1 00:00:06,043 --> 00:00:07,523 ‏"كريم"، أين أنت؟ 2 00:00:07,603 --> 00:00:10,163 ‏ارجع إلى البيت يا ولد! 3 00:00:10,243 --> 00:00:12,243 ‏- أسرع. ‏- لا! 4 00:00:14,283 --> 00:00:16,603 ‏- "ياسمين"، تعالي بسرعة. ‏- "كريم"! 5 00:00:17,243 --> 00:00:19,763 ‏"كريم"، حبيبي! ماذا فعلتم بابني؟ 6 00:00:21,122 --> 00:00:22,923 ‏"كريم" يا حبيبي. 7 00:00:23,003 --> 00:00:25,123 ‏استيقظ يا "كريم" يا حبيبي! 8 00:00:25,683 --> 00:00:28,443 ‏"ياسمين"، أنا أجهّز السيارة. 9 00:00:28,523 --> 00:00:30,843 ‏- "كريم"، استيقظ. ‏- "كريم"؟ 10 00:00:30,923 --> 00:00:32,963 ‏- رجاءً ساعديني! ‏- ما اسمك؟ 11 00:00:33,043 --> 00:00:36,563 ‏- اسمي "سارة". ‏- "سارة"، أنا "ياسمين"، أنا ممرضة. 12 00:00:36,643 --> 00:00:39,283 ‏- ثقي بي. سأعتني بابنك. ‏- استيقظ يا حبيبي! 13 00:00:39,363 --> 00:00:40,923 ‏ثقي بي. 14 00:00:41,403 --> 00:00:42,883 ‏"سمير"، كيف حال "منير"؟ 15 00:00:44,163 --> 00:00:47,363 ‏- "سمير"، هل تسمعني؟ ‏- نعم، أنا أقترب من "منير". 16 00:00:47,443 --> 00:00:48,443 ‏"كريم"، أيمكنك سماعي؟ 17 00:00:49,803 --> 00:00:52,083 ‏"كريم"، أرني أنه يمكنك سماعي. 18 00:00:53,923 --> 00:00:54,803 ‏"كريم"! 19 00:00:55,843 --> 00:00:58,723 ‏- "منير"، هل أنت بخير؟ ‏- نعم، ساعدني على النهوض. 20 00:00:58,803 --> 00:01:00,803 ‏"كريم"، أيمكنك سماعي؟ ‏أنا أتحدث إليك يا "كريم"! 21 00:01:01,043 --> 00:01:02,163 ‏اضغطي هنا. 22 00:01:03,843 --> 00:01:05,843 ‏اتصلوا بسيارة إسعاف الآن! 23 00:01:07,763 --> 00:01:08,723 ‏"كريم"! 24 00:01:08,803 --> 00:01:11,523 ‏"سمير"، أنا في الشاحنة، ‏استعد للخروج من هنا. 25 00:01:11,603 --> 00:01:13,003 ‏لا يا "منير"، تعال! 26 00:01:14,843 --> 00:01:19,003 ‏- من أنتما؟ ‏- اضغطي هنا! 27 00:01:19,083 --> 00:01:21,403 ‏لنتحرك! تعالي يا "ياسمين"! 28 00:01:21,483 --> 00:01:23,603 ‏- هل هم قادمون؟ ‏- إنه ينزف، تعالوا بسرعة! 29 00:01:23,683 --> 00:01:25,203 ‏- مرحبًا؟ ‏- "ياسمين"، ارحلي! الآن! 30 00:01:26,323 --> 00:01:27,923 ‏- "كريم" يا حبيبي. ‏- "ياسمين"! 31 00:01:28,003 --> 00:01:29,083 ‏سيكون بخير. 32 00:01:30,003 --> 00:01:31,683 ‏هيا يا "ياسمين"! 33 00:01:32,643 --> 00:01:33,483 ‏"كريم"! 34 00:02:02,963 --> 00:02:06,723 ‏"فوضى" 35 00:02:08,923 --> 00:02:11,803 ‏"منطقة منزعة السلاح ‏على حدود (إسرائيل) و(سوريا)" 36 00:02:22,363 --> 00:02:23,763 ‏اقتربنا. 37 00:02:36,803 --> 00:02:38,083 ‏ماذا الآن؟ 38 00:02:39,163 --> 00:02:40,163 ‏سننتظر. 39 00:02:46,043 --> 00:02:47,643 ‏هل "صلاح" اسمك الحقيقي؟ 40 00:02:53,483 --> 00:02:55,243 ‏اسمي "أمير محاجني". 41 00:02:56,523 --> 00:02:58,963 ‏- من أين يا "أمير"؟ ‏- من "شفاعمرو". 42 00:03:00,043 --> 00:03:01,563 ‏كيف تعرف "عمر"؟ 43 00:03:02,083 --> 00:03:04,723 ‏- عملنا معًا. ‏- أنت أيضًا كنت تبيع؟ 44 00:03:05,283 --> 00:03:07,523 ‏هل توقّعت أن أكون أستاذ جامعي؟ أو شرطي؟ 45 00:03:07,603 --> 00:03:09,523 ‏لسنا كلنا نبدو كاليهود مثلك. 46 00:03:09,603 --> 00:03:11,723 ‏هل تظن أنني شرطية بسبب شكلي؟ 47 00:03:12,523 --> 00:03:15,043 ‏أراهن أن زوجك اليهودي أيضًا ساعدك. 48 00:03:15,803 --> 00:03:17,803 ‏هل تحرّيت عني؟ 49 00:03:17,883 --> 00:03:21,163 ‏صرت شرطية لأغيّر حياتي ‏ولا أنتظر المعروف من أحد، 50 00:03:21,243 --> 00:03:23,163 ‏- فإذا أردت… ‏- اصمتي. 51 00:03:27,403 --> 00:03:28,843 ‏إنه هو. تعالي. 52 00:03:29,403 --> 00:03:30,563 ‏الشاحنة في الموقع. 53 00:03:31,723 --> 00:03:34,203 ‏- هيا. ‏- قيادة "أربيل"، هيا. 54 00:03:36,683 --> 00:03:38,923 ‏إنه الجيش! تعالي. بسرعة! 