1
00:00:07,283 --> 00:00:09,283
Dia bawa Beretta M9. Pasukan Pengaman.
2
00:00:09,363 --> 00:00:12,723
Baik, kuhubungi kau lima menit lagi.
3
00:00:12,803 --> 00:00:14,603
- Tetap bersiaga.
- Baik.
4
00:00:27,883 --> 00:00:28,723
Ya?
5
00:00:28,803 --> 00:00:31,803
Moran, ini Dana.
Sambungkan ke Raphael, ini mendesak.
6
00:00:32,083 --> 00:00:35,003
Dia tak di tempat. Terjadi musibah besar.
7
00:00:35,083 --> 00:00:37,563
Lavi dan Kaspi ditembak mati.
Entah kenapa.
8
00:00:37,643 --> 00:00:40,763
Kaspi dan Lavi?
Kau tinggalkan Doron di rumah?
9
00:00:40,843 --> 00:00:43,763
- Kau di mana?
- Di perjalanan, Ziad menunggu di luar.
10
00:01:03,563 --> 00:01:04,683
Ya?
11
00:01:06,003 --> 00:01:07,883
Tunggu dulu. Apa?
12
00:01:26,163 --> 00:01:30,403
Ya, mereka membawa tim dan keluarganya
ke area aman di permukiman.
13
00:01:31,123 --> 00:01:32,363
Dana baik-baik saja.
14
00:01:33,763 --> 00:01:35,163
Baik, sudah dulu.
15
00:01:37,643 --> 00:01:38,803
Kau tak apa-apa?
16
00:01:40,243 --> 00:01:43,443
Untung pistol si bedebah macet,
atau kau tak akan di sini.
17
00:01:50,283 --> 00:01:51,363
Bicaralah.
18
00:01:52,643 --> 00:01:57,043
Doron, Kaspi, Lavi, kau…
Entah siapa lagi nama yang dia berikan.
19
00:01:58,323 --> 00:02:01,723
Kau tak mengerti?
Mereka mendatangi rumahmu.
20
00:02:01,803 --> 00:02:06,003
- Mereka tahu semua yang Ayub tahu.
- Kau pikir aku tak tahu itu?
21
00:02:20,803 --> 00:02:21,963
Ayo, Nak.
22
00:02:24,763 --> 00:02:29,283
Aku tak akan berpura-pura semua aman
sampai kita boleh keluar dari sini.
23
00:02:29,363 --> 00:02:31,683
Berusahalah. Kau bisa lakukan itu?
24
00:02:31,763 --> 00:02:32,963
Ayo, Nak.
25
00:02:33,403 --> 00:02:34,923
- Bagaimana?
- Apa kabar?
26
00:02:35,003 --> 00:02:38,483
Bagaimana kamar dari kami? Ini romantis.
27
00:02:38,563 --> 00:02:40,603
Ya, mungkin asyik.
28
00:02:44,083 --> 00:02:46,163
Tampaknya dia menyukainya.
29
00:02:46,563 --> 00:02:47,883
- Kau bercanda?
- Tasnya.
30
00:02:49,563 --> 00:02:50,843
Lihat kita, Kawan.
31
00:02:53,043 --> 00:02:55,123
Bersembunyi karena ketakutan.
32
00:02:55,923 --> 00:02:58,203
Para bedebah itu menyerang rumah kita.
33
00:02:59,363 --> 00:03:01,043
Kita jadi sekumpulan penakut.
34
00:03:03,203 --> 00:03:06,403
Aku dilarang menemui Nurit,
kau percaya itu?
35
00:03:06,723 --> 00:03:09,083
Kau tak mengerti?
36
00:03:10,963 --> 00:03:13,923
Mereka punya nama dan alamat kita,
kita tak tahu apa-apa.
37
00:03:17,043 --> 00:03:18,843
- Apa kabar?
- Selamat datang.
38
00:03:19,563 --> 00:03:21,763
Kegiatan mempererat tim?
39
00:03:22,363 --> 00:03:25,923
- Kalian juga tinggal di sini?
- Hanya aku, anak-anak di Boston.
40
00:03:26,403 --> 00:03:29,043
Ada yang bicara kepada Doron? Dia kemari?
41
00:03:29,683 --> 00:03:32,523
- Entah.
- Ayo, kuantar kau ke ibumu.
42
00:03:32,603 --> 00:03:35,043
- Selamat malam.
- Selamat malam.
43
00:03:39,363 --> 00:03:42,163
Di mana dia?
Aku belum bicara kepadanya sejak kemarin.
44
00:03:42,243 --> 00:03:44,923
Dia tak bicara kepadaku
selama satu setengah tahun.
45
00:03:45,003 --> 00:03:46,883
- Itulah Doron.
- Ya.
46
00:03:47,803 --> 00:03:50,043
- Kau ikut?
- Aku menyusul.
47
00:03:52,723 --> 00:03:56,243
Ayo, berhenti main ponsel.
48
00:04:33,723 --> 00:04:36,323
KANTOR SHIN BET (GSS)
49
00:04:39,603 --> 00:04:43,083
Doron, masuk. Terima kasih.
50
00:04:43,963 --> 00:04:47,203
- Kau kini di GSS, Raphael?
- Untuk sementara.
51
00:04:49,083 --> 00:04:51,363
Terima kasih sudah datang
pada pagi sibuk ini.
