1 00:00:07,283 --> 00:00:09,283 Dia bawa Beretta M9. Pasukan Pengaman. 2 00:00:09,363 --> 00:00:12,723 Baik, kuhubungi kau lima menit lagi. 3 00:00:12,803 --> 00:00:14,603 - Tetap bersiaga. - Baik. 4 00:00:27,883 --> 00:00:28,723 Ya? 5 00:00:28,803 --> 00:00:31,803 Moran, ini Dana. Sambungkan ke Raphael, ini mendesak. 6 00:00:32,083 --> 00:00:35,003 Dia tak di tempat. Terjadi musibah besar. 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,563 Lavi dan Kaspi ditembak mati. Entah kenapa. 8 00:00:37,643 --> 00:00:40,763 Kaspi dan Lavi? Kau tinggalkan Doron di rumah? 9 00:00:40,843 --> 00:00:43,763 - Kau di mana? - Di perjalanan, Ziad menunggu di luar. 10 00:01:03,563 --> 00:01:04,683 Ya? 11 00:01:06,003 --> 00:01:07,883 Tunggu dulu. Apa? 12 00:01:26,163 --> 00:01:30,403 Ya, mereka membawa tim dan keluarganya ke area aman di permukiman. 13 00:01:31,123 --> 00:01:32,363 Dana baik-baik saja. 14 00:01:33,763 --> 00:01:35,163 Baik, sudah dulu. 15 00:01:37,643 --> 00:01:38,803 Kau tak apa-apa? 16 00:01:40,243 --> 00:01:43,443 Untung pistol si bedebah macet, atau kau tak akan di sini. 17 00:01:50,283 --> 00:01:51,363 Bicaralah. 18 00:01:52,643 --> 00:01:57,043 Doron, Kaspi, Lavi, kau… Entah siapa lagi nama yang dia berikan. 19 00:01:58,323 --> 00:02:01,723 Kau tak mengerti? Mereka mendatangi rumahmu. 20 00:02:01,803 --> 00:02:06,003 - Mereka tahu semua yang Ayub tahu. - Kau pikir aku tak tahu itu? 21 00:02:20,803 --> 00:02:21,963 Ayo, Nak. 22 00:02:24,763 --> 00:02:29,283 Aku tak akan berpura-pura semua aman sampai kita boleh keluar dari sini. 23 00:02:29,363 --> 00:02:31,683 Berusahalah. Kau bisa lakukan itu? 24 00:02:31,763 --> 00:02:32,963 Ayo, Nak. 25 00:02:33,403 --> 00:02:34,923 - Bagaimana? - Apa kabar? 26 00:02:35,003 --> 00:02:38,483 Bagaimana kamar dari kami? Ini romantis. 27 00:02:38,563 --> 00:02:40,603 Ya, mungkin asyik. 28 00:02:44,083 --> 00:02:46,163 Tampaknya dia menyukainya. 29 00:02:46,563 --> 00:02:47,883 - Kau bercanda? - Tasnya. 30 00:02:49,563 --> 00:02:50,843 Lihat kita, Kawan. 31 00:02:53,043 --> 00:02:55,123 Bersembunyi karena ketakutan. 32 00:02:55,923 --> 00:02:58,203 Para bedebah itu menyerang rumah kita. 33 00:02:59,363 --> 00:03:01,043 Kita jadi sekumpulan penakut. 34 00:03:03,203 --> 00:03:06,403 Aku dilarang menemui Nurit, kau percaya itu? 35 00:03:06,723 --> 00:03:09,083 Kau tak mengerti? 36 00:03:10,963 --> 00:03:13,923 Mereka punya nama dan alamat kita, kita tak tahu apa-apa. 37 00:03:17,043 --> 00:03:18,843 - Apa kabar? - Selamat datang. 38 00:03:19,563 --> 00:03:21,763 Kegiatan mempererat tim? 39 00:03:22,363 --> 00:03:25,923 - Kalian juga tinggal di sini? - Hanya aku, anak-anak di Boston. 40 00:03:26,403 --> 00:03:29,043 Ada yang bicara kepada Doron? Dia kemari? 41 00:03:29,683 --> 00:03:32,523 - Entah. - Ayo, kuantar kau ke ibumu. 42 00:03:32,603 --> 00:03:35,043 - Selamat malam. - Selamat malam. 43 00:03:39,363 --> 00:03:42,163 Di mana dia? Aku belum bicara kepadanya sejak kemarin. 44 00:03:42,243 --> 00:03:44,923 Dia tak bicara kepadaku selama satu setengah tahun. 45 00:03:45,003 --> 00:03:46,883 - Itulah Doron. - Ya. 46 00:03:47,803 --> 00:03:50,043 - Kau ikut? - Aku menyusul. 47 00:03:52,723 --> 00:03:56,243 Ayo, berhenti main ponsel. 48 00:04:33,723 --> 00:04:36,323 KANTOR SHIN BET (GSS) 49 00:04:39,603 --> 00:04:43,083 Doron, masuk. Terima kasih. 50 00:04:43,963 --> 00:04:47,203 - Kau kini di GSS, Raphael? - Untuk sementara. 51 00:04:49,083 --> 00:04:51,363 Terima kasih sudah datang pada pagi sibuk ini. 52 00:04:51,923 --> 00:04:53,363 Apa kabarmu? 