1
00:00:07,283 --> 00:00:09,283
Beretta M9. Sikkerhedsstyrkerne.
2
00:00:09,363 --> 00:00:12,723
Jeg vender tilbage om fem minutter.
3
00:00:12,803 --> 00:00:14,603
-Hold linjen åben.
-Okay.
4
00:00:27,883 --> 00:00:28,723
Ja?
5
00:00:28,803 --> 00:00:31,803
Moran, det er Dana.
Giv mig Raphael, det haster.
6
00:00:32,083 --> 00:00:35,003
Han er her ikke.
Der er sket en forfærdelig ulykke.
7
00:00:35,083 --> 00:00:37,563
Lavi og Kaspi blev skudt.
Vi ved ikke hvorfor.
8
00:00:37,643 --> 00:00:40,763
Kaspi og Lavi? Lod du Doron blive hjemme?
9
00:00:40,843 --> 00:00:43,763
-Hvor er du?
-På vej. Ziad venter udenfor.
10
00:01:03,563 --> 00:01:04,683
Ja?
11
00:01:06,003 --> 00:01:07,883
Vent lidt. Hvad?
12
00:01:26,163 --> 00:01:30,403
De tog teamet og deres familier
med til et sikkert område i kibbutzen.
13
00:01:31,123 --> 00:01:32,363
Dana har det fint.
14
00:01:33,763 --> 00:01:35,163
Okay. Farvel.
15
00:01:37,643 --> 00:01:38,803
Er du okay?
16
00:01:40,243 --> 00:01:43,443
Hvis ikke hans pistol var gået i baglås,
sad du ikke her.
17
00:01:50,283 --> 00:01:51,363
Tal.
18
00:01:52,643 --> 00:01:57,043
Doron, Kaspi, Lavi, dig…
Hvilke andre navne mon han gav?
19
00:01:58,323 --> 00:02:01,723
Forstår du det ikke?
De er kommet til jeres hjem.
20
00:02:01,803 --> 00:02:06,003
-De ved alt det, Ayub ved.
-Tror du ikke, jeg ved det?
21
00:02:20,803 --> 00:02:21,963
Kom så, skat.
22
00:02:24,763 --> 00:02:29,283
Jeg lader ikke, som om alt er okay,
før de slipper os ud herfra.
23
00:02:29,363 --> 00:02:31,683
Prøv i det mindste. For min skyld?
24
00:02:31,763 --> 00:02:32,963
Kom så, skat.
25
00:02:33,403 --> 00:02:34,923
-Nåh?
-Hvad så?
26
00:02:35,003 --> 00:02:38,483
Hvad synes I om værelserne?
De er romantiske.
27
00:02:38,563 --> 00:02:40,603
Ja, det kan godt blive sjovt.
28
00:02:44,083 --> 00:02:46,163
Hun lader til at tage det pænt.
29
00:02:46,563 --> 00:02:47,883
-Mener du det?
-Tasken, tak.
30
00:02:49,563 --> 00:02:50,843
Se os, min bror.
31
00:02:53,043 --> 00:02:55,123
Vi gemmer os som bangebukse.
32
00:02:55,923 --> 00:02:58,203
De ramte os på vores egen hjemmebane.
33
00:02:59,363 --> 00:03:01,043
Vi er blevet nogle tøsedrenge.
34
00:03:03,203 --> 00:03:06,403
De sagde, at jeg ikke måtte besøge Nurit.
35
00:03:06,723 --> 00:03:09,083
Fatter du det ikke?
36
00:03:10,963 --> 00:03:13,923
De har vores navne og adresser,
og vi har ingenting.
37
00:03:17,043 --> 00:03:18,843
-Hvad så?
-Velkommen.
38
00:03:19,563 --> 00:03:21,763
Er I på teambuilding?
39
00:03:22,363 --> 00:03:25,923
-Bor I også her?
-Kun mig. Børnene er i Boston.
40
00:03:26,403 --> 00:03:29,043
Har nogen talt med Doron? Kommer han?
41
00:03:29,683 --> 00:03:32,523
-Aner det ikke.
-Lad mig vise jer jeres værelse.
42
00:03:32,603 --> 00:03:35,043
-Godnat.
-Godnat.
43
00:03:39,363 --> 00:03:42,163
Hvor er han?
Jeg har ikke talt med ham siden i går.
44
00:03:42,243 --> 00:03:44,923
Han talte ikke med mig i halvandet år.
45
00:03:45,003 --> 00:03:46,883
-Typisk Doron.
-Ja.
46
00:03:47,803 --> 00:03:50,043
-Kommer du?
-Lige om lidt.
47
00:03:52,723 --> 00:03:56,243
Læg nu på. Vi skal afsted.
48
00:04:33,723 --> 00:04:36,323
SHIN BET (GSS)-ANLÆGGET
49
00:04:39,603 --> 00:04:43,083
Kom ind, Doron. Tak.
50
00:04:43,963 --> 00:04:47,203
-Arbejder du for GSS nu, Raphael?
-Midlertidigt.
51
00:04:49,083 --> 00:04:51,363
Tak, fordi du kom. Det er en vild morgen.
52
00:04:51,923 --> 00:04:53,363
Hvordan går det?
