1 00:00:07,283 --> 00:00:09,283 ‎เขาพกปืนเบเรตตาเอ็มเก้า ‎อยู่หน่วยความมั่นคง 2 00:00:09,363 --> 00:00:12,723 ‎โอเค อีกห้านาทีฉันจะโทรกลับ 3 00:00:12,803 --> 00:00:14,603 ‎- รอสายฉันนะ ‎- ได้ 4 00:00:27,883 --> 00:00:28,723 ‎คะ 5 00:00:28,803 --> 00:00:31,803 ‎โมรัน นี่ดาน่า ‎ขอสายราฟาเอลหน่อย มีเรื่องด่วน 6 00:00:32,083 --> 00:00:35,003 ‎เขาไม่อยู่ค่ะ พอดีเกิดเหตุร้าย 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,563 ‎ลาวีกับแคสปี้ถูกยิงตาย ‎เรายังไม่รู้สาเหตุ 8 00:00:37,643 --> 00:00:40,763 ‎แคสปี้กับลาวี ‎คุณทิ้งโดรอนไว้ที่บ้านเหรอ 9 00:00:40,843 --> 00:00:43,763 ‎- คุณอยู่ไหน ‎- ฉันกำลังไป ซีอาดรออยู่ด้านนอก 10 00:01:03,563 --> 00:01:04,683 ‎ว่าไง 11 00:01:06,003 --> 00:01:07,883 ‎นี่ๆ เดี๋ยวก่อน อะไรนะ 12 00:01:26,163 --> 00:01:30,403 ‎ใช่ พวกเขาพาลูกทีมและครอบครัว ‎ไปยังสถานที่ปลอดภัยในคิบบุตซ์ 13 00:01:31,123 --> 00:01:32,363 ‎ดาน่าไม่เป็นไร 14 00:01:33,763 --> 00:01:35,163 ‎โอเค บาย 15 00:01:37,643 --> 00:01:38,803 ‎ไม่เป็นไรนะ 16 00:01:40,243 --> 00:01:43,443 ‎โชคดีที่ปืนมันขัดลำกล้อง ‎ไม่งั้นคุณคงไม่นั่งอยู่นี่ 17 00:01:50,283 --> 00:01:51,363 ‎ว่ามา 18 00:01:52,643 --> 00:01:57,043 ‎โดรอน แคสปี้ ลาวี คุณ… ‎ผมอยากรู้ว่าเขาพูดชื่อใครอีก 19 00:01:58,323 --> 00:02:01,723 ‎คุณไม่เข้าใจเหรอ ‎พวกมันมาหาเราถึงบ้าน 20 00:02:01,803 --> 00:02:06,003 ‎- มันรู้ทุกอย่างที่อายุบรู้ ‎- คิดว่าฉันไม่รู้เรื่องนั้นเหรอ 21 00:02:20,803 --> 00:02:21,963 ‎มาเถอะลูกรัก 22 00:02:24,763 --> 00:02:29,283 ‎ฉันจะไม่แกล้งทำเป็นว่าทุกอย่างโอเค ‎จนกว่าพวกเขาจะปล่อยเราออกจากที่นี่ 23 00:02:29,363 --> 00:02:31,683 ‎พยายามหน่อยก็ยังดี ทำเพื่อผมได้ไหม 24 00:02:31,763 --> 00:02:32,963 ‎ไปกันเถอะลูก 25 00:02:33,403 --> 00:02:34,923 ‎- ว่าไง ‎- เป็นไง 26 00:02:35,003 --> 00:02:38,483 ‎ชอบห้องเราไหม โรแมนติกนะ 27 00:02:38,563 --> 00:02:40,603 ‎ใช่ น่าสนุก 28 00:02:44,083 --> 00:02:46,163 ‎ดูเหมือนเธอยังใจเย็นอยู่ได้นะ 29 00:02:46,563 --> 00:02:47,883 ‎- ตลกละ ‎- เอากระเป๋ามา 30 00:02:49,563 --> 00:02:50,843 ‎ดูเราสิเพื่อน 31 00:02:53,043 --> 00:02:55,123 ‎ซ่อนตัวอย่างกับแมวขี้กลัว 32 00:02:55,923 --> 00:02:58,203 ‎ไอ้สารเลวพวกนั้น ‎เล่นงานเราในบ้านตัวเอง 33 00:02:59,363 --> 00:03:01,043 ‎ทำให้เรากลายเป็นพวกปอดแหก 34 00:03:03,203 --> 00:03:06,403 ‎พวกเขาห้ามไม่ให้ฉันไปเจอนูริต ‎นายเชื่อไหมล่ะ 35 00:03:06,723 --> 00:03:09,083 ‎นายไม่เข้าใจเหรอ 36 00:03:10,963 --> 00:03:13,923 ‎พวกมันมีชื่อกับที่อยู่เรา ‎แต่เราไม่มีอะไรเลย 37 00:03:17,043 --> 00:03:18,843 ‎- ว่าไง ‎- ยินดีต้อนรับ 38 00:03:19,563 --> 00:03:21,763 ‎เป็นกิจกรรมสานสัมพันธ์ทีม ‎ที่ดีว่าไหม 39 00:03:22,363 --> 00:03:25,923 ‎- พวกคุณจะพักที่นี่ด้วยเหรอ ‎- แค่ฉัน ลูกๆ อยู่บอสตัน 40 00:03:26,403 --> 00:03:29,043 ‎มีใครได้คุยกับโดรอนบ้าง เขาจะมาไหม 41 00:03:29,683 --> 00:03:32,523 ‎- ไม่รู้เลย ‎- มาเถอะ ฉันจะพาไปที่ห้อง 42 00:03:32,603 --> 00:03:35,043 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ฝันดีนะ 43 00:03:39,363 --> 00:03:42,163 ‎เขาอยู่ไหน ‎ฉันไม่ได้คุยกับเขาตั้งแต่เมื่อวาน 44 00:03:42,243 --> 00:03:44,923 ‎ไม่เป็นไร ‎เขาไม่คุยกับผมมาปีครึ่งแล้ว 45 00:03:45,003 --> 00:03:46,883 ‎- โดรอนก็แบบนี้ ‎- ใช่ 46 00:03:47,803 --> 00:03:50,043 ‎- เข้าบ้านกันเถอะ ‎- เดี๋ยวไป 47 00:03:52,723 --> 00:03:56,243 ‎มาเถอะ เลิกเล่นโทรศัพท์ เข้าบ้านกัน 48 00:04:26,803 --> 00:04:30,563 ‎(ฟาวด้า) 49 00:04:33,723 --> 00:04:36,323 ‎(ศูนย์ชินเบต (จีเอสเอส)) 50 00:04:39,603 --> 00:04:43,083 ‎โดรอน เชิญ ขอบคุณมาก 51 00:04:43,963 --> 00:04:47,203 ‎- มาอยู่จีเอสเอสแล้วเหรอ ราฟาเอล ‎- แค่ชั่วคราว 52 00:04:49,083 --> 00:04:51,363 ‎ขอบคุณที่เข้ามา ‎ในเช้าที่วุ่นวายแบบนี้ 53 00:04:51,923 --> 00:04:53,363 ‎คุณเป็นไงบ้าง 54 00:04:53,443 --> 00:04:57,083 ‎เยี่ยมเลย ‎ผมเกือบถูกยิงตายในบ้านเมื่อคืน 55 00:04:57,843 --> 00:05:00,643 ‎คุณพาผมมาที่นี่ทำไม 56 00:05:00,723 --> 00:05:03,283 ‎- มีเบาะแสเหรอ ‎- ผมมีแผน 57 00:05:04,603 --> 00:05:08,563 ‎โอมาร์ ทาวัลบีจะต้องชดใช้ ‎อย่างสาสม ผมสัญญา 58 00:05:10,203 --> 00:05:11,923 ‎แต่เพื่อการนั้น ผมต้องมีคุณ 59 00:05:13,763 --> 00:05:15,563 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 60 00:05:15,643 --> 00:05:16,723 ‎[อารบิก] ‎[สวัสดีพี่] 61 00:05:16,803 --> 00:05:19,723 ‎[ว่าไงน้องชาย ได้ยินข่าวหรือยัง] 62 00:05:19,803 --> 00:05:23,963 ‎[เก่งมากพี่ เราทำสำเร็จเป็นคนแรก ‎เราโจมตีพวกมันในบ้านพวกมันเอง] 63 00:05:24,363 --> 00:05:28,603 ‎[ใช่ แต่ก็หวานอมขมกลืน ‎เราสูญเสียครั้งใหญ่] 64 00:05:29,083 --> 00:05:30,963 ‎[คาเหล็ด ลาฮาร์จานีถูกฆ่า] 65 00:05:31,923 --> 00:05:34,803 ‎[ขอพระเจ้าทรงเมตตาคาเหล็ด ‎เขาเป็นคนดี] 66 00:05:35,363 --> 00:05:40,443 ‎[เรารู้อยู่แล้วว่ามันจะไม่ง่าย ‎แต่เราเดินมาถูกทางแล้ว] 67 00:05:40,723 --> 00:05:43,963 ‎[เราต้องเคลื่อนไหวต่อ โอเคไหม] 68 00:05:44,443 --> 00:05:47,883 ‎[เราจะส่งคนไปให้พี่อีกสองคน ‎จากเลบานอน] 69 00:05:48,563 --> 00:05:51,923 ‎[ได้ ส่งมาเลย เราพร้อมแล้ว] 70 00:05:52,763 --> 00:05:56,083 ‎[ขอพระเจ้าคุ้มครองนะพี่] 71 00:05:56,563 --> 00:05:57,963 ‎[เช่นกัน] 72 00:06:23,883 --> 00:06:25,883 ‎[มาทำอะไรที่นี่ หา] 73 00:06:25,963 --> 00:06:28,003 ‎[- แม่ไม่อยู่] ‎[- มูฮัมหมัด ถอยไป] 74 00:06:28,203 --> 00:06:32,443 ‎[ไม่งั้นจะทำไม ‎จะเรียกเพื่อนๆ ตำรวจมาเหรอ] 75 00:06:32,523 --> 00:06:34,643 ‎[ฉันลืมไป พี่ถูกไล่ออกจากตำรวจแล้ว] 76 00:06:34,723 --> 00:06:37,723 ‎[ฉันไม่ต้องเป็นตำรวจ ‎ก็เรียกตำรวจมาจับแกได้ รู้ไหม] 77 00:07:33,283 --> 00:07:36,043 ‎[ฉันรู้ว่าแกอยากคุยกับ ‎ทนายและครอบครัวแก] 78 00:07:37,483 --> 00:07:41,083 ‎[แต่ก่อนอื่น ฉันมีแขกเซอร์ไพรส์] 79 00:07:43,123 --> 00:07:45,403 ‎[พร้อมมีเพื่อนคุยหรือยัง] 80 00:07:52,883 --> 00:07:56,563 ‎[กัปตันซาเฮอร์ ‎ขอเราอยู่กันตามลำพังสักครู่] 81 00:08:16,163 --> 00:08:18,203 ‎[ยิวอย่างเรามีคำกล่าวหนึ่ง] 82 00:08:18,643 --> 00:08:22,483 ‎["ถ้าจะทำผิด จงทำให้ถูกต้อง"] 83 00:08:25,043 --> 00:08:26,603 ‎[เข้าใจความหมายมันไหม] 84 00:08:28,443 --> 00:08:30,483 ‎[แกฆ่าเป้าหมายได้ไม่ครบ] 85 00:08:31,483 --> 00:08:33,443 ‎[ตอนนี้แกจะไม่ได้เป็นฮีโร่] 86 00:08:34,003 --> 00:08:36,723 ‎[และจะต้องนอนเน่าในคุก] 87 00:08:38,403 --> 00:08:41,243 ‎[แกต้องอยู่กับเราไปจนตาย] 88 00:08:43,163 --> 00:08:46,523 ‎[คิดว่าฉันเป็นผู้ร่วมมือคนหนึ่ง ‎จากทางการเหรอ] 89 00:08:47,283 --> 00:08:48,803 ‎[เราไม่ใช่พวกแปรพักตร์กันทุกคน] 90 00:08:52,043 --> 00:08:53,243 ‎แหมๆ 91 00:08:53,803 --> 00:08:58,803 ‎[เป็นนักสู้ดีนะ ‎มีทั้งค่านิยมและอุดมคติ] 92 00:09:02,123 --> 00:09:03,603 ‎[แล้วอิสมาอิลล่ะ] 93 00:09:06,603 --> 00:09:11,283 ‎[คิดว่าฮามาสหรือจีฮัด ‎จะเจรจาเพื่อชายเกย์เหรอ] 94 00:09:13,603 --> 00:09:18,443 ‎[ฉันจะทำให้แน่ใจว่าเด็กปาเลสไตน์ ‎ทุกคนรู้ว่าแกกับอิสมาอิลทำอะไรกัน] 95 00:09:19,043 --> 00:09:22,163 ‎[นักโทษทุกคนจะรู้ว่า ‎แกมาจากไหนและเป็นอะไร] 96 00:09:25,523 --> 00:09:27,123 ‎[รู้ไหมว่ามันตลกยังไง] 97 00:09:28,363 --> 00:09:32,163 ‎[ถ้าอิสมาอิลกลัวถูกเชือด ‎ในค่ายลี้ภัย] 98 00:09:34,043 --> 00:09:35,963 ‎[รู้ไหมว่าเขาจะวิ่งแจ้นมาหาใคร] 99 00:09:37,563 --> 00:09:38,923 ‎[เรา] 100 00:09:40,603 --> 00:09:43,083 ‎[แล้วใครจะไปต้อนรับเขา มูซับ] 101 00:09:46,083 --> 00:09:47,163 ‎[ฉันไปแน่] 102 00:09:49,563 --> 00:09:52,243 ‎[ฉันจะดูให้แน่ใจว่าพวกเขา ‎"จัดการ" แฟนหนุ่มของเกย์] 103 00:09:52,323 --> 00:09:53,683 ‎[ที่พยายามฆ่าฉันในบ้าน] 104 00:10:04,683 --> 00:10:08,163 ‎[จากนี้ไป มูซับ ‎แกต้องทำตามคำสั่งฉัน เข้าใจนะ] 105 00:10:11,203 --> 00:10:13,083 ‎[แล้วเราจะช่วยอิสมาอิล] 106 00:10:14,643 --> 00:10:15,723 ‎[โอเคไหม] 107 00:10:36,963 --> 00:10:38,243 ‎(หนังสือเดินทางสเปน) 108 00:10:44,043 --> 00:10:46,003 ‎(เอสเตบัน มูนิโร) 109 00:10:52,723 --> 00:10:56,003 ‎(มาเรีย มูนิโร) 110 00:11:06,803 --> 00:11:07,843 ‎เกิดอะไรขึ้น 111 00:11:07,923 --> 00:11:10,203 ‎ข่าวบอกแค่ว่าเกิดเหตุร้ายสามจุด 112 00:11:16,563 --> 00:11:17,643 ‎ว่าไงคะ 113 00:11:18,483 --> 00:11:20,523 ‎พวกมันฆ่าแคสปี้กับลาวี 114 00:11:21,683 --> 00:11:26,803 ‎แล้วยังมุ่งเป้าไปที่โดรอนกับดาน่า ‎ดีแล้วที่คุณอยู่ที่นี่ 115 00:11:27,123 --> 00:11:31,843 ‎พวกเขาให้เราไปอยู่คิบบุตซ์ ‎ห้ามไปไหน ผมต้องหนีมาทางประตูหลัง 116 00:11:37,323 --> 00:11:38,443 ‎สวัสดีค่ะ 117 00:11:38,523 --> 00:11:41,523 ‎ที่รัก ฉันต้องไปทำกายภาพบำบัด 118 00:11:41,603 --> 00:11:43,603 ‎ไม่เป็นไร ผมจะไปด้วย 119 00:11:43,683 --> 00:11:46,763 ‎- คุณจะไปทำอัลตร้าซาวด์กับเราไหมคะ ‎- ไม่ เขาต้องทำงาน 120 00:11:48,963 --> 00:11:51,203 ‎- อัลตร้าซาวด์อะไร ‎- ไม่มีอะไรมากค่ะ 121 00:11:51,283 --> 00:11:55,803 ‎เราแค่อยากมั่นใจว่าตัวอ่อนไม่เป็นไร ‎เป็นการตรวจตามระยะ 122 00:12:02,723 --> 00:12:06,243 ‎โอเค ถ้ามีอะไรก็เรียกฉันนะคะ 123 00:12:11,243 --> 00:12:13,723 ‎อะไรกัน ทำไมคุณไม่บอกผม 124 00:12:13,963 --> 00:12:17,403 ‎ซากี ฉันขอโทษ 125 00:12:22,043 --> 00:12:23,243 ‎ฉันแค่… 126 00:12:26,523 --> 00:12:28,603 ‎ฉันไม่มั่นใจว่าจะเก็บเด็กไว้ 127 00:12:29,323 --> 00:12:31,803 ‎ยังมีเวลาปรึกษากันอยู่ 128 00:12:32,003 --> 00:12:35,043 ‎ฉันรู้สึกว่าฉันต้องตัดสินใจเอง 129 00:12:36,443 --> 00:12:38,243 ‎ชีวิตฉัน งานฉัน 130 00:12:39,203 --> 00:12:41,603 ‎- งานเหรอ ‎- มันไม่เกี่ยวกับเรื่องของเรา 131 00:12:43,403 --> 00:12:44,523 ‎ฉันรักคุณ 132 00:12:46,363 --> 00:12:48,483 ‎นี่ลูกฉัน มันคนละเรื่องกัน 133 00:12:50,523 --> 00:12:51,843 ‎ซากี 134 00:12:53,003 --> 00:12:54,483 ‎พูดอะไรหน่อยสิ 135 00:12:55,203 --> 00:12:56,483 ‎ก็ได้ 136 00:12:57,803 --> 00:12:59,323 ‎ใช่ ลูกคุณ 137 00:13:02,043 --> 00:13:03,603 ‎ลูกคุณ 138 00:13:21,603 --> 00:13:24,083 ‎ราฟาเอล คุณบ้าไปแล้วเหรอ 139 00:13:24,163 --> 00:13:26,603 ‎คุณว่าแผนนี้ฟังดูเข้าท่าเหรอ 140 00:13:28,683 --> 00:13:31,603 ‎โดรอนไม่อยู่ในสภาพที่จะทำงานแบบนั้น 141 00:13:32,083 --> 00:13:35,443 ‎มันฆ่าตัวตายชัดๆ ‎ถ้าเขาอยากพลีชีพก็เชิญเลย 142 00:13:35,523 --> 00:13:37,403 ‎แต่อย่าเอาฉันไปยุ่งด้วย 143 00:13:38,763 --> 00:13:40,123 ‎ก็แล้วแต่คุณ 144 00:13:41,403 --> 00:13:44,123 ‎นี่เป็นการล้างแค้นเหรอ 145 00:13:44,203 --> 00:13:46,683 ‎- คุณว่ามันสมเหตุสมผลเหรอ ‎- มากเลย 146 00:13:47,243 --> 00:13:50,283 ‎ใครก็ตาม ‎ที่ฆ่าหัวหน้าสาขาเราต้องตาย 147 00:13:53,283 --> 00:13:57,763 ‎เรื่องอยู่ในมือท่านนายกฯ แล้ว ‎เถียงกันไปก็ไม่มีประโยชน์ 148 00:14:07,563 --> 00:14:08,843 ‎ว่าไงพวก 149 00:14:10,323 --> 00:14:14,043 ‎เจ๋ง ชนะไอ้กระจอกเลบานอนได้แล้ว 150 00:14:14,803 --> 00:14:17,003 ‎- เขารู้ไหมว่านายเป็นอิสราเอล ‎- ไม่รู้ 151 00:14:17,083 --> 00:14:20,963 ‎ฉันสร้างบัญชีผู้ใช้จากนาบลัส ‎อับดุลลอฮ์ แวน แดมม์ 152 00:14:21,643 --> 00:14:23,203 ‎ไอ้กระจอก 153 00:14:39,203 --> 00:14:40,483 ‎แม่งเอ๊ย 154 00:15:10,003 --> 00:15:12,443 ‎ไงที่รัก เป็นไงบ้าง 155 00:15:16,803 --> 00:15:19,043 ‎คุณโอเคไหม ฉันทำมื้อเที่ยงไว้ 156 00:15:25,403 --> 00:15:26,443 ‎มีอะไร 157 00:15:28,123 --> 00:15:29,443 ‎มีข่าวลือ 158 00:15:32,483 --> 00:15:35,363 ‎ข่าวลือเรื่องคุณถูกจีเอสเอสจับ 159 00:15:35,443 --> 00:15:38,403 ‎เรื่องที่คุณถูกพักงาน ‎โอมาร์ ฮิซบุลลอฮ์ 160 00:15:38,483 --> 00:15:40,243 ‎โอเค แล้วไง 161 00:15:42,003 --> 00:15:43,243 ‎ก็แค่นั้น 162 00:15:47,163 --> 00:15:49,723 ‎คุณโกรธฉันเพราะข่าวลือ 163 00:15:49,803 --> 00:15:52,323 ‎ที่ว่าน้องฉันอาจเกี่ยวข้องกับ ‎ฮิซบุลลอฮ์เหรอ 164 00:15:52,643 --> 00:15:56,763 ‎ที่รัก คุณรู้ไหมว่ามันกระทบผมด้วย 165 00:15:56,883 --> 00:15:57,963 ‎รู้ไหม 166 00:16:00,763 --> 00:16:03,003 ‎ผมจะไปวิ่ง ไว้ค่อยกินตอนกลับมา 167 00:16:10,443 --> 00:16:13,483 ‎นี่เป็นภารกิจฆ่าตัวตาย ‎คุณเสียสติไปแล้วโดรอน 168 00:16:13,563 --> 00:16:17,243 ‎เรารู้มาตลอด ‎แต่ครั้งนี้คุณบ้าเกินตัว 169 00:16:18,363 --> 00:16:20,563 ‎รู้ไหมทำไมเขาเลือกคุณ ‎ทั้งที่มีคนเยอะแยะ 170 00:16:20,643 --> 00:16:22,003 ‎ทำไม 171 00:16:22,083 --> 00:16:24,283 ‎เพราะคุณไม่มีอะไรจะเสีย 172 00:16:28,243 --> 00:16:29,083 ‎ขอบคุณ 173 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 ‎คุณรู้ว่าฉันหมายถึงอะไร 174 00:16:32,883 --> 00:16:35,843 ‎เขาใช้คน โดรอน มันคืองานของเขา 175 00:16:35,923 --> 00:16:39,123 ‎จุดแข็ง จุดอ่อน ปมในใจ ‎เขาเก็บทุกอย่างไว้ในตารางเอ็กเซล 176 00:16:39,203 --> 00:16:42,723 ‎และตัดสินใจตามนั้น เข้าใจไหม 177 00:16:46,523 --> 00:16:49,003 ‎ฉันเกลียดไอ้บ้าราฟาเอลนั่น 178 00:16:51,323 --> 00:16:53,003 ‎มันเป็นการตัดสินใจของผม 179 00:16:54,203 --> 00:16:56,963 ‎งั้นฉันก็เกลียดคุณด้วย 180 00:17:04,083 --> 00:17:07,003 ‎(เจนิน ค่ายลี้ภัย) 181 00:17:27,603 --> 00:17:28,963 ‎[อึม คาเหล็ด] 182 00:17:32,763 --> 00:17:34,483 ‎[ขอสันติจงมีแด่ท่าน อาบู คาเหล็ด] 183 00:17:44,763 --> 00:17:46,443 ‎[ผมเสียใจด้วย อาบู คาเหล็ด] 184 00:17:50,443 --> 00:17:53,043 ‎[คุณควรภูมิใจในตัวลูกชาย ‎เขาเป็นฮีโร่] 185 00:17:54,203 --> 00:17:57,323 ‎[พระเจ้าทรงช่วยเขาทำให้เรา ‎เข้าใกล้การปลดแอกเยรูซาเล็มอีกขั้น] 186 00:17:57,883 --> 00:18:02,683 ‎[เขาจู่โจมพวกไซออนิสต์ในบ้านพวกมัน ‎และตายอย่างผู้พลีชีพ] 187 00:18:07,403 --> 00:18:10,203 ‎[ลดอาวุธลง ลดปืนลง] 188 00:18:14,163 --> 00:18:16,203 ‎[อาบู คาเหล็ด ‎ผมเสียใจด้วยอย่างสุดซึ้ง] 189 00:18:18,123 --> 00:18:20,523 ‎[แต่ลูกชายคุณไม่ได้ตายเปล่า] 190 00:18:24,963 --> 00:18:26,603 ‎[แกทำอะไรลงไปไอ้ซาตาน] 191 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 ‎[แกพาความโศกเศร้าและการทำลายเข้ามา] 192 00:18:30,923 --> 00:18:32,403 ‎[ออกไปซะ] 193 00:18:33,043 --> 00:18:35,603 ‎[ออกไปจากที่นี่ ไปให้พ้น] 194 00:18:35,683 --> 00:18:39,043 ‎[ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก ‎ไปซะก่อนที่ฉันจะฆ่าแก] 195 00:18:51,363 --> 00:18:54,323 ‎[ใจเย็นก่อน อะเดล ‎อาบู คาเหล็ดกำลังเสียใจ] 196 00:18:55,283 --> 00:18:57,803 ‎[แต่เขารู้ว่าลูกเขาเลือกเอง] 197 00:19:00,683 --> 00:19:03,003 ‎[- มูซับติดต่อมาหรือยัง] ‎[- ยัง] 198 00:19:03,563 --> 00:19:07,763 ‎[เรารู้ว่าพวกมันตามล่าเขาอยู่ ‎แต่ยังไม่เจอตัว] 199 00:19:09,283 --> 00:19:13,963 ‎[บอกเขาว่านี่เรื่องด่วน มูนีร์ ‎ทั้งประเทศกำลังล่าตัวฉัน] 200 00:19:14,363 --> 00:19:16,363 ‎[ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง] 201 00:19:16,443 --> 00:19:19,563 ‎[หมาตำรวจกับไอดีเอฟ ‎กำลังตามล่าฉันอยู่] 202 00:19:19,963 --> 00:19:22,123 ‎[บอกเขาว่าฉันกลัวแทบตายแล้ว] 203 00:19:22,803 --> 00:19:27,763 ‎[นายจะต้องไม่เป็นไร พรรคพวก ‎ฉันจะบอกเขาให้ นายอยู่ไหนล่ะ] 204 00:19:30,243 --> 00:19:32,003 ‎[ทางใต้ของเทล อาวิฟ] 205 00:19:34,763 --> 00:19:37,043 ‎[ใกล้สถานีขนส่งเซ็นทรัล] 206 00:19:37,843 --> 00:19:42,323 ‎[ฉันจะทำยังไงดี ฉันยังไม่ได้กินอะไร ‎ตั้งแต่เมื่อวาน หิวจะแย่] 207 00:19:42,443 --> 00:19:44,443 ‎[แต่ไม่กล้าไปขอความช่วยเหลือ] 208 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 ‎[ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะบอกเขาให้] 209 00:19:48,763 --> 00:19:52,003 ‎[ระวังตัวด้วย ‎อีกหนึ่งชั่วโมงโทรมาใหม่] 210 00:19:53,323 --> 00:19:55,483 ‎[ได้ ขอบคุณนะแต่รีบหน่อยละ] 211 00:20:00,283 --> 00:20:03,803 ‎[สุดยอด แกนี่เล่นละครเก่งจริงๆ] 212 00:20:08,003 --> 00:20:11,683 ‎การค้นหากลุ่มผู้ก่อการร้าย ‎ที่แทรกซึมเข้ามาในอิสราเอลเมื่อคืน 213 00:20:11,763 --> 00:20:15,043 ‎และกระทำการโจมตีหลายจุด ‎กำลังขยายวงกว้าง 214 00:20:15,123 --> 00:20:19,923 ‎เราเชิญอะลอน เบน-ดาวิด ‎มาในวันนี้เพื่อฟังความเห็น… 215 00:20:20,003 --> 00:20:20,923 ‎(ข้อความเข้ารหัสใหม่) 216 00:20:21,003 --> 00:20:22,363 ‎[เจอห่อของไหม] 217 00:20:27,843 --> 00:20:30,003 ‎[เจอ นายอยู่ไหน] 218 00:20:37,123 --> 00:20:40,123 ‎[พี่ที่รัก พี่ต้องเอาของไปส่ง] 219 00:20:40,203 --> 00:20:43,243 ‎[ให้ซาลอฮ์เพื่อนผมในมาจดาล ชามส์ 220 00:20:43,563 --> 00:20:45,083 ‎[ผมจะส่งที่อยู่ไปให้] 221 00:20:47,323 --> 00:20:48,603 ‎[บ้าไปแล้วเหรอ] 222 00:20:52,763 --> 00:20:55,923 ‎[นายทำลายชีวิตฉันกับครอบครัวเรา ‎นายยังไม่ได้อธิบายเลยนะ] 223 00:21:04,043 --> 00:21:07,763 ‎[ผมรู้ ผมขอโทษครับพี่ ‎แต่ผมกำลังมีอันตราย] 224 00:21:07,843 --> 00:21:11,403 ‎[ฮิซบุลลอฮ์กำลังตามหาผม ‎ผมต้องใช้หนังสือเดินทางเพื่อหนี] 225 00:21:11,483 --> 00:21:13,683 ‎[ผมจะแก้ไขทุกอย่าง ผมสัญญา] 226 00:21:13,763 --> 00:21:16,963 ‎[มีพี่คนเดียวที่ช่วยผมได้] 227 00:22:04,883 --> 00:22:06,483 ‎[อามีร์ มาฮาจเน] 228 00:22:09,723 --> 00:22:12,363 ‎ว้าว รุสโซ่ 229 00:22:16,003 --> 00:22:17,723 ‎[เพื่อนรัก] 230 00:22:17,803 --> 00:22:19,603 ‎หายหัวไปไหนมา ตาบ้า 231 00:22:22,163 --> 00:22:26,003 ‎- เธอรอจนฉันออกถึงมาเข้าหน่วยเหรอ ‎- แหงสิ 232 00:22:26,603 --> 00:22:30,283 ‎งานที่ไร่เป็นไงบ้าง ‎ได้ยินว่าพวกเขากวนนายไม่เลิก 233 00:22:30,363 --> 00:22:34,403 ‎- ไม่ยอมให้นายอยู่อย่างสงบเลย ‎- ใช่ 234 00:22:36,003 --> 00:22:39,403 ‎งั้นนายมาที่นี่ ‎เพราะนึกเสียใจที่ออกไปเหรอ 235 00:22:40,403 --> 00:22:43,523 ‎ฉันมานี่แต่ไม่อยากเป็นภาระ 236 00:22:45,163 --> 00:22:46,803 ‎จริงด้วย 237 00:22:46,923 --> 00:22:50,323 ‎แบบนี้ดีที่สุดแล้ว ไปซะ ‎แล้วค่อยกลับมาหาเรา 238 00:22:53,043 --> 00:22:54,483 ‎ตกใจอะไรล่ะ 239 00:22:54,923 --> 00:22:57,083 ‎คนเขาคุยกันเรื่องนายให้แซ่ด 240 00:22:57,163 --> 00:23:01,763 ‎พวกเขาอยากรู้จะแย่ว่า ‎นายเอาตัวรอดด้วยตัวคนเดียวได้ไหม 241 00:23:02,963 --> 00:23:06,603 ‎พวกเธอพนันกันว่าฉันจะกลับมาไหมเหรอ ‎แล้วเธอพนันข้างไหน 242 00:23:08,203 --> 00:23:10,963 ‎นายต้องกลับมาแน่ๆ ฉันรู้จักนายดี 243 00:23:15,923 --> 00:23:18,003 ‎รอเรียกอยู่เหรอ งั้นก็ไปเถอะ 244 00:23:20,003 --> 00:23:24,043 ‎เดี๋ยวสิพ่อตัวดี อยากไล่ฉันนักเหรอ 245 00:23:25,243 --> 00:23:29,403 ‎เรารู้จักกันมานานแค่ไหนแล้ว ‎ยี่สิบปีใช่ไหม นานจริงๆ 246 00:23:30,603 --> 00:23:33,523 ‎หลายปีมานี้เราอาจเลิกติดต่อกันไป 247 00:23:33,883 --> 00:23:36,443 ‎แต่นายยังเป็นหนึ่งในคนโปรดของฉันนะ 248 00:23:37,523 --> 00:23:39,363 ‎ฉันเลยรู้สึกว่าจำเป็นต้องบอกนาย 249 00:23:40,483 --> 00:23:42,883 ‎อย่าทำงานนี้ด้วยเหตุผลผิดๆ 250 00:23:44,163 --> 00:23:46,563 ‎มันจะไม่ทำให้อะวีไฮฟื้น 251 00:23:47,923 --> 00:23:52,243 ‎เช่นเดียวกับโบแอซ กาบี ‎โมเรโน หรือยาร่า 252 00:23:53,923 --> 00:23:56,963 ‎ทำงานนี้เพราะนายคิดว่า ‎มันคือสิ่งที่ถูกต้อง 253 00:23:57,243 --> 00:23:59,763 ‎เพื่อไม่ให้เกิดเหตุร้ายอื่นอีก ‎ไม่ใช่เหตุผลอื่น 254 00:23:59,843 --> 00:24:02,523 ‎[- เข้าใจไหม] ‎[- เข้าใจ] 255 00:24:05,363 --> 00:24:07,563 ‎ฉันต้องไปแล้ว 256 00:24:15,683 --> 00:24:18,243 ‎- ฝากดูแลพวกเขาด้วยนะ ‎- ได้สิ 257 00:24:18,963 --> 00:24:20,363 ‎[ระวังตัวด้วยนะ] 258 00:24:26,843 --> 