1
00:00:06,043 --> 00:00:07,523
[ARABISCH]
[Kareem? Wo bist du?]
2
00:00:07,603 --> 00:00:10,163
[Geh nach Hause, Kind! Geh!]
3
00:00:10,243 --> 00:00:12,243
[-Schnell!]
[-Nein!]
4
00:00:14,283 --> 00:00:16,603
[-Yasmin, komm her, schnell!]
[-Kareem!]
5
00:00:17,243 --> 00:00:19,763
[Kareem, Schatz!
Was ist mit meinem Sohn?]
6
00:00:21,122 --> 00:00:22,923
[Kareem! Kareem, mein Schatz.]
7
00:00:23,003 --> 00:00:25,123
[Kareem, mein Schatz, wach auf!]
8
00:00:25,683 --> 00:00:28,443
[Yasmin, ich belade den Wagen.]
9
00:00:28,523 --> 00:00:30,843
[-Kareem, wach auf!]
[-Kareem?]
10
00:00:30,923 --> 00:00:32,963
[-Helfen Sie!]
[-Wie heißen Sie?]
11
00:00:33,043 --> 00:00:36,563
[-Ich heiße Shara.]
[-Ich bin Yasmin, Krankenschwester.]
12
00:00:36,643 --> 00:00:39,283
[-Vertrauen Sie mir. Ich kümmere mich.]
[-Wach auf!]
13
00:00:39,363 --> 00:00:40,923
[Vertrauen Sie mir.]
14
00:00:41,403 --> 00:00:42,883
[Samir, wie geht es Munir?]
15
00:00:44,163 --> 00:00:47,363
[-Samir, hörst du mich?]
[-Ja, ich gehe zu Munir.]
16
00:00:47,443 --> 00:00:48,443
[Hörst du mich?]
17
00:00:49,803 --> 00:00:52,083
[Kareem! Gib mir ein Zeichen.]
18
00:00:53,923 --> 00:00:54,803
[Kareem!]
19
00:00:55,843 --> 00:00:58,723
[-Munir, alles okay?]
[-Ja, hilf mir hoch.]
20
00:00:58,803 --> 00:01:00,803
[Kareem, hörst du? Ich rede mit dir.]
21
00:01:01,043 --> 00:01:02,163
[Hier drücken.]
22
00:01:03,843 --> 00:01:05,843
[Ein Krankenwagen, schnell!]
23
00:01:07,763 --> 00:01:08,723
[Kareem!]
24
00:01:08,803 --> 00:01:11,523
[Samir, ich bin im Van,
ich bereite alles vor.]
25
00:01:11,603 --> 00:01:13,003
[Nein, Munir, komm her!]
26
00:01:14,843 --> 00:01:19,003
[-Wer sind Sie?]
[-Hier drücken!]
27
00:01:19,083 --> 00:01:21,403
[Bewegung! Yasmin, los!]
28
00:01:21,483 --> 00:01:23,603
[-Kommen sie?]
[-Er blutet, schnell!]
29
00:01:23,683 --> 00:01:25,203
[-Hallo?]
[-Yasmin, geh! Jetzt!]
30
00:01:26,323 --> 00:01:27,923
[-Mein Schatz.]
[-Yasmin!]
31
00:01:28,003 --> 00:01:29,083
[Alles wird gut.]
32
00:01:30,003 --> 00:01:31,683
[Yasmin, los!]
33
00:01:32,643 --> 00:01:33,483
[Kareem!]
34
00:02:08,923 --> 00:02:11,803
DEMILITARISIERTE ZONE
GRENZE ISRAEL - SYRIEN
35
00:02:22,363 --> 00:02:23,763
[Wir sind gleich da.]
36
00:02:36,803 --> 00:02:38,083
[Und jetzt?]
37
00:02:39,163 --> 00:02:40,163
[Wir warten.]
38
00:02:46,043 --> 00:02:47,643
[Ist Salah der echte Name?]
39
00:02:53,483 --> 00:02:55,243
[Ich bin Amir. Amir Mahajne.]
40
00:02:56,523 --> 00:02:58,963
[-Amir woher?]
[-Shefa-'Amr.]
41
00:03:00,043 --> 00:03:01,563
[Woher kennst du Omar?]
42
00:03:02,083 --> 00:03:04,723
[-Wir arbeiteten zusammen.]
[-Oh, Verkäufer?]
43
00:03:05,283 --> 00:03:07,523
[Sehe ich wie ein Professor aus?
Ein Bulle?]
44
00:03:07,603 --> 00:03:09,523
[Nicht alle sind so jüdisch wie du.]
45
00:03:09,603 --> 00:03:11,723
[Ich bin also ein Bulle?]
46
00:03:12,523 --> 00:03:15,043
[Ich denke,
dass dein Mann auch geholfen hat.]
47
00:03:15,803 --> 00:03:17,803
[Du hast mich durchleuchtet.]
48
00:03:17,883 --> 00:03:21,163
[Ich wollte in der Polizei
mein Leben verändern.]
49
00:03:21,243 --> 00:03:23,163
[-Wenn du…]
[-Pst.]
50
00:03:27,403 --> 00:03:28,843
[Das ist er. Komm.]
51
00:03:29,403 --> 00:03:30,563
Der Van ist da.
52
00:03:31,723 --> 00:03:34,203
-Los.
-Operation Arbel, es geht los.