53
00:04:53,443 --> 00:04:57,083
Herligt. Jeg blev skudt ned
nær mit hjem i aftes.
54
00:04:57,843 --> 00:05:00,643
Hvorfor tog du ham med herhen?
55
00:05:00,723 --> 00:05:03,283
-Nogen spor?
-Jeg har en plan.
56
00:05:04,603 --> 00:05:08,563
Omar Tawalbe får som fortjent.
Det lover jeg.
57
00:05:10,203 --> 00:05:11,923
Og jeg har brug for din hjælp.
58
00:05:13,763 --> 00:05:15,563
JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE
59
00:05:15,643 --> 00:05:16,723
[ARABISK]
[Hej, min bror.]
60
00:05:16,803 --> 00:05:19,723
[Vær hilset, min bror. Har du hørt det?]
61
00:05:19,803 --> 00:05:23,963
[Godt arbejde. Vi har skabt præcedens.
Vi ramte dem i deres egne hjem.]
62
00:05:24,363 --> 00:05:28,603
[Ja, men sejren er bittersød.
Vi led store tab.]
63
00:05:29,083 --> 00:05:30,963
[Khaled Laharjani blev dræbt.]
64
00:05:31,923 --> 00:05:34,803
[Må Gud se i nåde til Khaled.
Han var en god mand.]
65
00:05:35,363 --> 00:05:40,443
[Vi vidste, det ikke ville blive let,
men vi er på rette vej.]
66
00:05:40,723 --> 00:05:43,963
[Vi er nødt til at komme videre, okay?]
67
00:05:44,443 --> 00:05:47,883
[Vi sender
yderligere to mænd fra Libanon.]
68
00:05:48,563 --> 00:05:51,923
[Okay, send dem. Vi er klar.]
69
00:05:52,763 --> 00:05:56,083
[Må Gud passe på dig, fætter.]
70
00:05:56,563 --> 00:05:57,963
[I lige måde.]
71
00:06:23,883 --> 00:06:25,883
[Hvad laver du her? Hvad?]
72
00:06:25,963 --> 00:06:28,003
[-Mor er her ikke.]
[-Gå, Muhammad.]
73
00:06:28,203 --> 00:06:32,443
[Eller hvad?
Ringer du efter dine venner i politiet?]
74
00:06:32,523 --> 00:06:34,643
[Nåh nej. Du blev jo smidt ud.]
75
00:06:34,723 --> 00:06:37,723
[Jeg behøver ikke at være aktiv
for at ringe til politiet.]
76
00:07:33,283 --> 00:07:36,043
[Jeg ved, du gerne vil tale
med en advokat og din familie,]
77
00:07:37,483 --> 00:07:41,083
[men først har jeg
en uventet gæst til dig.]
78
00:07:43,123 --> 00:07:45,403
[Er du klar til at få selskab?]
79
00:07:52,883 --> 00:07:56,563
[Kaptajn Zaher, giv os et øjeblik alene.]
80
00:08:16,163 --> 00:08:18,203
[Vi jøder har et ordsprog:]
81
00:08:18,643 --> 00:08:22,483
["Hvis du vil gøre noget forkert,
så gør det ordentligt."]
82
00:08:25,043 --> 00:08:26,603
[Forstår du?]
83
00:08:28,443 --> 00:08:30,483
[Du slog ikke alle dine mål ihjel.]
84
00:08:31,483 --> 00:08:33,443
[Nu bliver du ikke en helt.]
85
00:08:34,003 --> 00:08:36,723
[Du rådner op i fængslet.]
86
00:08:38,403 --> 00:08:41,243
[Du hænger på os, indtil du dør.]
87
00:08:43,163 --> 00:08:46,523
[Tror du, at jeg samarbejder med Styret?]
88
00:08:47,283 --> 00:08:48,803
[Vi er ikke alle vendekåber.]
89
00:08:52,043 --> 00:08:53,243
Jamen dog…
90
00:08:53,803 --> 00:08:58,803
[Sikke en fighter.
Med både værdier og en ideologi.]
91
00:09:02,123 --> 00:09:03,603
[Og Ismail?]
92
00:09:06,603 --> 00:09:11,283
[Tror du, Hamas eller Jihad
vil forhandle om en homoseksuel?]
93
00:09:13,603 --> 00:09:18,443
[Alle palæstinensiske børn skal vide,
hvad du og Ismail lavede sammen.]
94
00:09:19,043 --> 00:09:22,163
[Alle de indsatte skal vide,
hvor du er fra, og hvad du er.]
95
00:09:25,523 --> 00:09:27,123
[Vil du høre noget sjovt?]
96
00:09:28,363 --> 00:09:32,163
[Hvis Ismail frygter
at blive nedslagtet i flygtningelejren,]
97
00:09:34,043 --> 00:09:35,963
[ved du, hvem han så opsøger?]
98
00:09:37,563 --> 00:09:38,923
[Os.]
99
00:09:40,603 --> 00:09:43,083
[Og hvem vil møde ham, Musab?]
100
00:09:46,083 --> 00:09:47,163
[Det vil jeg da.]
101
00:09:49,563 --> 00:09:52,243
[De skal nok tage sig af
den homoseksuelles kæreste,]
102
00:09:52,323 --> 00:09:53,683
[som prøvede at dræbe mig!]