55 00:03:42,923 --> 00:03:46,643 ‏بسرعة! تبًا! 56 00:03:48,923 --> 00:03:50,763 ‏إنه يهرب! 57 00:03:53,643 --> 00:03:55,083 ‏لندخل! 58 00:03:57,203 --> 00:03:58,443 ‏بسرعة! 59 00:04:11,563 --> 00:04:13,123 ‏نحن في ورطة. 60 00:04:13,483 --> 00:04:15,323 ‏ما العمل الآن؟ كيف سنرجع؟ 61 00:04:16,123 --> 00:04:18,683 ‏نرجع؟ لقد انتهى أمرنا. 62 00:04:19,843 --> 00:04:21,442 ‏نحن في "سوريا" الآن. 63 00:04:21,523 --> 00:04:22,882 ‏لا يمكنني البقاء هنا. 64 00:04:23,683 --> 00:04:26,562 ‏ارجعي، أريهم شارتك. 65 00:04:40,803 --> 00:04:43,563 ‏"حدود (إسرائيل) و(الأردن) ‏شمال غور (الأردن)" 66 00:05:01,923 --> 00:05:05,003 ‏- يا جماعة. ‏- هل أنت "نائل"؟ 67 00:05:05,083 --> 00:05:06,963 ‏- نعم، مرحبًا. ‏- مرحبًا. 68 00:05:07,403 --> 00:05:09,163 ‏- السلام عليكم. ‏- وعليكم السلام. 69 00:05:09,243 --> 00:05:11,363 ‏- هل كل شيء بخير؟ ‏- نعم. 70 00:05:11,443 --> 00:05:12,723 ‏هيا بنا. 71 00:05:30,843 --> 00:05:33,643 ‏"(جنين)، السُلطة الفلسطينية" 72 00:05:36,483 --> 00:05:38,283 ‏"كمال"، احترس. 73 00:05:57,803 --> 00:06:01,403 ‏- أهلًا. ‏- السلام عليكم يا "أبو كريم". 74 00:06:01,963 --> 00:06:05,163 ‏السلام عليكم. أهلًا وسهلًا. 75 00:06:05,643 --> 00:06:07,163 ‏اتبعوني. 76 00:06:10,003 --> 00:06:12,483 ‏هذا هو المكان الذي جهّزناه لكم. 77 00:06:13,003 --> 00:06:15,403 ‏ليس مثل المختبرات في "الضاحية"، 78 00:06:15,483 --> 00:06:18,403 ‏لكن حاولنا جلب كل ما طلبتموه. 79 00:06:18,483 --> 00:06:20,723 ‏انظروا إن كنتم بحاجة إلى شيء آخر. 80 00:06:35,203 --> 00:06:37,643 ‏نحتاج ماكينات لحام وبوتاسيوم، 81 00:06:37,723 --> 00:06:39,443 ‏ومتفجرات "تي إن تي" قدر المستطاع. 82 00:06:41,323 --> 00:06:44,243 ‏سنحاول، لكن كما تعرفون، ‏ليس من السهل الحصول عليه. 83 00:06:44,323 --> 00:06:46,163 ‏متى سيكون كل شيء جاهزًا؟ 84 00:06:46,243 --> 00:06:49,723 ‏إن توفرت كل المواد، ‏سنكون جاهزين خلال أسبوع. 85 00:06:59,603 --> 00:07:00,603 ‏مرحبًا؟ 86 00:07:06,843 --> 00:07:11,363 ‏- هل هذا جهاز الملاحة الصاروخية؟ ‏- نعم، هذا هو. 87 00:07:17,883 --> 00:07:19,643 ‏- "عادل"؟ ‏- نعم؟ 88 00:07:19,723 --> 00:07:22,763 ‏- اتصل "أحمد" للتو. ‏- من؟ 89 00:07:22,843 --> 00:07:26,683 ‏"أحمد". الأمر بخصوص "كريم". ‏إنه في المستشفى. 90 00:07:29,683 --> 00:07:32,603 ‏تبًا لليهود الأوغاد! 91 00:07:32,683 --> 00:07:34,203 ‏إنه ولد صغير. 92 00:07:34,283 --> 00:07:36,083 ‏"كريم" يا حبيبي. 93 00:07:36,643 --> 00:07:37,923 ‏أولئك الأوغاد! 94 00:07:39,243 --> 00:07:40,843 ‏يجب أن أراه. 95 00:07:40,923 --> 00:07:43,523 ‏مستحيل، لا يمكنك الذهاب. 96 00:07:43,603 --> 00:07:46,243 ‏ماذا قلت؟ من تظنني؟ 97 00:07:46,723 --> 00:07:49,523 ‏ابني في المستشفى، بالتأكيد سأذهب! 98 00:07:49,603 --> 00:07:51,603 ‏ابتعد عن وجهي الآن! 99 00:07:53,003 --> 00:07:55,443 ‏"أبو كريم"، سينتظرونك هناك، 100 00:07:55,523 --> 00:07:59,083 ‏يعرفون أنك ستأتي. لهذا فعلوا ذلك. 101 00:07:59,163 --> 00:08:02,803 ‏اخرس. لا تقل كلمة أخرى، فهمت؟ 102 00:08:03,243 --> 00:08:06,203 ‏سأذهب وأرى ابني وزوجتي، الآن! 103 00:08:06,283 --> 00:08:08,723 ‏إن كنتم خائفين، فابقوا هنا! 104 00:08:08,803 --> 00:08:10,123 ‏هل هذا واضح؟ 105 00:08:17,523 --> 00:08:20,323 ‏"(آموس): مرحبًا يا حبيبتي. ‏هل ستبيتين هناك؟" 106 00:08:22,483 --> 00:08:25,123 ‏"نعم. أنا بخير. قد أمكث لفترة أطول." 107 00:08:27,283 --> 00:08:28,563 ‏بالطبع. 108 00:08:29,763 --> 00:08:31,043 ‏أجل. 109 00:08:32,963 --> 00:08:35,243 ‏حسنًا، شكرًا. إلى اللقاء. 110 00:08:40,003 --> 00:08:42,323 ‏- ماذا؟ ‏- الجيش لا يزال على الحدود، 111 00:08:42,403 --> 00:08:46,403 ‏لا يمكننا العودة. ‏بالإضافة إلى أنهم وجدوا شاحنتي. 112 00:08:49,843 --> 00:08:51,723 ‏لا أعرف ماذا أقول لك. 113 00:08:52,723 --> 00:08:53,923 ‏"عالقان في (سوريا)!" 114 00:08:54,003 --> 00:08:56,763 ‏"(عمر): (مايا)، حولكما قوات (حزب الله)، ‏يجب أن تغادرا!" 115 00:08:59,283 --> 00:09:01,963 ‏"إذا رجعت إلى (إسرائيل)، سيعتقلونني!" 116 00:09:03,803 --> 00:09:05,243 ‏من تراسلين؟ 117 00:09:09,323 --> 00:09:10,963 ‏- أخوك؟ ‏- نعم. 118 00:09:13,163 --> 00:09:15,643 ‏- ماذا قال؟ ‏- إننا في منطقة "حزب الله". 119 00:09:19,003 --> 00:09:22,203 ‏اكتب: "يا أختي، أنا آسف على هذه الفوضى. 120 00:09:22,283 --> 00:09:26,123 ‏أريد أن أساعدكما، ‏على الأقل للخروج من (سوريا)." 121 00:09:28,163 --> 00:09:30,963 ‏"اذهبي إلى قرية (عائشة)، إنها آمنة. ‏ربما يمكنني مساعدتكم من هنا." 122 00:09:31,043 --> 00:09:34,683 ‏- ماذا يقترح؟ ‏- لا عليك، ليس للأمر علاقة. 123 00:09:34,763 --> 00:09:36,083 ‏أخبريني. 124 00:09:36,163 --> 00:09:39,603 ‏أنه يمكننا الذهاب إلى قرية زوجته. ‏يقول إنها أكثر أمانًا، 125 00:09:39,683 --> 00:09:41,243 ‏لكن انس الأمر، هذا مستحيل. 126 00:09:41,323 --> 00:09:44,283 ‏- قرية زوجته في "لبنان"؟ ‏- نعم، في "فنيدق". 127 00:09:44,363 --> 00:09:47,603 ‏يقول إن الوضع آمن هناك؟ هل هو مجنون؟ 128 00:09:48,323 --> 00:09:50,403 ‏هذا هو حله؟ 129 00:10:07,043 --> 00:10:11,283 ‏- حسنًا، قولي له إننا سنفعل هذا. ‏- أتتكلم بجدية؟ 130 00:10:11,363 --> 00:10:13,363 ‏إنه أفضل خيار لنا. 131 00:10:17,283 --> 00:10:19,443 ‏أعرف شخصًا يمكنه مساعدتنا. 132 00:10:21,483 --> 00:10:24,003 ‏"هذا جنون، لا يمكنني فعل هذا!" 133 00:10:26,523 --> 00:10:27,443 ‏اكتب: 134 00:10:27,523 --> 00:10:31,123 ‏"(مايا)، لا يوجد خيار آخر. ‏إن بقيت هناك، فسيقتلونك." 135 00:10:40,963 --> 00:10:46,083 ‏أراهن أن شخصًا من "فتح" فعل هذا. ‏"عادل" له أعداء كثيرة في المخيّم. 136 00:10:47,403 --> 00:10:49,603 ‏لكنكم قلتم إنكم لم تروا أحدًا ‏يثير الشكوك في المنطقة. 137 00:10:49,683 --> 00:10:55,403 ‏صحيح. ربما وُضعت القنبلة أمس ‏أو منذ أسبوعين يا "دودي". 138 00:10:56,923 --> 00:10:58,403 ‏كيف حال الطفل؟ 139 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 ‏- كيف حاله؟ ‏- أنا أسألكم. 140 00:11:02,003 --> 00:11:04,683 ‏- تعرّض لجروح خطيرة. ‏- أجل. 141 00:11:08,403 --> 00:11:10,723 ‏كان محظوظًا لوجود "شاني" لمساعدته. 142 00:11:13,003 --> 00:11:15,363 ‏لماذا خرج بعد أن حل الظلام؟ 143 00:11:16,323 --> 00:11:19,963 ‏هل رأيتم أيّ شيء؟ ‏هل اقترب أحد من المنزل لينادي عليه؟ 144 00:11:20,043 --> 00:11:23,483 ‏هلا تكف عن سؤال ذلك. أخبرناك، لم نر شيئًا. 145 00:11:23,563 --> 00:11:26,043 ‏ربما خرج لشراء السجائر. 146 00:11:33,003 --> 00:11:35,963 ‏حسنًا. اتركنا دقيقة يا "دودي". 147 00:11:49,363 --> 00:11:51,163 ‏هل أبدو لكم مغفلة؟ 148 00:11:53,843 --> 00:11:57,083 ‏إن اكتشفت بطريقة ما أنكم وراء هذا ‏وأنكم تكذبون عليّ، 149 00:11:57,163 --> 00:12:00,283 ‏ستُستبعدون من المهمة، مفهوم؟ كلكم! 150 00:12:02,123 --> 00:12:03,443 ‏هل انتهينا؟ 151 00:12:03,523 --> 00:12:05,843 ‏"إيلي"، سيطر على فريقك ولا تهدر وقتي، 152 00:12:05,923 --> 00:12:09,003 ‏لأنكم ستعودون إلى هناك ‏لجمع معلومات عن هذه الحادثة. 153 00:12:12,163 --> 00:12:14,043 ‏تبًا. 154 00:12:21,123 --> 00:12:23,803 ‏نسيت كم أنكم "مذهلون". 155 00:12:29,323 --> 00:12:33,003 ‏هل سنخرس كلنا الآن؟ هل هذه هي الخطة؟ 156 00:12:33,963 --> 00:12:39,123 ‏نعم، سنخرس. ‏هكذا يكون العمل الجماعي، أتتذكرين؟ 