53
00:03:36,683 --> 00:03:38,923
[Es ist die Armee! Los. Schnell!]
54
00:03:42,923 --> 00:03:46,643
[Schnell! Verdammt!]
55
00:03:48,923 --> 00:03:50,763
[Er fährt weg!]
56
00:03:53,643 --> 00:03:55,083
[Rein da!]
57
00:03:57,203 --> 00:03:58,443
[Schnell!]
58
00:04:11,563 --> 00:04:13,123
[Das gibt Ärger.]
59
00:04:13,483 --> 00:04:15,323
[Wie kommen wir zurück?]
60
00:04:16,123 --> 00:04:18,683
[Zurück? Wir sind verloren.]
61
00:04:19,843 --> 00:04:21,442
[Wir sind jetzt in Syrien.]
62
00:04:21,523 --> 00:04:22,882
[Ich kann nicht bleiben.]
63
00:04:23,683 --> 00:04:26,562
[Geh zurück, zeig ihnen deine Marke.]
64
00:04:40,803 --> 00:04:43,563
GRENZE ISRAEL - JORDANIEN
NORDJORDANISCHES TAL
65
00:05:01,923 --> 00:05:05,003
[-Leute.]
[-Bist du Nael?]
66
00:05:05,083 --> 00:05:06,963
[-Ja, hallo.]
[-Hallo.]
67
00:05:07,403 --> 00:05:09,163
[-Friede sei mit dir.]
[-Ebenfalls.]
68
00:05:09,243 --> 00:05:11,363
[-Alles okay?]
[-Ja.]
69
00:05:11,443 --> 00:05:12,723
[Gehen wir.]
70
00:05:30,843 --> 00:05:33,643
DSCHENIN, PALÄSTINENSERBEHÖRDE
71
00:05:36,483 --> 00:05:38,283
[Kamal, Vorsicht damit.]
72
00:05:57,803 --> 00:06:01,403
[-Seid gegrüßt.]
[-Friede sei mit dir, Abu Kareem.]
73
00:06:01,963 --> 00:06:05,163
[Friede sei mit dir. Sei gegrüßt.]
74
00:06:05,643 --> 00:06:07,163
[Folgt mir.]
75
00:06:10,003 --> 00:06:12,483
[Das ist unser Platz für euch.]
76
00:06:13,003 --> 00:06:15,403
[Nicht wie die Labore in Dahieh,]
77
00:06:15,483 --> 00:06:18,403
[aber es hat alles, was ihr wolltet.]
78
00:06:18,483 --> 00:06:20,723
[Schaut, ob ihr noch was braucht.]
79
00:06:35,203 --> 00:06:37,643
[Wir brauchen mehr Schweißgeräte, Kalium]
80
00:06:37,723 --> 00:06:39,443
[und noch viel Sprengstoff.]
81
00:06:41,323 --> 00:06:44,243
[Wir schauen mal,
aber es wird nicht einfach.]
82
00:06:44,323 --> 00:06:46,163
[Wann wird sie fertig sein?]
83
00:06:46,243 --> 00:06:49,723
[Wenn wir alles haben,
dann in einer Woche.]
84
00:06:59,603 --> 00:07:00,603
[Hallo?]
85
00:07:06,843 --> 00:07:11,363
[-Ist das das Raketensteuersystem?]
[-Ja, das ist es.]
86
00:07:17,883 --> 00:07:19,643
[-Adel?]
[-Ja?]
87
00:07:19,723 --> 00:07:22,763
[-Ahmed hat angerufen.]
[-Wer?]
88
00:07:22,843 --> 00:07:26,683
[Ahmed. Es geht um Kareem.
Er ist im Krankenhaus.]
89
00:07:29,683 --> 00:07:32,603
[Diese verdammten Juden!
Es sind diese Juden!]
90
00:07:32,683 --> 00:07:34,203
[Er ist nur ein Kind!]
91
00:07:34,283 --> 00:07:36,083
[Kareem, mein Schatz.]
92
00:07:36,643 --> 00:07:37,923
[Diese Arschlöcher!]
93
00:07:39,243 --> 00:07:40,843
[Ich muss ihn besuchen.]
94
00:07:40,923 --> 00:07:43,523
[Unmöglich, das geht nicht.]
95
00:07:43,603 --> 00:07:46,243
[Was hast du gesagt? Wer bist du denn?]
96
00:07:46,723 --> 00:07:49,523
[Mein Sohn ist in der Klinik,
natürlich gehe ich!]
97
00:07:49,603 --> 00:07:51,603
[Jetzt geh mir aus dem Weg!]
98
00:07:53,003 --> 00:07:55,443
[Abu Kareem, sie warten auf dich.]
99
00:07:55,523 --> 00:07:59,083
[Sie wissen, dass du kommst.
Deshalb haben sie es gemacht.]
100
00:07:59,163 --> 00:08:02,803
[Halt die Klappe.
Kein Wort mehr. Verstanden?]
101
00:08:03,243 --> 00:08:06,203
[Ich gehe zu meinem Sohn
und zu meiner Frau. Sofort!]
102
00:08:06,283 --> 00:08:08,723
[Wenn ihr Angst habt, bleibt hier!]
103
00:08:08,803 --> 00:08:10,123
[Ist das klar?]
104
00:08:17,523 --> 00:08:20,323
AMOS: HI, SCHATZ.
BLEIBST DU DORT ÜBER NACHT?