00:24:29,763 ‎มาเถอะ ดาน่าเรียกไปฟังสรุป 259 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 ‎มายา 260 00:24:35,403 --> 00:24:36,923 ‎มายา คุณทำอะไร 261 00:24:44,443 --> 00:24:45,883 ‎มายา จะไปไหน 262 00:24:53,923 --> 00:24:55,723 ‎ผมขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้นะ 263 00:24:57,283 --> 00:25:00,883 ‎ฉันรู้ แค่อยากไปเคลียร์หัวให้โล่ง ‎สักสองสามชั่วโมง 264 00:25:04,243 --> 00:25:05,443 ‎โอเค 265 00:25:06,323 --> 00:25:07,443 ‎คุณจะไปไหน 266 00:25:08,683 --> 00:25:12,203 ‎ไปบ้านแม่ ฉันจะกลับดึก ไม่ต้องรอนะ 267 00:25:43,443 --> 00:25:46,163 ‎(มาจดาล ชามส์ ที่ราบสูงโกลัน) 268 00:26:19,763 --> 00:26:21,603 ‎[- ซาลอฮ์] ‎[- ใช่] 269 00:26:32,563 --> 00:26:34,083 ‎พวกมันฆ่าหนอนของเรา 270 00:26:34,163 --> 00:26:36,603 ‎เราไม่มีข่าวกรองจากคน ‎ไม่มีแหล่งข่าว ไม่มีเบาะแส 271 00:26:36,683 --> 00:26:39,403 ‎พวกมันยังทำลายอุปกรณ์ดักฟัง ‎จึงมีข่าวกรองทางสัญญาณน้อยมาก 272 00:26:39,483 --> 00:26:42,123 ‎เราคิดว่าเดี๋ยวเขาจะติดต่อภรรยา 273 00:26:42,203 --> 00:26:44,363 ‎เราจึงจะซอกซอนเหมือนหนู 274 00:26:45,003 --> 00:26:48,523 ‎- นั่นถือเป็นคำขาด ห้ามต่อรอง ‎- ไร้สาระเป็นบ้า 275 00:26:48,603 --> 00:26:51,403 ‎- ใช้กลยุทธ์แอบดูเมียทำไม ‎- พอน่า ซากี 276 00:26:51,483 --> 00:26:54,323 ‎- ส่วนนายไม่ทำอะไรเลย ‎- ซากี ใจเย็นๆ 277 00:26:54,403 --> 00:26:59,883 ‎หน่วยคอมมานโดจะสร้าง ‎ความวุ่นวายตรงทางเข้าค่าย 278 00:26:59,963 --> 00:27:02,163 ‎ระหว่างที่พวกคุณเข้าไปในอาคาร 279 00:27:02,243 --> 00:27:04,923 ‎และเข้าประจำจุด ‎เพื่อสังเกตการณ์เท่านั้น 280 00:27:05,483 --> 00:27:08,123 ‎จดว่ามีใครเข้าออกบ้านอะเดลบ้าง 281 00:27:08,203 --> 00:27:09,843 ‎บันทึกทุกรายละเอียดให้ครบ 282 00:27:10,963 --> 00:27:13,883 ‎ภรรยาของอะเดล ชาร่า ทาวัลบี 283 00:27:14,963 --> 00:27:17,163 ‎พวกเขามีลูกชายหนึ่งคน คารีม 284 00:27:19,443 --> 00:27:24,043 ‎บางครั้งแม่เขาก็มาเยี่ยม ‎พวกพี่สาวน้องสาวด้วย 285 00:27:25,363 --> 00:27:28,243 ‎เราต้องอยู่ในนั้นนานแค่ไหน 286 00:27:28,843 --> 00:27:31,603 ‎จนกว่าจะจับไอ้เวรนั่น ‎แล้วยิงแสกหน้ามันได้ 287 00:27:32,603 --> 00:27:36,163 ‎- คุณอยากช่วยใช่ไหม ฉันมีแค่นั้น ‎- ครอบครัวเราล่ะ 288 00:27:36,243 --> 00:27:38,403 ‎พวกเขาจะอยู่ในคิบบุตซ์อย่างปลอดภัย 289 00:27:39,283 --> 00:27:40,843 ‎ขอให้โชคดี 290 00:27:41,643 --> 00:27:43,403 ‎เตรียมเหรียญรางวัลไว้เลย 291 00:27:47,643 --> 00:27:48,923 ‎[นี่ของที่เขาขอไว้] 292 00:27:51,243 --> 00:27:53,403 ‎[- เอากลับเข้ากระเป๋า] ‎[- ฉันต้องให้คุณ] 293 00:27:53,483 --> 00:27:54,443 ‎[ใส่กลับไป] 294 00:28:00,603 --> 00:28:04,763 ‎[มีคนสั่งให้ผมพาคุณไปชายแดน ‎แค่นั้น ไม่มีของหรืออย่างอื่น] 295 00:28:04,843 --> 00:28:07,563 ‎[ผมไม่รู้ว่าคุณต้องเอาอะไรไปส่ง ‎และไม่อยากรู้] 296 00:28:07,643 --> 00:28:09,363 ‎[แล้วฉันควรทำยังไง] 297 00:28:11,243 --> 00:28:13,483 ‎[ผมรู้ว่าจะมีคนมาพบคุณที่นั่น] 298 00:28:13,563 --> 00:28:16,723 ‎[หนึ่งในคนของน้องคุณ ‎เพื่อมารับของจากคุณ] 299 00:28:16,803 --> 00:28:21,443 ‎[- ผมรู้แค่นั้น] ‎[- โอเค ช่างเถอะ] 300 00:28:21,523 --> 00:28:25,243 ‎[นี่ ใจเย็นก่อน นั่งลงแล้วฟังผม] 301 00:28:26,523 --> 00:28:30,043 ‎[ฉันไม่รู้จักคุณ ‎และฉันไม่ชอบเรื่องทั้งหมดนี่] 302 00:28:30,123 --> 00:28:32,883 ‎ราฟาเอล เธอไม่เชื่อ เธอสงสัย 303 00:28:33,003 --> 00:28:34,363 ‎[นั่งก่อน] 304 00:28:34,443 --> 00:28:37,043 ‎อย่าลืมว่าเราหลอกเธอ ‎ด้วยดีปเฟกกับพาสปอร์ต 305 00:28:37,123 --> 00:28:39,763 ‎เธอคิดว่าคุยกับน้องชายอยู่ 306 00:28:39,843 --> 00:28:44,603 ‎[คุณถ่อมาถึงนี่ ‎คุณดูเหมือนจะอยากช่วยน้อง] 307 00:28:56,003 --> 00:28:58,403 ‎[- พอมืดแล้วผมจะขับรถ…] ‎[- มืดเลยเหรอ] 308 00:28:58,483 --> 