103
00:10:04,683 --> 00:10:08,163
[Fra nu af gør du, som jeg siger, Musab.
Er det forstået?]
104
00:10:11,203 --> 00:10:13,083
[Og vi hjælper Ismail.]
105
00:10:14,643 --> 00:10:15,723
[Okay?]
106
00:10:36,963 --> 00:10:38,243
SPANIEN - PAS
107
00:11:06,803 --> 00:11:07,843
Hvad foregår der?
108
00:11:07,923 --> 00:11:10,203
Nyhederne nævnte bare tre hændelser.
109
00:11:16,563 --> 00:11:17,643
Hvad?
110
00:11:18,483 --> 00:11:20,523
De slog Kaspi og Lavi ihjel.
111
00:11:21,683 --> 00:11:26,803
De gik også efter Doron og Dana.
Det er godt, du er her.
112
00:11:27,123 --> 00:11:31,843
Vi kan ikke forlade kibbutzen.
Jeg måtte flygte ud ad bagindgangen.
113
00:11:37,323 --> 00:11:38,443
Hej.
114
00:11:38,523 --> 00:11:41,523
Jeg skal lave fysioterapi, skat.
115
00:11:41,603 --> 00:11:43,603
Intet problem. Jeg bliver.
116
00:11:43,683 --> 00:11:46,763
-Skal du med til ultralyd?
-Nej, han skal arbejde.
117
00:11:48,963 --> 00:11:51,203
-Hvilken ultralyd?
-Det er fint.
118
00:11:51,283 --> 00:11:55,803
Vi vil bare sikre os,
at fostret har det godt. Ren rutine.
119
00:12:02,723 --> 00:12:06,243
Okay. Jeg er her, hvis I har brug for mig.
120
00:12:11,243 --> 00:12:13,723
Hvad? Hvorfor har du ikke sagt det?
121
00:12:13,963 --> 00:12:17,403
Undskyld, Sagi.
122
00:12:22,043 --> 00:12:23,243
Jeg…
123
00:12:26,523 --> 00:12:28,603
Jeg ved ikke, om jeg vil beholde det.
124
00:12:29,323 --> 00:12:31,803
Vi kan stadig nå at tale om det.
125
00:12:32,003 --> 00:12:35,043
Jeg følte, det var op til mig.
126
00:12:36,443 --> 00:12:38,243
Det er mit liv. Min karriere.
127
00:12:39,203 --> 00:12:41,603
-Karriere?
-Det har intet med os at gøre.
128
00:12:43,403 --> 00:12:44,523
Jeg elsker dig.
129
00:12:46,363 --> 00:12:48,483
Det er mit.
Det har intet med dét at gøre.
130
00:12:50,523 --> 00:12:51,843
Sagi.
131
00:12:53,003 --> 00:12:54,483
Sig noget.
132
00:12:55,203 --> 00:12:56,483
Fint.
133
00:12:57,803 --> 00:12:59,323
Ja, det er dit.
134
00:13:02,043 --> 00:13:03,603
Det er dit.
135
00:13:21,603 --> 00:13:24,083
Er du sindssyg, Raphael?
136
00:13:24,163 --> 00:13:26,603
Lyder den plan fornuftig, synes du?
137
00:13:28,683 --> 00:13:31,603
Doron er ikke klar til sådan en mission.
138
00:13:32,083 --> 00:13:35,443
Det er rent selvmord.
Fint, hvis han gerne vil være martyr.
139
00:13:35,523 --> 00:13:37,403
Men jeg er ude.
140
00:13:38,763 --> 00:13:40,123
Det er op til dig.
141
00:13:41,403 --> 00:13:44,123
Handler det her om hævn?
142
00:13:44,203 --> 00:13:46,683
-Virker det rimeligt?
-Ja, meget.
143
00:13:47,243 --> 00:13:50,283
Hvis nogen dræber vores afdelingsleder,
skal personen dø.
144
00:13:53,283 --> 00:13:57,763
Det er i premierministerens hænder nu.
Det nytter ikke at diskutere det.
145
00:14:07,563 --> 00:14:08,843
Hvad så, min bror?
146
00:14:10,323 --> 00:14:14,043
Sådan! Jeg slog den libanesiske klovn!
147
00:14:14,803 --> 00:14:17,003
-Ved han, du er israeler?
-Nej da.
148
00:14:17,083 --> 00:14:20,963
Jeg opdigtede en bruger fra Nablus.
Abdullah Van Damme.
149
00:14:21,643 --> 00:14:23,203
Taber.
150
00:14:39,203 --> 00:14:40,483
Pokkers!
151
00:15:10,003 --> 00:15:12,443
Hvad så, skat?
152
00:15:16,803 --> 00:15:19,043
Er du okay? Jeg har lavet frokost.
153
00:15:25,403 --> 00:15:26,443
Hvad nu?
154
00:15:28,123 --> 00:15:29,443
Folk snakker.
155
00:15:32,483 --> 00:15:35,363
Der går rygter om din GSS-anholdelse,
156
00:15:35,443 --> 00:15:38,403
din suspension, Omar, Hizbollah…
157
00:15:38,483 --> 00:15:40,243
Okay, og hvad så?
