1 00:00:07,283 --> 00:00:09,283 Beretta M9. Sikkerhedsstyrkerne. 2 00:00:09,363 --> 00:00:12,723 Jeg vender tilbage om fem minutter. 3 00:00:12,803 --> 00:00:14,603 -Hold linjen åben. -Okay. 4 00:00:27,883 --> 00:00:28,723 Ja? 5 00:00:28,803 --> 00:00:31,803 Moran, det er Dana. Giv mig Raphael, det haster. 6 00:00:32,083 --> 00:00:35,003 Han er her ikke. Der er sket en forfærdelig ulykke. 7 00:00:35,083 --> 00:00:37,563 Lavi og Kaspi blev skudt. Vi ved ikke hvorfor. 8 00:00:37,643 --> 00:00:40,763 Kaspi og Lavi? Lod du Doron blive hjemme? 9 00:00:40,843 --> 00:00:43,763 -Hvor er du? -På vej. Ziad venter udenfor. 10 00:01:03,563 --> 00:01:04,683 Ja? 11 00:01:06,003 --> 00:01:07,883 Vent lidt. Hvad? 12 00:01:26,163 --> 00:01:30,403 De tog teamet og deres familier med til et sikkert område i kibbutzen. 13 00:01:31,123 --> 00:01:32,363 Dana har det fint. 14 00:01:33,763 --> 00:01:35,163 Okay. Farvel. 15 00:01:37,643 --> 00:01:38,803 Er du okay? 16 00:01:40,243 --> 00:01:43,443 Hvis ikke hans pistol var gået i baglås, sad du ikke her. 17 00:01:50,283 --> 00:01:51,363 Tal. 18 00:01:52,643 --> 00:01:57,043 Doron, Kaspi, Lavi, dig… Hvilke andre navne mon han gav? 19 00:01:58,323 --> 00:02:01,723 Forstår du det ikke? De er kommet til jeres hjem. 20 00:02:01,803 --> 00:02:06,003 -De ved alt det, Ayub ved. -Tror du ikke, jeg ved det? 21 00:02:20,803 --> 00:02:21,963 Kom så, skat. 22 00:02:24,763 --> 00:02:29,283 Jeg lader ikke, som om alt er okay, før de slipper os ud herfra. 23 00:02:29,363 --> 00:02:31,683 Prøv i det mindste. For min skyld? 24 00:02:31,763 --> 00:02:32,963 Kom så, skat. 25 00:02:33,403 --> 00:02:34,923 -Nåh? -Hvad så? 26 00:02:35,003 --> 00:02:38,483 Hvad synes I om værelserne? De er romantiske. 27 00:02:38,563 --> 00:02:40,603 Ja, det kan godt blive sjovt. 28 00:02:44,083 --> 00:02:46,163 Hun lader til at tage det pænt. 29 00:02:46,563 --> 00:02:47,883 -Mener du det? -Tasken, tak. 30 00:02:49,563 --> 00:02:50,843 Se os, min bror. 31 00:02:53,043 --> 00:02:55,123 Vi gemmer os som bangebukse. 32 00:02:55,923 --> 00:02:58,203 De ramte os på vores egen hjemmebane. 33 00:02:59,363 --> 00:03:01,043 Vi er blevet nogle tøsedrenge. 34 00:03:03,203 --> 00:03:06,403 De sagde, at jeg ikke måtte besøge Nurit. 35 00:03:06,723 --> 00:03:09,083 Fatter du det ikke? 36 00:03:10,963 --> 00:03:13,923 De har vores navne og adresser, og vi har ingenting. 37 00:03:17,043 --> 00:03:18,843 -Hvad så? -Velkommen. 38 00:03:19,563 --> 00:03:21,763 Er I på teambuilding? 39 00:03:22,363 --> 00:03:25,923 -Bor I også her? -Kun mig. Børnene er i Boston. 40 00:03:26,403 --> 00:03:29,043 Har nogen talt med Doron? Kommer han? 41 00:03:29,683 --> 00:03:32,523 -Aner det ikke. -Lad mig vise jer jeres værelse. 42 00:03:32,603 --> 00:03:35,043 -Godnat. -Godnat. 43 00:03:39,363 --> 00:03:42,163 Hvor er han? Jeg har ikke talt med ham siden i går. 44 00:03:42,243 --> 00:03:44,923 Han talte ikke med mig i halvandet år. 45 00:03:45,003 --> 00:03:46,883 -Typisk Doron. -Ja. 46 00:03:47,803 --> 00:03:50,043 -Kommer du? -Lige om lidt. 47 00:03:52,723 --> 00:03:56,243 Læg nu på. Vi skal afsted. 48 00:04:33,723 --> 00:04:36,323 SHIN BET (GSS)-ANLÆGGET 49 00:04:39,603 --> 00:04:43,083 Kom ind, Doron. Tak. 50 00:04:43,963 --> 00:04:47,203 -Arbejder du for GSS nu, Raphael? -Midlertidigt. 51 00:04:49,083 --> 00:04:51,363 Tak, fordi du kom. Det er en vild morgen. 52 00:04:51,923 --> 00:04:53,363 Hvordan går det? 53 00:04:53,443 --> 00:04:57,083 Herligt. Jeg blev skudt ned nær mit hjem i aftes. 