157 00:12:40,643 --> 00:12:43,083 ‏ربما هكذا يعمل فريق "جبهة النصرة". 158 00:12:43,163 --> 00:12:47,203 ‏مستحيل أن نفعل شيئًا كهذا. ما خطبكم؟ 159 00:12:47,803 --> 00:12:50,883 ‏أنتم أسوأ من رجال "عادل". 160 00:12:50,963 --> 00:12:54,523 ‏على الأقل لديهم مبدأ، إنهم يفكرون جيدًا. 161 00:13:28,843 --> 00:13:30,283 ‏وصل صديقي. 162 00:13:43,363 --> 00:13:47,003 ‏- السلام عليكم يا "موسى". ‏- وعليكم السلام. 163 00:13:49,803 --> 00:13:52,603 ‏اسمعا، هذه كلها منطقة عسكرية. 164 00:13:52,683 --> 00:13:56,083 ‏يجب أن نتحرك قبل وصول السوريين، ‏أو الأسوأ منهم، "حزب الله". 165 00:13:56,363 --> 00:14:00,003 ‏لا يمكنك ارتداء هذه الملابس هنا. انتظري. 166 00:14:29,363 --> 00:14:32,123 ‏أمامنا ساعتين سفر إلى الحدود اللبنانية. 167 00:14:32,883 --> 00:14:35,203 ‏سأنزلكما عند معبر اللاجئين. 168 00:14:37,523 --> 00:14:41,563 ‏سيكون هناك الكثير من اللاجئين من "حلب" ‏من الشمال. اختلطا بهم. 169 00:14:42,683 --> 00:14:47,163 ‏أخبرا الجنود إنكما من "درعا". ‏عندما يسألونكما عن جوازات السفر، 170 00:14:47,243 --> 00:14:49,883 ‏قولا إنكما خسرتما كل شيء في القصف، 171 00:14:49,963 --> 00:14:52,283 ‏وإنكما في الطريق إلى مخيّم اللاجئين ‏في "النهر البارد". 172 00:14:53,443 --> 00:14:56,083 ‏عندما تعبران، ستحصلان على الأوراق. 173 00:14:56,243 --> 00:14:59,563 ‏حافظا عليها حتى تغادران "لبنان". 174 00:14:59,643 --> 00:15:02,563 ‏من دونها ستُعتقلان على الفور، مفهوم؟ 175 00:15:03,923 --> 00:15:05,843 ‏أكمل، ماذا أيضًا؟ 176 00:15:06,003 --> 00:15:09,843 ‏بعد الحاجز، سيجعلانكما تركبان حافلة ‏إلى "بيروت". 177 00:15:09,923 --> 00:15:12,043 ‏انزلا في أول محطة في "النبطية" 178 00:15:12,123 --> 00:15:15,243 ‏واركبا سيارة أجرة إلى "فنيدق"، ‏قرية "عائشة". 179 00:15:17,963 --> 00:15:19,283 ‏أجرة سيارة الأجرة. 180 00:15:19,563 --> 00:15:22,723 ‏يجب أيضًا أن تدفعا المال ‏لأعضاء "حزب الله". 181 00:15:26,803 --> 00:15:29,563 ‏- هل ستتذكرين كل هذا؟ ‏- نعم. 182 00:15:33,443 --> 00:15:34,803 ‏حبيبي. 183 00:15:45,483 --> 00:15:48,443 ‏"مستشفى (الرازي)، (جنين)" 184 00:16:00,123 --> 00:16:01,683 ‏سأدخل. 185 00:16:02,123 --> 00:16:04,603 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 186 00:16:12,243 --> 00:16:14,363 ‏- شكرًا. ‏- اعتني بنفسك. 187 00:16:21,003 --> 00:16:22,243 ‏مرحبًا. 188 00:16:22,843 --> 00:16:26,443 ‏أنا "ياسمين"، الممرضة التي ساعدت "كريم". 189 00:16:26,883 --> 00:16:28,563 ‏اخلعي نظارتك. 190 00:16:31,003 --> 00:16:32,523 ‏افتحي الحقيبة. 191 00:16:39,003 --> 00:16:40,323 ‏افتحي السترة. 192 00:16:44,003 --> 00:16:46,323 ‏- ادخلي. ‏- شكرًا. 193 00:16:54,603 --> 00:16:56,923 ‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير. 194 00:17:00,283 --> 00:17:01,683 ‏كيف حاله؟ 195 00:17:02,963 --> 00:17:04,683 ‏إنه بخير الآن. 196 00:17:04,763 --> 00:17:07,523 ‏كان يتألم طوال الليل، ‏لكن الطبيب قال إنه سيكون بخير. 197 00:17:11,723 --> 00:17:15,243 ‏"ياسمين"، أليس كذلك؟ أنا ممتنة لك. 198 00:17:15,323 --> 00:17:18,603 ‏الحمد لله أنك كنت موجودة في الوقت المناسب ‏وساعدتيني. 199 00:17:18,683 --> 00:17:20,122 ‏لقد أنقذت ابني. 200 00:17:22,923 --> 00:17:24,483 ‏يسعدني أنني ساعدتك. 201 00:17:26,882 --> 00:17:28,323 ‏ولد جميل. 202 00:17:31,803 --> 00:17:35,443 ‏قلت لي إنك ممرضة. هل تعملين بداخل المخيّم؟ 203 00:17:36,043 --> 00:17:40,043 ‏لا، في المدينة. أتيت فقط لأرى إن كان بخير. 204 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 ‏أخبرته ألّا يخرج في الليل، 205 00:17:45,163 --> 00:17:49,203 ‏لكنه شجاع وفضولي لذلك خرج. 206 00:17:52,803 --> 00:17:54,363 ‏يجب أن أعود إلى العمل. 207 00:17:55,163 --> 00:17:56,643 ‏"ياسمين"… 208 00:17:59,083 --> 00:18:02,283 ‏أنا أقدّر ما فعلته لي ولابني كثيرًا. 209 00:18:02,363 --> 00:18:04,363 ‏"كريم" هو كل حياتي. 210 00:18:08,963 --> 00:18:12,723 ‏أعدك بأنني سأزورك مرة أخرى. 211 00:18:19,883 --> 00:18:22,283 ‏- "ياسمين"، هل من أخبار؟ ‏- الهدف ليس هنا. 212 00:18:22,363 --> 00:18:25,363 ‏هناك مسلح خارج الغرفة ‏واثنان آخران يراقبان المدخل. 213 00:18:25,443 --> 00:18:29,323 ‏- الولد بخير. ‏- حسنًا، عودي إلى الشاحنة، سنرحل. 214 00:18:47,763 --> 00:18:49,123 ‏وصلنا. 215 00:18:52,643 --> 00:18:55,403 ‏"معبر حدود (سوريا) و(لبنان)" 216 00:19:06,803 --> 00:19:09,403 ‏- هيا. ‏- شكرًا على كل شيء يا حبيبي. 217 00:19:09,483 --> 00:19:11,163 ‏الله معكما. 218 00:19:40,723 --> 00:19:43,643 ‏- يراودني شعور سيئ حيال هذا. ‏- لا تقلقي. 219 00:19:44,163 --> 00:19:46,403 ‏سنعبر. ابقي هادئة. 220 00:19:48,883 --> 00:19:50,723 ‏سيصير كل شيء بخير. 221 00:20:09,243 --> 00:20:10,083 ‏التالي. 222 00:20:20,563 --> 00:20:21,763 ‏أنتما، تقدما. 223 00:20:24,243 --> 00:20:25,283 ‏هوياتكما. 224 00:20:25,363 --> 00:20:28,123 ‏سيدي، ليس لدينا شيء، ‏لقد هربنا من قرية "درعا". 225 00:20:28,763 --> 00:20:32,843 ‏- آسف، يجب أن أرى هوياتكما. ‏- أرجوك يا حضرة الضابط، 226 00:20:33,563 --> 00:20:36,363 ‏قالوا لنا إننا سنجد مساعدة ‏في مخيّم "النهر البارد". 227 00:20:36,443 --> 00:20:38,283 ‏ليس لدينا مكان آخر نذهب إليه. 228 00:20:38,843 --> 00:20:41,043 ‏أتفهّم هذا، لكن يجب ‏أن أرى هويتك وهوية زوجتك. 229 00:20:41,123 --> 00:20:44,043 ‏إن لم تكن لديك الهويات، ‏فتنح جانبًا. التالي! 230 00:20:44,643 --> 00:20:48,603 ‏سيدي، من فضلك، قبل أسبوع ‏أخذت الأمم المتحدة ابني في "لبنان". 231 00:20:48,683 --> 00:20:51,003 ‏لم نسمع أيّ خبر عنه منذ ذلك الحين. 232 00:20:51,083 --> 00:20:53,163 ‏هو لا يعرف إن كنا أحياء أو أموات. 233 00:20:54,323 --> 00:20:57,043 ‏أرجوك، أتوسل إليك. 234 00:21:00,603 --> 00:21:01,523 ‏ما اسميكما؟ 235 00:21:02,843 --> 00:21:05,803 ‏"سليم" و"نور الخميس". 236 00:21:08,323 --> 00:21:09,203 ‏هيا. 237 00:21:10,003 --> 00:21:12,243 ‏- شكرًا يا سيدي. ‏- شكرًا. 238 00:22:02,283 --> 00:22:04,003 ‏آسف يا حبيبتي. 239 00:22:05,123 --> 00:22:07,043 ‏كان يجب أن أكون معك. 240 00:22:10,203 --> 00:22:11,643 ‏لا تعتذر. 241 00:22:12,643 --> 00:22:14,643 ‏الذنب ذنبهم وليس ذنبك. 242 00:22:15,043 --> 00:22:16,883 ‏لا يوقفهم أيّ شيء. 243 00:22:23,843 --> 00:22:25,323 ‏كيف حاله؟ 244 00:22:26,883 --> 00:22:29,723 ‏إنه بخير، قال الطبيب إنه بخير. 245 00:22:30,483 --> 00:22:35,283 ‏لكنهم لا يعرفون إن كانت ستُشفى رجله. 246 00:22:35,923 --> 00:22:37,603 ‏يجب أن نصلّي لأجله. 247 00:22:39,803 --> 00:22:41,323 ‏ابني حبيبي. 248 00:22:43,643 --> 00:22:45,203 ‏أنا هنا الآن. 249 00:22:47,083 --> 00:22:48,803 ‏أنا أعتني بك. 250 00:22:51,803 --> 00:22:53,283 ‏أعدك. 251 00:23:11,003 --> 00:23:14,523 ‏عدني بأنك ستجد الأوغاد الذين فعلوا هذا. 252 00:23:18,403 --> 00:23:19,803 ‏واحدًا تلو الآخر. 253 00:23:21,683 --> 00:23:23,723 ‏سأحرقهم أحياء. 254 00:23:26,123 --> 00:23:27,843 ‏واحدًا تلو الآخر. 255 00:23:40,243 --> 00:23:43,523 ‏ثمة شيء غير منطقي في قصتهم. ‏مستحيل أن السيارة كانت مفخخة. 256 00:23:43,603 --> 00:23:46,563 ‏سأتعامل مع الأمر يا "دودي"، اتفقنا؟ ‏أعرف هذا الفريق. 257 00:23:49,203 --> 00:23:50,083 ‏نعم؟ 258 00:23:53,923 --> 00:23:55,203 ‏سآتي فورًا. 259 00:23:55,283 --> 00:23:58,283 ‏كانت غرفة العمليات. ‏أٌخذ "مصعب" إلى مستشفى "الرازي". 260 00:23:59,963 --> 00:24:03,523 ‏- ذهب لزيارة ابنه. ‏- "عادل" شجاع. هيا بنا. 261 00:24:24,003 --> 00:24:25,763 ‏اجلس هنا، سأعود على الفور. 262 00:24:28,643 --> 00:24:30,363 ‏- كيف الحال؟ ‏- بخير، الحمد لله. 263 00:24:30,443 --> 00:24:32,843 ‏- كل شيء بخير؟ ‏- نعم، الحمد لله. 264 00:24:43,363 --> 00:24:46,843 ‏القيادة الجوية، تأهبوا. ‏ننتظر تأكيد هوية الهدف من المصدر. 265 00:24:46,923 --> 00:24:49,643 ‏معك القيادة الجوية. عُلم ونحن متأهبين. 266 00:24:49,723 --> 00:24:51,003 ‏هيا يا "مصعب". 267 00:24:55,523 --> 00:24:56,843 ‏نعم. 268 00:24:59,243 --> 00:25:01,003 ‏ادخل يا "فارس". 269 00:25:11,003 --> 00:25:13,003 ‏- السلام عليكم. ‏- وعليكم السلام يا "مصعب". 270 00:25:13,083 --> 00:25:16,203 ‏- الحمد لله على عودتك. ‏- شكرًا لك. 271 00:25:17,043 --> 00:25:20,283 ‏- كيف حال الولد؟ ‏- الأطباء يقولون إنه سيتعافى. 272 00:25:20,363 --> 00:25:23,083 ‏إن شاء الله سيكون بخير. 273 00:25:23,763 --> 00:25:25,123 ‏إن شاء الله. 274 00:25:25,203 --> 00:25:26,363 ‏إلى اللقاء. 275 00:25:38,443 --> 00:25:42,203 ‏"دانا"، تأكدت الهوية. ‏يقول "مصعب" إن "عادل" في المستشفى. 276 00:25:42,283 --> 00:25:45,963 ‏القيادة الجوية، تأكدت الهوية. ‏اجلبوا السلاح الآلي فوق مستشفى "الرازي". 277 00:25:46,043 --> 00:25:48,923 ‏معك القيادة الجوية. ‏السلاح الآلي قادم بعد ثمان دقائق. 278 00:25:49,563 --> 00:25:51,243 ‏لقد حددوا موقع "عادل". 279 00:25:51,323 --> 00:25:55,243 ‏ذلك اللعين ذهب لزيارة ابنه في المستشفى. 280 00:25:55,803 --> 00:25:58,523 ‏"الصديق الخاص" للصيدلي أكد هويته. 281 00:25:59,083 --> 00:26:01,563 ‏أتشعرون بتحسن الآن؟ 282 00:26:02,123 --> 00:26:04,483 ‏أتريدون تفجير المزيد من الأطفال؟ 283 00:26:08,683 --> 00:26:09,843 ‏"إيلي"… 284 00:26:11,683 --> 00:26:13,723 ‏علينا أن نبلغ عن هذا، الآن. 285 00:26:14,723 --> 00:26:17,323 ‏حالًا. لا يمكننا التستر على شيء كهذا. 286 00:26:17,403 --> 00:26:18,683 ‏أترى؟ أخبرتك. 287 00:26:18,763 --> 00:26:20,163 ‏- "روسو". ‏- ماذا؟ 288 00:26:20,243 --> 00:26:24,723 ‏إن كنت بحاجة إلى التحدث عن الأمر، ‏فأنا أفهم الصراع الذي بداخلك. 289 00:26:24,803 --> 00:26:27,043 ‏أنا معك، يمكنك التحدث إليّ. 290 00:26:27,963 --> 00:26:31,363 ‏لكن أظن أن التبليغ عن الأمر ‏لن يكون تصرفًا حكيمًا. 291 00:26:34,683 --> 00:26:38,163 ‏تظن أنه لن يكون حكيمًا؟ ‏عصيان الأوامر تصرف غير حكيم. 292 00:26:38,243 --> 00:26:40,843 ‏زراعة متفجرات بالقرب ‏من منازل أشخاص أبرياء… 293 00:26:40,923 --> 00:26:42,323 ‏كفى! 294 00:26:47,403 --> 00:26:48,683 ‏إنها محقة. 295 00:26:52,363 --> 00:26:55,123 ‏إنها محقة، هذا يبدو خاطئًا جدًا. 296 00:26:56,043 --> 00:26:57,083 ‏- يبدو خاطئًا؟ ‏- نعم. 297 00:26:57,163 --> 00:26:59,323 ‏- اذهب والعب الطاولة واسترخ إذًا! ‏- اهدأ. 298 00:26:59,403 --> 00:27:01,283 ‏- تبًا لك. ‏- اتركني وشأني! 299 00:27:02,123 --> 00:27:05,043 ‏وأنت، هل فقدت صوابك؟ 300 00:27:07,243 --> 00:27:08,803 ‏تبًا لك! 301 00:27:10,243 --> 00:27:13,883 ‏أتظنون أنهم سيتركوننا إن أبلغنا عن هذا؟ 302 00:27:15,563 --> 00:27:17,443 ‏أتحبون قضاء وقت في السجن؟ 303 00:27:18,843 --> 00:27:21,483 ‏وتدمير حياتنا بسبب ابن العاهرة ذلك؟ 304 00:27:23,643 --> 00:27:27,003 ‏اللعنة، الخطة نجحت، أليس كذلك؟ لقد نجحت. 305 00:27:29,763 --> 00:27:34,603 ‏ما فعلناه ساعد في تحديد موقع الوغد، ‏فكفوا عن الشكوى! 306 00:27:35,483 --> 00:27:37,563 ‏الجميع ضدنا، والآن أنتم أيضًا؟ 