105
00:08:22,483 --> 00:08:25,123
JA. ALLES GUT.
ICH BLEIBE WOHL ETWAS LÄNGER.
106
00:08:27,283 --> 00:08:28,563
[Klar.]
107
00:08:29,763 --> 00:08:31,043
[Ja.]
108
00:08:32,963 --> 00:08:35,243
[Okay, danke. Tschüs.]
109
00:08:40,003 --> 00:08:42,323
[-Und?]
[-Die Armee ist an der Grenze.]
110
00:08:42,403 --> 00:08:46,403
[Wir können nicht zurück.
Sie haben auch meinen Van gefunden.]
111
00:08:49,843 --> 00:08:51,723
[Keine Ahnung, was ich sagen soll.]
112
00:08:52,723 --> 00:08:53,923
[WIR STECKEN IN SYRIEN!]
113
00:08:54,003 --> 00:08:56,763
[OMAR: MAYA, DIE HISBOLLAH
HAT DICH UMSTELLT. GEH!]
114
00:08:59,283 --> 00:09:01,963
[WENN ICH ISRAEL BETRETE,
WERDE ICH VERHAFTET!]
115
00:09:03,803 --> 00:09:05,243
[Wem hast du geschrieben?]
116
00:09:09,323 --> 00:09:10,963
[-Deinem Bruder?]
[-Ja.]
117
00:09:13,163 --> 00:09:15,643
[-Was sagt er?]
[-Das ist Hisbollah-Gebiet.]
118
00:09:19,003 --> 00:09:22,203
Schreib:
["Schwester, dieser Ärger tut mir leid.]
119
00:09:22,283 --> 00:09:26,123
[Ich will dir helfen,
damit du aus Syrien rauskommst."]
120
00:09:28,163 --> 00:09:30,963
[GEH ZU AISHA,
VIELLEICHT KANN ICH VON DA HELFEN.]
121
00:09:31,043 --> 00:09:34,683
[-Was schlägt er vor?]
[-Egal, ist nicht wichtig.]
122
00:09:34,763 --> 00:09:36,083
[Sag schon.]
123
00:09:36,163 --> 00:09:39,603
[Wir sollen ins Dorf seiner Frau.
Es ist wohl sicherer,]
124
00:09:39,683 --> 00:09:41,243
[aber nein. Unmöglich.]
125
00:09:41,323 --> 00:09:44,283
[-Das Dorf ist im Libanon?]
[-Ja, in Fnaidek.]
126
00:09:44,363 --> 00:09:47,603
[Dort ist es sicher? Ist er verrückt?]
127
00:09:48,323 --> 00:09:50,403
[Das ist seine Lösung?]
128
00:10:07,043 --> 00:10:11,283
[-Okay, sag deinem Bruder, wir machen es.]
[-Ernsthaft?]
129
00:10:11,363 --> 00:10:13,363
[Es ist unsere beste Option.]
130
00:10:17,283 --> 00:10:19,443
[Ich kenne da jemanden.]
131
00:10:21,483 --> 00:10:24,003
[DAS IST VERRÜCKT, DAS KANN ICH NICHT!]
132
00:10:26,523 --> 00:10:27,443
Schreib:
133
00:10:27,523 --> 00:10:31,123
["Maya, du hast keine Wahl.
Sie werden dich dort töten."]
134
00:10:40,963 --> 00:10:46,083
Das war bestimmt die Fatah.
Adel hat viele Feinde im Lager.
135
00:10:47,403 --> 00:10:49,603
Du hast keine Verdächtigen gesehen.
136
00:10:49,683 --> 00:10:55,403
Stimmt. Vielleicht wurde die Bombe
vorher schon gelegt, Dudi.
137
00:10:56,923 --> 00:10:58,403
Wie geht es dem Kind?
138
00:10:58,963 --> 00:11:01,203
-Wie es ihm geht?
-Frage ich dich.
139
00:11:02,003 --> 00:11:04,683
-Er wurde schwer verwundet.
-Ja.
140
00:11:08,403 --> 00:11:10,723
Er hatte Glück, dass Shani geholfen hat.
141
00:11:13,003 --> 00:11:15,363
Warum ist er im Dunkeln rausgegangen?
142
00:11:16,323 --> 00:11:19,963
Hast du was gesehen?
Ist jemand am Haus gewesen?
143
00:11:20,043 --> 00:11:23,483
Hörst du bitte auf?
Wir haben wirklich nichts gesehen.
144
00:11:23,563 --> 00:11:26,043
Vielleicht wollte er Zigaretten kaufen.
145
00:11:33,003 --> 00:11:35,963
Okay. Dudi, gib uns eine Minute.
146
00:11:49,363 --> 00:11:51,163
Denkt ihr, ich bin blöd?
147
00:11:53,843 --> 00:11:57,083
Wenn ihr dahintersteckt und mich anlügt,
148
00:11:57,163 --> 00:12:00,283
dann seid ihr draußen, ja? Ihr alle!
149
00:12:02,123 --> 00:12:03,443
Sind wir fertig?
150
00:12:03,523 --> 00:12:05,843
Eli, halt dein Team zusammen, lass das,
151
00:12:05,923 --> 00:12:09,003
weil ihr da hingehen
und Spuren sichern werdet.
152
00:12:12,163 --> 00:12:14,043
Verdammt.
