08:40,003 --> 00:08:42,323 [-Und?] [-Die Armee ist an der Grenze.] 110 00:08:42,403 --> 00:08:46,403 [Wir können nicht zurück. Sie haben auch meinen Van gefunden.] 111 00:08:49,843 --> 00:08:51,723 [Keine Ahnung, was ich sagen soll.] 112 00:08:52,723 --> 00:08:53,923 [WIR STECKEN IN SYRIEN!] 113 00:08:54,003 --> 00:08:56,763 [OMAR: MAYA, DIE HISBOLLAH HAT DICH UMSTELLT. GEH!] 114 00:08:59,283 --> 00:09:01,963 [WENN ICH ISRAEL BETRETE, WERDE ICH VERHAFTET!] 115 00:09:03,803 --> 00:09:05,243 [Wem hast du geschrieben?] 116 00:09:09,323 --> 00:09:10,963 [-Deinem Bruder?] [-Ja.] 117 00:09:13,163 --> 00:09:15,643 [-Was sagt er?] [-Das ist Hisbollah-Gebiet.] 118 00:09:19,003 --> 00:09:22,203 Schreib: ["Schwester, dieser Ärger tut mir leid.] 119 00:09:22,283 --> 00:09:26,123 [Ich will dir helfen, damit du aus Syrien rauskommst."] 120 00:09:28,163 --> 00:09:30,963 [GEH ZU AISHA, VIELLEICHT KANN ICH VON DA HELFEN.] 121 00:09:31,043 --> 00:09:34,683 [-Was schlägt er vor?] [-Egal, ist nicht wichtig.] 122 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 [Sag schon.] 123 00:09:36,163 --> 00:09:39,603 [Wir sollen ins Dorf seiner Frau. Es ist wohl sicherer,] 124 00:09:39,683 --> 00:09:41,243 [aber nein. Unmöglich.] 125 00:09:41,323 --> 00:09:44,283 [-Das Dorf ist im Libanon?] [-Ja, in Fnaidek.] 126 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 [Dort ist es sicher? Ist er verrückt?] 127 00:09:48,323 --> 00:09:50,403 [Das ist seine Lösung?] 128 00:10:07,043 --> 00:10:11,283 [-Okay, sag deinem Bruder, wir machen es.] [-Ernsthaft?] 129 00:10:11,363 --> 00:10:13,363 [Es ist unsere beste Option.] 130 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 [Ich kenne da jemanden.] 131 00:10:21,483 --> 00:10:24,003 [DAS IST VERRÜCKT, DAS KANN ICH NICHT!] 132 00:10:26,523 --> 00:10:27,443 Schreib: 133 00:10:27,523 --> 00:10:31,123 ["Maya, du hast keine Wahl. Sie werden dich dort töten."] 134 00:10:40,963 --> 00:10:46,083 Das war bestimmt die Fatah. Adel hat viele Feinde im Lager. 135 00:10:47,403 --> 00:10:49,603 Du hast keine Verdächtigen gesehen. 136 00:10:49,683 --> 00:10:55,403 Stimmt. Vielleicht wurde die Bombe vorher schon gelegt, Dudi. 137 00:10:56,923 --> 00:10:58,403 Wie geht es dem Kind? 138 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 -Wie es ihm geht? -Frage ich dich. 139 00:11:02,003 --> 00:11:04,683 -Er wurde schwer verwundet. -Ja. 140 00:11:08,403 --> 00:11:10,723 Er hatte Glück, dass Shani geholfen hat. 141 00:11:13,003 --> 00:11:15,363 Warum ist er im Dunkeln rausgegangen? 142 00:11:16,323 --> 00:11:19,963 Hast du was gesehen? Ist jemand am Haus gewesen? 143 00:11:20,043 --> 00:11:23,483 Hörst du bitte auf? Wir haben wirklich nichts gesehen. 144 00:11:23,563 --> 00:11:26,043 Vielleicht wollte er Zigaretten kaufen. 145 00:11:33,003 --> 00:11:35,963 Okay. Dudi, gib uns eine Minute. 146 00:11:49,363 --> 00:11:51,163 Denkt ihr, ich bin blöd? 147 00:11:53,843 --> 00:11:57,083 Wenn ihr dahintersteckt und mich anlügt, 148 00:11:57,163 --> 00:12:00,283 dann seid ihr draußen, ja? Ihr alle! 149 00:12:02,123 --> 00:12:03,443 Sind wir fertig? 