307 00:27:37,763 --> 00:27:39,483 ‏عار عليك! 308 00:27:40,283 --> 00:27:44,163 ‏كدنا أن نقتل طفلًا لأنك أردت ‏التنفيس عن مشاكلك مع "نورت"! 309 00:27:44,883 --> 00:27:46,003 ‏- أنت! ‏- تبًا لك! 310 00:27:46,083 --> 00:27:48,843 ‏توقفا! ما خطبكما؟ 311 00:27:48,923 --> 00:27:51,243 ‏يجب أن نتحمل المسؤولية! 312 00:27:51,323 --> 00:27:52,883 ‏- ألا تفهمان؟ ‏- اخرسوا كلكم! 313 00:27:52,963 --> 00:27:57,003 ‏لا أريد سماع كلمة أخرى، لا منك ولا منها! 314 00:27:59,603 --> 00:28:04,243 ‏الطفل لم يعد في خطر، ‏لقد أخرجنا الوغد من مخبأه، 315 00:28:04,323 --> 00:28:09,723 ‏وإن لم يمت المزيد من الناس بسبب ذلك، ‏فالأمر كان يستحق ذلك. 316 00:28:33,403 --> 00:28:36,483 ‏القيادة الجوية تبلغ ‏بأن السلاح الآلي في موقعه. 317 00:28:36,563 --> 00:28:38,283 ‏ننتظر التعليمات. 318 00:28:47,963 --> 00:28:49,643 ‏تعال يا "مصعب". 319 00:28:57,763 --> 00:28:59,443 ‏أعطني هاتفك. 320 00:29:00,123 --> 00:29:02,843 ‏- ماذا؟ ‏- هاتفك، أعطني إياه. 321 00:29:05,123 --> 00:29:06,483 ‏هيا. 322 00:29:07,683 --> 00:29:09,403 ‏ماذا لديك في جيوبك؟ 323 00:29:42,323 --> 00:29:45,523 ‏فقدت التعقب الخلوي. ‏لا يمكننا مراسلة بعضنا البعض. 324 00:29:45,603 --> 00:29:46,963 ‏أخذوا هاتفه. 325 00:29:47,043 --> 00:29:49,483 ‏لكن "مصعب" ليس غبيًا، يعرف أن الناقل عليه. 326 00:30:09,043 --> 00:30:11,443 ‏أقسم لك إنني كدت أن أنجح، 327 00:30:12,123 --> 00:30:16,403 ‏لكن كان هناك حارس آخر فاجأني ‏واضطررت إلى الهرب. 328 00:30:17,523 --> 00:30:20,803 ‏لو قتلوني، ما كنا سنستفيد أيّ شيء. 329 00:30:20,883 --> 00:30:21,923 ‏بالطبع. 330 00:30:22,003 --> 00:30:23,683 ‏من الذي مع "مصعب"؟ 331 00:30:24,883 --> 00:30:26,963 ‏لماذا لم يلاحقونك إذًا؟ 332 00:30:27,043 --> 00:30:32,283 ‏لاحقوني. تقريبًا 100 شرطي ‏وكلاب شرطة ومروحيات. 333 00:30:32,923 --> 00:30:36,363 ‏وهذه الضربة لأنني هربت. 334 00:30:38,203 --> 00:30:40,563 ‏اختبأت في قبو مبنى في الليل. 335 00:30:44,123 --> 00:30:47,763 ‏- قلت إنك اختبأت في محطة حافلات. ‏- أجل، في البداية. 336 00:30:48,323 --> 00:30:52,483 ‏لكن عندما سمعت أنهم يقتربون منّي، ‏شعرت بالخطر، 337 00:30:53,163 --> 00:30:54,483 ‏فهربت. 338 00:30:56,003 --> 00:30:57,723 ‏"عادل"، آسف لأنني لم أكمل المهمة. 339 00:30:57,803 --> 00:30:59,923 ‏لدينا هوية. هذا هو الهدف. 340 00:31:07,963 --> 00:31:09,443 ‏لا بأس يا صاح. 341 00:31:11,323 --> 00:31:13,083 ‏لا تقلق، ستحصل على فرصتك. 342 00:31:13,163 --> 00:31:16,443 ‏حاليًا، أريدك بالقرب منّي. أنت بركة. 343 00:31:28,723 --> 00:31:31,803 ‏تحدّث إليّ. ما الأمر؟ 344 00:31:33,803 --> 00:31:38,203 ‏كل شيء بخير. حقًا. كل شيء بخير. 345 00:31:43,203 --> 00:31:44,843 ‏لا تخف يا "مصعب". 346 00:31:46,003 --> 00:31:48,243 ‏أنت بأمان معي الآن. 347 00:31:49,523 --> 00:31:53,643 ‏لا بد أن اليهود يطاردونك. يجب أن تختبئ. 348 00:31:53,723 --> 00:31:55,643 ‏سآخذك إلى مخبأ. 349 00:32:05,923 --> 00:32:07,523 ‏تعالي. 350 00:32:09,443 --> 00:32:10,763 ‏انظري إلى هنا. 351 00:32:15,043 --> 00:32:16,123 ‏تعال. 352 00:32:18,443 --> 00:32:19,843 ‏تعال. 353 00:32:20,563 --> 00:32:23,443 ‏اخلع القبعة. ارفع رأسك. 354 00:32:25,523 --> 00:32:26,963 ‏اذهب. 355 00:32:29,083 --> 00:32:32,403 ‏"تصريح مرور من (لبنان) ‏(نور الخميس)" 356 00:32:35,003 --> 00:32:36,443 ‏"(سليم الخميس)" 357 00:32:36,523 --> 00:32:38,723 ‏هذه صالحة لثلاثة أيام. يجب أن تذهبا 358 00:32:38,803 --> 00:32:41,923 ‏إلى مكتب اللاجئين في "بيروت"، ‏حيث سيفحصون طلبكما. 359 00:32:42,003 --> 00:32:45,083 ‏- شكرًا لك. ‏- الله معكما. بالتوفيق. 