153
00:12:21,123 --> 00:12:23,803
Ich habe die "Bombenstimmung"
mit euch vermisst.
154
00:12:29,323 --> 00:12:33,003
Wir halten also unsere Klappe?
Ist das der Plan?
155
00:12:33,963 --> 00:12:39,123
Ja, wir halten die Klappe.
So funktionieren Teams, etwa vergessen?
156
00:12:40,643 --> 00:12:43,083
Vielleicht das Team von Jabhat al-Nusra.
157
00:12:43,163 --> 00:12:47,203
Wir machen so was nie.
Was ist los mit euch?
158
00:12:47,803 --> 00:12:50,883
Ihr seid schlimmer als Adels Leute.
159
00:12:50,963 --> 00:12:54,523
Zumindest sind sie diszipliniert.
Sie sind clever.
160
00:13:28,843 --> 00:13:30,283
[Mein Kumpel ist hier.]
161
00:13:43,363 --> 00:13:47,003
[-Mussa, Kumpel, Friede sei mit dir.]
[-Friede sei mit dir.]
162
00:13:49,803 --> 00:13:52,603
[Okay, hör zu,
dieses Gebiet ist Militärzone.]
163
00:13:52,683 --> 00:13:56,083
[Wir gehen,
bevor die Syrer oder Hisbollah kommen.]
164
00:13:56,363 --> 00:14:00,003
[Du kannst hier
so nicht rumlaufen. Moment.]
165
00:14:29,363 --> 00:14:32,123
[Es sind zwei Stunden
in Syrien bis zum Libanon.]
166
00:14:32,883 --> 00:14:35,203
[Ich fahre euch zum Flüchtlingsübergang.]
167
00:14:37,523 --> 00:14:41,563
[Da sind viele aus Aleppo, aus dem Norden.
Mischt euch unter sie.]
168
00:14:42,683 --> 00:14:47,163
[Sagt den Soldaten, ihr seid aus Daraa.
Wenn sie nach Pässen fragen,]
169
00:14:47,243 --> 00:14:49,883
[habt ihr eure bei Anschlägen verloren.]
170
00:14:49,963 --> 00:14:52,283
[Ihr wollt ins Lager bei Nahr al-Bared.]
171
00:14:53,443 --> 00:14:56,083
[Wenn ihr durchkommt, kriegt ihr Papiere.]
172
00:14:56,243 --> 00:14:59,563
[Bewahrt sie gut auf,
bis ihr den Libanon verlasst.]
173
00:14:59,643 --> 00:15:02,563
[Ohne sie werdet ihr
direkt verhaftet, ja?]
174
00:15:03,923 --> 00:15:05,843
[Weiter, was noch?]
175
00:15:06,003 --> 00:15:09,843
[Nach dem Checkpoint
kommt ihr per Bus nach Beirut.]
176
00:15:09,923 --> 00:15:12,043
[Steigt beim ersten Halt in Nabatieh aus,]
177
00:15:12,123 --> 00:15:15,243
[und nehmt ein Taxi nach Fnaidek,
Aishas Dorf.]
178
00:15:17,963 --> 00:15:19,283
[Taxigeld.]
179
00:15:19,563 --> 00:15:22,723
[Ihr müsst auch die Mitglieder
der Hisbollah bezahlen.]
180
00:15:26,803 --> 00:15:29,563
[-Merkst du dir das alles?]
[-Ja.]
181
00:15:33,443 --> 00:15:34,803
[Kumpel.]
182
00:15:45,483 --> 00:15:48,443
AL-RAZI-KRANKENHAUS, DSCHENIN
183
00:16:00,123 --> 00:16:01,683
[Ich gehe rein.]
184
00:16:02,123 --> 00:16:04,603
[-Hallo.]
[-Hallo.]
185
00:16:12,243 --> 00:16:14,363
[-Danke.]
[-Schönen Tag.]
186
00:16:21,003 --> 00:16:22,243
[Hallo.]
187
00:16:22,843 --> 00:16:26,443
[Ich bin Yasmin,
ich habe Kareem geholfen.]
188
00:16:26,883 --> 00:16:28,563
[Sonnenbrille abnehmen.]
189
00:16:31,003 --> 00:16:32,523
[Tasche öffnen.]
190
00:16:39,003 --> 00:16:40,323
[Jacke aufmachen.]
191
00:16:44,003 --> 00:16:46,323
[-Gut.]
[-Danke.]
192
00:16:54,603 --> 00:16:56,923
[-Guten Morgen.]
[-Guten Morgen.]
193
00:17:00,283 --> 00:17:01,683
[Wie geht es ihm?]
194
00:17:02,963 --> 00:17:04,683
[Ihm geht es jetzt gut.]
195
00:17:04,763 --> 00:17:07,523
[Er hatte aber die ganze Nacht Schmerzen.]
196
00:17:11,723 --> 00:17:15,243
[Yasmin, oder? Ich bin dir so dankbar.]
197
00:17:15,323 --> 00:17:18,603
[Zum Glück warst du da
und hast mir geholfen.]
198
00:17:18,683 --> 00:17:20,122
[Du hast ihn gerettet.]
199
00:17:22,923 --> 00:17:24,483
[Ich habe gern geholfen.]
200
00:17:26,882 --> 00:17:28,323
[Ein süßes Kind.]
201
00:17:31,803 --> 00:17:35,443
[Du bist also eine Krankenschwester.
In dem Lager?]
202
00:17:36,043 --> 00:17:40,043
[Nein, in der Stadt.
Ich wollte nur nach ihm schauen.]
203
00:17:43,083 --> 00:17:45,083
[Er soll nachts nicht rausgehen,]
204
00:17:45,163 --> 00:17:49,203
[aber er ist so neugierig,
deshalb war er draußen.]
205
00:17:52,803 --> 00:17:54,363
[Ich muss wieder arbeiten.]
206
00:17:55,163 --> 00:17:56,643
[Yasmin…]
207
00:17:59,083 --> 00:18:02,283
[Ich bin so dankbar,
was du für mich und ihn getan hast.]
208
00:18:02,363 --> 00:18:04,363
[Kareem ist mein Ein und Alles.]
209
00:18:08,963 --> 00:18:12,723
[Ich komme ihn mal wieder besuchen.]
210
00:18:19,883 --> 00:18:22,283
-Yasmin, was ist?
[-Das Ziel ist nicht hier.]
211
00:18:22,363 --> 00:18:25,363
[Es gibt Bewaffnete
vor dem Zimmer und am Eingang.
212
00:18:25,443 --> 00:18:29,323
[-Dem Kind geht es gut.]
-Okay, zurück zum Van, wir fahren.
213
00:18:47,763 --> 00:18:49,123
[Wir sind hier.]
214
00:18:52,643 --> 00:18:55,403
GRENZKONTROLLE SYRIEN - LIBANON
215
00:19:06,803 --> 00:19:09,403
[-Na los.]
[-Danke für alles, Kumpel.]
216
00:19:09,483 --> 00:19:11,163
[Möge Allah dich beschützen.]
217
00:19:40,723 --> 00:19:43,643
[-Ich habe ein schlechtes Gefühl.]
[-Keine Sorge.]
218
00:19:44,163 --> 00:19:46,403
[Wir schaffen das. Bleib ruhig.]
219
00:19:48,883 --> 00:19:50,723
[Alles wird gut.]
220
00:20:09,243 --> 00:20:10,083
[Nächster.]
221
00:20:20,563 --> 00:20:21,763
[Sie beide.]
222
00:20:24,243 --> 00:20:25,283
[Ausweise.]
223
00:20:25,363 --> 00:20:28,123
[Sir, wir haben nichts,
wir sind aus Daraa.]
224
00:20:28,763 --> 00:20:32,843
[-Ich brauche Ihre Ausweise.]
[-Bitte.]
225
00:20:33,563 --> 00:20:36,363
[Man sagte,
wir können zum Lager Nahr al-Bared.]
226
00:20:36,443 --> 00:20:38,283
[Wir haben sonst nichts.]
227
00:20:38,843 --> 00:20:41,043
[Ja, aber ich brauche Ausweise.]
228
00:20:41,123 --> 00:20:44,043
[Ohne Ausweise gehen Sie zur Seite.
Nächster!]
229
00:20:44,643 --> 00:20:48,603
[Bitte, letzte Woche hat die UN
unseren Sohn in den Libanon gebracht.]
230
00:20:48,683 --> 00:20:51,003
[Wir haben nichts von ihm gehört.]
231
00:20:51,083 --> 00:20:53,163
[Er weiß nicht, ob wir noch leben.]
232
00:20:54,323 --> 00:20:57,043
[Bitte, ich flehe Sie an.]
233
00:21:00,603 --> 00:21:01,523
[Wie heißen Sie?]
234
00:21:02,843 --> 00:21:05,803
[Salim und Nur al-Hamis.]
235
00:21:08,323 --> 00:21:09,203
[Weiter.]
236
00:21:10,003 --> 00:21:12,243
[-Danke, Sir.]
[-Danke.]
237
00:22:02,283 --> 00:22:04,003
[Es tut mir leid, Liebes.]
238
00:22:05,123 --> 00:22:07,043
[Ich hätte da sein müssen.]
239
00:22:10,203 --> 00:22:11,643
[Entschuldige dich nicht.]
240
00:22:12,643 --> 00:22:14,643
[Sie sind schuld.]
241
00:22:15,043 --> 00:22:16,883
[Sie kennen keine Gnade.]
242
00:22:23,843 --> 00:22:25,323
[Wie geht es ihm?]
243
00:22:26,883 --> 00:22:29,723
[Gut. Sagt jedenfalls der Arzt.]
244
00:22:30,483 --> 00:22:35,283
[Aber sie wissen noch nicht,
ob das Bein wieder verheilt.]
245
00:22:35,923 --> 00:22:37,603
[Wir müssen für ihn beten.]
246
00:22:39,803 --> 00:22:41,323
[Mein lieber Sohn.]
247
00:22:43,643 --> 00:22:45,203
[Ich bin jetzt hier.]
248
00:22:47,083 --> 00:22:48,803
[Ich beschütze dich.]
249
00:22:51,803 --> 00:22:53,283
[Versprochen.]
250
00:23:11,003 --> 00:23:14,523
[Versprich mir,
dass du die Mistkerle finden wirst.]
251
00:23:18,403 --> 00:23:19,803
[Jeden Einzelnen.]
252
00:23:21,683 --> 00:23:23,723
[Ich verbrenne sie lebend.]
253
00:23:26,123 --> 00:23:27,843
[Jeden Einzelnen.]
254
00:23:40,243 --> 00:23:43,523
Etwas stimmt an der Version nicht.