150 00:12:03,523 --> 00:12:05,843 Eli, halt dein Team zusammen, lass das, 151 00:12:05,923 --> 00:12:09,003 weil ihr da hingehen und Spuren sichern werdet. 152 00:12:12,163 --> 00:12:14,043 Verdammt. 153 00:12:21,123 --> 00:12:23,803 Ich habe die "Bombenstimmung" mit euch vermisst. 154 00:12:29,323 --> 00:12:33,003 Wir halten also unsere Klappe? Ist das der Plan? 155 00:12:33,963 --> 00:12:39,123 Ja, wir halten die Klappe. So funktionieren Teams, etwa vergessen? 156 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 Vielleicht das Team von Jabhat al-Nusra. 157 00:12:43,163 --> 00:12:47,203 Wir machen so was nie. Was ist los mit euch? 158 00:12:47,803 --> 00:12:50,883 Ihr seid schlimmer als Adels Leute. 159 00:12:50,963 --> 00:12:54,523 Zumindest sind sie diszipliniert. Sie sind clever. 160 00:13:28,843 --> 00:13:30,283 [Mein Kumpel ist hier.] 161 00:13:43,363 --> 00:13:47,003 [-Mussa, Kumpel, Friede sei mit dir.] [-Friede sei mit dir.] 162 00:13:49,803 --> 00:13:52,603 [Okay, hör zu, dieses Gebiet ist Militärzone.] 163 00:13:52,683 --> 00:13:56,083 [Wir gehen, bevor die Syrer oder Hisbollah kommen.] 164 00:13:56,363 --> 00:14:00,003 [Du kannst hier so nicht rumlaufen. Moment.] 165 00:14:29,363 --> 00:14:32,123 [Es sind zwei Stunden in Syrien bis zum Libanon.] 166 00:14:32,883 --> 00:14:35,203 [Ich fahre euch zum Flüchtlingsübergang.] 167 00:14:37,523 --> 00:14:41,563 [Da sind viele aus Aleppo, aus dem Norden. Mischt euch unter sie.] 168 00:14:42,683 --> 00:14:47,163 [Sagt den Soldaten, ihr seid aus Daraa. Wenn sie nach Pässen fragen,] 169 00:14:47,243 --> 00:14:49,883 [habt ihr eure bei Anschlägen verloren.] 170 00:14:49,963 --> 00:14:52,283 [Ihr wollt ins Lager bei Nahr al-Bared.] 171 00:14:53,443 --> 00:14:56,083 [Wenn ihr durchkommt, kriegt ihr Papiere.] 172 00:14:56,243 --> 00:14:59,563 [Bewahrt sie gut auf, bis ihr den Libanon verlasst.] 173 00:14:59,643 --> 00:15:02,563 [Ohne sie werdet ihr direkt verhaftet, ja?] 174 00:15:03,923 --> 00:15:05,843 [Weiter, was noch?] 175 00:15:06,003 --> 00:15:09,843 [Nach dem Checkpoint kommt ihr per Bus nach Beirut.] 176 00:15:09,923 --> 00:15:12,043 [Steigt beim ersten Halt in Nabatieh aus,] 177 00:15:12,123 --> 00:15:15,243 [und nehmt ein Taxi nach Fnaidek, Aishas Dorf.] 178 00:15:17,963 --> 00:15:19,283 [Taxigeld.] 179 00:15:19,563 --> 00:15:22,723 [Ihr müsst auch die Mitglieder der Hisbollah bezahlen.] 180 00:15:26,803 --> 00:15:29,563 [-Merkst du dir das alles?] [-Ja.] 181 00:15:33,443 --> 00:15:34,803 [Kumpel.] 182 00:15:45,483 --> 00:15:48,443 AL-RAZI-KRANKENHAUS, DSCHENIN 183 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 [Ich gehe rein.] 184 00:16:02,123 --> 00:16:04,603 [-Hallo.] [-Hallo.] 185 00:16:12,243 --> 00:16:14,363 [-Danke.] [-Schönen Tag.] 186 00:16:21,003 --> 00:16:22,243 [Hallo.] 187 00:16:22,843 --> 00:16:26,443 [Ich bin Yasmin, ich habe Kareem geholfen.] 188 00:16:26,883 --> 00:16:28,563 [Sonnenbrille abnehmen.] 189 00:16:31,003 --> 00:16:32,523 [Tasche öffnen.] 190 00:16:39,003 --> 00:16:40,323 [Jacke aufmachen.] 191 00:16:44,003 --> 00:16:46,323 [-Gut.] [-Danke.] 192 00:16:54,603 --> 00:16:56,923 [-Guten Morgen.] [-Guten Morgen.] 193 00:17:00,283 --> 00:17:01,683 [Wie geht es ihm?] 194 00:17:02,963 --> 00:17:04,683 [Ihm geht es jetzt gut.] 195 00:17:04,763 --> 00:17:07,523 [Er hatte aber die ganze Nacht Schmerzen.] 196 00:17:11,723 --> 00:17:15,243 [Yasmin, oder? Ich bin dir so dankbar.] 197 00:17:15,323 --> 00:17:18,603 [Zum Glück warst du da und hast mir geholfen.] 198 00:17:18,683 --> 00:17:20,122 [Du hast ihn gerettet.] 199 00:17:22,923 --> 00:17:24,483 [Ich habe gern geholfen.] 200 00:17:26,882 --> 00:17:28,323 [Ein süßes Kind.] 201 00:17:31,803 --> 00:17:35,443 [Du bist also eine Krankenschwester. In dem Lager?] 202 00:17:36,043 --> 00:17:40,043 [Nein, in der Stadt. Ich wollte nur nach ihm schauen.] 203 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 [Er soll nachts nicht rausgehen,] 204 00:17:45,163 --> 00:17:49,203 [aber er ist so neugierig, deshalb war er draußen.] 205 00:17:52,803 --> 00:17:54,363 [Ich muss wieder arbeiten.] 206 00:17:55,163 --> 00:17:56,643 [Yasmin…] 207 00:17:59,083 --> 00:18:02,283 [Ich bin so dankbar, was du für mich und ihn getan hast.] 208 00:18:02,363 --> 00:18:04,363 [Kareem ist mein Ein und Alles.] 209 00:18:08,963 --> 00:18:12,723 [Ich komme ihn mal wieder besuchen.] 210 00:18:19,883 --> 00:18:22,283 -Yasmin, was ist? [-Das Ziel ist nicht hier.] 211 00:18:22,363 --> 00:18:25,363 [Es gibt Bewaffnete vor dem Zimmer und am Eingang. 212 00:18:25,443 --> 00:18:29,323 [-Dem Kind geht es gut.] -Okay, zurück zum Van, wir fahren. 213 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 [Wir sind hier.] 214 00:18:52,643 --> 00:18:55,403 GRENZKONTROLLE SYRIEN - LIBANON 215 00:19:06,803 --> 00:19:09,403 [-Na los.] [-Danke für alles, Kumpel.] 216 00:19:09,483 --> 00:19:11,163 [Möge Allah dich beschützen.] 217 00:19:40,723 --> 00:19:43,643 [-Ich habe ein schlechtes Gefühl.] [-Keine Sorge.] 218 00:19:44,163 --> 00:19:46,403 [Wir schaffen das. Bleib ruhig.] 219 00:19:48,883 --> 00:19:50,723 [Alles wird gut.] 220 00:20:09,243 --> 00:20:10,083 [Nächster.] 221 00:20:20,563 --> 00:20:21,763 [Sie beide.] 222 00:20:24,243 --> 00:20:25,283 [Ausweise.] 223 00:20:25,363 --> 00:20:28,123 [Sir, wir haben nichts, wir sind aus Daraa.] 224 00:20:28,763 --> 00:20:32,843 [-Ich brauche Ihre Ausweise.] [-Bitte.] 225 00:20:33,563 --> 00:20:36,363 [Man sagte, wir können zum Lager Nahr al-Bared.] 226 00:20:36,443 --> 00:20:38,283 [Wir haben sonst nichts.] 227 00:20:38,843 --> 00:20:41,043 [Ja, aber ich brauche Ausweise.] 228 00:20:41,123 --> 00:20:44,043 [Ohne Ausweise gehen Sie zur Seite. Nächster!] 229 00:20:44,643 --> 00:20:48,603 [Bitte, letzte Woche hat die UN unseren Sohn in den Libanon gebracht.] 230 00:20:48,683 --> 00:20:51,003 [Wir haben nichts von ihm gehört.] 231 00:20:51,083 --> 00:20:53,163 [Er weiß nicht, ob wir noch leben.] 232 00:20:54,323 --> 00:20:57,043 [Bitte, ich flehe Sie an.] 233 00:21:00,603 --> 00:21:01,523 [Wie heißen Sie?] 234 00:21:02,843 --> 00:21:05,803 [Salim und Nur al-Hamis.] 235 00:21:08,323 --> 00:21:09,203 [Weiter.] 236 00:21:10,003 --> 00:21:12,243 [-Danke, Sir.] [-Danke.] 237 00:22:02,283 --> 00:22:04,003 [Es tut mir leid, Liebes.] 238 00:22:05,123 --> 00:22:07,043 [Ich hätte da sein müssen.] 239 00:22:10,203 --> 00:22:11,643 [Entschuldige dich nicht.] 240 00:22:12,643 --> 00:22:14,643 [Sie sind schuld.] 241 00:22:15,043 --> 00:22:16,883 [Sie kennen keine Gnade.] 242 00:22:23,843 --> 00:22:25,323 [Wie geht es ihm?] 243 00:22:26,883 --> 00:22:29,723 [Gut. Sagt jedenfalls der Arzt.] 244 00:22:30,483 --> 00:22:35,283 [Aber sie wissen noch nicht, ob das Bein wieder verheilt.] 245 00:22:35,923 --> 00:22:37,603 [Wir müssen für ihn beten.] 246 00:22:39,803 --> 00:22:41,323 [Mein lieber Sohn.] 247 00:22:43,643 --> 00:22:45,203 [Ich bin jetzt hier.] 248 00:22:47,083 --> 00:22:48,803 [Ich beschütze dich.] 249 00:22:51,803 --> 00:22:53,283 [Versprochen.] 250 00:23:11,003 --> 00:23:14,523 [Versprich mir, dass du die Mistkerle finden wirst.] 251 00:23:18,403 --> 00:23:19,803 [Jeden Einzelnen.] 252 00:23:21,683 --> 00:23:23,723 [Ich verbrenne sie lebend.] 253 00:23:26,123 --> 00:23:27,843 [Jeden Einzelnen.] 254 00:23:40,243 --> 00:23:43,523 Etwas stimmt an der Version nicht. Das Auto war nicht präpariert. 255 00:23:43,603 --> 00:23:46,563 Ich kümmere mich, Dudi, okay? Ich kenne das Team. 256 00:23:49,203 --> 00:23:50,083 Ja? 257 00:23:53,923 --> 00:23:55,203 Bin gleich da. 258 00:23:55,283 --> 00:23:58,283 Die Einsatzzentrale. Musab ist im Al-Razi-Krankenhaus. 259 00:23:59,963 --> 00:24:03,523 -Er besucht seinen Sohn. -Adel hat Nerven. Los. 260 00:24:24,003 --> 00:24:25,763 [Setz dich, komme gleich.] 261 00:24:28,643 --> 00:24:30,363 [-Wie geht's?] [-Gut, zum Glück.] 262 00:24:30,443 --> 00:24:32,843 [-Alles okay?] [-Ja, zum Glück.] 263 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 Operation Sky, bereithalten. Wir warten auf das Zielobjekt. 264 00:24:46,923 --> 00:24:49,643 Das ist Operation Sky. Verstanden, bereithalten. 265 00:24:49,723 --> 00:24:51,003 Komm schon, Musab. 266 00:24:55,523 --> 00:24:56,843 [Ja.] 267 00:24:59,243 --> 00:25:01,003 [Komm rein, Faras.] 268 00:25:11,003 --> 00:25:13,003 [-Friede sei mit dir.] [-Ebenso, Musab.] 269 00:25:13,083 --> 00:25:16,203 [-Gut, dass du wieder da bist.] [-Allah beschütze dich.] 270 00:25:17,043 --> 00:25:20,283 [-Wie geht es dem Kind?] [-Der Arzt meint, er schafft es.] 271 00:25:20,363 --> 00:25:23,083 [So Allah will wird es wieder.] 272 00:25:23,763 --> 00:25:25,123 [So Allah will.] 273 00:25:25,203 --> 00:25:26,363 [Tschüs.] 274 00:25:38,443 --> 00:25:42,203 Dana, Identität bestätigt. Musab sagt, dass Adel in der Klinik ist. 275 00:25:42,283 --> 00:25:45,963 Wir haben einen Ausweis. Bring jemanden zum Al-Razi. 276 00:25:46,043 --> 00:25:48,923 Hier Operation Sky. Er ist in acht Minuten da. 277 00:25:49,563 --> 00:25:51,243 Sie haben Adel lokalisiert. 278 00:25:51,323 --> 00:25:55,243 Der Mistkerl will seinen Sohn im Krankenhaus sehen. 279 00:25:55,803 --> 00:25:58,523 Der Freund des Apothekers hat seine Identität bestätigt. 280 00:25:59,083 --> 00:26:01,563 Geht es euch jetzt besser? 281 00:26:02,123 --> 00:26:04,483 Wollt ihr noch mehr Kinder hochjagen? 282 00:26:08,683 --> 00:26:09,843 Eli… 283 00:26:11,683 --> 00:26:13,723 Wir müssen das melden, jetzt. 284 00:26:14,723 --> 00:26:17,323 Jetzt gleich. Wir können das nicht vertuschen. 285 00:26:17,403 --> 00:26:18,683 Und? Ich hab's gesagt. 286 00:26:18,763 --> 00:26:20,163 -Russo. -Was? 287 00:26:20,243 --> 00:26:24,723 Wenn du reden willst, okay. Ich verstehe den moralischen Konflikt. 288 00:26:24,803 --> 00:26:27,043 Ich bin hier, red mit mir. 289 00:26:27,963 --> 00:26:31,363 Aber melden wäre nicht klug. 290 00:26:34,683 --> 00:26:38,163 Das wäre nicht klug? Befehle zu missachten ist nicht klug. 291 00:26:38,243 --> 00:26:40,843 Sprengstoff bei unschuldigen Menschen… 292 00:26:40,923 --> 00:26:42,323 Es reicht! 293 00:26:47,403 --> 00:26:48,683 Sie hat recht. 294 00:26:52,363 --> 00:26:55,123 Sie hat recht, es ist falsch. 295 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 -Es ist falsch? -Ja. 296 00:26:57,163 --> 00:26:59,323 -Dann geh Backgammon spielen. -Ganz ruhig. 297 00:26:59,403 --> 00:27:01,283 -Hau ab. -Lass mich in Ruhe! 298 00:27:02,123 --> 00:27:05,043 Und du? Bist du verrückt geworden? Was? 299 00:27:07,243 --> 00:27:08,803 Verdammt noch mal! 300 00:27:10,243 --> 00:27:13,883 Denkst du, sie lassen uns gehen, wenn wir das melden? Was? 301 00:27:15,563 --> 00:27:17,443 Willst du im Knast sitzen? 302 00:27:18,843 --> 00:27:21,483 Willst du dein Leben seinetwegen ruinieren? 303 00:27:23,643 --> 00:27:27,003 Meine Güte, es hat geklappt, oder? Es hat geklappt. 304 00:27:29,763 --> 00:27:34,603 Wir haben den Mistkerl geortet, also hört auf zu meckern! 305 00:27:35,483 --> 00:27:37,563 Alle sind auf 180. Ihr jetzt auch? 306 00:27:37,763 --> 00:27:39,483 Schäm dich! 307 00:27:40,283 --> 00:27:44,163 Wir haben fast ein Kind getötet, weil du Probleme mit Nurit hast! 308 00:27:44,883 --> 00:27:46,003 -Hey! -Verpiss dich! 309 00:27:46,083 --> 00:27:48,843 Hey, auseinander! Was ist los mit euch? 310 00:27:48,923 --> 00:27:51,243 Wir müssen hier Verantwortung tragen! 311 00:27:51,323 --> 00:27:52,883 -Verstehst du nichts? -Ruhe! 312 00:27:52,963 --> 00:27:57,003 Ich will nichts mehr hören, weder von dir noch von dir. 313 00:27:59,603 --> 00:28:04,243 Das Kind wird überleben, wir haben den Mistkerl ausgeräuchert, 314 00:28:04,323 --> 00:28:09,723 und wenn Leute deshalb überleben, war es das wert! 315 00:28:33,403 --> 00:28:36,483 Operation Sky meldet, dass der Jäger vor Ort ist. 316 00:28:36,563 --> 00:28:38,283 Er wartet auf Anweisungen. 317 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 [Musab, komm.] 318 00:28:57,763 --> 00:28:59,443 [Gib mir dein Handy.] 319 00:29:00,123 --> 00:29:02,843 [-Was?] [-Dein Handy, her damit.] 320 00:29:05,123 --> 00:29:06,483 [Komm.] 321 00:29:07,683 --> 00:29:09,403 [Was ist in deinen Taschen?] 322 00:29:42,323 --> 00:29:45,523 Ich habe das Signal verloren. Wir können nicht schreiben. 