360 00:33:04,643 --> 00:33:06,363 ‏القيادة الجوية، تأهبوا لخروج الهدف. 361 00:33:25,483 --> 00:33:27,523 ‏نخطط لفعل أشياء عظيمة يا "مصعب". 362 00:33:28,843 --> 00:33:32,803 ‏- ستجعل شعبك فخورًا جدًا. ‏- إن شاء الله. 363 00:33:38,403 --> 00:33:42,243 ‏هذه القيادة الجوية. أنا أرى الهدف. ‏هل لي إذن بالضرب؟ 364 00:33:42,323 --> 00:33:44,603 ‏لا. انتظروا حتى يخرج مصدرنا من السيارة. 365 00:33:52,203 --> 00:33:54,003 ‏امنحيه دقيقة وسيخرج. 366 00:34:01,283 --> 00:34:05,163 ‏القيادة الجوية تبلغ، ‏توقفت السيارة تحت خيمة. 367 00:34:06,003 --> 00:34:07,523 ‏لا أراها. 368 00:34:08,523 --> 00:34:09,963 ‏أين هم؟ 369 00:34:14,003 --> 00:34:16,923 ‏القيادة الجوية تبلغ، استعدنا الرؤية. 370 00:34:17,202 --> 00:34:20,202 ‏"عادل"، أيمكنك التوقف قليلًا؟ ‏أريد أن أشتري سجائر. 371 00:34:20,282 --> 00:34:22,003 ‏بالطبع يا صاح. 372 00:34:25,483 --> 00:34:28,722 ‏القيادة الجوية تبلغ، ‏ثمة من يخرج من السيارة. 373 00:34:32,403 --> 00:34:34,443 ‏القيادة الجوية، لكم الإذن. 374 00:34:34,523 --> 00:34:36,682 ‏هذه القيادة الجوية، عُلم. 375 00:34:45,363 --> 00:34:48,843 ‏أشهد أن لا إله إلا الله ‏وأن محمدًا رسول الله. 376 00:34:49,123 --> 00:34:52,523 ‏أشهد أن لا إله إلا الله ‏وأن محمدًا رسول الله. 377 00:34:55,443 --> 00:34:57,722 ‏ضربة مباشرة. تم القضاء على الهدف. 378 00:35:56,683 --> 00:35:57,723 ‏هل رأيت هذا؟ 379 00:35:58,723 --> 00:36:02,603 ‏"شخصية كبيرة في المقاومة ‏قُتل في انفجار غامض في (جنين)" 380 00:36:03,683 --> 00:36:05,523 ‏يمكنك التنفس من جديد. 381 00:36:06,723 --> 00:36:09,563 ‏منذ متى نعتمد على مواقع فلسطينية تافهة؟ 382 00:36:12,083 --> 00:36:15,443 ‏بالإضافة إلى أنه لدينا وغد آخر ‏علينا القضاء عليه في "لبنان". 383 00:36:18,603 --> 00:36:19,843 ‏سأدخنها قليلًا. 384 00:36:31,323 --> 00:36:32,643 ‏ما الأمر؟ 385 00:36:34,363 --> 00:36:35,803 ‏لا شيء، لكن… 386 00:36:37,603 --> 00:36:39,283 ‏لا يمكنني التوقف عن التفكير فيه. 387 00:36:40,203 --> 00:36:41,603 ‏"غابي". 388 00:36:43,603 --> 00:36:44,643 ‏انظري إلى حالك. 389 00:36:46,643 --> 00:36:50,083 ‏والناس يقولون إن قلبك قلب من حجر. 390 00:37:00,243 --> 00:37:02,763 ‏- ستخرج "مصعب"، صحيح؟ ‏- بالطبع. 391 00:37:05,283 --> 00:37:06,563 ‏شكرًا. 392 00:37:27,083 --> 00:37:28,363 ‏نعم. 393 00:37:28,443 --> 00:37:30,563 ‏لا. لا يوجد أحد هنا. 394 00:37:31,523 --> 00:37:33,043 ‏ماذا تعني؟ 395 00:37:33,123 --> 00:37:35,443 ‏المصدر ليس في الموقع. 396 00:37:35,523 --> 00:37:38,123 ‏حاول التواصل معه، نحن هنا منذ 30 دقيقة. 397 00:37:38,203 --> 00:37:39,523 ‏حسنًا. 398 00:37:47,563 --> 00:37:50,283 ‏الرقم الذي اتصلت به غير متاح. 399 00:37:53,203 --> 00:37:55,883 ‏الرقم الذي اتصلت به غير متاح. 400 00:37:56,283 --> 00:37:57,443 ‏حسنًا؟ 401 00:38:01,083 --> 00:38:03,603 ‏إنه لا يجيب، صحيح؟ 402 00:38:03,683 --> 00:38:06,443 ‏- تبًا. ‏- أيمكننا إلغاء المهمة؟ 403 00:38:06,643 --> 00:38:07,963 ‏نعم. 404 00:38:10,123 --> 00:38:11,563 ‏"مصعب" ليس هناك. 405 00:38:17,723 --> 00:38:19,963 ‏الرقم الذي اتصلت به غير متاح. 406 00:38:40,683 --> 00:38:42,723 ‏- هل ردّ عليك؟ ‏- لا. 407 00:38:44,283 --> 00:38:46,803 ‏- أمتأكد أنكم كنتم في الموقع؟ ‏- "زياد"، نحن لسنا هواة. 408 00:38:46,883 --> 00:38:50,883 ‏- ربما تردد. ‏- أو أخذ رصاصة في رأسه. 409 00:38:56,763 --> 00:38:57,643 ‏لنلغ المهمة. 410 00:39:00,643 --> 00:39:02,443 ‏كمين! 411 00:39:09,963 --> 00:39:11,283 ‏"زياد" أُصيب! 412 00:40:22,803 --> 00:40:25,683 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"