Das Auto war nicht präpariert.
255
00:23:43,603 --> 00:23:46,563
Ich kümmere mich, Dudi, okay?
Ich kenne das Team.
256
00:23:49,203 --> 00:23:50,083
Ja?
257
00:23:53,923 --> 00:23:55,203
Bin gleich da.
258
00:23:55,283 --> 00:23:58,283
Die Einsatzzentrale.
Musab ist im Al-Razi-Krankenhaus.
259
00:23:59,963 --> 00:24:03,523
-Er besucht seinen Sohn.
-Adel hat Nerven. Los.
260
00:24:24,003 --> 00:24:25,763
[Setz dich, komme gleich.]
261
00:24:28,643 --> 00:24:30,363
[-Wie geht's?]
[-Gut, zum Glück.]
262
00:24:30,443 --> 00:24:32,843
[-Alles okay?]
[-Ja, zum Glück.]
263
00:24:43,363 --> 00:24:46,843
Operation Sky, bereithalten.
Wir warten auf das Zielobjekt.
264
00:24:46,923 --> 00:24:49,643
Das ist Operation Sky.
Verstanden, bereithalten.
265
00:24:49,723 --> 00:24:51,003
Komm schon, Musab.
266
00:24:55,523 --> 00:24:56,843
[Ja.]
267
00:24:59,243 --> 00:25:01,003
[Komm rein, Faras.]
268
00:25:11,003 --> 00:25:13,003
[-Friede sei mit dir.]
[-Ebenso, Musab.]
269
00:25:13,083 --> 00:25:16,203
[-Gut, dass du wieder da bist.]
[-Allah beschütze dich.]
270
00:25:17,043 --> 00:25:20,283
[-Wie geht es dem Kind?]
[-Der Arzt meint, er schafft es.]
271
00:25:20,363 --> 00:25:23,083
[So Allah will wird es wieder.]
272
00:25:23,763 --> 00:25:25,123
[So Allah will.]
273
00:25:25,203 --> 00:25:26,363
[Tschüs.]
274
00:25:38,443 --> 00:25:42,203
Dana, Identität bestätigt.
Musab sagt, dass Adel in der Klinik ist.
275
00:25:42,283 --> 00:25:45,963
Wir haben einen Ausweis.
Bring jemanden zum Al-Razi.
276
00:25:46,043 --> 00:25:48,923
Hier Operation Sky.
Er ist in acht Minuten da.
277
00:25:49,563 --> 00:25:51,243
Sie haben Adel lokalisiert.
278
00:25:51,323 --> 00:25:55,243
Der Mistkerl will seinen Sohn
im Krankenhaus sehen.
279
00:25:55,803 --> 00:25:58,523
Der Freund des Apothekers
hat seine Identität bestätigt.
280
00:25:59,083 --> 00:26:01,563
Geht es euch jetzt besser?
281
00:26:02,123 --> 00:26:04,483
Wollt ihr noch mehr Kinder hochjagen?
282
00:26:08,683 --> 00:26:09,843
Eli…
283
00:26:11,683 --> 00:26:13,723
Wir müssen das melden, jetzt.
284
00:26:14,723 --> 00:26:17,323
Jetzt gleich.
Wir können das nicht vertuschen.
285
00:26:17,403 --> 00:26:18,683
Und? Ich hab's gesagt.
286
00:26:18,763 --> 00:26:20,163
-Russo.
-Was?
287
00:26:20,243 --> 00:26:24,723
Wenn du reden willst, okay.
Ich verstehe den moralischen Konflikt.
288
00:26:24,803 --> 00:26:27,043
Ich bin hier, red mit mir.
289
00:26:27,963 --> 00:26:31,363
Aber melden wäre nicht klug.
290
00:26:34,683 --> 00:26:38,163
Das wäre nicht klug?
Befehle zu missachten ist nicht klug.
291
00:26:38,243 --> 00:26:40,843
Sprengstoff bei unschuldigen Menschen…
292
00:26:40,923 --> 00:26:42,323
Es reicht!
293
00:26:47,403 --> 00:26:48,683
Sie hat recht.
294
00:26:52,363 --> 00:26:55,123
Sie hat recht, es ist falsch.
295
00:26:56,043 --> 00:26:57,083
-Es ist falsch?
-Ja.
296
00:26:57,163 --> 00:26:59,323
-Dann geh Backgammon spielen.
-Ganz ruhig.
297
00:26:59,403 --> 00:27:01,283
-Hau ab.
-Lass mich in Ruhe!
298
00:27:02,123 --> 00:27:05,043
Und du? Bist du verrückt geworden? Was?
299
00:27:07,243 --> 00:27:08,803
Verdammt noch mal!
300
00:27:10,243 --> 00:27:13,883
Denkst du, sie lassen uns gehen,
wenn wir das melden? Was?
301
00:27:15,563 --> 00:27:17,443
Willst du im Knast sitzen?
302
00:27:18,843 --> 00:27:21,483
Willst du dein Leben
seinetwegen ruinieren?
303
00:27:23,643 --> 00:27:27,003
Meine Güte, es hat geklappt, oder?
Es hat geklappt.
304
00:27:29,763 --> 00:27:34,603
Wir haben den Mistkerl geortet,
also hört auf zu meckern!
305
00:27:35,483 --> 00:27:37,563
Alle sind auf 180. Ihr jetzt auch?