54 00:04:57,843 --> 00:05:00,643 Hvorfor tog du ham med herhen? 55 00:05:00,723 --> 00:05:03,283 -Nogen spor? -Jeg har en plan. 56 00:05:04,603 --> 00:05:08,563 Omar Tawalbe får som fortjent. Det lover jeg. 57 00:05:10,203 --> 00:05:11,923 Og jeg har brug for din hjælp. 58 00:05:13,763 --> 00:05:15,563 JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE 59 00:05:15,643 --> 00:05:16,723 [ARABISK] [Hej, min bror.] 60 00:05:16,803 --> 00:05:19,723 [Vær hilset, min bror. Har du hørt det?] 61 00:05:19,803 --> 00:05:23,963 [Godt arbejde. Vi har skabt præcedens. Vi ramte dem i deres egne hjem.] 62 00:05:24,363 --> 00:05:28,603 [Ja, men sejren er bittersød. Vi led store tab.] 63 00:05:29,083 --> 00:05:30,963 [Khaled Laharjani blev dræbt.] 64 00:05:31,923 --> 00:05:34,803 [Må Gud se i nåde til Khaled. Han var en god mand.] 65 00:05:35,363 --> 00:05:40,443 [Vi vidste, det ikke ville blive let, men vi er på rette vej.] 66 00:05:40,723 --> 00:05:43,963 [Vi er nødt til at komme videre, okay?] 67 00:05:44,443 --> 00:05:47,883 [Vi sender yderligere to mænd fra Libanon.] 68 00:05:48,563 --> 00:05:51,923 [Okay, send dem. Vi er klar.] 69 00:05:52,763 --> 00:05:56,083 [Må Gud passe på dig, fætter.] 70 00:05:56,563 --> 00:05:57,963 [I lige måde.] 71 00:06:23,883 --> 00:06:25,883 [Hvad laver du her? Hvad?] 72 00:06:25,963 --> 00:06:28,003 [-Mor er her ikke.] [-Gå, Muhammad.] 73 00:06:28,203 --> 00:06:32,443 [Eller hvad? Ringer du efter dine venner i politiet?] 74 00:06:32,523 --> 00:06:34,643 [Nåh nej. Du blev jo smidt ud.] 75 00:06:34,723 --> 00:06:37,723 [Jeg behøver ikke at være aktiv for at ringe til politiet.] 76 00:07:33,283 --> 00:07:36,043 [Jeg ved, du gerne vil tale med en advokat og din familie,] 77 00:07:37,483 --> 00:07:41,083 [men først har jeg en uventet gæst til dig.] 78 00:07:43,123 --> 00:07:45,403 [Er du klar til at få selskab?] 79 00:07:52,883 --> 00:07:56,563 [Kaptajn Zaher, giv os et øjeblik alene.] 80 00:08:16,163 --> 00:08:18,203 [Vi jøder har et ordsprog:] 81 00:08:18,643 --> 00:08:22,483 ["Hvis du vil gøre noget forkert, så gør det ordentligt."] 82 00:08:25,043 --> 00:08:26,603 [Forstår du?] 83 00:08:28,443 --> 00:08:30,483 [Du slog ikke alle dine mål ihjel.] 84 00:08:31,483 --> 00:08:33,443 [Nu bliver du ikke en helt.] 85 00:08:34,003 --> 00:08:36,723 [Du rådner op i fængslet.] 86 00:08:38,403 --> 00:08:41,243 [Du hænger på os, indtil du dør.] 87 00:08:43,163 --> 00:08:46,523 [Tror du, at jeg samarbejder med Styret?] 88 00:08:47,283 --> 00:08:48,803 [Vi er ikke alle vendekåber.] 89 00:08:52,043 --> 00:08:53,243 Jamen dog… 90 00:08:53,803 --> 00:08:58,803 [Sikke en fighter. Med både værdier og en ideologi.] 91 00:09:02,123 --> 00:09:03,603 [Og Ismail?] 92 00:09:06,603 --> 00:09:11,283 [Tror du, Hamas eller Jihad vil forhandle om en homoseksuel?] 93 00:09:13,603 --> 00:09:18,443 [Alle palæstinensiske børn skal vide, hvad du og Ismail lavede sammen.] 94 00:09:19,043 --> 00:09:22,163 [Alle de indsatte skal vide, hvor du er fra, og hvad du er.] 95 00:09:25,523 --> 00:09:27,123 [Vil du høre noget sjovt?] 96 00:09:28,363 --> 00:09:32,163 [Hvis Ismail frygter at blive nedslagtet i flygtningelejren,] 97 00:09:34,043 --> 00:09:35,963 [ved du, hvem han så opsøger?] 98 00:09:37,563 --> 00:09:38,923 [Os.] 99 00:09:40,603 --> 00:09:43,083 [Og hvem vil møde ham, Musab?] 100 00:09:46,083 --> 00:09:47,163 [Det vil jeg da.] 101 00:09:49,563 --> 00:09:52,243 [De skal nok tage sig af den homoseksuelles kæreste,] 102 00:09:52,323 --> 00:09:53,683 [som prøvede at dræbe mig!] 103 00:10:04,683 --> 00:10:08,163 [Fra nu af gør du, som jeg siger, Musab. Er det forstået?] 104 00:10:11,203 --> 00:10:13,083 [Og vi hjælper Ismail.] 105 00:10:14,643 --> 00:10:15,723 [Okay?] 106 00:10:36,963 --> 00:10:38,243 SPANIEN - PAS 107 00:11:06,803 --> 00:11:07,843 Hvad foregår der? 108 00:11:07,923 --> 00:11:10,203 Nyhederne nævnte bare tre hændelser. 109 00:11:16,563 --> 00:11:17,643 Hvad? 110 00:11:18,483 --> 00:11:20,523 De slog Kaspi og Lavi ihjel. 111 00:11:21,683 --> 00:11:26,803 De gik også efter Doron og Dana. Det er godt, du er her. 112 00:11:27,123 --> 00:11:31,843 Vi kan ikke forlade kibbutzen. Jeg måtte flygte ud ad bagindgangen. 113 00:11:37,323 --> 00:11:38,443 Hej. 114 00:11:38,523 --> 00:11:41,523 Jeg skal lave fysioterapi, skat. 115 00:11:41,603 --> 00:11:43,603 Intet problem. Jeg bliver. 116 00:11:43,683 --> 00:11:46,763 -Skal du med til ultralyd? -Nej, han skal arbejde. 117 00:11:48,963 --> 00:11:51,203 -Hvilken ultralyd? -Det er fint. 118 00:11:51,283 --> 00:11:55,803 Vi vil bare sikre os, at fostret har det godt. Ren rutine. 119 00:12:02,723 --> 00:12:06,243 Okay. Jeg er her, hvis I har brug for mig. 120 00:12:11,243 --> 00:12:13,723 Hvad? Hvorfor har du ikke sagt det? 121 00:12:13,963 --> 00:12:17,403 Undskyld, Sagi. 122 00:12:22,043 --> 00:12:23,243 Jeg… 123 00:12:26,523 --> 00:12:28,603 Jeg ved ikke, om jeg vil beholde det. 124 00:12:29,323 --> 00:12:31,803 Vi kan stadig nå at tale om det. 125 00:12:32,003 --> 00:12:35,043 Jeg følte, det var op til mig. 126 00:12:36,443 --> 00:12:38,243 Det er mit liv. Min karriere. 127 00:12:39,203 --> 00:12:41,603 -Karriere? -Det har intet med os at gøre. 128 00:12:43,403 --> 00:12:44,523 Jeg elsker dig. 129 00:12:46,363 --> 00:12:48,483 Det er mit. Det har intet med dét at gøre. 130 00:12:50,523 --> 00:12:51,843 Sagi. 131 00:12:53,003 --> 00:12:54,483 Sig noget. 132 00:12:55,203 --> 00:12:56,483 Fint. 133 00:12:57,803 --> 00:12:59,323 Ja, det er dit. 134 00:13:02,043 --> 00:13:03,603 Det er dit. 135 00:13:21,603 --> 00:13:24,083 Er du sindssyg, Raphael? 136 00:13:24,163 --> 00:13:26,603 Lyder den plan fornuftig, synes du? 137 00:13:28,683 --> 00:13:31,603 Doron er ikke klar til sådan en mission. 138 00:13:32,083 --> 00:13:35,443 Det er rent selvmord. Fint, hvis han gerne vil være martyr. 139 00:13:35,523 --> 00:13:37,403 Men jeg er ude. 140 00:13:38,763 --> 00:13:40,123 Det er op til dig. 141 00:13:41,403 --> 00:13:44,123 Handler det her om hævn? 142 00:13:44,203 --> 00:13:46,683 -Virker det rimeligt? -Ja, meget. 143 00:13:47,243 --> 00:13:50,283 Hvis nogen dræber vores afdelingsleder, skal personen dø. 144 00:13:53,283 --> 00:13:57,763 Det er i premierministerens hænder nu. Det nytter ikke at diskutere det. 145 00:14:07,563 --> 00:14:08,843 Hvad så, min bror? 146 00:14:10,323 --> 00:14:14,043 Sådan! Jeg slog den libanesiske klovn! 147 00:14:14,803 --> 00:14:17,003 -Ved han, du er israeler? -Nej da. 148 00:14:17,083 --> 00:14:20,963 Jeg opdigtede en bruger fra Nablus. Abdullah Van Damme. 149 00:14:21,643 --> 00:14:23,203 Taber. 150 00:14:39,203 --> 00:14:40,483 Pokkers! 151 00:15:10,003 --> 00:15:12,443 Hvad så, skat? 152 00:15:16,803 --> 00:15:19,043 Er du okay? Jeg har lavet frokost. 153 00:15:25,403 --> 00:15:26,443 Hvad nu? 154 00:15:28,123 --> 00:15:29,443 Folk snakker. 155 00:15:32,483 --> 00:15:35,363 Der går rygter om din GSS-anholdelse, 156 00:15:35,443 --> 00:15:38,403 din suspension, Omar, Hizbollah… 157 00:15:38,483 --> 00:15:40,243 Okay, og hvad så? 158 00:15:42,003 --> 00:15:43,243 Det er det hele. 159 00:15:47,163 --> 00:15:49,723 Er du vred på mig over rygter om, 160 00:15:49,803 --> 00:15:52,323 at min bror måske har forbindelse til Hizbollah? 161 00:15:52,643 --> 00:15:56,763 Er du klar over, at det også rammer mig, skat? 162 00:15:56,883 --> 00:15:57,963 Er du? 163 00:16:00,763 --> 00:16:03,003 Jeg løber en tur. Jeg spiser bagefter. 164 00:16:10,443 --> 00:16:13,483 Det er en selvmordsmission. Du er vanvittig, Doron. 165 00:16:13,563 --> 00:16:17,243 Det har vi altid vidst, men denne gang har du overgået dig selv. 166 00:16:18,363 --> 00:16:22,003 -Ved du, hvorfor han rekrutterede dig? -Hvorfor? 167 00:16:22,083 --> 00:16:24,283 Fordi du ikke har noget at miste. 168 00:16:28,243 --> 00:16:29,083 Tak. 169 00:16:30,043 --> 00:16:32,083 Du ved, hvad jeg mener. 170 00:16:32,883 --> 00:16:35,843 Han udnytter folk, Doron. Sådan er han. 171 00:16:35,923 --> 00:16:39,123 Styrker, svagheder og traumer bliver smidt ind i et Excel-ark, 172 00:16:39,203 --> 00:16:42,723 og så vælger han ud fra dét, forstår du? 173 00:16:46,523 --> 00:16:49,003 Jeg hader det svin til Raphael. 174 00:16:51,323 --> 00:16:53,003 Det var min beslutning. 175 00:16:54,203 --> 00:16:56,963 Jamen, så hader jeg også dig. 176 00:17:04,083 --> 00:17:07,003 FLYGTNINGELEJREN I JENIN 177 00:17:27,603 --> 00:17:28,963 [Um Khaled.] 178 00:17:32,763 --> 00:17:34,483 [Fred være med dig, Abu Khaled.] 179 00:17:44,763 --> 00:17:46,443 [Det gør mig ondt, Abu Khaled.] 180 00:17:50,443 --> 00:17:53,043 [Du bør være stolt af din søn. Han er en helt.] 181 00:17:54,203 --> 00:17:57,323 [Med Allahs hjælp rykkede han os tættere på at befri Jerusalem.] 182 00:17:57,883 --> 00:18:02,683 [Han ramte zionisterne i deres hjem og døde som martyr.] 183 00:18:07,403 --> 00:18:10,203 [Læg våbnene. Læg våbnene.] 184 00:18:14,163 --> 00:18:16,203 [Jeg føler med dig, Abu Khaled,] 185 00:18:18,123 --> 00:18:20,523 [men din søn døde ikke forgæves.] 186 00:18:24,963 --> 00:18:26,603 [Hvad har du gjort, din satan?] 187 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 [Du bringer kun sorg og ødelæggelse.] 188 00:18:30,923 --> 00:18:32,403 [Skrid.] 189 00:18:33,043 --> 00:18:35,603 [Skrid herfra! Forsvind!] 190 00:18:35,683 --> 00:18:39,043 [Forsvind, eller jeg slår dig ihjel!] 191 00:18:51,363 --> 00:18:54,323 [Fald ned, Adel. Abu Khaled sørger.] 192 00:18:55,283 --> 00:18:57,803 [Men han ved, det var hans søns valg.] 193 00:19:00,683 --> 00:19:03,003 [-Har Musab taget kontakt?] [-Ikke endnu.] 194 00:19:03,563 --> 00:19:07,763 [Vi ved, de leder efter ham, men ikke har fundet ham endnu.] 195 00:19:09,283 --> 00:19:13,963 [Fortæl ham, det haster, Munir. Hele landet er efter mig.] 196 00:19:14,363 --> 00:19:16,363 [Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.] 197 00:19:16,443 --> 00:19:19,563 [Deres politihunde og forsvarsstyrkerne jager mig.] 198 00:19:19,963 --> 00:19:22,123 [Fortæl ham, jeg er dødsensangst.] 199 00:19:22,803 --> 00:19:27,763 [Det skal nok gå. Jeg giver ham besked. Bare sig, hvor du er.] 200 00:19:30,243 --> 00:19:32,003 [I den sydlige del af Tel Aviv,] 201 00:19:34,763 --> 00:19:37,043 [tæt på busholdepladsen.] 202 00:19:37,843 --> 00:19:42,323 [Hvad gør jeg? Jeg har ikke spist siden i går, og jeg er hundesulten,] 203 00:19:42,443 --> 00:19:44,443 [men tør ikke spørge om hjælp.] 204 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 [Bare rolig, min bror. Jeg giver ham besked.] 205 00:19:48,763 --> 00:19:52,003 [Vær forsigtig og ring igen om en time.] 206 00:19:53,323 --> 00:19:55,483 [Okay. Tak. Men skynd dig.] 207 00:20:00,283 --> 00:20:03,803 [Bravo, sikke en skuespilspræstation.] 208 00:20:08,003 --> 00:20:11,683 Søgningen efter den terrorgruppe, som infiltrerede Israel i aftes 209 00:20:11,763 --> 00:20:15,043 og udførte angreb flere steder, udvides. 210 00:20:15,123 --> 00:20:19,923 Vores kommentator Alon Ben-David er med os i dag… 211 00:20:20,003 --> 00:20:20,923 NY KRYPTERET BESKED 212 00:20:21,003 --> 00:20:22,363 [FANDT DU PAKKEN?] 213 00:20:27,843 --> 00:20:30,003 [JA. HVOR ER DU?] 214 00:20:37,123 --> 00:20:40,123 [Du skal give pakken] 215 00:20:40,203 --> 00:20:43,243 [til min ven Salah i Majdal Shams.] 216 00:20:43,563 --> 00:20:45,083 [Jeg sender adressen.] 217 00:20:47,323 --> 00:20:48,603 [ER DU VANVITTIG?] 218 00:20:52,763 --> 00:20:55,923 [DU ØDELAGDE MIT LIV OG MIN FAMILIE. DU SKYLDER EN FORKLARING.] 219 00:21:04,043 --> 00:21:07,763 [Det ved jeg, og det er jeg ked af, men mit liv er i fare.] 220 00:21:07,843 --> 00:21:11,403 [Hizbollah er efter mig, og jeg skal bruge passene for at komme væk.] 221 00:21:11,483 --> 00:21:13,683 [Jeg løser det hele, det lover jeg.] 222 00:21:13,763 --> 00:21:16,963 [Kun du kan hjælpe mig.] 223 00:22:04,883 --> 00:22:06,483 [Amir Mahajne.] 224 00:22:09,723 --> 00:22:12,363 Wow! Russo? 225 00:22:16,003 --> 00:22:17,723 [Søde ven.] 226 00:22:17,803 --> 00:22:19,603 Hvor har du været, din galning? 227 00:22:22,163 --> 00:22:26,003 -Kom du først tilbage, da jeg var væk? -Naturligvis. 228 00:22:26,603 --> 00:22:30,283 Hvordan går det på farmen? Jeg hører, de stadig plager dig. 229 00:22:30,363 --> 00:22:34,403 -De vil ikke lade dig være i fred. -Nemlig. 230 00:22:36,003 --> 00:22:39,403 Er du her, fordi du fortrød, at du rejste? 231 00:22:40,403 --> 00:22:43,523 Jeg er her, men jeg vil ikke være en byrde. 232 00:22:45,163 --> 00:22:46,803 Du har ret. 233 00:22:46,923 --> 00:22:50,323 Det er bedst sådan. Tag afsted, og kom så tilbage. 234 00:22:53,043 --> 00:22:54,483 Hvorfor er du chokeret? 235 00:22:54,923 --> 00:22:57,083 Alle taler om dig. 236 00:22:57,163 --> 00:23:01,763 Folk vil så gerne vide, hvordan du klarer dig selv. 237 00:23:02,963 --> 00:23:06,603 Vædder I om, hvorvidt jeg kommer tilbage? Hvor meget? 238 00:23:08,203 --> 00:23:10,963 Du vender da tilbage. Jeg kender dig. 239 00:23:15,923 --> 00:23:18,003 Har du vagt? Okay. 240 00:23:20,003 --> 00:23:24,043 Vent lidt, makker. Vil du gerne af med mig? 241 00:23:25,243 --> 00:23:29,403 Hvor længe har vi kendt hinanden? I 20 år? Du godeste. 242 00:23:30,603 --> 00:23:33,523 Det er muligt, vi mistede kontakten, 243 00:23:33,883 --> 00:23:36,443 men du er stadig et af mine yndlingsmennesker. 244 00:23:37,523 --> 00:23:39,363 Derfor er det min ret at sige, 245 00:23:40,483 --> 00:23:42,883 du ikke må gøre det af de forkerte årsager. 246 00:23:44,163 --> 00:23:46,563 Det bringer ikke Avihai tilbage. 247 00:23:47,923 --> 00:23:52,243 Heller ikke Boaz, Gabi, Moreno eller Yaara. 248 00:23:53,923 --> 00:23:56,963 Gør det, fordi det føles rigtigt, 249 00:23:57,243 --> 00:23:59,763 og fordi det kan forhindre tragedier. 250 00:23:59,843 --> 00:24:02,523 [-Er du med?] [-Jeg er med.] 251 00:24:05,363 --> 00:24:07,563 Jeg må gå. 252 00:24:15,683 --> 00:24:18,243 -Passer du på dem? -Selvfølgelig. 253 00:24:18,963 --> 00:24:20,363 [Pas på derude.] 254 00:24:26,843 --> 00:24:29,763 Kom. Dana vil briefe os. 255 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 Maya? 256 00:24:35,403 --> 00:24:36,923 Hvad laver du, Maya? 257 00:24:44,443 --> 00:24:45,883 Hvor skal du hen, Maya? 258 00:24:53,923 --> 00:24:55,723 Jeg er ked af det tidligere. 