53 00:04:53,443 --> 00:04:57,083 Baik. Aku nyaris ditembak mati di rumahku semalam. 54 00:04:57,843 --> 00:05:00,643 Kenapa membawaku kemari? 55 00:05:00,723 --> 00:05:03,283 - Ada petunjuk? - Aku punya rencana. 56 00:05:04,603 --> 00:05:08,563 Aku berjanji Omar Tawalbe akan mendapat ganjarannya. 57 00:05:10,203 --> 00:05:11,923 Untuk itu, aku perlu kau. 58 00:05:13,763 --> 00:05:15,563 JENIN, OTORITAS PALESTINA 59 00:05:15,643 --> 00:05:16,723 [BAHASA ARAB] [Halo.] 60 00:05:16,803 --> 00:05:19,723 [Salam, Saudara. Sudah dengar kabar?] 61 00:05:19,803 --> 00:05:23,963 [Kerja bagus. Kita memberi contoh. Kita menyerang mereka di rumahnya.] 62 00:05:24,363 --> 00:05:28,603 [Ya, tapi itu terasa getir. Kita banyak kehilangan orang.] 63 00:05:29,083 --> 00:05:30,963 [Khaled Laharjani terbunuh.] 64 00:05:31,923 --> 00:05:34,803 [Semoga Allah mengampuni Khaled. Dia orang baik.] 65 00:05:35,363 --> 00:05:40,443 [Kita tahu ini tak akan mudah, tapi kita di jalan yang benar.] 66 00:05:40,723 --> 00:05:43,963 [Kita harus ikhlas, paham?] 67 00:05:44,443 --> 00:05:47,883 [Kami kirim dua orang lagi, dari Lebanon.] 68 00:05:48,563 --> 00:05:51,923 [Baik, kirim mereka. Kami siap.] 69 00:05:52,763 --> 00:05:56,083 [Semoga Allah melindungimu, Sepupu.] 70 00:05:56,563 --> 00:05:57,963 [Kau juga.] 71 00:06:23,883 --> 00:06:25,883 [Kau sedang apa di sini?] 72 00:06:25,963 --> 00:06:28,003 [- Ibu tak di sini.] [- Muhammad, pergi.] 73 00:06:28,203 --> 00:06:32,443 [Atau? Kau akan memanggil teman polisimu?] 74 00:06:32,523 --> 00:06:34,643 [Aku lupa, kau sudah dipecat.] 75 00:06:34,723 --> 00:06:37,723 [Aku tak perlu jadi polisi untuk melaporkanmu, paham?] 76 00:07:33,283 --> 00:07:36,043 [Kau tentu ingin bicara ke pengacara dan keluargamu,] 77 00:07:37,483 --> 00:07:41,083 [tapi pertama-tama, ada tamu kejutan untukmu.] 78 00:07:43,123 --> 00:07:45,403 [Siap menerima tamu?] 79 00:07:52,883 --> 00:07:56,563 [Kapten Zaher, tinggalkan kami berdua.] 80 00:08:16,163 --> 00:08:18,203 [Ada pepatah di kalangan Yahudi,] 81 00:08:18,643 --> 00:08:22,483 ["Jika ingin berbuat kesalahan, lakukan dengan benar."] 82 00:08:25,043 --> 00:08:26,603 [Kau paham maksudku?] 83 00:08:28,443 --> 00:08:30,483 [Kau tak membunuh semua targetmu.] 84 00:08:31,483 --> 00:08:33,443 [Kau kini tak akan jadi pahlawan] 85 00:08:34,003 --> 00:08:36,723 [dan akan membusuk di penjara.] 86 00:08:38,403 --> 00:08:41,243 [Kau akan tetap bersama kami sampai mati.] 87 00:08:43,163 --> 00:08:46,523 [Kau anggap aku salah satu kolaboratormu dari Otoritas?] 88 00:08:47,283 --> 00:08:48,803 [Kami bukan pengkhianat.] 89 00:08:52,043 --> 00:08:53,243 Baik. 90 00:08:53,803 --> 00:08:58,803 [Kau memang pejuang. Punya nilai dan ideologi.] 91 00:09:02,123 --> 00:09:03,603 [Lalu Ismail?] 92 00:09:06,603 --> 00:09:11,283 [Menurutmu Hamas atau Jihad akan membela seorang gay?] 93 00:09:13,603 --> 00:09:18,443 [Akan kupastikan setiap anak Palestina tahu akan perbuatanmu dan Ismail.] 94 00:09:19,043 --> 00:09:22,163 [Semua tahanan akan tahu asalmu dan siapa dirimu.] 95 00:09:25,523 --> 00:09:27,123 [Kau tahu hal yang lucu?] 96 00:09:28,363 --> 00:09:32,163 [Jika Ismail takut akan dibunuh di kamp pengungsi,] 97 00:09:34,043 --> 00:09:35,963 [kau tahu dia akan datangi siapa?] 98 00:09:37,563 --> 00:09:38,923 [Kami.] 99 00:09:40,603 --> 00:09:43,083 [Siapa yang akan menyambut dia, Musab?] 100 00:09:46,083 --> 00:09:47,163 [Tentu saja aku.] 101 00:09:49,563 --> 00:09:52,243 [Kupastikan mereka menangani pacar si gay] 102 00:09:52,323 --> 00:09:53,683 [yang berusaha membunuhku!] 103 00:10:04,683 --> 00:10:08,163 [Mulai kini, Musab, turuti ucapanku. Paham?] 104 00:10:11,203 --> 00:10:13,083 [Kami akan membantu Ismail.] 105 00:10:14,643 --> 00:10:15,723 [Paham?] 106 00:10:36,963 --> 00:10:38,243 SPANYOL - PASPOR 107 00:10:44,043 --> 00:10:46,003 ESTEBAN MUNIRO 108 00:10:52,723 --> 00:10:56,003 MARIA MUNIRO 109 00:11:06,803 --> 00:11:07,843 Ada apa? 110 00:11:07,923 --> 00:11:10,203 Berita mengabarkan, ada tiga insiden. 111 00:11:16,563 --> 00:11:17,643 Apa? 112 00:11:18,483 --> 00:11:20,523 Mereka membunuh Kaspi dan Lavi. 113 00:11:21,683 --> 00:11:26,803 Mereka juga mengincar Doron dan Dana. Untung saja kau di sini. 114 00:11:27,123 --> 00:11:31,843 Kami harus tetap di permukiman. Aku harus kabur lewat gerbang belakang. 115 00:11:37,323 --> 00:11:38,443 Hai. 116 00:11:38,523 --> 00:11:41,523 Sayang, aku harus melakukan fisioterapi. 117 00:11:41,603 --> 00:11:43,603 Tak masalah, aku akan menemanimu. 118 00:11:43,683 --> 00:11:46,763 - Kau ikut pemeriksaan USG? - Tidak, dia sedang bekerja. 119 00:11:48,963 --> 00:11:51,203 - USG? - Tak apa-apa, 120 00:11:51,283 --> 00:11:55,803 kami hanya ingin memastikan janinnya aman. Ini pemeriksaan rutin. 121 00:12:02,723 --> 00:12:06,243 Baik, aku di sini jika kau butuh aku. 122 00:12:11,243 --> 00:12:13,723 Apa? Kenapa kau tak memberitahuku? 123 00:12:13,963 --> 00:12:17,403 Sagi, maafkan aku. 124 00:12:22,043 --> 00:12:23,243 Aku hanya… 125 00:12:26,523 --> 00:12:28,603 Aku tak yakin ingin mengandungnya. 126 00:12:29,323 --> 00:12:31,803 Masih ada waktu untuk membahasnya. 127 00:12:32,003 --> 00:12:35,043 Aku merasa ini keputusanku. 128 00:12:36,443 --> 00:12:38,243 Hidupku, karierku. 129 00:12:39,203 --> 00:12:41,603 - Karier? - Ini tak terkait dengan kita. 130 00:12:43,403 --> 00:12:44,523 Aku mencintaimu. 131 00:12:46,363 --> 00:12:48,483 Ini tentang aku, bukan kita. 132 00:12:50,523 --> 00:12:51,843 Sagi. 133 00:12:53,003 --> 00:12:54,483 Bicaralah. 134 00:12:55,203 --> 00:12:56,483 Baik. 135 00:12:57,803 --> 00:12:59,323 Memang itu milikmu. 136 00:13:02,043 --> 00:13:03,603 Itu milikmu. 137 00:13:21,603 --> 00:13:24,083 Raphael, kau gila? 138 00:13:24,163 --> 00:13:26,603 Menurutmu ini rencana yang masuk akal? 139 00:13:28,683 --> 00:13:31,603 Doron tak layak untuk operasi itu. 140 00:13:32,083 --> 00:13:35,443 Ini misi bunuh diri. Silakan jika dia ingin jadi martir. 141 00:13:35,523 --> 00:13:37,403 Aku tak ikut. 142 00:13:38,763 --> 00:13:40,123 Ini keputusanmu. 143 00:13:41,403 --> 00:13:44,123 Ini tentang balas dendam? 144 00:13:44,203 --> 00:13:46,683 - Kau anggap itu masuk akal? - Sangat. 145 00:13:47,243 --> 00:13:50,283 Para pembunuh kepala cabang kita akan mati. 146 00:13:53,283 --> 00:13:57,763 Perdana Menteri sedang menanganinya. Tak perlu dibahas lagi. 147 00:14:07,563 --> 00:14:08,843 Apa kabar, Kawan? 148 00:14:10,323 --> 00:14:14,043 Hore! Kukalahkan pemain asal Lebanon! 149 00:14:14,803 --> 00:14:17,003 - Dia tahu kau orang Israel? - Tidak. 150 00:14:17,083 --> 00:14:20,963 Kupakai nama pengguna dari Nablus, Abdullah Van Damme. 151 00:14:21,643 --> 00:14:23,203 Pecundang. 152 00:14:39,203 --> 00:14:40,483 Sialan! 153 00:15:10,003 --> 00:15:12,443 Hei, Sayang, apa kabar? 154 00:15:16,803 --> 00:15:19,043 Kau baik-baik saja? Kubuatkan makan siang. 155 00:15:25,403 --> 00:15:26,443 Apa? 156 00:15:28,123 --> 00:15:29,443 Ada desas-desus. 157 00:15:32,483 --> 00:15:35,363 Perihal penangkapanmu oleh GSS, 158 00:15:35,443 --> 00:15:38,403 skorsingmu, Omar, Hizbullah. 159 00:15:38,483 --> 00:15:40,243 Lantas? 160 00:15:42,003 --> 00:15:43,243 Itu saja. 161 00:15:47,163 --> 00:15:49,723 Kau marah kepadaku karena desas-desus 162 00:15:49,803 --> 00:15:52,323 bahwa adikku mungkin terkait Hizbullah? 163 00:15:52,643 --> 00:15:56,763 Sayang, kau sadar itu pun memengaruhiku? 164 00:15:56,883 --> 00:15:57,963 Begitukah? 165 00:16:00,763 --> 00:16:03,003 Aku akan pergi joging, baru makan. 166 00:16:10,443 --> 00:16:13,483 Ini misi bunuh diri. Kau gila, Doron. 167 00:16:13,563 --> 00:16:17,243 Kita selalu tahu dia begitu, tapi kali ini kau sudah kelewatan. 168 00:16:18,363 --> 00:16:20,563 Kau tahu sebab kau yang dia rekrut? 169 00:16:20,643 --> 00:16:22,003 Kenapa? 170 00:16:22,083 --> 00:16:24,283 Karena kau tak punya beban. 171 00:16:28,243 --> 00:16:29,083 Terima kasih. 172 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 Kau paham maksudku. 173 00:16:32,883 --> 00:16:35,843 Dia memanfaatkan orang, Doron, itu yang dilakukannya. 174 00:16:35,923 --> 00:16:39,123 Kekuatan, kelemahan, dan trauma ada di lembar Excel-nya 175 00:16:39,203 --> 00:16:42,723 dan dia memutuskan berdasarkan itu. Paham? 176 00:16:46,523 --> 00:16:49,003 Aku membenci si berengsek Raphael. 177 00:16:51,323 --> 00:16:53,003 Ini keputusanku. 178 00:16:54,203 --> 00:16:56,963 Kalau begitu, aku juga membencimu. 179 00:17:04,083 --> 00:17:07,003 KAMP PENGUNGSI JENIN 180 00:17:27,603 --> 00:17:28,963 [Um Khaled.] 181 00:17:32,763 --> 00:17:34,483 [Salam, Abu Khaled.] 182 00:17:44,763 --> 00:17:46,443 [Aku minta maaf, Abu Khaled.] 183 00:17:50,443 --> 00:17:53,043 [Berbanggalah terhadap putramu. Dia pahlawan.] 184 00:17:54,203 --> 00:17:57,323 [Atas bantuan Allah, dia dekatkan kita memerdekakan Yerusalem.] 185 00:17:57,883 --> 00:18:02,683 [Dia menyerang para Zionis di rumah mereka dan mati syahid.] 186 00:18:07,403 --> 00:18:10,203 [Turunkan senjata.] 187 00:18:14,163 --> 00:18:16,203 [Abu Khaled, aku berbelasungkawa,] 188 00:18:18,123 --> 00:18:20,523 [tapi putramu tak mati sia-sia.] 189 00:18:24,963 --> 00:18:26,603 [Apa yang kau lakukan, Setan?] 190 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 [Kau membawa kesedihan dan kehancuran.] 191 00:18:30,923 --> 00:18:32,403 [Keluar.] 192 00:18:33,043 --> 00:18:35,603 [Keluar dari sini! Pergi!] 193 00:18:35,683 --> 00:18:39,043 [Atau kau kubunuh! Pergi sebelum kau kubunuh!] 194 00:18:51,363 --> 00:18:54,323 [Adel, tenanglah. Abu Khaled sedang berduka.] 195 00:18:55,283 --> 00:18:57,803 [Itu pilihan putranya.] 196 00:19:00,683 --> 00:19:03,003 [- Musab sudah menghubungi?] [- Belum.] 197 00:19:03,563 --> 00:19:07,763 [Kita tahu dia sedang dicari, tapi dia belum terhubung.] 198 00:19:09,283 --> 00:19:13,963 [Beri tahu dia ini mendesak, Munir. Seluruh negeri mencariku.] 199 00:19:14,363 --> 00:19:16,363 [Aku sedang kebingungan.] 200 00:19:16,443 --> 00:19:19,563 [Anjing-anjing polisi dan IDF sedang memburuku.] 201 00:19:19,963 --> 00:19:22,123 [Katakan, aku sangat ketakutan.] 202 00:19:22,803 --> 00:19:27,763 [Kau akan selamat. Akan kuberi tahu dia. Beri tahu aku tentang keberadaanmu.] 203 00:19:30,243 --> 00:19:32,003 [Di selatan Tel Aviv,] 204 00:19:34,763 --> 00:19:37,043 [dekat Central Bus Station.] 205 00:19:37,843 --> 00:19:42,323 [Aku harus bagaimana? Aku belum makan sejak kemarin. Aku kelaparan,] 206 00:19:42,443 --> 00:19:44,443 [tapi terlalu takut minta tolong.] 207 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 [Tenanglah, Kawan, akan kukirim pesan kepadanya.] 208 00:19:48,763 --> 00:19:52,003 [Berhati-hatilah dan telepon sejam lagi.] 209 00:19:53,323 --> 00:19:55,483 [Baik, terima kasih, tapi cepatlah.] 210 00:20:00,283 --> 00:20:03,803 [Bravo, kau aktor yang andal.] 211 00:20:08,003 --> 00:20:11,683 Pencarian regu teroris, yang menyusup ke Israel semalam 212 00:20:11,763 --> 00:20:15,043 dan melakukan serangan di beberapa lokasi, diperluas. 213 00:20:15,123 --> 00:20:19,923 Komentator, Alon Ben-David, hadir bersama kami… 214 00:20:20,003 --> 00:20:20,923 PESAN TERENKRIPSI 215 00:20:21,003 --> 00:20:22,363 [KAU TEMUKAN PAKETNYA?] 216 00:20:27,843 --> 00:20:30,003 [YA. KAU DI MANA?] 217 00:20:37,123 --> 00:20:40,123 [Kakak, aku perlu kau berikan paketnya] 218 00:20:40,203 --> 00:20:43,243 [ke temanku, Salah, di Majdal Shams.] 219 00:20:43,563 --> 00:20:45,083 [Akan kukirim alamatnya.] 220 00:20:47,323 --> 00:20:48,603 [KAU GILA?] 221 00:20:52,763 --> 00:20:55,923 [KAU HANCURKAN HIDUPKU DAN KELUARGA KITA. JELASKAN.] 222 00:21:04,043 --> 00:21:07,763 [Aku tahu, aku minta maaf, tapi nyawaku sedang terancam.] 223 00:21:07,843 --> 00:21:11,403 [Hizbullah mengincarku dan aku butuh semua paspor itu untuk kabur.] 224 00:21:11,483 --> 00:21:13,683 [Aku berjanji akan membereskan semua.] 225 00:21:13,763 --> 00:21:16,963 [Hanya kau yang bisa membantuku.] 226 00:22:04,883 --> 00:22:06,483 [Amir Mahajne.] 227 00:22:09,723 --> 00:22:12,363 Wah! Russo? 228 00:22:16,003 --> 00:22:17,723 [Kawan!] 229 00:22:17,803 --> 00:22:19,603 Orang gila, kau dari mana saja? 230 00:22:22,163 --> 00:22:26,003 - Kau menungguku bergabung? - Tentu saja. 231 00:22:26,603 --> 00:22:30,283 Bagaimana di peternakan? Kudengar kau terus diusik. 232 00:22:30,363 --> 00:22:34,403 - Kau terus diganggu. - Itu benar. 233 00:22:36,003 --> 00:22:39,403 Jadi, kau di sini karena menyesal telah pergi? 234 00:22:40,403 --> 00:22:43,523 Aku di sini, tapi tak mau jadi beban. 235 00:22:45,163 --> 00:22:46,803 Kau benar. 236 00:22:46,923 --> 00:22:50,323 Sebaiknya seperti itu. Pergi, kembali, gabung kami. 237 00:22:53,043 --> 00:22:54,483 Kenapa kau terkejut? 238 00:22:54,923 --> 00:22:57,083 Kau banyak dibicarakan. 239 00:22:57,163 --> 00:23:01,763 Orang-orang ingin tahu caranya dan jika kau selamat seorang diri. 240 00:23:02,963 --> 00:23:06,603 Kau bertaruh atas keselamatanku? Apa taruhannya? 241 00:23:08,203 --> 00:23:10,963 Kau pasti akan selamat, aku kenal kau. 242 00:23:15,923 --> 00:23:18,003 Kau sedang bertugas? Baik. 243 00:23:20,003 --> 00:23:24,043 Tunggu, Kawan. Kau tak sabar untuk menyingkirkanku? 244 00:23:25,243 --> 00:23:29,403 Sudah berapa lama kita saling kenal? Apakah 20 tahun? Astaga. 245 00:23:30,603 --> 00:23:33,523 Kita mungkin hilang kontak selama bertahun-tahun, 246 00:23:33,883 --> 00:23:36,443 tapi kau masih orang kesukaanku. 247 00:23:37,523 --> 00:23:39,363 Jadi, kurasa aku berhak minta kau 248 00:23:40,483 --> 00:23:42,883 tak melakukan ini demi alasan yang keliru. 249 00:23:44,163 --> 00:23:46,563 Avihai tak akan hidup lagi. 250 00:23:47,923 --> 00:23:52,243 Boaz, Gabi, Moreno, Yaara, mereka tak akan hidup lagi. 251 00:23:53,923 --> 00:23:56,963 Lakukan karena menurutmu ini tindakan yang benar, 252 00:23:57,243 --> 00:23:59,763 yang cegah tragedi lain. Tak ada alasan lain. 253 00:23:59,843 --> 00:24:02,523 [- Paham?] [- Paham.] 254 00:24:05,363 --> 00:24:07,563 Sudah dulu. 255 00:24:15,683 --> 00:24:18,243 - Kau akan menjaga mereka? - Tentu saja. 256 00:24:18,963 --> 00:24:20,363 [Hati-hati di sana.] 257 00:24:26,843 --> 00:24:29,763 Ayo, Dana menunggu kita untuk memberi pengarahan. 258 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 Maya? 259 00:24:35,403 --> 00:24:36,923 Maya, kau sedang apa? 260 00:24:44,443 --> 00:24:45,883 Maya, mau ke mana? 261 00:24:53,923 --> 00:24:55,723 Maaf tentang yang barusan. 262 00:24:57,283 --> 00:25:00,883 Aku tahu, aku hanya butuh waktu untuk menjernihkan pikiran. 263 00:25:04,243 --> 00:25:05,443 Baik. 264 00:25:06,323 --> 00:25:07,443 Kau hendak ke mana? 265 00:25:08,683 --> 00:25:12,203 Ke rumah Ibu. Aku akan pulang malam. Jangan menunggu. 266 00:25:43,443 --> 00:25:46,163 MAJDAL SHAMS, DATARAN TINGGI GOLAN 267 00:26:19,763 --> 00:26:21,603 [- Salah?] [- Ya.] 268 00:26:32,563 --> 00:26:34,083 Mereka bunuh kolaborator kita. 269 00:26:34,163 --> 00:26:36,603 Tak ada Human Intelligence, informan, atau intel. 270 00:26:36,683 --> 00:26:39,403 Alat penyadap dirusak. Signal Intelligence lemah. 271 00:26:39,483 --> 00:26:42,123 Kami mengira dia akan hubungi istrinya, 272 00:26:42,203 --> 00:26:44,363 kami mati-matian mencari tahu. 273 00:26:45,003 --> 00:26:48,523 - Ini final, tak bisa didebat. - Ini omong kosong! 274 00:26:48,603 --> 00:26:51,403 - Kenapa taktik istri ditinggal suami? - Sagi, cukup. 275 00:26:51,483 --> 00:26:54,323 - Kau memilih berdiam diri? - Sagi, tenanglah. 276 00:26:54,403 --> 00:26:59,883 Unit komando akan membuat pengalihan di jalan masuk kamp pengungsi 277 00:26:59,963 --> 00:27:02,163 selagi kau memasuki bangunan 278 00:27:02,243 --> 00:27:04,923 dan mengambil posisi, hanya untuk mengamati! 279 00:27:05,483 --> 00:27:08,123 Kau tuliskan siapa pun yang keluar masuk rumah Adel, 280 00:27:08,203 --> 00:27:09,843 mendokumentasikan setiap detail. 281 00:27:10,963 --> 00:27:13,883 Istri Adel adalah Shara Tawalbe. 282 00:27:14,963 --> 00:27:17,163 Mereka punya satu putra, Kareem. 283 00:27:19,443 --> 00:27:24,043 Ibu Abdel sering berkunjung, begitu pula para saudarinya. 284 00:27:25,363 --> 00:27:28,243 Berapa lama kita akan di sana? 285 00:27:28,843 --> 00:27:31,603 Sampai kita tangkap si bedebah dan tembak kepalanya. 286 00:27:32,603 --> 00:27:36,163 - Kau mau membantu? Hanya ada itu. - Keluarga kami? 287 00:27:36,243 --> 00:27:38,403 Tetap aman di permukiman. 288 00:27:39,283 --> 00:27:40,843 Semoga berhasil. 289 00:27:41,643 --> 00:27:43,403 Siapkan medalinya. 290 00:27:47,643 --> 00:27:48,923 [Ini yang dia minta.] 291 00:27:51,243 --> 00:27:53,403 [- Masukkan tasmu.] [- Harus kuberikan.] 292 00:27:53,483 --> 00:27:54,443 [Taruh lagi.] 293 00:28:00,603 --> 00:28:04,763 [Aku cuma diminta antar kau ke perbatasan. Tanpa paket atau apa pun.] 294 00:28:04,843 --> 00:28:07,563 [Aku tak tahu dan tak mau tahu kau harus antar apa.] 295 00:28:07,643 --> 00:28:09,363 [Aku harus berbuat apa?] 296 00:28:11,243 --> 00:28:13,483 [Aku tahu seseorang akan menemuimu,] 297 00:28:13,563 --> 00:28:16,723 [salah satu suruhan adikmu, untuk mengambilnya.] 298 00:28:16,803 --> 00:28:21,443 [- Aku hanya tahu itu.] [- Baik, sudahlah.] 299 00:28:21,523 --> 00:28:25,243 [Hei, tenang. Duduk dan dengarkan aku.] 300 00:28:26,523 --> 00:28:30,043 [Dengarkan, aku tak mengenalmu dan aku tak menyukai situasi ini.] 301 00:28:30,123 --> 00:28:32,883 Raphael, dia tak percaya dan mulai curiga. 302 00:28:33,003 --> 00:28:34,363 [Duduk.] 303 00:28:34,443 --> 00:28:37,043 Ingat, foto palsu dan paspor kita mengelabui dia. 304 00:28:37,123 --> 00:28:39,763 Dia mengira dia berbicara kepada adiknya. 305 00:28:39,843 --> 00:28:44,603 [Kau sudah sejauh ini. Kau tampak ingin membantu adikmu.] 306 00:28:56,003 --> 00:28:58,403 [- Saat malam, kuantar kau…] [- Malam?] 307 00:28:58,483 --> 00:29:01,163 [Saat malam tiba, kuantar kau ke lokasinya.] 308 00:29:01,563 --> 00:29:05,483 [Seseorang akan datang ke sana, itu saja.] 309 00:29:05,563 --> 00:29:07,603 [Kau putuskan untuk mau atau tidak.] 