306
00:27:37,763 --> 00:27:39,483
Schäm dich!
307
00:27:40,283 --> 00:27:44,163
Wir haben fast ein Kind getötet,
weil du Probleme mit Nurit hast!
308
00:27:44,883 --> 00:27:46,003
-Hey!
-Verpiss dich!
309
00:27:46,083 --> 00:27:48,843
Hey, auseinander! Was ist los mit euch?
310
00:27:48,923 --> 00:27:51,243
Wir müssen hier Verantwortung tragen!
311
00:27:51,323 --> 00:27:52,883
-Verstehst du nichts?
-Ruhe!
312
00:27:52,963 --> 00:27:57,003
Ich will nichts mehr hören,
weder von dir noch von dir.
313
00:27:59,603 --> 00:28:04,243
Das Kind wird überleben,
wir haben den Mistkerl ausgeräuchert,
314
00:28:04,323 --> 00:28:09,723
und wenn Leute deshalb überleben,
war es das wert!
315
00:28:33,403 --> 00:28:36,483
Operation Sky meldet,
dass der Jäger vor Ort ist.
316
00:28:36,563 --> 00:28:38,283
Er wartet auf Anweisungen.
317
00:28:47,963 --> 00:28:49,643
[Musab, komm.]
318
00:28:57,763 --> 00:28:59,443
[Gib mir dein Handy.]
319
00:29:00,123 --> 00:29:02,843
[-Was?]
[-Dein Handy, her damit.]
320
00:29:05,123 --> 00:29:06,483
[Komm.]
321
00:29:07,683 --> 00:29:09,403
[Was ist in deinen Taschen?]
322
00:29:42,323 --> 00:29:45,523
Ich habe das Signal verloren.
Wir können nicht schreiben.
323
00:29:45,603 --> 00:29:46,963
Sie haben sein Telefon.
324
00:29:47,043 --> 00:29:49,483
Aber Musab ist nicht dumm.
Er hat einen Sender.
325
00:30:09,043 --> 00:30:11,443
[Ich schwöre, ich hatte sie fast.]
326
00:30:12,123 --> 00:30:16,403
[Aber ein Wachmann überraschte mich,
ich musste abhauen.]
327
00:30:17,523 --> 00:30:20,803
[Hätten sie mich getötet,
wäre alles umsonst gewesen.]
328
00:30:20,883 --> 00:30:21,923
[Natürlich.]
329
00:30:22,003 --> 00:30:23,683
Wer ist da bei Musab?
330
00:30:24,883 --> 00:30:26,963
[Warum haben sie dich nicht verfolgt?]
331
00:30:27,043 --> 00:30:32,283
[Haben sie ja.
Hundert Bullen, Polizeihunde, Helikopter.]
332
00:30:32,923 --> 00:30:36,363
[Ich bin gerade so entwischt.]
333
00:30:38,203 --> 00:30:40,563
[Ich versteckte mich nachts im Keller.]
334
00:30:44,123 --> 00:30:47,763
[-Du hast Busbahnhof gesagt.]
[-Ja, zuerst.]
335
00:30:48,323 --> 00:30:52,483
[Aber dann kamen sie näher,
ich war in Gefahr.]
336
00:30:53,163 --> 00:30:54,483
[Dann bin ich weg.]
337
00:30:56,003 --> 00:30:57,723
[Adel, ich habe versagt.]
338
00:30:57,803 --> 00:30:59,923
Er ist identifiziert. Es ist das Ziel.
339
00:31:07,963 --> 00:31:09,443
[Alles gut, Kumpel.]
340
00:31:11,323 --> 00:31:13,083
[Egal, du kriegst deine Chance.]
341
00:31:13,163 --> 00:31:16,443
[Jetzt sollst du bei mir sein.
Du bist ein Segen.]
342
00:31:28,723 --> 00:31:31,803
[Sprich mit mir. Was ist los?]
343
00:31:33,803 --> 00:31:38,203
[Alles okay. Wirklich. Alles okay.]
344
00:31:43,203 --> 00:31:44,843
[Keine Sorge, Musab.]
345
00:31:46,003 --> 00:31:48,243
[Du bist jetzt bei mir. In Sicherheit.]
346
00:31:49,523 --> 00:31:53,643
[Die Juden jagen dich.
Du musst dich verstecken.]
347
00:31:53,723 --> 00:31:55,643
[Ich verstecke dich.]
348
00:32:05,923 --> 00:32:07,523
[Weitergehen.]
349
00:32:09,443 --> 00:32:10,763
[Herschauen.]
350
00:32:15,043 --> 00:32:16,123
[Weiter.]
351
00:32:18,443 --> 00:32:19,843
[Weiter.]
352
00:32:20,563 --> 00:32:23,443
[Mütze runter. Kopf hoch.]
353
00:32:25,523 --> 00:32:26,963
[Weiter.]
354
00:32:29,083 --> 00:32:32,403
[GENEHMIGUNG LIBANON: NUR AL-HAMIS]
355
00:32:35,003 --> 00:32:36,443
[SALIM AL-HAMIS]
356
00:32:36,523 --> 00:32:38,723
[Drei Tage gültig. Sie müssen]
357
00:32:38,803 --> 00:32:41,923
[zur Flüchtlingskommission in Beirut,
wo sie das prüfen.]
358
00:32:42,003 --> 00:32:45,083
[-Danke.]