52
00:04:51,923 --> 00:04:53,363
Apa kabarmu?
53
00:04:53,443 --> 00:04:57,083
Baik. Aku nyaris ditembak mati
di rumahku semalam.
54
00:04:57,843 --> 00:05:00,643
Kenapa membawaku kemari?
55
00:05:00,723 --> 00:05:03,283
- Ada petunjuk?
- Aku punya rencana.
56
00:05:04,603 --> 00:05:08,563
Aku berjanji Omar Tawalbe
akan mendapat ganjarannya.
57
00:05:10,203 --> 00:05:11,923
Untuk itu, aku perlu kau.
58
00:05:13,763 --> 00:05:15,563
JENIN, OTORITAS PALESTINA
59
00:05:15,643 --> 00:05:16,723
[BAHASA ARAB]
[Halo.]
60
00:05:16,803 --> 00:05:19,723
[Salam, Saudara. Sudah dengar kabar?]
61
00:05:19,803 --> 00:05:23,963
[Kerja bagus. Kita memberi contoh.
Kita menyerang mereka di rumahnya.]
62
00:05:24,363 --> 00:05:28,603
[Ya, tapi itu terasa getir.
Kita banyak kehilangan orang.]
63
00:05:29,083 --> 00:05:30,963
[Khaled Laharjani terbunuh.]
64
00:05:31,923 --> 00:05:34,803
[Semoga Allah mengampuni Khaled.
Dia orang baik.]
65
00:05:35,363 --> 00:05:40,443
[Kita tahu ini tak akan mudah,
tapi kita di jalan yang benar.]
66
00:05:40,723 --> 00:05:43,963
[Kita harus ikhlas, paham?]
67
00:05:44,443 --> 00:05:47,883
[Kami kirim dua orang lagi, dari Lebanon.]
68
00:05:48,563 --> 00:05:51,923
[Baik, kirim mereka. Kami siap.]
69
00:05:52,763 --> 00:05:56,083
[Semoga Allah melindungimu, Sepupu.]
70
00:05:56,563 --> 00:05:57,963
[Kau juga.]
71
00:06:23,883 --> 00:06:25,883
[Kau sedang apa di sini?]
72
00:06:25,963 --> 00:06:28,003
[- Ibu tak di sini.]
[- Muhammad, pergi.]
73
00:06:28,203 --> 00:06:32,443
[Atau? Kau akan memanggil teman polisimu?]
74
00:06:32,523 --> 00:06:34,643
[Aku lupa, kau sudah dipecat.]
75
00:06:34,723 --> 00:06:37,723
[Aku tak perlu jadi polisi
untuk melaporkanmu, paham?]
76
00:07:33,283 --> 00:07:36,043
[Kau tentu ingin bicara
ke pengacara dan keluargamu,]
77
00:07:37,483 --> 00:07:41,083
[tapi pertama-tama,
ada tamu kejutan untukmu.]
78
00:07:43,123 --> 00:07:45,403
[Siap menerima tamu?]
79
00:07:52,883 --> 00:07:56,563
[Kapten Zaher, tinggalkan kami berdua.]
80
00:08:16,163 --> 00:08:18,203
[Ada pepatah di kalangan Yahudi,]
81
00:08:18,643 --> 00:08:22,483
["Jika ingin berbuat kesalahan,
lakukan dengan benar."]
82
00:08:25,043 --> 00:08:26,603
[Kau paham maksudku?]
83
00:08:28,443 --> 00:08:30,483
[Kau tak membunuh semua targetmu.]
84
00:08:31,483 --> 00:08:33,443
[Kau kini tak akan jadi pahlawan]
85
00:08:34,003 --> 00:08:36,723
[dan akan membusuk di penjara.]
86
00:08:38,403 --> 00:08:41,243
[Kau akan tetap bersama kami sampai mati.]
87
00:08:43,163 --> 00:08:46,523
[Kau anggap aku salah satu kolaboratormu
dari Otoritas?]
88
00:08:47,283 --> 00:08:48,803
[Kami bukan pengkhianat.]
89
00:08:52,043 --> 00:08:53,243
Baik.
90
00:08:53,803 --> 00:08:58,803
[Kau memang pejuang.
Punya nilai dan ideologi.]
91
00:09:02,123 --> 00:09:03,603
[Lalu Ismail?]
92
00:09:06,603 --> 00:09:11,283
[Menurutmu Hamas atau Jihad
akan membela seorang gay?]
93
00:09:13,603 --> 00:09:18,443
[Akan kupastikan setiap anak Palestina
tahu akan perbuatanmu dan Ismail.]
94
00:09:19,043 --> 00:09:22,163
[Semua tahanan akan tahu asalmu
dan siapa dirimu.]
95
00:09:25,523 --> 00:09:27,123
[Kau tahu hal yang lucu?]
96
00:09:28,363 --> 00:09:32,163
[Jika Ismail takut akan dibunuh
di kamp pengungsi,]
97
00:09:34,043 --> 00:09:35,963
[kau tahu dia akan datangi siapa?]
98
00:09:37,563 --> 00:09:38,923
[Kami.]
99
00:09:40,603 --> 00:09:43,083
[Siapa yang akan menyambut dia, Musab?]
100
00:09:46,083 --> 00:09:47,163
[Tentu saja aku.]
101
00:09:49,563 --> 00:09:52,243
[Kupastikan mereka menangani pacar si gay]
102
00:09:52,323 --> 00:09:53,683
[yang berusaha membunuhku!]