259 00:24:57,283 --> 00:25:00,883 Det ved jeg. Jeg skal bare lige have et par timer til at tænke. 260 00:25:04,243 --> 00:25:05,443 Okay. 261 00:25:06,323 --> 00:25:07,443 Hvor skal du hen? 262 00:25:08,683 --> 00:25:12,203 Hjem til min mor. Jeg kommer sent hjem. Vent ikke oppe. 263 00:25:43,443 --> 00:25:46,163 MAJDAL SHAMS, GOLANHØJDERNE 264 00:26:19,763 --> 00:26:21,603 [-Salah?] [-Ja.] 265 00:26:32,563 --> 00:26:34,083 De dræbte vores kollaboratører, 266 00:26:34,163 --> 00:26:36,603 og vi har ingen efterretning eller kilder. 267 00:26:36,683 --> 00:26:39,403 De ødelagde aflytningsudstyret, så signalet er elendigt. 268 00:26:39,483 --> 00:26:42,123 Vi tror, han kontakter sin hustru på et tidspunkt. 269 00:26:42,203 --> 00:26:44,363 Vi prøver alt. 270 00:26:45,003 --> 00:26:48,523 -Det er ikke til diskussion. -Sikke en gang pis. 271 00:26:48,603 --> 00:26:51,403 -Hvorfor den græsenke-taktik? -Så er det nok, Sagi. 272 00:26:51,483 --> 00:26:54,323 -Du valgte ikke at gøre noget! -Fald ned, Sagi. 273 00:26:54,403 --> 00:26:59,883 En kommandoenhed laver en afledningsmanøvre ved lejrens indgang, 274 00:26:59,963 --> 00:27:02,163 mens I går ind i bygningen 275 00:27:02,243 --> 00:27:04,923 og indtager jeres positioner, kun for at observere. 276 00:27:05,483 --> 00:27:08,123 Notér, hvem der går ind i eller ud af Adels hjem. 277 00:27:08,203 --> 00:27:09,843 Dokumentér hver eneste detalje. 278 00:27:10,963 --> 00:27:13,883 Adels kone hedder Shara Tawalbe. 279 00:27:14,963 --> 00:27:17,163 De har én søn, Kareem. 280 00:27:19,443 --> 00:27:24,043 Hans mor kommer sommetider på besøg. Det samme gør hendes søstre. 281 00:27:25,363 --> 00:27:28,243 Hvor længe skal vi være derude? 282 00:27:28,843 --> 00:27:31,603 Indtil vi fanger det svin og skyder ham i hovedet. 283 00:27:32,603 --> 00:27:36,163 -Vil I hjælpe? Det er alt, hvad jeg har. -Og vores familier? 284 00:27:36,243 --> 00:27:38,403 De er i sikkerhed i kibbutzen. 285 00:27:39,283 --> 00:27:40,843 Held og lykke. 286 00:27:41,643 --> 00:27:43,403 Hold medaljerne klar. 287 00:27:47,643 --> 00:27:48,923 [Her er dét, han bad om.] 288 00:27:51,243 --> 00:27:53,403 [-Læg den i tasken.] [-Du skulle have den.] 289 00:27:53,483 --> 00:27:54,443 [Læg den væk.] 290 00:28:00,603 --> 00:28:04,763 [Jeg skulle føre dig til grænsen. Ingen pakker eller noget.] 291 00:28:04,843 --> 00:28:07,563 [Jeg vil ikke vide, hvad du skulle levere.] 292 00:28:07,643 --> 00:28:09,363 [Hvad skal jeg gøre?] 293 00:28:11,243 --> 00:28:13,483 [Jeg ved, at nogen vil møde dig dér.] 294 00:28:13,563 --> 00:28:16,723 [En af din brors mænd skal have noget af dig.] 295 00:28:16,803 --> 00:28:21,443 [-Mere ved jeg ikke.] [-Okay, glem det.] 296 00:28:21,523 --> 00:28:25,243 [Rolig. Sæt dig ned og lyt til mig.] 297 00:28:26,523 --> 00:28:30,043 [Jeg kender dig ikke, og jeg kan ikke lide alt det her.] 298 00:28:30,123 --> 00:28:32,883 Hun køber den ikke, Raphael. Hun er mistænksom. 299 00:28:33,003 --> 00:28:34,363 [Sæt dig ned.] 300 00:28:34,443 --> 00:28:37,043 Husk, at vores deepfake og passene snød hende. 301 00:28:37,123 --> 00:28:39,763 Hun tror, hun talte med sin bror. 302 00:28:39,843 --> 00:28:44,603 [Du er kommet så vidt. Du virker opsat på at hjælpe din bror.] 303 00:28:56,003 --> 00:28:58,403 [-Vi kører i aften…] [-Så sent?] 304 00:28:58,483 --> 00:29:01,163 [Når det bliver mørkt, kører jeg dig et sted hen.] 305 00:29:01,563 --> 00:29:05,483 [Der kommer nogen fra den anden side, og så er det overstået.] 