310 00:29:07,683 --> 00:29:10,323 [Dia tak berkata ini. Aku merasa ini janggal.] 311 00:29:17,403 --> 00:29:18,443 Gili. 312 00:29:23,883 --> 00:29:26,083 [ADA YANG JANGGAL. JAWAB AKU SEGERA!] 313 00:29:27,443 --> 00:29:30,803 - Kupakai perangkat lunaknya? - Jangan, balas pakai tulisan. 314 00:29:30,883 --> 00:29:32,163 Jangan terburu-buru. 315 00:29:46,803 --> 00:29:48,163 Tulis, "Aku di sini." 316 00:29:51,123 --> 00:29:52,683 [AKU DI SINI.] 317 00:30:02,283 --> 00:30:04,923 [DIA MAU BAWA AKU KE PERBATASAN. ITU KELIRU!] 318 00:30:07,483 --> 00:30:09,643 Balas, "Terpaksa, 319 00:30:10,123 --> 00:30:11,923 aku tak memercayai siapa pun, 320 00:30:12,763 --> 00:30:14,483 hanya keluarga. 321 00:30:15,483 --> 00:30:17,123 Ini situasi hidup dan mati." 322 00:30:20,083 --> 00:30:24,083 [TERPAKSA. AKU HANYA PERCAYA KELUARGA. INI SITUASI HIDUP DAN MATI.] 323 00:30:41,403 --> 00:30:42,603 [BAIK.] 324 00:30:48,563 --> 00:30:50,483 [KAK, KAU BISA DIANDALKAN!] 325 00:30:53,883 --> 00:30:55,563 [Semua baik-baik saja?] 326 00:30:59,163 --> 00:31:01,363 [- Permisi?] [- Ya?] 327 00:31:01,563 --> 00:31:03,803 [- Pesan kopi.] [- Baik.] 328 00:31:13,403 --> 00:31:16,723 JENIN, OTORITAS PALESTINA 329 00:32:07,443 --> 00:32:11,803 Kita semua tahu prosedurnya. Sepasang beristirahat, sepasang mengintai. 330 00:32:47,203 --> 00:32:48,403 Ada kendaraan mendekat. 331 00:32:57,483 --> 00:32:58,763 Itu Shara. 332 00:33:04,723 --> 00:33:08,243 [Ayo, Nak, sudah malam. Ayo tidur.] 333 00:33:08,443 --> 00:33:09,843 Bersama putranya. 334 00:33:15,763 --> 00:33:17,963 Apa kabarmu? Nurit membuatmu gila? 335 00:33:26,483 --> 00:33:28,683 Sudah kubilang, pernikahan itu rumit. 336 00:33:29,923 --> 00:33:35,043 Saat disunat, sebagian kemaluanmu dibuang, tapi akan segera pulih. 337 00:33:35,883 --> 00:33:39,043 Namun, setelah menikah, kemaluan dan zakarmu hilang semua. 338 00:33:39,123 --> 00:33:40,123 Sudahlah, Steve. 339 00:33:41,443 --> 00:33:42,803 Itu tak lucu. 340 00:33:52,003 --> 00:33:55,003 TEMBOK TEPI BARAT, WILAYAH JENIN 341 00:34:02,723 --> 00:34:05,963 [- Terima kasih, Munir.] [- Semoga beruntung, Musab.] 342 00:34:24,883 --> 00:34:26,242 [Kau seorang pahlawan.] 343 00:34:28,682 --> 00:34:31,083 [- Abu Kareem memujimu.] [- Kita temui dia?] 344 00:34:31,163 --> 00:34:36,242 [Tidak, Kawan, dia akan menyempatkan untuk memberimu pujian secara langsung.] 345 00:34:36,323 --> 00:34:38,003 [Ayo, mobil sudah menunggu.] 346 00:34:44,483 --> 00:34:45,803 Giliran kami. 347 00:34:47,883 --> 00:34:49,963 Oh, syukurlah. 348 00:35:05,123 --> 00:35:06,283 Apa? 349 00:35:06,963 --> 00:35:10,803 - Ingat pengintaian di Hebron? - Apakah aku ingat? 350 00:35:11,283 --> 00:35:13,003 Hidungku mengingatnya. 351 00:35:13,403 --> 00:35:16,883 Dia tak mandi selama sebulan, berbau seperti mayat. 352 00:35:16,963 --> 00:35:20,203 - Baunya membuat kita hampir ketahuan. - Busuk sekali. 353 00:35:20,283 --> 00:35:23,323 - Kau diberi makan apa di sana? - Wah… 354 00:35:24,803 --> 00:35:27,723 - Kau membunuh kami. - Astaga. 355 00:35:29,043 --> 00:35:30,403 Ada apa, Sagi? 356 00:35:31,723 --> 00:35:34,883 - Kau mencemaskan apa? - Bicaralah, Kawan, ada apa? 357 00:35:38,003 --> 00:35:39,123 Nurit hamil. 358 00:35:39,923 --> 00:35:41,243 Mustahil! 359 00:35:42,603 --> 00:35:45,323 - Selamat! Kenapa murung? - Mazel tov, Kawan. 360 00:35:45,403 --> 00:35:47,043 Sudahlah. 361 00:35:47,643 --> 00:35:49,843 Dia belum yakin akan mengandungnya. 