158
00:15:42,003 --> 00:15:43,243
Det er det hele.
159
00:15:47,163 --> 00:15:49,723
Er du vred på mig over rygter om,
160
00:15:49,803 --> 00:15:52,323
at min bror måske
har forbindelse til Hizbollah?
161
00:15:52,643 --> 00:15:56,763
Er du klar over,
at det også rammer mig, skat?
162
00:15:56,883 --> 00:15:57,963
Er du?
163
00:16:00,763 --> 00:16:03,003
Jeg løber en tur. Jeg spiser bagefter.
164
00:16:10,443 --> 00:16:13,483
Det er en selvmordsmission.
Du er vanvittig, Doron.
165
00:16:13,563 --> 00:16:17,243
Det har vi altid vidst,
men denne gang har du overgået dig selv.
166
00:16:18,363 --> 00:16:22,003
-Ved du, hvorfor han rekrutterede dig?
-Hvorfor?
167
00:16:22,083 --> 00:16:24,283
Fordi du ikke har noget at miste.
168
00:16:28,243 --> 00:16:29,083
Tak.
169
00:16:30,043 --> 00:16:32,083
Du ved, hvad jeg mener.
170
00:16:32,883 --> 00:16:35,843
Han udnytter folk, Doron. Sådan er han.
171
00:16:35,923 --> 00:16:39,123
Styrker, svagheder og traumer
bliver smidt ind i et Excel-ark,
172
00:16:39,203 --> 00:16:42,723
og så vælger han ud fra dét, forstår du?
173
00:16:46,523 --> 00:16:49,003
Jeg hader det svin til Raphael.
174
00:16:51,323 --> 00:16:53,003
Det var min beslutning.
175
00:16:54,203 --> 00:16:56,963
Jamen, så hader jeg også dig.
176
00:17:04,083 --> 00:17:07,003
FLYGTNINGELEJREN I JENIN
177
00:17:27,603 --> 00:17:28,963
[Um Khaled.]
178
00:17:32,763 --> 00:17:34,483
[Fred være med dig, Abu Khaled.]
179
00:17:44,763 --> 00:17:46,443
[Det gør mig ondt, Abu Khaled.]
180
00:17:50,443 --> 00:17:53,043
[Du bør være stolt af din søn.
Han er en helt.]
181
00:17:54,203 --> 00:17:57,323
[Med Allahs hjælp rykkede han os
tættere på at befri Jerusalem.]
182
00:17:57,883 --> 00:18:02,683
[Han ramte zionisterne i deres hjem
og døde som martyr.]
183
00:18:07,403 --> 00:18:10,203
[Læg våbnene. Læg våbnene.]
184
00:18:14,163 --> 00:18:16,203
[Jeg føler med dig, Abu Khaled,]
185
00:18:18,123 --> 00:18:20,523
[men din søn døde ikke forgæves.]
186
00:18:24,963 --> 00:18:26,603
[Hvad har du gjort, din satan?]
187
00:18:27,163 --> 00:18:29,283
[Du bringer kun sorg og ødelæggelse.]
188
00:18:30,923 --> 00:18:32,403
[Skrid.]
189
00:18:33,043 --> 00:18:35,603
[Skrid herfra! Forsvind!]
190
00:18:35,683 --> 00:18:39,043
[Forsvind, eller jeg slår dig ihjel!]
191
00:18:51,363 --> 00:18:54,323
[Fald ned, Adel. Abu Khaled sørger.]
192
00:18:55,283 --> 00:18:57,803
[Men han ved, det var hans søns valg.]
193
00:19:00,683 --> 00:19:03,003
[-Har Musab taget kontakt?]
[-Ikke endnu.]
194
00:19:03,563 --> 00:19:07,763
[Vi ved, de leder efter ham,
men ikke har fundet ham endnu.]
195
00:19:09,283 --> 00:19:13,963
[Fortæl ham, det haster, Munir.
Hele landet er efter mig.]
196
00:19:14,363 --> 00:19:16,363
[Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.]
197
00:19:16,443 --> 00:19:19,563
[Deres politihunde
og forsvarsstyrkerne jager mig.]
198
00:19:19,963 --> 00:19:22,123
[Fortæl ham, jeg er dødsensangst.]
199
00:19:22,803 --> 00:19:27,763
[Det skal nok gå. Jeg giver ham besked.
Bare sig, hvor du er.]
200
00:19:30,243 --> 00:19:32,003
[I den sydlige del af Tel Aviv,]
201
00:19:34,763 --> 00:19:37,043
[tæt på busholdepladsen.]
202
00:19:37,843 --> 00:19:42,323
[Hvad gør jeg? Jeg har ikke spist
siden i går, og jeg er hundesulten,]
203
00:19:42,443 --> 00:19:44,443
[men tør ikke spørge om hjælp.]
204
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
[Bare rolig, min bror.
Jeg giver ham besked.]
205
00:19:48,763 --> 00:19:52,003
[Vær forsigtig og ring igen om en time.]
206
00:19:53,323 --> 00:19:55,483
[Okay. Tak. Men skynd dig.]
207
00:20:00,283 --> 00:20:03,803
[Bravo, sikke en skuespilspræstation.]