103
00:10:04,683 --> 00:10:08,163
[Mulai kini, Musab,
turuti ucapanku. Paham?]
104
00:10:11,203 --> 00:10:13,083
[Kami akan membantu Ismail.]
105
00:10:14,643 --> 00:10:15,723
[Paham?]
106
00:10:36,963 --> 00:10:38,243
SPANYOL - PASPOR
107
00:10:44,043 --> 00:10:46,003
ESTEBAN MUNIRO
108
00:10:52,723 --> 00:10:56,003
MARIA MUNIRO
109
00:11:06,803 --> 00:11:07,843
Ada apa?
110
00:11:07,923 --> 00:11:10,203
Berita mengabarkan, ada tiga insiden.
111
00:11:16,563 --> 00:11:17,643
Apa?
112
00:11:18,483 --> 00:11:20,523
Mereka membunuh Kaspi dan Lavi.
113
00:11:21,683 --> 00:11:26,803
Mereka juga mengincar Doron dan Dana.
Untung saja kau di sini.
114
00:11:27,123 --> 00:11:31,843
Kami harus tetap di permukiman.
Aku harus kabur lewat gerbang belakang.
115
00:11:37,323 --> 00:11:38,443
Hai.
116
00:11:38,523 --> 00:11:41,523
Sayang, aku harus melakukan fisioterapi.
117
00:11:41,603 --> 00:11:43,603
Tak masalah, aku akan menemanimu.
118
00:11:43,683 --> 00:11:46,763
- Kau ikut pemeriksaan USG?
- Tidak, dia sedang bekerja.
119
00:11:48,963 --> 00:11:51,203
- USG?
- Tak apa-apa,
120
00:11:51,283 --> 00:11:55,803
kami hanya ingin memastikan janinnya aman.
Ini pemeriksaan rutin.
121
00:12:02,723 --> 00:12:06,243
Baik, aku di sini jika kau butuh aku.
122
00:12:11,243 --> 00:12:13,723
Apa? Kenapa kau tak memberitahuku?
123
00:12:13,963 --> 00:12:17,403
Sagi, maafkan aku.
124
00:12:22,043 --> 00:12:23,243
Aku hanya…
125
00:12:26,523 --> 00:12:28,603
Aku tak yakin ingin mengandungnya.
126
00:12:29,323 --> 00:12:31,803
Masih ada waktu untuk membahasnya.
127
00:12:32,003 --> 00:12:35,043
Aku merasa ini keputusanku.
128
00:12:36,443 --> 00:12:38,243
Hidupku, karierku.
129
00:12:39,203 --> 00:12:41,603
- Karier?
- Ini tak terkait dengan kita.
130
00:12:43,403 --> 00:12:44,523
Aku mencintaimu.
131
00:12:46,363 --> 00:12:48,483
Ini tentang aku, bukan kita.
132
00:12:50,523 --> 00:12:51,843
Sagi.
133
00:12:53,003 --> 00:12:54,483
Bicaralah.
134
00:12:55,203 --> 00:12:56,483
Baik.
135
00:12:57,803 --> 00:12:59,323
Memang itu milikmu.
136
00:13:02,043 --> 00:13:03,603
Itu milikmu.
137
00:13:21,603 --> 00:13:24,083
Raphael, kau gila?
138
00:13:24,163 --> 00:13:26,603
Menurutmu ini rencana yang masuk akal?
139
00:13:28,683 --> 00:13:31,603
Doron tak layak untuk operasi itu.
140
00:13:32,083 --> 00:13:35,443
Ini misi bunuh diri.
Silakan jika dia ingin jadi martir.
141
00:13:35,523 --> 00:13:37,403
Aku tak ikut.
142
00:13:38,763 --> 00:13:40,123
Ini keputusanmu.
143
00:13:41,403 --> 00:13:44,123
Ini tentang balas dendam?
144
00:13:44,203 --> 00:13:46,683
- Kau anggap itu masuk akal?
- Sangat.
145
00:13:47,243 --> 00:13:50,283
Para pembunuh kepala cabang kita
akan mati.
146
00:13:53,283 --> 00:13:57,763
Perdana Menteri sedang menanganinya.
Tak perlu dibahas lagi.
147
00:14:07,563 --> 00:14:08,843
Apa kabar, Kawan?
148
00:14:10,323 --> 00:14:14,043
Hore! Kukalahkan pemain asal Lebanon!
149
00:14:14,803 --> 00:14:17,003
- Dia tahu kau orang Israel?
- Tidak.
150
00:14:17,083 --> 00:14:20,963
Kupakai nama pengguna dari Nablus,
Abdullah Van Damme.
151
00:14:21,643 --> 00:14:23,203
Pecundang.
152
00:14:39,203 --> 00:14:40,483
Sialan!
153
00:15:10,003 --> 00:15:12,443
Hei, Sayang, apa kabar?
154
00:15:16,803 --> 00:15:19,043
Kau baik-baik saja? Kubuatkan makan siang.
155
00:15:25,403 --> 00:15:26,443
Apa?
156
00:15:28,123 --> 00:15:29,443
Ada desas-desus.
157
00:15:32,483 --> 00:15:35,363
Perihal penangkapanmu oleh GSS,
158
00:15:35,443 --> 00:15:38,403
skorsingmu, Omar, Hizbullah.
159
00:15:38,483 --> 00:15:40,243
Lantas?
160
00:15:42,003 --> 00:15:43,243
Itu saja.
161
00:15:47,163 --> 00:15:49,723
Kau marah kepadaku karena desas-desus
162
00:15:49,803 --> 00:15:52,323
bahwa adikku mungkin terkait Hizbullah?
163
00:15:52,643 --> 00:15:56,763
Sayang, kau sadar itu pun memengaruhiku?
164
00:15:56,883 --> 00:15:57,963
Begitukah?
165
00:16:00,763 --> 00:16:03,003
Aku akan pergi joging, baru makan.
166
00:16:10,443 --> 00:16:13,483
Ini misi bunuh diri. Kau gila, Doron.
167
00:16:13,563 --> 00:16:17,243
Kita selalu tahu dia begitu,
tapi kali ini kau sudah kelewatan.
168
00:16:18,363 --> 00:16:20,563
Kau tahu sebab kau yang dia rekrut?
169
00:16:20,643 --> 00:16:22,003
Kenapa?
170
00:16:22,083 --> 00:16:24,283
Karena kau tak punya beban.
171
00:16:28,243 --> 00:16:29,083
Terima kasih.
172
00:16:30,043 --> 00:16:32,083
Kau paham maksudku.
173
00:16:32,883 --> 00:16:35,843
Dia memanfaatkan orang, Doron,
itu yang dilakukannya.
174
00:16:35,923 --> 00:16:39,123
Kekuatan, kelemahan, dan trauma
ada di lembar Excel-nya
175
00:16:39,203 --> 00:16:42,723
dan dia memutuskan berdasarkan itu. Paham?
176
00:16:46,523 --> 00:16:49,003
Aku membenci si berengsek Raphael.
177
00:16:51,323 --> 00:16:53,003
Ini keputusanku.
178
00:16:54,203 --> 00:16:56,963
Kalau begitu, aku juga membencimu.
179
00:17:04,083 --> 00:17:07,003
KAMP PENGUNGSI JENIN
180
00:17:27,603 --> 00:17:28,963
[Um Khaled.]
181
00:17:32,763 --> 00:17:34,483
[Salam, Abu Khaled.]
182
00:17:44,763 --> 00:17:46,443
[Aku minta maaf, Abu Khaled.]
183
00:17:50,443 --> 00:17:53,043
[Berbanggalah terhadap putramu.
Dia pahlawan.]
184
00:17:54,203 --> 00:17:57,323
[Atas bantuan Allah, dia dekatkan kita
memerdekakan Yerusalem.]
185
00:17:57,883 --> 00:18:02,683
[Dia menyerang para Zionis di rumah mereka
dan mati syahid.]
186
00:18:07,403 --> 00:18:10,203
[Turunkan senjata.]
187
00:18:14,163 --> 00:18:16,203
[Abu Khaled, aku berbelasungkawa,]
188
00:18:18,123 --> 00:18:20,523
[tapi putramu tak mati sia-sia.]
189
00:18:24,963 --> 00:18:26,603
[Apa yang kau lakukan, Setan?]
190
00:18:27,163 --> 00:18:29,283
[Kau membawa kesedihan dan kehancuran.]
191
00:18:30,923 --> 00:18:32,403
[Keluar.]
192
00:18:33,043 --> 00:18:35,603
[Keluar dari sini! Pergi!]
193
00:18:35,683 --> 00:18:39,043
[Atau kau kubunuh!
Pergi sebelum kau kubunuh!]
194
00:18:51,363 --> 00:18:54,323
[Adel, tenanglah.
Abu Khaled sedang berduka.]
195
00:18:55,283 --> 00:18:57,803
[Itu pilihan putranya.]
196
00:19:00,683 --> 00:19:03,003
[- Musab sudah menghubungi?]
[- Belum.]
197
00:19:03,563 --> 00:19:07,763
[Kita tahu dia sedang dicari,
tapi dia belum terhubung.]
198
00:19:09,283 --> 00:19:13,963
[Beri tahu dia ini mendesak, Munir.
Seluruh negeri mencariku.]
199
00:19:14,363 --> 00:19:16,363
[Aku sedang kebingungan.]
200
00:19:16,443 --> 00:19:19,563
[Anjing-anjing polisi
dan IDF sedang memburuku.]
201
00:19:19,963 --> 00:19:22,123
[Katakan, aku sangat ketakutan.]
202
00:19:22,803 --> 00:19:27,763
[Kau akan selamat. Akan kuberi tahu dia.
Beri tahu aku tentang keberadaanmu.]
203
00:19:30,243 --> 00:19:32,003
[Di selatan Tel Aviv,]
204
00:19:34,763 --> 00:19:37,043
[dekat Central Bus Station.]
205
00:19:37,843 --> 00:19:42,323
[Aku harus bagaimana? Aku belum makan
sejak kemarin. Aku kelaparan,]
206
00:19:42,443 --> 00:19:44,443
[tapi terlalu takut minta tolong.]
207
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
[Tenanglah, Kawan,
akan kukirim pesan kepadanya.]
208
00:19:48,763 --> 00:19:52,003
[Berhati-hatilah dan telepon sejam lagi.]
209
00:19:53,323 --> 00:19:55,483
[Baik, terima kasih, tapi cepatlah.]
210
00:20:00,283 --> 00:20:03,803
[Bravo, kau aktor yang andal.]
211
00:20:08,003 --> 00:20:11,683
Pencarian regu teroris,
yang menyusup ke Israel semalam
212
00:20:11,763 --> 00:20:15,043
dan melakukan serangan
di beberapa lokasi, diperluas.
213
00:20:15,123 --> 00:20:19,923
Komentator, Alon Ben-David,
hadir bersama kami…
214
00:20:20,003 --> 00:20:20,923
PESAN TERENKRIPSI
215
00:20:21,003 --> 00:20:22,363
[KAU TEMUKAN PAKETNYA?]
216
00:20:27,843 --> 00:20:30,003
[YA. KAU DI MANA?]
217
00:20:37,123 --> 00:20:40,123
[Kakak, aku perlu kau berikan paketnya]
218
00:20:40,203 --> 00:20:43,243
[ke temanku, Salah, di Majdal Shams.]
219
00:20:43,563 --> 00:20:45,083
[Akan kukirim alamatnya.]
220
00:20:47,323 --> 00:20:48,603
[KAU GILA?]
221
00:20:52,763 --> 00:20:55,923
[KAU HANCURKAN HIDUPKU
DAN KELUARGA KITA. JELASKAN.]
222
00:21:04,043 --> 00:21:07,763
[Aku tahu, aku minta maaf,
tapi nyawaku sedang terancam.]
223
00:21:07,843 --> 00:21:11,403
[Hizbullah mengincarku dan aku butuh
semua paspor itu untuk kabur.]
224
00:21:11,483 --> 00:21:13,683
[Aku berjanji akan membereskan semua.]
225
00:21:13,763 --> 00:21:16,963
[Hanya kau yang bisa membantuku.]
226
00:22:04,883 --> 00:22:06,483
[Amir Mahajne.]
227
00:22:09,723 --> 00:22:12,363
Wah! Russo?
228
00:22:16,003 --> 00:22:17,723
[Kawan!]
229
00:22:17,803 --> 00:22:19,603
Orang gila, kau dari mana saja?
230
00:22:22,163 --> 00:22:26,003
- Kau menungguku bergabung?
- Tentu saja.
231
00:22:26,603 --> 00:22:30,283
Bagaimana di peternakan?
Kudengar kau terus diusik.
232
00:22:30,363 --> 00:22:34,403
- Kau terus diganggu.
- Itu benar.
233
00:22:36,003 --> 00:22:39,403
Jadi, kau di sini
karena menyesal telah pergi?
234
00:22:40,403 --> 00:22:43,523
Aku di sini, tapi tak mau jadi beban.
235
00:22:45,163 --> 00:22:46,803
Kau benar.
236
00:22:46,923 --> 00:22:50,323
Sebaiknya seperti itu.
Pergi, kembali, gabung kami.
237
00:22:53,043 --> 00:22:54,483
Kenapa kau terkejut?
238
00:22:54,923 --> 00:22:57,083
Kau banyak dibicarakan.
239
00:22:57,163 --> 00:23:01,763
Orang-orang ingin tahu
caranya dan jika kau selamat seorang diri.
240
00:23:02,963 --> 00:23:06,603
Kau bertaruh atas keselamatanku?
Apa taruhannya?
241
00:23:08,203 --> 00:23:10,963
Kau pasti akan selamat, aku kenal kau.
242
00:23:15,923 --> 00:23:18,003
Kau sedang bertugas? Baik.
243
00:23:20,003 --> 00:23:24,043
Tunggu, Kawan. Kau tak sabar
untuk menyingkirkanku?
244
00:23:25,243 --> 00:23:29,403
Sudah berapa lama kita saling kenal?
Apakah 20 tahun? Astaga.
245
00:23:30,603 --> 00:23:33,523
Kita mungkin hilang kontak
selama bertahun-tahun,
246
00:23:33,883 --> 00:23:36,443
tapi kau masih orang kesukaanku.
247
00:23:37,523 --> 00:23:39,363
Jadi, kurasa aku berhak minta kau
248
00:23:40,483 --> 00:23:42,883
tak melakukan ini demi alasan yang keliru.
249
00:23:44,163 --> 00:23:46,563
Avihai tak akan hidup lagi.
250
00:23:47,923 --> 00:23:52,243
Boaz, Gabi, Moreno, Yaara,
mereka tak akan hidup lagi.
251
00:23:53,923 --> 00:23:56,963
Lakukan karena menurutmu
ini tindakan yang benar,
252
00:23:57,243 --> 00:23:59,763
yang cegah tragedi lain.
Tak ada alasan lain.
253
00:23:59,843 --> 00:24:02,523
[- Paham?]
[- Paham.]
254
00:24:05,363 --> 00:24:07,563
Sudah dulu.
255
00:24:15,683 --> 00:24:18,243
- Kau akan menjaga mereka?
- Tentu saja.
256
00:24:18,963 --> 00:24:20,363
[Hati-hati di sana.]
257
00:24:26,843 --> 00:24:29,763
Ayo, Dana menunggu kita
untuk memberi pengarahan.
258
00:24:32,923 --> 00:24:33,803
Maya?
259
00:24:35,403 --> 00:24:36,923
Maya, kau sedang apa?
260
00:24:44,443 --> 00:24:45,883
Maya, mau ke mana?
261
00:24:53,923 --> 00:24:55,723
Maaf tentang yang barusan.
262
00:24:57,283 --> 00:25:00,883
Aku tahu, aku hanya butuh waktu
untuk menjernihkan pikiran.
263
00:25:04,243 --> 00:25:05,443
Baik.
264
00:25:06,323 --> 00:25:07,443
Kau hendak ke mana?
265
00:25:08,683 --> 00:25:12,203
Ke rumah Ibu.
Aku akan pulang malam. Jangan menunggu.
266
00:25:43,443 --> 00:25:46,163
MAJDAL SHAMS, DATARAN TINGGI GOLAN
267
00:26:19,763 --> 00:26:21,603
[- Salah?]
[- Ya.]
268
00:26:32,563 --> 00:26:34,083
Mereka bunuh kolaborator kita.
269
00:26:34,163 --> 00:26:36,603
Tak ada Human Intelligence,
informan, atau intel.
270
00:26:36,683 --> 00:26:39,403
Alat penyadap dirusak.
Signal Intelligence lemah.
271
00:26:39,483 --> 00:26:42,123
Kami mengira dia akan hubungi istrinya,
272
00:26:42,203 --> 00:26:44,363
kami mati-matian mencari tahu.
273
00:26:45,003 --> 00:26:48,523
- Ini final, tak bisa didebat.
- Ini omong kosong!
274
00:26:48,603 --> 00:26:51,403
- Kenapa taktik istri ditinggal suami?
- Sagi, cukup.
275
00:26:51,483 --> 00:26:54,323
- Kau memilih berdiam diri?
- Sagi, tenanglah.
276
00:26:54,403 --> 00:26:59,883
Unit komando akan membuat pengalihan
di jalan masuk kamp pengungsi
277
00:26:59,963 --> 00:27:02,163
selagi kau memasuki bangunan
278
00:27:02,243 --> 00:27:04,923
dan mengambil posisi,
hanya untuk mengamati!
279
00:27:05,483 --> 00:27:08,123
Kau tuliskan siapa pun
yang keluar masuk rumah Adel,
280
00:27:08,203 --> 00:27:09,843
mendokumentasikan setiap detail.
281
00:27:10,963 --> 00:27:13,883
Istri Adel adalah Shara Tawalbe.
282
00:27:14,963 --> 00:27:17,163
Mereka punya satu putra, Kareem.
283
00:27:19,443 --> 00:27:24,043
Ibu Abdel sering berkunjung,
begitu pula para saudarinya.
284
00:27:25,363 --> 00:27:28,243
Berapa lama kita akan di sana?
285
00:27:28,843 --> 00:27:31,603
Sampai kita tangkap si bedebah
dan tembak kepalanya.
286
00:27:32,603 --> 00:27:36,163
- Kau mau membantu? Hanya ada itu.
- Keluarga kami?
287
00:27:36,243 --> 00:27:38,403
Tetap aman di permukiman.
288
00:27:39,283 --> 00:27:40,843
Semoga berhasil.
289
00:27:41,643 --> 00:27:43,403
Siapkan medalinya.
290
00:27:47,643 --> 00:27:48,923
[Ini yang dia minta.]
291
00:27:51,243 --> 00:27:53,403
[- Masukkan tasmu.]
[- Harus kuberikan.]
292
00:27:53,483 --> 00:27:54,443
[Taruh lagi.]
293
00:28:00,603 --> 00:28:04,763
[Aku cuma diminta antar kau ke perbatasan.
Tanpa paket atau apa pun.]
294
00:28:04,843 --> 00:28:07,563
[Aku tak tahu dan tak mau tahu
kau harus antar apa.]
295
00:28:07,643 --> 00:28:09,363
[Aku harus berbuat apa?]
296
00:28:11,243 --> 00:28:13,483
[Aku tahu seseorang akan menemuimu,]
297
00:28:13,563 --> 00:28:16,723
[salah satu suruhan adikmu,
untuk mengambilnya.]
298
00:28:16,803 --> 00:28:21,443
[- Aku hanya tahu itu.]
[- Baik, sudahlah.]
299
00:28:21,523 --> 00:28:25,243
[Hei, tenang. Duduk dan dengarkan aku.]
300
00:28:26,523 --> 00:28:30,043
[Dengarkan, aku tak mengenalmu
dan aku tak menyukai situasi ini.]
301
00:28:30,123 --> 00:28:32,883
Raphael, dia tak percaya
dan mulai curiga.
302
00:28:33,003 --> 00:28:34,363
[Duduk.]
303
00:28:34,443 --> 00:28:37,043
Ingat, foto palsu dan paspor kita
mengelabui dia.
304
00:28:37,123 --> 00:28:39,763
Dia mengira dia berbicara kepada adiknya.
305
00:28:39,843 --> 00:28:44,603
[Kau sudah sejauh ini.
Kau tampak ingin membantu adikmu.]
306
00:28:56,003 --> 00:28:58,403
[- Saat malam, kuantar kau…]
[- Malam?]
307
00:28:58,483 --> 00:29:01,163
[Saat malam tiba,
kuantar kau ke lokasinya.]
308
00:29:01,563 --> 00:29:05,483
[Seseorang akan datang ke sana, itu saja.]
309
00:29:05,563 --> 00:29:07,603
[Kau putuskan untuk mau atau tidak.]
310
00:29:07,683 --> 00:29:10,323
[Dia tak berkata ini.
Aku merasa ini janggal.]
311
00:29:17,403 --> 00:29:18,443
Gili.
312
00:29:23,883 --> 00:29:26,083
[ADA YANG JANGGAL. JAWAB AKU SEGERA!]
313
00:29:27,443 --> 00:29:30,803
- Kupakai perangkat lunaknya?
- Jangan, balas pakai tulisan.
314
00:29:30,883 --> 00:29:32,163
Jangan terburu-buru.
315
00:29:46,803 --> 00:29:48,163
Tulis, "Aku di sini."
316
00:29:51,123 --> 00:29:52,683
[AKU DI SINI.]
317
00:30:02,283 --> 00:30:04,923
[DIA MAU BAWA AKU KE PERBATASAN.
ITU KELIRU!]
318
00:30:07,483 --> 00:30:09,643
Balas, "Terpaksa,
319
00:30:10,123 --> 00:30:11,923
aku tak memercayai siapa pun,
320
00:30:12,763 --> 00:30:14,483
hanya keluarga.
321
00:30:15,483 --> 00:30:17,123
Ini situasi hidup dan mati."
322
00:30:20,083 --> 00:30:24,083
[TERPAKSA. AKU HANYA PERCAYA KELUARGA.
INI SITUASI HIDUP DAN MATI.]
323
00:30:41,403 --> 00:30:42,603
[BAIK.]
324
00:30:48,563 --> 00:30:50,483
[KAK, KAU BISA DIANDALKAN!]
325
00:30:53,883 --> 00:30:55,563
[Semua baik-baik saja?]
326
00:30:59,163 --> 00:31:01,363
[- Permisi?]
[- Ya?]
327
00:31:01,563 --> 00:31:03,803
[- Pesan kopi.]
[- Baik.]
328
00:31:13,403 --> 00:31:16,723
JENIN, OTORITAS PALESTINA
329
00:32:07,443 --> 00:32:11,803
Kita semua tahu prosedurnya.
Sepasang beristirahat, sepasang mengintai.
330
00:32:47,203 --> 00:32:48,403
Ada kendaraan mendekat.
331
00:32:57,483 --> 00:32:58,763
Itu Shara.
332
00:33:04,723 --> 00:33:08,243
[Ayo, Nak, sudah malam. Ayo tidur.]
333
00:33:08,443 --> 00:33:09,843
Bersama putranya.
334
00:33:15,763 --> 00:33:17,963
Apa kabarmu? Nurit membuatmu gila?
335
00:33:26,483 --> 00:33:28,683
Sudah kubilang, pernikahan itu rumit.
336
00:33:29,923 --> 00:33:35,043
Saat disunat, sebagian kemaluanmu dibuang,
tapi akan segera pulih.
337
00:33:35,883 --> 00:33:39,043
Namun, setelah menikah,
kemaluan dan zakarmu hilang semua.
338
00:33:39,123 --> 00:33:40,123
Sudahlah, Steve.
339
00:33:41,443 --> 00:33:42,803
Itu tak lucu.
340
00:33:52,003 --> 00:33:55,003
TEMBOK TEPI BARAT, WILAYAH JENIN
341
00:34:02,723 --> 00:34:05,963
[- Terima kasih, Munir.]
[- Semoga beruntung, Musab.]
342
00:34:24,883 --> 00:34:26,242
[Kau seorang pahlawan.]
343
00:34:28,682 --> 00:34:31,083
[- Abu Kareem memujimu.]
[- Kita temui dia?]
344
00:34:31,163 --> 00:34:36,242
[Tidak, Kawan, dia akan menyempatkan
untuk memberimu pujian secara langsung.]
345
00:34:36,323 --> 00:34:38,003
[Ayo, mobil sudah menunggu.]
346
00:34:44,483 --> 00:34:45,803
Giliran kami.
347
00:34:47,883 --> 00:34:49,963
Oh, syukurlah.
348
00:35:05,123 --> 00:35:06,283
Apa?
349
00:35:06,963 --> 00:35:10,803
- Ingat pengintaian di Hebron?
- Apakah aku ingat?
350
00:35:11,283 --> 00:35:13,003
Hidungku mengingatnya.
351
00:35:13,403 --> 00:35:16,883
Dia tak mandi selama sebulan,
berbau seperti mayat.
352
00:35:16,963 --> 00:35:20,203
- Baunya membuat kita hampir ketahuan.
- Busuk sekali.
353
00:35:20,283 --> 00:35:23,323
- Kau diberi makan apa di sana?
- Wah…
354
00:35:24,803 --> 00:35:27,723
- Kau membunuh kami.
- Astaga.
355
00:35:29,043 --> 00:35:30,403
Ada apa, Sagi?
356
00:35:31,723 --> 00:35:34,883
- Kau mencemaskan apa?
- Bicaralah, Kawan, ada apa?
357
00:35:38,003 --> 00:35:39,123
Nurit hamil.
358
00:35:39,923 --> 00:35:41,243
Mustahil!
359
00:35:42,603 --> 00:35:45,323
- Selamat! Kenapa murung?
- Mazel tov, Kawan.
360
00:35:45,403 --> 00:35:47,043
Sudahlah.
361
00:35:47,643 --> 00:35:49,843
Dia belum yakin akan mengandungnya.
362
00:35:53,323 --> 00:35:54,603
Bisa kau percaya itu?
363
00:35:56,803 --> 00:35:59,603
Dia merahasiakannya dariku.
Aku kebetulan tahu.
364
00:36:00,963 --> 00:36:02,683
Ingin kuhancurkan kamar itu.
365
00:36:02,763 --> 00:36:06,283
Kau merusak kamar di permukiman.
Setidaknya itu lebih murah.
366
00:36:08,403 --> 00:36:10,683
Kawan, Nurit memang begitu.
367
00:36:10,763 --> 00:36:13,883
- Istrimu agak tak waras.
- Dia bukan orang biasa.
368
00:36:17,003 --> 00:36:20,083
Jadi, kau akan berbuat apa?
369
00:36:20,803 --> 00:36:22,843
Masa bodoh, itu terserah dia.
370
00:36:27,003 --> 00:36:28,563
Tenanglah, Kawan.
371
00:36:32,283 --> 00:36:34,323
Ini hanya membuang waktu.
372
00:36:37,163 --> 00:36:39,843
DATARAN TINGGI GOLAN
PERBATASAN ISRAEL-SURIAH
373
00:37:02,563 --> 00:37:03,643
PERTANDINGAN LANGSUNG
374
00:37:03,723 --> 00:37:04,843
KAMI TIBA.
375
00:37:04,923 --> 00:37:06,443
Mereka ada di lokasi.
376
00:37:08,843 --> 00:37:10,123
Bagus.
377
00:37:20,043 --> 00:37:23,283
[- Di sini ada perbatasan?]
[- Sudah terlewat.]
378
00:37:24,603 --> 00:37:28,763
[Tak ada perbatasan
di tiap sisi zona demiliterisasi ini.]
379
00:37:28,843 --> 00:37:30,323
[Ayo bergegas.]
380
00:37:44,843 --> 00:37:46,123
Ada apa?
381
00:37:48,643 --> 00:37:50,603
Kita tak bisa terus begini.
382
00:37:50,683 --> 00:37:53,003
Tak ada yang mendatangi rumah itu.
383
00:37:53,563 --> 00:37:55,883
- Bisa kembali ke posisimu?
- Dengarkan.
384
00:37:55,963 --> 00:37:57,843
Dia tak akan muncul begitu saja.
385
00:37:58,403 --> 00:38:02,563
Dia tahu kita mengincarnya.
Dia kini buronan paling dicari.
386
00:38:03,843 --> 00:38:05,403
Apa usulmu?
387
00:38:06,803 --> 00:38:09,523
- Mari mulai sesuatu.
- Seperti apa?
388
00:38:09,603 --> 00:38:14,243
Sesuatu yang membuat bedebah itu takut
dan keluar dari persembunyiannya.
389
00:38:16,363 --> 00:38:21,203
- Ada apa?
- Sagi mengusulkan kita buat Adel keluar.
390
00:38:22,563 --> 00:38:25,803
Kau gila? Kita diperintahkan
cari informasi tanpa kontak.
391
00:38:25,883 --> 00:38:26,883
Beri tahu dia.
392
00:38:28,963 --> 00:38:32,923
Bukan serangan habis-habisan,
hanya sedikit dorongan.
393
00:38:33,483 --> 00:38:36,123
Kau gila. Beri tahu dia itu tak bisa.
394
00:38:36,883 --> 00:38:39,763
Kau dengar dia. Tidak bisa.
395
00:38:39,963 --> 00:38:42,043
Kau tak berpikir jernih.
396
00:38:42,683 --> 00:38:46,603
Aku tak akan duduk diam
selagi dia membunuh kita satu per satu!
397
00:38:47,083 --> 00:38:51,203
Menurutmu berapa lama Israel
akan menjaga keluarga kita di permukiman?
398
00:38:51,283 --> 00:38:53,003
Sepekan atau dua pekan? Lalu apa?
399
00:38:58,843 --> 00:39:02,363
Ayo pasang peledak dekat rumahnya.
Itu akan membuat keributan,
400
00:39:02,443 --> 00:39:04,443
takuti istrinya, bangunkan tetangga.
401
00:39:04,523 --> 00:39:08,203
Dia akan panik, bertindak ceroboh,
keluar, dan tamat.
402
00:39:09,963 --> 00:39:11,203
Akan kulakukan.
403
00:39:11,483 --> 00:39:14,003
Kalian tak pernah lihat
atau dengar apa pun.
404
00:39:14,843 --> 00:39:16,923
Begitu juga dia.
405
00:39:34,723 --> 00:39:36,763
[Cepat. Aku di sini.]
406
00:40:18,323 --> 00:40:19,963
[- Dua puluh detik.]
[- Cepat.]
407
00:40:21,283 --> 00:40:22,323
[Ayah?]
408
00:40:24,203 --> 00:40:25,883
[Di mana ayahku? Bersamamu?]
409
00:40:25,963 --> 00:40:29,963
[- Nak, pulanglah. Di sini berbahaya.]
[- Kareem?]
410
00:40:32,243 --> 00:40:34,203
[- Pulanglah, Nak!]
[- Kareem?]
411
00:40:34,283 --> 00:40:37,443
[Nak, pulang! Ayo pulang!]
412
00:40:37,523 --> 00:40:39,203
[Pulang! Cepat!]
413
00:40:39,283 --> 00:40:40,483
Tidak!
414
00:41:37,763 --> 00:41:40,643
Terjemahan subtitle oleh gsk