[-Möge Allah Ihnen beistehen. Viel Glück.]
359
00:33:04,643 --> 00:33:06,363
Operation Sky, Identität kommt.
360
00:33:25,483 --> 00:33:27,523
[Wir haben Großes vor, Musab.]
361
00:33:28,843 --> 00:33:32,803
[-Du machst viele sehr stolz.]
[-So Allah will.]
362
00:33:38,403 --> 00:33:42,243
Operation Sky hier.
Ich bin am Zielobjekt. Schusserlaubnis?
363
00:33:42,323 --> 00:33:44,603
Negativ.
Unsere Quelle muss aus dem Fahrzeug.
364
00:33:52,203 --> 00:33:54,003
Gib ihm kurz, er steigt aus.
365
00:34:01,283 --> 00:34:05,163
Meldung zu Operation Sky:
Das Fahrzeug hat angehalten.
366
00:34:06,003 --> 00:34:07,523
Kein Sichtkontakt.
367
00:34:08,523 --> 00:34:09,963
Wo sind sie?
368
00:34:14,003 --> 00:34:16,923
Meldung zu Operation Sky:
Wir haben keine Sicht.
369
00:34:17,202 --> 00:34:20,202
[Können wir ranfahren, Adel?
Ich hole Zigaretten.]
370
00:34:20,282 --> 00:34:22,003
[Klar, Kumpel.]
371
00:34:25,483 --> 00:34:28,722
Meldung zu Operation Sky:
Jemand steigt aus.
372
00:34:32,403 --> 00:34:34,443
Operation Sky, Erlaubnis erteilt.
373
00:34:34,523 --> 00:34:36,682
Operation Sky hier. Verstanden.
374
00:34:45,363 --> 00:34:48,843
[Es gibt keinen Gott neben Allah,
Muhammad ist Allahs Bote.]
375
00:34:49,123 --> 00:34:52,523
[Es gibt keinen Gott neben Allah,
Muhammad ist Allahs Bote.]
376
00:34:55,443 --> 00:34:57,722
Direkter Treffer. Ziel eliminiert.
377
00:35:56,683 --> 00:35:57,723
Schon gesehen?
378
00:35:58,723 --> 00:36:02,603
"Drahtzieher der Widerstandsbewegung
bei Explosion in Dschenin getötet"
379
00:36:03,683 --> 00:36:05,523
Du kannst wieder durchatmen.
380
00:36:06,723 --> 00:36:09,563
Seit wann trauen wir
Palästinenser-Webseiten?
381
00:36:12,083 --> 00:36:15,443
Wir müssen außerdem
noch jemanden im Libanon töten.
382
00:36:18,603 --> 00:36:19,843
Ich nehme einen Zug.
383
00:36:31,323 --> 00:36:32,643
Was ist?
384
00:36:34,363 --> 00:36:35,803
Nichts, ich…
385
00:36:37,603 --> 00:36:39,283
Ich muss an ihn denken.
386
00:36:40,203 --> 00:36:41,603
An Gabi.
387
00:36:43,603 --> 00:36:44,643
Schau dich an.
388
00:36:46,643 --> 00:36:50,083
Man sagt ja, du hast ein Herz aus Stein.
389
00:37:00,243 --> 00:37:02,763
-Du kriegst Musab da raus, ja?
-Natürlich.
390
00:37:05,283 --> 00:37:06,563
Danke.
391
00:37:27,083 --> 00:37:28,363
Ja.
392
00:37:28,443 --> 00:37:30,563
Negativ. Hier ist niemand.
393
00:37:31,523 --> 00:37:33,043
Was meinst du?
394
00:37:33,123 --> 00:37:35,443
Die Quelle ist nicht am Standort.
395
00:37:35,523 --> 00:37:38,123
Kontaktier ihn,
wir sind seit 30 Minuten hier.
396
00:37:38,203 --> 00:37:39,523
Okay.
397
00:37:47,563 --> 00:37:50,283
[Die von Ihnen gewählte Nummer
ist nicht erreichbar.]
398
00:37:53,203 --> 00:37:55,883
[Die von Ihnen gewählte Nummer
ist nicht erreichbar.]
399
00:37:56,283 --> 00:37:57,443
Und?
400
00:38:01,083 --> 00:38:03,603
Er geht nicht ran, ja?
401
00:38:03,683 --> 00:38:06,443
-Verdammt.
-Können wir einpacken?
402
00:38:06,643 --> 00:38:07,963
Ja, packt ein.
403
00:38:10,123 --> 00:38:11,563
Musab ist nicht da.
404
00:38:17,723 --> 00:38:19,963
[Die von Ihnen gewählte Nummer…]
405
00:38:40,683 --> 00:38:42,723
-Hat er geantwortet?
-Nein.
406
00:38:44,283 --> 00:38:46,803
-Wart ihr vor Ort?
-Ziad, wir sind Profis.
407
00:38:46,883 --> 00:38:50,883
-Er bekam wohl kalte Füße.
-Oder eine Kugel in den Kopf.
408
00:38:56,763 --> 00:38:57,643
Packt zusammen.
409
00:39:00,643 --> 00:39:02,443
Ein Hinterhalt!
410
00:39:09,963 --> 00:39:11,283
Ziad wurde getroffen!
411
00:40:22,803 --> 00:40:25,683
Untertitel von: Christoph Jahn