362 00:35:53,323 --> 00:35:54,603 Bisa kau percaya itu? 363 00:35:56,803 --> 00:35:59,603 Dia merahasiakannya dariku. Aku kebetulan tahu. 364 00:36:00,963 --> 00:36:02,683 Ingin kuhancurkan kamar itu. 365 00:36:02,763 --> 00:36:06,283 Kau merusak kamar di permukiman. Setidaknya itu lebih murah. 366 00:36:08,403 --> 00:36:10,683 Kawan, Nurit memang begitu. 367 00:36:10,763 --> 00:36:13,883 - Istrimu agak tak waras. - Dia bukan orang biasa. 368 00:36:17,003 --> 00:36:20,083 Jadi, kau akan berbuat apa? 369 00:36:20,803 --> 00:36:22,843 Masa bodoh, itu terserah dia. 370 00:36:27,003 --> 00:36:28,563 Tenanglah, Kawan. 371 00:36:32,283 --> 00:36:34,323 Ini hanya membuang waktu. 372 00:36:37,163 --> 00:36:39,843 DATARAN TINGGI GOLAN PERBATASAN ISRAEL-SURIAH 373 00:37:02,563 --> 00:37:03,643 PERTANDINGAN LANGSUNG 374 00:37:03,723 --> 00:37:04,843 KAMI TIBA. 375 00:37:04,923 --> 00:37:06,443 Mereka ada di lokasi. 376 00:37:08,843 --> 00:37:10,123 Bagus. 377 00:37:20,043 --> 00:37:23,283 [- Di sini ada perbatasan?] [- Sudah terlewat.] 378 00:37:24,603 --> 00:37:28,763 [Tak ada perbatasan di tiap sisi zona demiliterisasi ini.] 379 00:37:28,843 --> 00:37:30,323 [Ayo bergegas.] 380 00:37:44,843 --> 00:37:46,123 Ada apa? 381 00:37:48,643 --> 00:37:50,603 Kita tak bisa terus begini. 382 00:37:50,683 --> 00:37:53,003 Tak ada yang mendatangi rumah itu. 383 00:37:53,563 --> 00:37:55,883 - Bisa kembali ke posisimu? - Dengarkan. 384 00:37:55,963 --> 00:37:57,843 Dia tak akan muncul begitu saja. 385 00:37:58,403 --> 00:38:02,563 Dia tahu kita mengincarnya. Dia kini buronan paling dicari. 386 00:38:03,843 --> 00:38:05,403 Apa usulmu? 387 00:38:06,803 --> 00:38:09,523 - Mari mulai sesuatu. - Seperti apa? 388 00:38:09,603 --> 00:38:14,243 Sesuatu yang membuat bedebah itu takut dan keluar dari persembunyiannya. 389 00:38:16,363 --> 00:38:21,203 - Ada apa? - Sagi mengusulkan kita buat Adel keluar. 390 00:38:22,563 --> 00:38:25,803 Kau gila? Kita diperintahkan cari informasi tanpa kontak. 391 00:38:25,883 --> 00:38:26,883 Beri tahu dia. 392 00:38:28,963 --> 00:38:32,923 Bukan serangan habis-habisan, hanya sedikit dorongan. 393 00:38:33,483 --> 00:38:36,123 Kau gila. Beri tahu dia itu tak bisa. 394 00:38:36,883 --> 00:38:39,763 Kau dengar dia. Tidak bisa. 395 00:38:39,963 --> 00:38:42,043 Kau tak berpikir jernih. 396 00:38:42,683 --> 00:38:46,603 Aku tak akan duduk diam selagi dia membunuh kita satu per satu! 397 00:38:47,083 --> 00:38:51,203 Menurutmu berapa lama Israel akan menjaga keluarga kita di permukiman? 398 00:38:51,283 --> 00:38:53,003 Sepekan atau dua pekan? Lalu apa? 399 00:38:58,843 --> 00:39:02,363 Ayo pasang peledak dekat rumahnya. Itu akan membuat keributan, 400 00:39:02,443 --> 00:39:04,443 takuti istrinya, bangunkan tetangga. 401 00:39:04,523 --> 00:39:08,203 Dia akan panik, bertindak ceroboh, keluar, dan tamat. 402 00:39:09,963 --> 00:39:11,203 Akan kulakukan. 403 00:39:11,483 --> 00:39:14,003 Kalian tak pernah lihat atau dengar apa pun. 404 00:39:14,843 --> 00:39:16,923 Begitu juga dia. 405 00:39:34,723 --> 00:39:36,763 [Cepat. Aku di sini.] 406 00:40:18,323 --> 00:40:19,963 [- Dua puluh detik.] [- Cepat.] 407 00:40:21,283 --> 00:40:22,323 [Ayah?] 408 00:40:24,203 --> 00:40:25,883 [Di mana ayahku? Bersamamu?] 409 00:40:25,963 --> 00:40:29,963 [- Nak, pulanglah. Di sini berbahaya.] [- Kareem?] 410 00:40:32,243 --> 00:40:34,203 [- Pulanglah, Nak!] [- Kareem?] 411 00:40:34,283 --> 00:40:37,443 [Nak, pulang! Ayo pulang!] 412 00:40:37,523 --> 00:40:39,203 [Pulang! Cepat!] 413 00:40:39,283 --> 00:40:40,483 Tidak! 414 00:41:37,763 --> 00:41:40,643 Terjemahan subtitle oleh gsk