323 00:29:45,603 --> 00:29:46,963 Sie haben sein Telefon. 324 00:29:47,043 --> 00:29:49,483 Aber Musab ist nicht dumm. Er hat einen Sender. 325 00:30:09,043 --> 00:30:11,443 [Ich schwöre, ich hatte sie fast.] 326 00:30:12,123 --> 00:30:16,403 [Aber ein Wachmann überraschte mich, ich musste abhauen.] 327 00:30:17,523 --> 00:30:20,803 [Hätten sie mich getötet, wäre alles umsonst gewesen.] 328 00:30:20,883 --> 00:30:21,923 [Natürlich.] 329 00:30:22,003 --> 00:30:23,683 Wer ist da bei Musab? 330 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 [Warum haben sie dich nicht verfolgt?] 331 00:30:27,043 --> 00:30:32,283 [Haben sie ja. Hundert Bullen, Polizeihunde, Helikopter.] 332 00:30:32,923 --> 00:30:36,363 [Ich bin gerade so entwischt.] 333 00:30:38,203 --> 00:30:40,563 [Ich versteckte mich nachts im Keller.] 334 00:30:44,123 --> 00:30:47,763 [-Du hast Busbahnhof gesagt.] [-Ja, zuerst.] 335 00:30:48,323 --> 00:30:52,483 [Aber dann kamen sie näher, ich war in Gefahr.] 336 00:30:53,163 --> 00:30:54,483 [Dann bin ich weg.] 337 00:30:56,003 --> 00:30:57,723 [Adel, ich habe versagt.] 338 00:30:57,803 --> 00:30:59,923 Er ist identifiziert. Es ist das Ziel. 339 00:31:07,963 --> 00:31:09,443 [Alles gut, Kumpel.] 340 00:31:11,323 --> 00:31:13,083 [Egal, du kriegst deine Chance.] 341 00:31:13,163 --> 00:31:16,443 [Jetzt sollst du bei mir sein. Du bist ein Segen.] 342 00:31:28,723 --> 00:31:31,803 [Sprich mit mir. Was ist los?] 343 00:31:33,803 --> 00:31:38,203 [Alles okay. Wirklich. Alles okay.] 344 00:31:43,203 --> 00:31:44,843 [Keine Sorge, Musab.] 345 00:31:46,003 --> 00:31:48,243 [Du bist jetzt bei mir. In Sicherheit.] 346 00:31:49,523 --> 00:31:53,643 [Die Juden jagen dich. Du musst dich verstecken.] 347 00:31:53,723 --> 00:31:55,643 [Ich verstecke dich.] 348 00:32:05,923 --> 00:32:07,523 [Weitergehen.] 349 00:32:09,443 --> 00:32:10,763 [Herschauen.] 350 00:32:15,043 --> 00:32:16,123 [Weiter.] 351 00:32:18,443 --> 00:32:19,843 [Weiter.] 352 00:32:20,563 --> 00:32:23,443 [Mütze runter. Kopf hoch.] 353 00:32:25,523 --> 00:32:26,963 [Weiter.] 354 00:32:29,083 --> 00:32:32,403 [GENEHMIGUNG LIBANON: NUR AL-HAMIS] 355 00:32:35,003 --> 00:32:36,443 [SALIM AL-HAMIS] 356 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 [Drei Tage gültig. Sie müssen] 357 00:32:38,803 --> 00:32:41,923 [zur Flüchtlingskommission in Beirut, wo sie das prüfen.] 358 00:32:42,003 --> 00:32:45,083 [-Danke.] [-Möge Allah Ihnen beistehen. Viel Glück.] 359 00:33:04,643 --> 00:33:06,363 Operation Sky, Identität kommt. 360 00:33:25,483 --> 00:33:27,523 [Wir haben Großes vor, Musab.] 361 00:33:28,843 --> 00:33:32,803 [-Du machst viele sehr stolz.] [-So Allah will.] 362 00:33:38,403 --> 00:33:42,243 Operation Sky hier. Ich bin am Zielobjekt. Schusserlaubnis? 363 00:33:42,323 --> 00:33:44,603 Negativ. Unsere Quelle muss aus dem Fahrzeug. 364 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 Gib ihm kurz, er steigt aus. 365 00:34:01,283 --> 00:34:05,163 Meldung zu Operation Sky: Das Fahrzeug hat angehalten. 366 00:34:06,003 --> 00:34:07,523 Kein Sichtkontakt. 367 00:34:08,523 --> 00:34:09,963 Wo sind sie? 368 00:34:14,003 --> 00:34:16,923 Meldung zu Operation Sky: Wir haben keine Sicht. 369 00:34:17,202 --> 00:34:20,202 [Können wir ranfahren, Adel? Ich hole Zigaretten.] 370 00:34:20,282 --> 00:34:22,003 [Klar, Kumpel.] 371 00:34:25,483 --> 00:34:28,722 Meldung zu Operation Sky: Jemand steigt aus. 372 00:34:32,403 --> 00:34:34,443 Operation Sky, Erlaubnis erteilt. 373 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 Operation Sky hier. Verstanden. 374 00:34:45,363 --> 00:34:48,843 [Es gibt keinen Gott neben Allah, Muhammad ist Allahs Bote.] 375 00:34:49,123 --> 00:34:52,523 [Es gibt keinen Gott neben Allah, Muhammad ist Allahs Bote.] 376 00:34:55,443 --> 00:34:57,722 Direkter Treffer. Ziel eliminiert. 377 00:35:56,683 --> 00:35:57,723 Schon gesehen? 378 00:35:58,723 --> 00:36:02,603 "Drahtzieher der Widerstandsbewegung bei Explosion in Dschenin getötet" 379 00:36:03,683 --> 00:36:05,523 Du kannst wieder durchatmen. 380 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 Seit wann trauen wir Palästinenser-Webseiten? 381 00:36:12,083 --> 00:36:15,443 Wir müssen außerdem noch jemanden im Libanon töten. 382 00:36:18,603 --> 00:36:19,843 Ich nehme einen Zug. 383 00:36:31,323 --> 00:36:32,643 Was ist? 384 00:36:34,363 --> 00:36:35,803 Nichts, ich… 385 00:36:37,603 --> 00:36:39,283 Ich muss an ihn denken. 386 00:36:40,203 --> 00:36:41,603 An Gabi. 387 00:36:43,603 --> 00:36:44,643 Schau dich an. 388 00:36:46,643 --> 00:36:50,083 Man sagt ja, du hast ein Herz aus Stein. 389 00:37:00,243 --> 00:37:02,763 -Du kriegst Musab da raus, ja? -Natürlich. 390 00:37:05,283 --> 00:37:06,563 Danke. 391 00:37:27,083 --> 00:37:28,363 Ja. 392 00:37:28,443 --> 00:37:30,563 Negativ. Hier ist niemand. 393 00:37:31,523 --> 00:37:33,043 Was meinst du? 394 00:37:33,123 --> 00:37:35,443 Die Quelle ist nicht am Standort. 395 00:37:35,523 --> 00:37:38,123 Kontaktier ihn, wir sind seit 30 Minuten hier. 396 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 Okay. 397 00:37:47,563 --> 00:37:50,283 [Die von Ihnen gewählte Nummer ist nicht erreichbar.] 398 00:37:53,203 --> 00:37:55,883 [Die von Ihnen gewählte Nummer ist nicht erreichbar.] 399 00:37:56,283 --> 00:37:57,443 Und? 400 00:38:01,083 --> 00:38:03,603 Er geht nicht ran, ja? 401 00:38:03,683 --> 00:38:06,443 -Verdammt. -Können wir einpacken? 402 00:38:06,643 --> 00:38:07,963 Ja, packt ein. 403 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 Musab ist nicht da. 404 00:38:17,723 --> 00:38:19,963 [Die von Ihnen gewählte Nummer…] 405 00:38:40,683 --> 00:38:42,723 -Hat er geantwortet? -Nein. 406 00:38:44,283 --> 00:38:46,803 -Wart ihr vor Ort? -Ziad, wir sind Profis. 407 00:38:46,883 --> 00:38:50,883 -Er bekam wohl kalte Füße. -Oder eine Kugel in den Kopf. 408 00:38:56,763 --> 00:38:57,643 Packt zusammen. 409 00:39:00,643 --> 00:39:02,443 Ein Hinterhalt! 410 00:39:09,963 --> 00:39:11,283 Ziad wurde getroffen! 411 00:40:22,803 --> 00:40:25,683 Untertitel von: Christoph Jahn