208
00:20:08,003 --> 00:20:11,683
Søgningen efter den terrorgruppe,
som infiltrerede Israel i aftes
209
00:20:11,763 --> 00:20:15,043
og udførte angreb flere steder, udvides.
210
00:20:15,123 --> 00:20:19,923
Vores kommentator Alon Ben-David
er med os i dag…
211
00:20:20,003 --> 00:20:20,923
NY KRYPTERET BESKED
212
00:20:21,003 --> 00:20:22,363
[FANDT DU PAKKEN?]
213
00:20:27,843 --> 00:20:30,003
[JA. HVOR ER DU?]
214
00:20:37,123 --> 00:20:40,123
[Du skal give pakken]
215
00:20:40,203 --> 00:20:43,243
[til min ven Salah i Majdal Shams.]
216
00:20:43,563 --> 00:20:45,083
[Jeg sender adressen.]
217
00:20:47,323 --> 00:20:48,603
[ER DU VANVITTIG?]
218
00:20:52,763 --> 00:20:55,923
[DU ØDELAGDE MIT LIV OG MIN FAMILIE.
DU SKYLDER EN FORKLARING.]
219
00:21:04,043 --> 00:21:07,763
[Det ved jeg, og det er jeg ked af,
men mit liv er i fare.]
220
00:21:07,843 --> 00:21:11,403
[Hizbollah er efter mig, og jeg
skal bruge passene for at komme væk.]
221
00:21:11,483 --> 00:21:13,683
[Jeg løser det hele, det lover jeg.]
222
00:21:13,763 --> 00:21:16,963
[Kun du kan hjælpe mig.]
223
00:22:04,883 --> 00:22:06,483
[Amir Mahajne.]
224
00:22:09,723 --> 00:22:12,363
Wow! Russo?
225
00:22:16,003 --> 00:22:17,723
[Søde ven.]
226
00:22:17,803 --> 00:22:19,603
Hvor har du været, din galning?
227
00:22:22,163 --> 00:22:26,003
-Kom du først tilbage, da jeg var væk?
-Naturligvis.
228
00:22:26,603 --> 00:22:30,283
Hvordan går det på farmen?
Jeg hører, de stadig plager dig.
229
00:22:30,363 --> 00:22:34,403
-De vil ikke lade dig være i fred.
-Nemlig.
230
00:22:36,003 --> 00:22:39,403
Er du her, fordi du fortrød, at du rejste?
231
00:22:40,403 --> 00:22:43,523
Jeg er her,
men jeg vil ikke være en byrde.
232
00:22:45,163 --> 00:22:46,803
Du har ret.
233
00:22:46,923 --> 00:22:50,323
Det er bedst sådan.
Tag afsted, og kom så tilbage.
234
00:22:53,043 --> 00:22:54,483
Hvorfor er du chokeret?
235
00:22:54,923 --> 00:22:57,083
Alle taler om dig.
236
00:22:57,163 --> 00:23:01,763
Folk vil så gerne vide,
hvordan du klarer dig selv.
237
00:23:02,963 --> 00:23:06,603
Vædder I om, hvorvidt jeg kommer tilbage?
Hvor meget?
238
00:23:08,203 --> 00:23:10,963
Du vender da tilbage. Jeg kender dig.
239
00:23:15,923 --> 00:23:18,003
Har du vagt? Okay.
240
00:23:20,003 --> 00:23:24,043
Vent lidt, makker.
Vil du gerne af med mig?
241
00:23:25,243 --> 00:23:29,403
Hvor længe har vi kendt hinanden?
I 20 år? Du godeste.
242
00:23:30,603 --> 00:23:33,523
Det er muligt, vi mistede kontakten,
243
00:23:33,883 --> 00:23:36,443
men du er stadig
et af mine yndlingsmennesker.
244
00:23:37,523 --> 00:23:39,363
Derfor er det min ret at sige,
245
00:23:40,483 --> 00:23:42,883
du ikke må gøre det
af de forkerte årsager.
246
00:23:44,163 --> 00:23:46,563
Det bringer ikke Avihai tilbage.
247
00:23:47,923 --> 00:23:52,243
Heller ikke Boaz,
Gabi, Moreno eller Yaara.
248
00:23:53,923 --> 00:23:56,963
Gør det, fordi det føles rigtigt,
249
00:23:57,243 --> 00:23:59,763
og fordi det kan forhindre tragedier.
250
00:23:59,843 --> 00:24:02,523
[-Er du med?]
[-Jeg er med.]
251
00:24:05,363 --> 00:24:07,563
Jeg må gå.
252
00:24:15,683 --> 00:24:18,243
-Passer du på dem?
-Selvfølgelig.
253
00:24:18,963 --> 00:24:20,363
[Pas på derude.]
254
00:24:26,843 --> 00:24:29,763
Kom. Dana vil briefe os.
255
00:24:32,923 --> 00:24:33,803
Maya?
256
00:24:35,403 --> 00:24:36,923
Hvad laver du, Maya?
257
00:24:44,443 --> 00:24:45,883
Hvor skal du hen, Maya?
258
00:24:53,923 --> 00:24:55,723
Jeg er ked af det tidligere.
259
00:24:57,283 --> 00:25:00,883
Det ved jeg. Jeg skal bare lige
have et par timer til at tænke.
260
00:25:04,243 --> 00:25:05,443
Okay.
261
00:25:06,323 --> 00:25:07,443
Hvor skal du hen?
262
00:25:08,683 --> 00:25:12,203
Hjem til min mor.
Jeg kommer sent hjem. Vent ikke oppe.
263
00:25:43,443 --> 00:25:46,163
MAJDAL SHAMS, GOLANHØJDERNE
264
00:26:19,763 --> 00:26:21,603
[-Salah?]
[-Ja.]
265
00:26:32,563 --> 00:26:34,083
De dræbte vores kollaboratører,
266
00:26:34,163 --> 00:26:36,603
og vi har ingen efterretning eller kilder.
267
00:26:36,683 --> 00:26:39,403
De ødelagde aflytningsudstyret,
så signalet er elendigt.
268
00:26:39,483 --> 00:26:42,123
Vi tror,
han kontakter sin hustru på et tidspunkt.
269
00:26:42,203 --> 00:26:44,363
Vi prøver alt.
270
00:26:45,003 --> 00:26:48,523
-Det er ikke til diskussion.
-Sikke en gang pis.
271
00:26:48,603 --> 00:26:51,403
-Hvorfor den græsenke-taktik?
-Så er det nok, Sagi.
272
00:26:51,483 --> 00:26:54,323
-Du valgte ikke at gøre noget!
-Fald ned, Sagi.
273
00:26:54,403 --> 00:26:59,883
En kommandoenhed laver
en afledningsmanøvre ved lejrens indgang,
274
00:26:59,963 --> 00:27:02,163
mens I går ind i bygningen
275
00:27:02,243 --> 00:27:04,923
og indtager jeres positioner,
kun for at observere.
276
00:27:05,483 --> 00:27:08,123
Notér, hvem der går ind i
eller ud af Adels hjem.
277
00:27:08,203 --> 00:27:09,843
Dokumentér hver eneste detalje.
278
00:27:10,963 --> 00:27:13,883
Adels kone hedder Shara Tawalbe.
279
00:27:14,963 --> 00:27:17,163
De har én søn, Kareem.
280
00:27:19,443 --> 00:27:24,043
Hans mor kommer sommetider på besøg.
Det samme gør hendes søstre.
281
00:27:25,363 --> 00:27:28,243
Hvor længe skal vi være derude?
282
00:27:28,843 --> 00:27:31,603
Indtil vi fanger det svin
og skyder ham i hovedet.
283
00:27:32,603 --> 00:27:36,163
-Vil I hjælpe? Det er alt, hvad jeg har.
-Og vores familier?
284
00:27:36,243 --> 00:27:38,403
De er i sikkerhed i kibbutzen.
285
00:27:39,283 --> 00:27:40,843
Held og lykke.
286
00:27:41,643 --> 00:27:43,403
Hold medaljerne klar.
287
00:27:47,643 --> 00:27:48,923
[Her er dét, han bad om.]
288
00:27:51,243 --> 00:27:53,403
[-Læg den i tasken.]
[-Du skulle have den.]
289
00:27:53,483 --> 00:27:54,443
[Læg den væk.]
290
00:28:00,603 --> 00:28:04,763
[Jeg skulle føre dig til grænsen.
Ingen pakker eller noget.]
291
00:28:04,843 --> 00:28:07,563
[Jeg vil ikke vide,
hvad du skulle levere.]
292
00:28:07,643 --> 00:28:09,363
[Hvad skal jeg gøre?]
293
00:28:11,243 --> 00:28:13,483
[Jeg ved, at nogen vil møde dig dér.]
294
00:28:13,563 --> 00:28:16,723
[En af din brors mænd
skal have noget af dig.]
295
00:28:16,803 --> 00:28:21,443
[-Mere ved jeg ikke.]
[-Okay, glem det.]
296
00:28:21,523 --> 00:28:25,243
[Rolig. Sæt dig ned og lyt til mig.]
297
00:28:26,523 --> 00:28:30,043
[Jeg kender dig ikke,
og jeg kan ikke lide alt det her.]
298
00:28:30,123 --> 00:28:32,883
Hun køber den ikke, Raphael.
Hun er mistænksom.
299
00:28:33,003 --> 00:28:34,363
[Sæt dig ned.]
300
00:28:34,443 --> 00:28:37,043
Husk, at vores deepfake
og passene snød hende.
301
00:28:37,123 --> 00:28:39,763
Hun tror, hun talte med sin bror.
302
00:28:39,843 --> 00:28:44,603
[Du er kommet så vidt.
Du virker opsat på at hjælpe din bror.]
303
00:28:56,003 --> 00:28:58,403
[-Vi kører i aften…]
[-Så sent?]
304
00:28:58,483 --> 00:29:01,163
[Når det bliver mørkt,
kører jeg dig et sted hen.]
305
00:29:01,563 --> 00:29:05,483
[Der kommer nogen fra den anden side,
og så er det overstået.]
306
00:29:05,563 --> 00:29:07,603
[Kom med eller klar dig selv.]
307
00:29:07,683 --> 00:29:10,323
[Han sagde noget andet.
Jeg kan ikke lide det her.]
308
00:29:17,403 --> 00:29:18,443
Gili.
309
00:29:23,883 --> 00:29:26,083
[DER ER NOGET GALT. SVAR MIG STRAKS!]
310
00:29:27,443 --> 00:29:30,803
-Skal jeg bruge softwaren?
-Nej, svar hende på skrift.
311
00:29:30,883 --> 00:29:32,163
Tag dig god tid.
312
00:29:46,803 --> 00:29:48,163
Skriv: "Jeg er her."
313
00:29:51,123 --> 00:29:52,683
[JEG ER HER.]
314
00:30:02,283 --> 00:30:04,923
[HAN VIL KØRE MIG TIL GRÆNSEN.
DET VAR IKKE PLANEN!]
315
00:30:07,483 --> 00:30:09,643
Skriv: "Sådan er det.
316
00:30:10,123 --> 00:30:14,483
Jeg stoler kun på min familie.
317
00:30:15,483 --> 00:30:17,123
Det gælder liv eller død."
318
00:30:20,083 --> 00:30:24,083
[SÅDAN ER DET. JEG STOLER KUN PÅ
MIN FAMILIE. DET GÆLDER LIV ELLER DØD.]
319
00:30:41,403 --> 00:30:42,603
[OKAY.]
320
00:30:48,563 --> 00:30:50,483
[DU ER DEN BEDSTE, SØS. TAK!]
321
00:30:53,883 --> 00:30:55,563
[Er alt i orden?]
322
00:30:59,163 --> 00:31:01,363
[-Undskyld?]
[-Ja.]
323
00:31:01,563 --> 00:31:03,803
[-Kaffe, tak.]
[-Skal ske.]
324
00:31:13,403 --> 00:31:16,723
JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE
325
00:32:07,443 --> 00:32:11,803
Alle kender proceduren.
To hviler, to holder vagt.
326
00:32:47,203 --> 00:32:48,403
Et køretøj nærmer sig.
327
00:32:57,483 --> 00:32:58,763
Det er Shara.
328
00:33:04,723 --> 00:33:08,243
[Kom så, skat.
Du skal i seng. Klokken er mange.]
329
00:33:08,443 --> 00:33:09,843
Og deres søn.
330
00:33:15,763 --> 00:33:17,963
Hvad så? Driver Nurit dig til vanvid?
331
00:33:26,483 --> 00:33:28,683
Ægteskabet er skam ingen spøg.
332
00:33:29,923 --> 00:33:35,043
Ved en omskæring mister du et stykke
af pikken, men den heler hurtigt.
333
00:33:35,883 --> 00:33:39,043
Men i ægteskabet
mister du pikken og nosserne for altid.
334
00:33:39,123 --> 00:33:40,123
Drop det, Steve.
335
00:33:41,443 --> 00:33:42,803
Det er ikke sjovt.
336
00:33:52,003 --> 00:33:55,003
HEGNET VED VESTBREDDEN, JENIN
337
00:34:02,723 --> 00:34:05,963
[-Tak, Munir.]
[-Held og lykke, Musab.]
338
00:34:24,883 --> 00:34:26,242
[Du er en helt.]
339
00:34:28,682 --> 00:34:31,083
[-Abu Kareem roser dig.]
[-Skal vi hen til ham?]
340
00:34:31,163 --> 00:34:36,242
[Nej, min ven. Han skal nok finde tid til
at komme og rose dig personligt.]
341
00:34:36,323 --> 00:34:38,003
[Kom, bilen venter.]
342
00:34:44,483 --> 00:34:45,803
Så er det vores tur.
343
00:34:47,883 --> 00:34:49,963
Gudskelov.
344
00:35:05,123 --> 00:35:06,283
Hvad?
345
00:35:06,963 --> 00:35:10,803
-Kan du huske udkigsposten i Hebron?
-Om jeg kan.
346
00:35:11,283 --> 00:35:13,003
Min næse husker det.
347
00:35:13,403 --> 00:35:16,883
Han gik ikke i bad i en måned.
Han stank som et lig.
348
00:35:16,963 --> 00:35:20,203
-Lugten afslørede os næsten.
-Sikke en stank.
349
00:35:20,283 --> 00:35:23,323
-Hvad fik du at spise dér?
-Wow.
350
00:35:24,803 --> 00:35:27,723
-Du slog os ihjel.
-Hold da op…
351
00:35:29,043 --> 00:35:30,403
Hvad nu, Sagi?
352
00:35:31,723 --> 00:35:34,883
-Hvad nager dig?
-Sig frem, min bror. Hvad er der galt?
353
00:35:38,003 --> 00:35:39,123
Nurit er gravid.
354
00:35:39,923 --> 00:35:41,243
Det er løgn!
355
00:35:42,603 --> 00:35:45,323
-Tillykke! Hvorfor er du så slukøret?
-Mazel tov.
356
00:35:45,403 --> 00:35:47,043
Drop det.
357
00:35:47,643 --> 00:35:49,843
Hun ved ikke, om hun vil beholde det.
358
00:35:53,323 --> 00:35:54,603
Er det ikke utroligt?
359
00:35:56,803 --> 00:35:59,603
Hun skjulte det for mig.
Jeg fandt ud af det tilfældigt.
360
00:36:00,963 --> 00:36:02,683
Jeg havde lyst til at smadre stuen.
361
00:36:02,763 --> 00:36:06,283
Du smadrede værelset i kibbutzen.
Det er da billigere.
362
00:36:08,403 --> 00:36:10,683
Det er typisk Nurit, min bror.
363
00:36:10,763 --> 00:36:13,883
-Din hustru er lidt skør.
-Hun er ikke helt almindelig.
364
00:36:17,003 --> 00:36:20,083
Hvad vil du stille op?
365
00:36:20,803 --> 00:36:22,843
Det er op til hende. Jeg er ligeglad.
366
00:36:27,003 --> 00:36:28,563
Det skal nok gå, min bror.
367
00:36:32,283 --> 00:36:34,323
Det her er virkelig spild af tid.
368
00:36:37,163 --> 00:36:39,843
GOLANHØJDERNE
GRÆNSEN MELLEM ISRAEL OG SYRIEN
369
00:37:03,723 --> 00:37:04,843
VI ER HER
370
00:37:04,923 --> 00:37:06,443
De er fremme ved lokationen.
371
00:37:08,843 --> 00:37:10,123
Fedt.
372
00:37:20,043 --> 00:37:23,283
[-Er grænsen ikke her i nærheden?]
[-Vi er kørt forbi.]
373
00:37:24,603 --> 00:37:28,763
[Der er ingen grænser på begge sider
af den demilitariserede zone.]
374
00:37:28,843 --> 00:37:30,323
[Vi må skynde os.]
375
00:37:44,843 --> 00:37:46,123
Hvad er der galt?
376
00:37:48,643 --> 00:37:50,603
Vi kan ikke blive ved sådan her.
377
00:37:50,683 --> 00:37:53,003
Ingen kommer i nærheden af huset.
378
00:37:53,563 --> 00:37:55,883
-Indtag din position igen.
-Hør her.
379
00:37:55,963 --> 00:37:57,843
Han dukker ikke bare op.
380
00:37:58,403 --> 00:38:02,563
Han ved, vi er efter ham.
Han er mere eftersøgt end nogen anden.
381
00:38:03,843 --> 00:38:05,403
Hvad vil du foreslå?
382
00:38:06,803 --> 00:38:09,523
-Lad os sætte noget i gang.
-Som hvad?
383
00:38:09,603 --> 00:38:14,243
Lad os gøre noget,
som får svinet frem fra sit skjul.
384
00:38:16,363 --> 00:38:21,203
-Hvad foregår der?
-Sagi vil hjælpe Adel med at dumme sig.
385
00:38:22,563 --> 00:38:25,803
Er du gal? Vi skulle indsamle oplysninger.
Ingen kontakt.
386
00:38:25,883 --> 00:38:26,883
Sig det til ham.
387
00:38:28,963 --> 00:38:32,923
Jeg vil ikke starte en krig,
bare puffe til ham.
388
00:38:33,483 --> 00:38:36,123
Du er vanvittig.
Fortæl ham, det er udelukket.
389
00:38:36,883 --> 00:38:39,763
Du hørte ham. Glem det.
390
00:38:39,963 --> 00:38:42,043
Du tænker ikke klart.
391
00:38:42,683 --> 00:38:46,603
Jeg gider ikke bare at se til,
mens han slår os ihjel én efter én.
392
00:38:47,083 --> 00:38:51,203
Hvor meget længere tror du, staten vil
lade vores familier blive i kibbutzen?
393
00:38:51,283 --> 00:38:53,003
En uge eller to? Og hvad så?
394
00:38:58,843 --> 00:39:02,363
Lad os plante sprængstoffer nær hans hus.
Det larmer,
395
00:39:02,443 --> 00:39:04,443
skræmmer hans hustru og vækker naboerne.
396
00:39:04,523 --> 00:39:08,203
Han bliver bange, dummer sig,
træder frem, og så er det slut.
397
00:39:09,963 --> 00:39:11,203
Jeg gør det.
398
00:39:11,483 --> 00:39:14,003
I har hverken set eller hørt noget.
399
00:39:14,843 --> 00:39:16,923
Det har hun heller ikke.
400
00:39:34,723 --> 00:39:36,763
[Skynd dig. Jeg er her.]
401
00:40:18,323 --> 00:40:19,963
[-Tyve sekunder.]
[-Skynd dig.]
402
00:40:21,283 --> 00:40:22,323
[Far?]
403
00:40:24,203 --> 00:40:25,883
[Hvor er min far? Sammen med dig?]
404
00:40:25,963 --> 00:40:29,963
[-Gå hjem, knægt. Her er farligt.]
[-Kareem?]
405
00:40:32,243 --> 00:40:34,203
[-Gå hjem, knægt!]
[-Kareem?]
406
00:40:34,283 --> 00:40:37,443
[Gå nu hjem, knægt! Gå hjem!]
407
00:40:37,523 --> 00:40:39,203
[Gå hjem! Skynd dig!]
408
00:40:39,283 --> 00:40:40,483
Nej, nej!
409
00:41:37,763 --> 00:41:40,643
Tekster af: Martin Schiær