306 00:29:05,563 --> 00:29:07,603 [Kom med eller klar dig selv.] 307 00:29:07,683 --> 00:29:10,323 [Han sagde noget andet. Jeg kan ikke lide det her.] 308 00:29:17,403 --> 00:29:18,443 Gili. 309 00:29:23,883 --> 00:29:26,083 [DER ER NOGET GALT. SVAR MIG STRAKS!] 310 00:29:27,443 --> 00:29:30,803 -Skal jeg bruge softwaren? -Nej, svar hende på skrift. 311 00:29:30,883 --> 00:29:32,163 Tag dig god tid. 312 00:29:46,803 --> 00:29:48,163 Skriv: "Jeg er her." 313 00:29:51,123 --> 00:29:52,683 [JEG ER HER.] 314 00:30:02,283 --> 00:30:04,923 [HAN VIL KØRE MIG TIL GRÆNSEN. DET VAR IKKE PLANEN!] 315 00:30:07,483 --> 00:30:09,643 Skriv: "Sådan er det. 316 00:30:10,123 --> 00:30:14,483 Jeg stoler kun på min familie. 317 00:30:15,483 --> 00:30:17,123 Det gælder liv eller død." 318 00:30:20,083 --> 00:30:24,083 [SÅDAN ER DET. JEG STOLER KUN PÅ MIN FAMILIE. DET GÆLDER LIV ELLER DØD.] 319 00:30:41,403 --> 00:30:42,603 [OKAY.] 320 00:30:48,563 --> 00:30:50,483 [DU ER DEN BEDSTE, SØS. TAK!] 321 00:30:53,883 --> 00:30:55,563 [Er alt i orden?] 322 00:30:59,163 --> 00:31:01,363 [-Undskyld?] [-Ja.] 323 00:31:01,563 --> 00:31:03,803 [-Kaffe, tak.] [-Skal ske.] 324 00:31:13,403 --> 00:31:16,723 JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE 325 00:32:07,443 --> 00:32:11,803 Alle kender proceduren. To hviler, to holder vagt. 326 00:32:47,203 --> 00:32:48,403 Et køretøj nærmer sig. 327 00:32:57,483 --> 00:32:58,763 Det er Shara. 328 00:33:04,723 --> 00:33:08,243 [Kom så, skat. Du skal i seng. Klokken er mange.] 329 00:33:08,443 --> 00:33:09,843 Og deres søn. 330 00:33:15,763 --> 00:33:17,963 Hvad så? Driver Nurit dig til vanvid? 331 00:33:26,483 --> 00:33:28,683 Ægteskabet er skam ingen spøg. 332 00:33:29,923 --> 00:33:35,043 Ved en omskæring mister du et stykke af pikken, men den heler hurtigt. 333 00:33:35,883 --> 00:33:39,043 Men i ægteskabet mister du pikken og nosserne for altid. 334 00:33:39,123 --> 00:33:40,123 Drop det, Steve. 335 00:33:41,443 --> 00:33:42,803 Det er ikke sjovt. 336 00:33:52,003 --> 00:33:55,003 HEGNET VED VESTBREDDEN, JENIN 337 00:34:02,723 --> 00:34:05,963 [-Tak, Munir.] [-Held og lykke, Musab.] 338 00:34:24,883 --> 00:34:26,242 [Du er en helt.] 339 00:34:28,682 --> 00:34:31,083 [-Abu Kareem roser dig.] [-Skal vi hen til ham?] 340 00:34:31,163 --> 00:34:36,242 [Nej, min ven. Han skal nok finde tid til at komme og rose dig personligt.] 341 00:34:36,323 --> 00:34:38,003 [Kom, bilen venter.] 342 00:34:44,483 --> 00:34:45,803 Så er det vores tur. 343 00:34:47,883 --> 00:34:49,963 Gudskelov. 344 00:35:05,123 --> 00:35:06,283 Hvad? 345 00:35:06,963 --> 00:35:10,803 -Kan du huske udkigsposten i Hebron? -Om jeg kan. 346 00:35:11,283 --> 00:35:13,003 Min næse husker det. 347 00:35:13,403 --> 00:35:16,883 Han gik ikke i bad i en måned. Han stank som et lig. 348 00:35:16,963 --> 00:35:20,203 -Lugten afslørede os næsten. -Sikke en stank. 349 00:35:20,283 --> 00:35:23,323 -Hvad fik du at spise dér? -Wow. 350 00:35:24,803 --> 00:35:27,723 -Du slog os ihjel. -Hold da op… 351 00:35:29,043 --> 00:35:30,403 Hvad nu, Sagi? 352 00:35:31,723 --> 00:35:34,883 -Hvad nager dig? -Sig frem, min bror. Hvad er der galt? 353 00:35:38,003 --> 00:35:39,123 Nurit er gravid. 354 00:35:39,923 --> 00:35:41,243 Det er løgn! 355 00:35:42,603 --> 00:35:45,323 -Tillykke! Hvorfor er du så slukøret? -Mazel tov. 356 00:35:45,403 --> 00:35:47,043 Drop det. 357 00:35:47,643 --> 00:35:49,843 Hun ved ikke, om hun vil beholde det. 358 00:35:53,323 --> 00:35:54,603 Er det ikke utroligt? 359 00:35:56,803 --> 00:35:59,603 Hun skjulte det for mig. Jeg fandt ud af det tilfældigt. 