00:29:01,163 ‎[พอมืดแล้ว ‎ผมจะขับพาคุณไปส่งที่หนึ่ง] 309 00:29:01,563 --> 00:29:05,483 ‎[คนอีกฝั่งจะมาถึง แล้วก็แค่นั้น] 310 00:29:05,563 --> 00:29:07,603 ‎[จะไปหรือไม่ก็แล้วแต่คุณ] 311 00:29:07,683 --> 00:29:10,323 ‎[เขาไม่ได้บอกฉันแบบนี้ ‎ฉันไม่ชอบเรื่องนี้เลย] 312 00:29:17,403 --> 00:29:18,443 ‎กิลี 313 00:29:23,883 --> 00:29:26,083 ‎[มีปัญหา ตอบฉันด่วน] 314 00:29:27,443 --> 00:29:30,803 ‎- ให้ผมใช้ซอฟต์แวร์ตอบไหม ‎- ไม่ ใช้ข้อความ 315 00:29:30,883 --> 00:29:32,163 ‎ไม่ต้องรีบ 316 00:29:46,803 --> 00:29:48,163 ‎พิมพ์ว่า "ผมอยู่นี่" 317 00:29:51,123 --> 00:29:52,683 ‎[ผมอยู่นี่] 318 00:30:02,283 --> 00:30:04,923 ‎[เขาอยากพาฉันไปชายแดน ‎ไม่ได้ตกลงกันไว้แบบนี้นะ] 319 00:30:07,483 --> 00:30:09,643 ‎ตอบไปว่า "ช่วยไม่ได้" 320 00:30:10,123 --> 00:30:11,923 ‎"ผมไม่ไว้ใจใคร" 321 00:30:12,763 --> 00:30:14,483 ‎"นอกจากคนในครอบครัว" 322 00:30:15,483 --> 00:30:17,123 ‎"เรื่องนี้เป็นตายเท่ากัน" 323 00:30:20,083 --> 00:30:24,083 ‎[ช่วยไม่ได้ ผมไม่ไว้ใจใครนอกจาก ‎ครอบครัว เรื่องนี้เป็นตายเท่ากัน] 324 00:30:41,403 --> 00:30:42,603 ‎[ก็ได้] 325 00:30:48,563 --> 00:30:50,483 ‎[พี่นี่แสนดีจริงๆ ขอบคุณมากครับ] 326 00:30:53,883 --> 00:30:55,563 ‎[ทุกอย่างเรียบร้อยไหม] 327 00:30:59,163 --> 00:31:01,363 ‎[- ขอโทษค่ะ] ‎[- ครับ] 328 00:31:01,563 --> 00:31:03,803 ‎[- ขอกาแฟค่ะ] ‎[- ได้ครับ] 329 00:31:13,403 --> 00:31:16,723 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 330 00:32:07,443 --> 00:32:11,803 ‎เรารู้ขั้นตอนกันดี ‎พักหนึ่งคู่ ซุ่มดูหนึ่งคู่ 331 00:32:47,203 --> 00:32:48,403 ‎มีรถเข้ามา 332 00:32:57,483 --> 00:32:58,763 ‎นั่นชาร่า 333 00:33:04,723 --> 00:33:08,243 ‎[มาเถอะลูก ‎ต้องไปนอนแล้ว ดึกแล้วจ้ะ] 334 00:33:08,443 --> 00:33:09,843 ‎กับลูกชายของพวกเขา 335 00:33:15,763 --> 00:33:17,963 ‎มีอะไรพวก นูริตทำนายเป็นบ้าเหรอ 336 00:33:26,483 --> 00:33:28,683 ‎ฉันบอกแล้วว่าการแต่งงานมันไม่ง่าย 337 00:33:29,923 --> 00:33:35,043 ‎ตอนขริบเราจู๋แหว่งไปหน่อย ‎แต่ไม่นานก็หาย 338 00:33:35,883 --> 00:33:39,043 ‎แต่พอแต่งงานแล้ว ‎เราเสียทั้งจู๋ทั้งปากไปตลอดกาล 339 00:33:39,123 --> 00:33:40,123 ‎เงียบน่าสตีฟ 340 00:33:41,443 --> 00:33:42,803 ‎ไม่ขำนะ 341 00:33:52,003 --> 00:33:55,003 ‎(รั้วเวสต์แบงก์ พื้นที่เจนิน) 342 00:34:02,723 --> 00:34:05,963 ‎[- ขอบคุณนะ มูนีร์] ‎[- โชคดีนะมูซับ] 343 00:34:24,883 --> 00:34:26,242 ‎[นายคือฮีโร่] 344 00:34:28,682 --> 00:34:31,083 ‎[- อาบู คารีมชมนายด้วย] ‎[- เราจะได้เจอเขาไหม] 345 00:34:31,163 --> 00:34:36,242 ‎[ไม่หรอกเพื่อน แต่เขาจะหาเวลา ‎มาชมนายด้วยตัวเอง] 346 00:34:36,323 --> 00:34:38,003 ‎[มาเถอะ รถรออยู่] 347 00:34:44,483 --> 00:34:45,803 ‎ตาเราแล้ว 348 00:34:47,883 --> 00:34:49,963 ‎ขอบคุณพระเจ้า 349 00:35:05,123 --> 00:35:06,283 ‎มีอะไร 350 00:35:06,963 --> 00:35:10,803 ‎- จำตอนไปซุ่มดูที่เฮบรอนได้ไหม ‎- จำได้ไหมเหรอ 351 00:35:11,283 --> 00:35:13,003 ‎จมูกฉันจำได้ 352 00:35:13,403 --> 00:35:16,883 ‎เขาไม่อาบน้ำทั้งเดือน ‎เหม็นอย่างกับศพ 353 00:35:16,963 --> 00:35:20,203 ‎- กลิ่นโชยจนเราเกือบโดนจับได้ ‎- เหม็นบรรลัย 354 00:35:20,283 --> 00:35:23,323 ‎- ตอนอยู่นั่นเขาให้นายกินอะไร ‎- ว้าว 355 00:35:24,803 --> 00:35:27,723 ‎- นายฆ่าเรานะ ‎- ให้ตายสิ 356 00:35:29,043 --> 00:35:30,403 ‎มีเรื่องอะไร ซากี 357 00:35:31,723 --> 00:35:34,883 ‎- หนักใจอะไรอยู่ ‎- คุยกับเราสิพวก มีปัญหาอะไร 358 00:35:38,003 --> 00:35:39,123 ‎นูริตท้อง 359 00:35:39,923 --> 00:35:41,243 ‎ไม่จริงน่า 360 00:35:42,603 --> 00:35:45,323 ‎- ยินดีด้วย แล้วทำหน้ามุ่ยทำไม ‎- ยินดีด้วยเพื่อน 361 00:35:45,403 --> 00:35:47,043 ‎พอทีน่า 362 00:35:47,643 --> 00:35:49,843 ‎เธอไม่แน่ใจว่าจะเก็บเด็กไว้ไหม 363 00:35:53,323 --> 00:35:54,603 ‎เชื่อลงไหมล่ะ 364 00:35:56,803 --> 00:35:59,603 ‎เธอไม่บอกฉัน ฉันบังเอิญรู้เอง 365 00:36:00,963 --> 00:36:02,683 ‎ฉันนึกอยากพังทุกอย่างในโรงพยาบาล 366 00:36:02,763 --> 00:36:06,283 ‎นายพังห้องในคิบบุตซ์ไปแล้วไง ‎อย่างน้อยนั่นก็ถูกกว่า 367 00:36:08,403 --> 00:36:10,683 ‎พวก นูริตก็แบบนี้แหละ 368 00:36:10,763 --> 00:36:13,883 ‎- เมียนายไม่ปกติ ‎- เธอไม่ใช่ผู้หญิงธรรมดา 369 00:36:17,003 --> 00:36:20,083 ‎แล้วนายจะทำยังไง 370 00:36:20,803 --> 00:36:22,843 ‎ก็แล้วแต่เธอ ฉันไม่สน 371 00:36:27,003 --> 00:36:28,563 ‎เดี๋ยวทุกอย่างจะดีเอง 372 00:36:32,283 --> 00:36:34,323 ‎เสียเวลาชะมัด 373 00:36:37,163 --> 00:36:39,843 ‎(ที่ราบสูงโกลัน ‎ชายแดนอิสราเอล-ซีเรีย) 374 00:37:03,723 --> 00:37:04,843 ‎(เรามาถึงแล้ว) 375 00:37:04,923 --> 00:37:06,443 ‎พวกเขาอยู่ที่จุดนัดพบ 376 00:37:08,843 --> 00:37:10,123 ‎ดีมาก 377 00:37:20,043 --> 00:37:23,283 ‎[- ชายแดนอยู่แถวนี้ไม่ใช่เหรอ] ‎[- เราเลยมาแล้ว] 378 00:37:24,603 --> 00:37:28,763 ‎[เขตปลอดทหารตรงนี้ ‎ไม่มีชายแดนทั้งสองด้าน] 379 00:37:28,843 --> 00:37:30,323 ‎[เร่งฝีเท้าเถอะ] 380 00:37:44,843 --> 00:37:46,123 ‎มีอะไร 381 00:37:48,643 --> 00:37:50,603 ‎เราทำแบบนี้ไปเรื่อยๆ ไม่ได้ 382 00:37:50,683 --> 00:37:53,003 ‎ไม่มีใครเข้าใกล้บ้านหลังนั้นหรอก 383 00:37:53,563 --> 00:37:55,883 ‎- ไปประจำตำแหน่งเถอะ ‎- ฟังก่อน 384 00:37:55,963 --> 00:37:57,843 ‎จู่ๆ มันไม่โผล่มาหรอก 385 00:37:58,403 --> 00:38:02,563 ‎มันรู้ว่าเราหาตัวมันอยู่ ‎มันเป็นคนที่ถูกหมายหัวที่สุดตอนนี้ 386 00:38:03,843 --> 00:38:05,403 ‎นายคิดว่าควรทำยังไง 387 00:38:06,803 --> 00:38:09,523 ‎- สร้างสถานการณ์ ‎- แบบไหน 388 00:38:09,603 --> 00:38:14,243 ‎มาทำอะไรให้ไอ้เวรนั่นตกใจ ‎จนออกมาจากที่ซ่อน 389 00:38:16,363 --> 00:38:21,203 ‎- มีอะไร ‎- ซากีแนะนำให้เราช่วยทำให้อะเดลเผลอ 390 00:38:22,563 --> 00:38:25,803 ‎บ้าไปแล้วเหรอ เราถูกสั่ง ‎มาเก็บข้อมูลอย่างเดียว ไม่ปะทะ 391 00:38:25,883 --> 00:38:26,883 ‎บอกเขาสิ 392 00:38:28,963 --> 00:38:32,923 ‎ฉันไม่ได้จะเปิดฉากสงคราม ‎แค่กดดันนิดหน่อย 393 00:38:33,483 --> 00:38:36,123 ‎นายเสียสติไปแล้ว ‎บอกเขาว่าไม่ได้เด็ดขาด 394 00:38:36,883 --> 00:38:39,763 ‎นายได้ยินแล้วนี่ ไม่ได้เด็ดขาด 395 00:38:39,963 --> 00:38:42,043 ‎นายไม่ได้คิดอย่างมีเหตุผล 396 00:38:42,683 --> 00:38:46,603 ‎ฉันจะไม่นั่งรอให้พวกมัน ‎ฆ่าเราไปทีละคนหรอกนะ 397 00:38:47,083 --> 00:38:51,203 ‎คิดว่ารัฐจะให้ครอบครัวเรา ‎อยู่ในคิบบุตซ์ไปถึงเมื่อไหร่ 398 00:38:51,283 --> 00:38:53,003 ‎อย่างมากก็สองสัปดาห์ จากนั้นล่ะ 399 00:38:58,843 --> 00:39:02,363 ‎ไปวางระเบิดใกล้ๆ บ้านมันกัน ‎ให้มันดังหน่อย 400 00:39:02,443 --> 00:39:04,443 ‎เมียมันจะได้กลัว เพื่อนบ้านตกใจตื่น 401 00:39:04,523 --> 00:39:08,203 ‎มันจะคลุ้มคลั่ง เผลอ ‎ออกมาจากรู แล้วก็จบข่าว 402 00:39:09,963 --> 00:39:11,203 ‎ฉันจะลงมือเอง 403 00:39:11,483 --> 00:39:14,003 ‎พวกนายไม่รู้เห็นอะไรด้วยทั้งนั้น 404 00:39:14,843 --> 00:39:16,923 ‎เธอด้วย 405 00:39:34,723 --> 00:39:36,763 ‎[รีบหน่อย ฉันจะรอตรงนี้] 406 00:40:18,323 --> 00:40:19,963 ‎[- ยี่สิบวินาที] ‎[- เร็วเข้า] 407 00:40:21,283 --> 00:40:22,323 ‎[พ่อเหรอฮะ] 408 00:40:24,203 --> 00:40:25,883 ‎[พ่อผมล่ะ อยู่กับพวกพี่เหรอ] 409 00:40:25,963 --> 00:40:29,963 ‎[- ไอ้หนู ข้างนอกมันอันตราย] ‎[- คารีม] 410 00:40:32,243 --> 00:40:34,203 ‎[- เข้าบ้านไปซะ] ‎[- คารีม] 411 00:40:34,283 --> 00:40:37,443 ‎[ไอ้หนู เข้าบ้านไป เข้าบ้าน] 412 00:40:37,523 --> 00:40:39,203 ‎[เข้าไปเร็ว รีบไปสิ] 413 00:40:39,283 --> 00:40:40,483 ‎ไม่นะ ไม่ 414 00:41:37,763 --> 00:41:40,643 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง