1 00:00:07,283 --> 00:00:09,283 He's got a Beretta M9. He's with their security forces. 2 00:00:09,363 --> 00:00:12,723 Okay, give me five minutes. Okay? I'll call you back. 3 00:00:12,803 --> 00:00:14,603 -Stand by. -Sure. 4 00:00:15,923 --> 00:00:17,763 [thudding] 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,763 [tapping of phone keys] 6 00:00:24,843 --> 00:00:27,043 [telephone ringtone] 7 00:00:27,883 --> 00:00:28,723 [woman] Yes? 8 00:00:28,803 --> 00:00:29,643 Moran, it's Dana. 9 00:00:29,723 --> 00:00:31,803 I need Raphael, it's urgent. I need him now. 10 00:00:32,083 --> 00:00:34,523 [Moran] He's not here. There's been a terrible incident. 11 00:00:34,603 --> 00:00:37,563 Lavi and Kaspi are dead. We still don't know what happened. 12 00:00:37,643 --> 00:00:40,443 [Dana] Kaspi and Lavi?! And you left Doron at home alone?! 13 00:00:40,523 --> 00:00:41,723 [Moran] Are you securing it? 14 00:00:41,803 --> 00:00:44,323 [Dana] No, no, I'm on my way, Ziad is waiting outside. 15 00:00:48,043 --> 00:00:49,883 [grunts] 16 00:00:56,843 --> 00:00:58,443 [straining] 17 00:00:58,523 --> 00:01:01,763 [cellphone buzzes] 18 00:01:03,563 --> 00:01:04,683 What? 19 00:01:06,003 --> 00:01:07,883 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait a minute, what?! 20 00:01:07,963 --> 00:01:09,723 [Dana groans] 21 00:01:10,843 --> 00:01:13,403 [both grunting] 22 00:01:15,043 --> 00:01:16,523 [door opens] 23 00:01:26,163 --> 00:01:30,403 Yes, they took the team and their families to a secure compound at the kibbutz. 24 00:01:31,123 --> 00:01:32,083 Dana's fine. 25 00:01:32,163 --> 00:01:34,163 [police siren] 26 00:01:34,243 --> 00:01:35,283 Yeah, bye. 27 00:01:37,643 --> 00:01:38,803 You good? 28 00:01:40,243 --> 00:01:43,443 Lucky that bastard's gun jammed, or we wouldn't be talking right now. 29 00:01:50,283 --> 00:01:51,363 What's up? 30 00:01:52,643 --> 00:01:57,043 Doron, Kaspi, Lavi, you I wonder what else he gave them. 31 00:01:58,323 --> 00:02:01,723 You get it, right? They came to your house. 32 00:02:01,803 --> 00:02:06,003 -They know everything Ayub knows. -Yeah. I realize, thanks. 33 00:02:08,043 --> 00:02:12,763 [distant siren] 34 00:02:18,163 --> 00:02:19,323 Oh, honey. 35 00:02:20,803 --> 00:02:21,963 Come on, baby. 36 00:02:24,763 --> 00:02:27,083 I'm not gonna pretend it's okay. 37 00:02:27,163 --> 00:02:29,283 It's all wrong till they let us out of here. 38 00:02:29,363 --> 00:02:31,683 At least make an effort. Can't you do that for me? 39 00:02:31,763 --> 00:02:32,963 Enough, calm down. 40 00:02:33,403 --> 00:02:34,923 -Well? -What's up? 41 00:02:35,003 --> 00:02:37,203 Did you see the rooms they got us? 42 00:02:37,723 --> 00:02:40,603 -Romantic. -Yeah, it'll be fun. 43 00:02:44,083 --> 00:02:46,163 She's taking this pretty well. 44 00:02:46,563 --> 00:02:49,163 -[Steve] Are you kidding me? -Here. Let me get that. 45 00:02:49,563 --> 00:02:50,843 Look at us, buddy. 46 00:02:53,043 --> 00:02:55,123 Hiding like scaredy-cats. 47 00:02:55,923 --> 00:02:59,083 Those fuckers came after us in our own homes. 48 00:02:59,363 --> 00:03:02,203 I'm telling you, we've become a bunch of pussies. 49 00:03:03,203 --> 00:03:05,523 And I can't even go visit Nurit. 50 00:03:05,603 --> 00:03:06,843 What the hell? 51 00:03:06,923 --> 00:03:10,883 What do you mean, "what?" Don't you understand? 52 00:03:10,963 --> 00:03:13,923 They have our names and addresses and we have nothing. 53 00:03:17,043 --> 00:03:19,483 -What's up? -Welcome home. 54 00:03:19,563 --> 00:03:21,763 Quite a team-building activity, we've got here? 55 00:03:22,523 --> 00:03:24,043 [Steve] You guys are staying here too? 56 00:03:24,123 --> 00:03:25,923 No, I'm alone. The kids are in Boston. 57 00:03:26,403 --> 00:03:29,043 Has anyone talked to Doron? Is he coming? 58 00:03:29,683 --> 00:03:33,083 -I don't know. We didn't talk. -Come on, I'll take you to your room. 59 00:03:33,163 --> 00:03:35,043 -Have a good night. -[Eli] Good night. 60 00:03:39,603 --> 00:03:42,163 What's going on? He won't answer my calls. 61 00:03:42,243 --> 00:03:44,923 He hasn't taken my calls in a year and a half. 62 00:03:45,003 --> 00:03:46,883 -He's Doron. -Yeah. 63 00:03:47,803 --> 00:03:50,043 -You coming? -Be right there. 64 00:03:52,723 --> 00:03:56,243 [Eli] Come on, get off the phone, let's go. 65 00:04:33,723 --> 00:04:36,323 SHIN BET (GSS) FACILITY 66 00:04:39,603 --> 00:04:43,083 Doron, come in. Thank you. 67 00:04:43,963 --> 00:04:47,203 -You're with the Shin Bet now, Raphael? -[Raphael] No, it's just temporary. 68 00:04:49,083 --> 00:04:51,363 Thanks for coming after everything. 69 00:04:51,923 --> 00:04:53,363 How are you? 70 00:04:53,443 --> 00:04:57,083 Oh, great. I was nearly shot in my own home. 71 00:04:57,843 --> 00:05:00,643 What's up? You have any leads? 72 00:05:00,723 --> 00:05:03,763 -What am I here for? -I have a plan. 73 00:05:04,603 --> 00:05:07,483 Omar Tawalbe will get what he deserves, 74 00:05:07,563 --> 00:05:09,003 I promise you that. 75 00:05:10,203 --> 00:05:11,923 But I need your help to do it. 76 00:05:13,763 --> 00:05:15,563 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 77 00:05:15,643 --> 00:05:16,723 [Omar in Arabic] Hello, brother. 78 00:05:16,803 --> 00:05:17,963 [Adel] Greetings, brother. 79 00:05:18,043 --> 00:05:19,723 Have you heard the news? 80 00:05:19,803 --> 00:05:23,963 [Omar] Good job. We've set a precedent. We struck them at their own homes. 81 00:05:24,363 --> 00:05:28,603 Yes. But it's bittersweet. We suffered a great loss. 82 00:05:29,083 --> 00:05:30,963 [Adel] Khaled Laharjani was killed. 83 00:05:31,923 --> 00:05:34,803 May God have mercy on Khaled. He was a nice guy. 84 00:05:35,363 --> 00:05:40,443 [Omar] We knew it wouldn't be easy, but we're on the right path. 85 00:05:40,723 --> 00:05:43,963 We must move on, okay? 86 00:05:44,443 --> 00:05:47,883 We're sending you two more men, from Lebanon. 87 00:05:48,563 --> 00:05:51,923 Alright, send them. We're all set. 88 00:05:52,763 --> 00:05:56,083 [Omar] May God keep you safe, cousin. 89 00:05:56,563 --> 00:05:57,963 You too. 90 00:06:23,883 --> 00:06:25,883 What are you doing here? Huh? 91 00:06:25,963 --> 00:06:28,003 -Mom isn't here. -Muhammad, go away. 92 00:06:28,203 --> 00:06:32,443 Or else? You'll call your cop friends? 93 00:06:32,523 --> 00:06:34,643 I forgot, you were kicked off the force. 94 00:06:34,723 --> 00:06:37,723 I don't need to be on the force to call the cops on you, got it? 95 00:07:33,283 --> 00:07:36,043 [Zaher in Arabic] I know you want to talk to a lawyer and to your family, 96 00:07:37,483 --> 00:07:41,083 but first, I have an unexpected guest for you. 97 00:07:43,123 --> 00:07:44,923 Ready for some company? 98 00:07:45,003 --> 00:07:46,563 [door buzzes] 99 00:07:52,883 --> 00:07:56,563 [in Arabic] Captain Zaher, give us a moment alone. 100 00:08:02,883 --> 00:08:04,523 [door buzzes] 101 00:08:16,163 --> 00:08:18,203 We Jews have a saying, 102 00:08:18,643 --> 00:08:22,483 "If you're gonna do something wrong, do it right." 103 00:08:25,043 --> 00:08:26,603 You know what I mean? 104 00:08:28,443 --> 00:08:30,483 You didn't kill all your targets. 105 00:08:31,483 --> 00:08:33,443 Now you won't be made a hero 106 00:08:34,003 --> 00:08:36,723 and you'll rot in prison. 107 00:08:38,403 --> 00:08:41,243 You're stuck with us until you die. 108 00:08:43,163 --> 00:08:46,523 You think I'm one of your collaborators from the Authority? 109 00:08:47,283 --> 00:08:49,603 We're not all turncoats. 110 00:08:50,803 --> 00:08:53,243 [in Hebrew] Well, well 111 00:08:53,803 --> 00:08:58,803 Some fighter you are. With values and an ideology. 112 00:09:02,123 --> 00:09:03,603 And Ismail? 113 00:09:06,603 --> 00:09:11,283 You think Hamas or Jihad will wanna bargain for a gay guy? 114 00:09:13,603 --> 00:09:18,443 I'll make sure every Palestinian kid knows what you and Ismail did together. 115 00:09:19,043 --> 00:09:22,163 All the inmates will know where you're from and what you are. 116 00:09:25,523 --> 00:09:27,123 You know what's funny? 117 00:09:28,363 --> 00:09:32,163 If Ismail fears being slaughtered in the refugee camp, 118 00:09:34,043 --> 00:09:35,963 you know who he'll run to? 119 00:09:37,563 --> 00:09:38,923 Us. 120 00:09:40,603 --> 00:09:43,083 And who will come to greet him, Musab? 121 00:09:46,083 --> 00:09:47,163 I will, of course. 122 00:09:49,563 --> 00:09:52,243 I'll make sure they "deal" with the gay guy's boyfriend, 123 00:09:52,323 --> 00:09:54,443 who tried to kill me at home! 124 00:10:04,683 --> 00:10:08,163 From now on, Musab, you do as I say. Understood? 125 00:10:11,203 --> 00:10:13,083 And we'll help Ismail. 126 00:10:14,643 --> 00:10:15,723 [in English] Okay? 127 00:10:36,963 --> 00:10:38,723 SPAIN - PASSPORT 128 00:11:06,803 --> 00:11:07,843 [in English] What's going on? 129 00:11:07,923 --> 00:11:10,203 They said nothing other than that there were three incidents. 130 00:11:16,563 --> 00:11:17,643 What? 131 00:11:18,483 --> 00:11:20,523 They killed Kaspi and Lavi. 132 00:11:21,683 --> 00:11:24,283 And targeted Doron and Dana. 133 00:11:25,443 --> 00:11:26,803 I'm glad you're here. 134 00:11:27,363 --> 00:11:29,883 They put us in a kibbutz, we can't go anywhere. 135 00:11:29,963 --> 00:11:31,843 I had to escape out the back. 136 00:11:37,323 --> 00:11:38,443 Hi. 137 00:11:38,523 --> 00:11:41,523 Well, babe, I have to do physical therapy. 138 00:11:41,603 --> 00:11:43,603 No problem, I'll stay with you. 139 00:11:43,683 --> 00:11:46,763 -Are you joining us for the ultrasound? -No, he's working right now. 140 00:11:48,963 --> 00:11:51,203 -What ultrasound? -Oh, no big deal. 141 00:11:51,283 --> 00:11:54,123 We just want to ensure the fetus is okay. 142 00:11:54,203 --> 00:11:55,803 It's a routine checkup. 143 00:12:00,803 --> 00:12:01,963 Oh. 144 00:12:02,723 --> 00:12:06,203 Okay, um, I'm here if you need anything else. 145 00:12:06,283 --> 00:12:09,963 [door opens, shuts] 146 00:12:11,243 --> 00:12:13,723 What? Why didn't you tell me? 147 00:12:13,963 --> 00:12:17,403 Sagi, I'm sorry. 148 00:12:22,043 --> 00:12:23,243 I mean, I'm… 149 00:12:26,523 --> 00:12:28,603 I'm not even sure I want to keep it. 150 00:12:29,323 --> 00:12:31,803 We have time to talk about it. I just don't know. 151 00:12:32,003 --> 00:12:35,043 And I felt that it was my decision. 152 00:12:36,443 --> 00:12:38,243 It's my life, my career. 153 00:12:39,083 --> 00:12:40,163 Your career? 154 00:12:40,243 --> 00:12:42,323 It's got nothing to do with what we have together. 155 00:12:43,403 --> 00:12:44,523 I love you. 156 00:12:46,363 --> 00:12:49,083 It's my decision to make. 157 00:12:50,523 --> 00:12:51,843 Sagi. 158 00:12:53,003 --> 00:12:54,483 Say something. 159 00:12:55,203 --> 00:12:56,483 Well, fine, then. 160 00:12:57,803 --> 00:12:59,323 Sure, it's yours. 161 00:13:02,043 --> 00:13:03,603 It's yours. 162 00:13:21,603 --> 00:13:24,083 Raphael, are you insane? 163 00:13:24,163 --> 00:13:26,603 Does this plan sound feasible to you? 164 00:13:28,683 --> 00:13:31,603 Doron is in no condition for such an operation. 165 00:13:32,083 --> 00:13:33,683 It's suicide for him. 166 00:13:33,763 --> 00:13:35,443 If he wants to die a martyr, fine. 167 00:13:35,523 --> 00:13:37,403 But I won't be a part of it. 168 00:13:38,523 --> 00:13:40,243 Hm. It's your call. 169 00:13:41,403 --> 00:13:44,523 Why are you doing this? For revenge or something? 170 00:13:44,603 --> 00:13:46,683 -Does that smart?! -It does. 171 00:13:47,243 --> 00:13:50,283 No one should get away with killing Gabi. 172 00:13:53,283 --> 00:13:57,763 It's the prime minister's decision. There's no point in discussing it. 173 00:14:07,563 --> 00:14:08,843 What's up, bro? 174 00:14:10,323 --> 00:14:14,043 Yes! I beat that Lebanese bozo! Yes! 175 00:14:14,803 --> 00:14:17,683 -Does he know you're Israeli? -[Steve] Of course not. 176 00:14:17,763 --> 00:14:20,763 What do you think, am I nuts? Abdullah Van Damme. 177 00:14:20,843 --> 00:14:23,203 [chuckles] I made up a name. 178 00:14:39,203 --> 00:14:40,483 Shit! 179 00:14:44,043 --> 00:14:45,843 [moans angrily] 180 00:15:10,003 --> 00:15:12,443 Hey, my love, what's up? 181 00:15:16,803 --> 00:15:19,323 Is everything okay? I waited with lunch. 182 00:15:25,403 --> 00:15:26,443 What? 183 00:15:28,123 --> 00:15:29,443 People talk. 184 00:15:32,483 --> 00:15:35,363 There are rumors about your Shin Bet arrest, 185 00:15:35,443 --> 00:15:38,403 your suspension, and Omar, and Hezbollah. 186 00:15:38,483 --> 00:15:41,083 Okay, and what? 187 00:15:42,003 --> 00:15:43,243 And that's it. 188 00:15:43,323 --> 00:15:44,723 [sighs] 189 00:15:47,163 --> 00:15:49,723 So, you're angry just because of rumors 190 00:15:49,803 --> 00:15:52,323 that my brother might have ties with Hezbollah? 191 00:15:52,643 --> 00:15:56,763 My love, do you realize his affects me? 192 00:15:56,883 --> 00:15:57,963 Do you get that? 193 00:16:00,763 --> 00:16:03,003 [Amos] I'm going out for a run. I'll eat later. 194 00:16:05,883 --> 00:16:07,763 [keys jingle] 195 00:16:07,843 --> 00:16:10,683 [door opens, closes] 196 00:16:10,763 --> 00:16:12,123 [Dana] It's a suicide mission. 197 00:16:12,203 --> 00:16:13,763 You're insane, Doron. 198 00:16:13,843 --> 00:16:18,283 I mean, we always knew that, but this time you've outdone yourself. 199 00:16:18,363 --> 00:16:20,563 You know why he recruited you of all people? 200 00:16:20,643 --> 00:16:22,003 Yeah, why? 201 00:16:22,083 --> 00:16:24,283 You've nothing to lose. 202 00:16:26,483 --> 00:16:27,963 [scoffs] 203 00:16:28,203 --> 00:16:29,083 Thank you. 204 00:16:30,043 --> 00:16:32,803 You know what I mean, Doron. 205 00:16:32,883 --> 00:16:35,843 He uses people who have nothing to lose. 206 00:16:35,923 --> 00:16:37,843 Strengths, weaknesses and traumas 207 00:16:37,923 --> 00:16:40,363 are all entered into his little Excel sheet 208 00:16:40,443 --> 00:16:42,683 and he decides from there. Get it? 209 00:16:44,403 --> 00:16:45,723 [sighs] 210 00:16:46,963 --> 00:16:49,723 Screw Raphael. He's such an asshole. 211 00:16:51,323 --> 00:16:53,003 It was my decision. 212 00:16:54,203 --> 00:16:56,523 Alright, then I hate you too. 213 00:17:04,083 --> 00:17:07,003 JENIN REFUGEE CAMP 214 00:17:11,963 --> 00:17:15,803 [car approaches] 215 00:17:18,683 --> 00:17:20,083 [car door closes] 216 00:17:27,603 --> 00:17:28,963 [in Arabic] Um Khaled. 217 00:17:32,763 --> 00:17:34,483 Peace be upon you, Abu Khaled. 218 00:17:44,763 --> 00:17:46,443 I'm sorry, Abu Khaled. 219 00:17:47,883 --> 00:17:50,363 [woman sobs] 220 00:17:50,443 --> 00:17:53,043 You should be proud of your son. He's a hero. 221 00:17:54,203 --> 00:17:57,323 With Allah's help, he brought us one step closer to liberating Jerusalem. 222 00:17:57,883 --> 00:18:02,683 He struck the Zionists in their homes and died as a martyr. 223 00:18:07,403 --> 00:18:10,203 Weapons down. Weapons down. 224 00:18:13,043 --> 00:18:14,083 [sobbing continues] 225 00:18:14,163 --> 00:18:16,203 Abu Khaled, you have my deepest sympathy, 226 00:18:18,123 --> 00:18:20,523 but your son didn't die in vain. 227 00:18:24,963 --> 00:18:26,603 What have you done, you Satan? 228 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 You bring only grief and destruction. 229 00:18:30,923 --> 00:18:32,403 Get out. 230 00:18:33,043 --> 00:18:35,603 Get out of here! Go away! 231 00:18:35,683 --> 00:18:39,043 Or I'll kill you! Go away before I kill you! 232 00:18:51,363 --> 00:18:54,323 Calm down, Adel. Abu Khaled is grieving now. 233 00:18:55,283 --> 00:18:57,803 But he knows it was his son's choice. 234 00:19:00,683 --> 00:19:03,003 -Has Musab made any contact? -[man] Not yet. 235 00:19:03,563 --> 00:19:07,763 We know they're searching for him, but haven't reached him yet. 236 00:19:09,283 --> 00:19:13,963 Tell him it's urgent, Munir. The entire country is after me, 237 00:19:14,363 --> 00:19:16,363 I don't know what to do. 238 00:19:16,443 --> 00:19:19,563 Their police dogs and the IDF are hunting me down. 239 00:19:19,963 --> 00:19:22,123 Tell him I'm scared to death. 240 00:19:22,803 --> 00:19:24,523 [Munir] You'll be fine, buddy, I'll let him know. 241 00:19:24,603 --> 00:19:27,763 Just tell me where you are. 242 00:19:30,243 --> 00:19:32,003 In southern Tel Aviv, 243 00:19:34,763 --> 00:19:37,043 near the Central Bus Station. 244 00:19:37,843 --> 00:19:42,323 What do I do? I haven't eaten since yesterday, I'm starving, 245 00:19:42,443 --> 00:19:44,443 but I'm too scared to ask for help. 246 00:19:45,603 --> 00:19:48,363 [Munir] Don't worry, brother, I'll give him the message. 247 00:19:48,763 --> 00:19:52,003 Be careful and call again in an hour. 248 00:19:53,323 --> 00:19:55,483 Okay, thank you, but hurry. 249 00:20:00,283 --> 00:20:03,803 Bravo, you're quite the actor. 250 00:20:08,003 --> 00:20:10,043 [newscaster] The search for the terrorist squad 251 00:20:10,123 --> 00:20:11,683 that infiltrated Israel last night 252 00:20:11,763 --> 00:20:14,483 and carried out attacks in several locations, 253 00:20:14,563 --> 00:20:15,963 seems to be expanding. 