360 00:36:00,963 --> 00:36:02,683 Jeg havde lyst til at smadre stuen. 361 00:36:02,763 --> 00:36:06,283 Du smadrede værelset i kibbutzen. Det er da billigere. 362 00:36:08,403 --> 00:36:10,683 Det er typisk Nurit, min bror. 363 00:36:10,763 --> 00:36:13,883 -Din hustru er lidt skør. -Hun er ikke helt almindelig. 364 00:36:17,003 --> 00:36:20,083 Hvad vil du stille op? 365 00:36:20,803 --> 00:36:22,843 Det er op til hende. Jeg er ligeglad. 366 00:36:27,003 --> 00:36:28,563 Det skal nok gå, min bror. 367 00:36:32,283 --> 00:36:34,323 Det her er virkelig spild af tid. 368 00:36:37,163 --> 00:36:39,843 GOLANHØJDERNE GRÆNSEN MELLEM ISRAEL OG SYRIEN 369 00:37:03,723 --> 00:37:04,843 VI ER HER 370 00:37:04,923 --> 00:37:06,443 De er fremme ved lokationen. 371 00:37:08,843 --> 00:37:10,123 Fedt. 372 00:37:20,043 --> 00:37:23,283 [-Er grænsen ikke her i nærheden?] [-Vi er kørt forbi.] 373 00:37:24,603 --> 00:37:28,763 [Der er ingen grænser på begge sider af den demilitariserede zone.] 374 00:37:28,843 --> 00:37:30,323 [Vi må skynde os.] 375 00:37:44,843 --> 00:37:46,123 Hvad er der galt? 376 00:37:48,643 --> 00:37:50,603 Vi kan ikke blive ved sådan her. 377 00:37:50,683 --> 00:37:53,003 Ingen kommer i nærheden af huset. 378 00:37:53,563 --> 00:37:55,883 -Indtag din position igen. -Hør her. 379 00:37:55,963 --> 00:37:57,843 Han dukker ikke bare op. 380 00:37:58,403 --> 00:38:02,563 Han ved, vi er efter ham. Han er mere eftersøgt end nogen anden. 381 00:38:03,843 --> 00:38:05,403 Hvad vil du foreslå? 382 00:38:06,803 --> 00:38:09,523 -Lad os sætte noget i gang. -Som hvad? 383 00:38:09,603 --> 00:38:14,243 Lad os gøre noget, som får svinet frem fra sit skjul. 384 00:38:16,363 --> 00:38:21,203 -Hvad foregår der? -Sagi vil hjælpe Adel med at dumme sig. 385 00:38:22,563 --> 00:38:25,803 Er du gal? Vi skulle indsamle oplysninger. Ingen kontakt. 386 00:38:25,883 --> 00:38:26,883 Sig det til ham. 387 00:38:28,963 --> 00:38:32,923 Jeg vil ikke starte en krig, bare puffe til ham. 388 00:38:33,483 --> 00:38:36,123 Du er vanvittig. Fortæl ham, det er udelukket. 389 00:38:36,883 --> 00:38:39,763 Du hørte ham. Glem det. 390 00:38:39,963 --> 00:38:42,043 Du tænker ikke klart. 391 00:38:42,683 --> 00:38:46,603 Jeg gider ikke bare at se til, mens han slår os ihjel én efter én. 392 00:38:47,083 --> 00:38:51,203 Hvor meget længere tror du, staten vil lade vores familier blive i kibbutzen? 393 00:38:51,283 --> 00:38:53,003 En uge eller to? Og hvad så? 394 00:38:58,843 --> 00:39:02,363 Lad os plante sprængstoffer nær hans hus. Det larmer, 395 00:39:02,443 --> 00:39:04,443 skræmmer hans hustru og vækker naboerne. 396 00:39:04,523 --> 00:39:08,203 Han bliver bange, dummer sig, træder frem, og så er det slut. 397 00:39:09,963 --> 00:39:11,203 Jeg gør det. 398 00:39:11,483 --> 00:39:14,003 I har hverken set eller hørt noget. 399 00:39:14,843 --> 00:39:16,923 Det har hun heller ikke. 400 00:39:34,723 --> 00:39:36,763 [Skynd dig. Jeg er her.] 401 00:40:18,323 --> 00:40:19,963 [-Tyve sekunder.] [-Skynd dig.] 402 00:40:21,283 --> 00:40:22,323 [Far?] 403 00:40:24,203 --> 00:40:25,883 [Hvor er min far? Sammen med dig?] 404 00:40:25,963 --> 00:40:29,963 [-Gå hjem, knægt. Her er farligt.] [-Kareem?] 405 00:40:32,243 --> 00:40:34,203 [-Gå hjem, knægt!] [-Kareem?] 406 00:40:34,283 --> 00:40:37,443 [Gå nu hjem, knægt! Gå hjem!] 407 00:40:37,523 --> 00:40:39,203 [Gå hjem! Skynd dig!] 408 00:40:39,283 --> 00:40:40,483 Nej, nej! 409 00:41:37,763 --> 00:41:40,643 Tekster af: Martin Schiær