254 00:20:16,043 --> 00:20:17,323 [cellphone buzzes] 255 00:20:17,403 --> 00:20:19,923 The search for the perpetrators has spread out, as it is believed… 256 00:20:20,003 --> 00:20:20,923 NEW ENCRYPTED MESSAGE 257 00:20:21,003 --> 00:20:22,363 DID YOU FIND THE PACKAGE? 258 00:20:27,843 --> 00:20:30,403 YES. WHERE ARE YOU? 259 00:20:33,403 --> 00:20:34,723 [message alert, buzzing] 260 00:20:37,123 --> 00:20:40,123 [Omar in Arabic] Honey, I need you to give the package 261 00:20:40,203 --> 00:20:43,243 to my friend Salah in Majdal Shams. 262 00:20:43,563 --> 00:20:45,083 I'll send you the address. 263 00:20:47,323 --> 00:20:48,603 ARE YOU NUTS? 264 00:20:52,763 --> 00:20:55,923 YOU'VE RUINED MY LIFE AND OUR FAMILY. YOU OWE ME AN EXPLANATION. 265 00:21:00,523 --> 00:21:02,003 [message alert] 266 00:21:04,043 --> 00:21:07,763 I know, and I'm sorry, but my life is in danger. 267 00:21:07,843 --> 00:21:11,403 Hezbollah is after me and I need those passports to get outta here. 268 00:21:11,483 --> 00:21:13,683 I'll fix everything, I promise. 269 00:21:13,763 --> 00:21:16,963 Only you can help me. 270 00:21:48,163 --> 00:21:51,043 [kids playing] 271 00:22:04,883 --> 00:22:06,483 Amir Mahajne. 272 00:22:09,723 --> 00:22:12,363 Wow! Russo? 273 00:22:13,523 --> 00:22:15,043 Hi. 274 00:22:16,003 --> 00:22:17,723 [in Arabic] Sweetie! 275 00:22:17,803 --> 00:22:19,923 [in English] Where have you been, you loser?! 276 00:22:22,163 --> 00:22:26,003 -So, you come back when I leave, huh? -Of course. 277 00:22:26,603 --> 00:22:28,443 How is it on the farm? 278 00:22:28,523 --> 00:22:30,283 I heard they won't leave you alone one bit.. 279 00:22:30,363 --> 00:22:34,403 -You want to hermit away, but you can't. -That's true. 280 00:22:36,003 --> 00:22:39,403 So, what? You chickened out of saying hi? 281 00:22:40,403 --> 00:22:43,523 I'm here but I don't want to intrude. 282 00:22:45,403 --> 00:22:46,843 You're right. 283 00:22:46,923 --> 00:22:48,323 I mean, it's true. 284 00:22:48,403 --> 00:22:50,323 Best to leave then come back. 285 00:22:53,043 --> 00:22:54,483 Why are you shocked? 286 00:22:54,923 --> 00:22:57,763 Have you heard the rumors about you going around? 287 00:22:57,843 --> 00:23:00,283 People are dying to know how you'll manage on your own. 288 00:23:00,363 --> 00:23:02,563 If you'll manage on your own. 289 00:23:02,963 --> 00:23:06,603 Have they placed any bets? How much have you bet? 290 00:23:08,203 --> 00:23:10,963 Oh, I know you're coming back. I'm sure. 291 00:23:11,643 --> 00:23:13,803 [cellphone buzzes and chimes] 292 00:23:15,923 --> 00:23:18,603 You got an alert? Go on. 293 00:23:19,083 --> 00:23:19,923 [sighs] 294 00:23:20,003 --> 00:23:24,043 Just a second, ayouni. Already sick of me? 295 00:23:25,243 --> 00:23:29,403 How long have I known you? Twenty years? 296 00:23:30,603 --> 00:23:33,523 We may not be as close as we used to be, 297 00:23:33,883 --> 00:23:36,443 but you're still one of my favorite people. 298 00:23:37,523 --> 00:23:39,363 So I'll be honest with you. 299 00:23:40,483 --> 00:23:42,883 Do not do this for the wrong reason. 300 00:23:44,163 --> 00:23:46,563 Nothing you do will bring back Avihai. 301 00:23:47,923 --> 00:23:52,243 Or Boaz, Gabi, Moreno or Yaara. 302 00:23:53,923 --> 00:23:56,963 Do this because you think it's the right thing to do, 303 00:23:57,243 --> 00:24:00,163 To stop more tragedy. Don't do it for revenge. 304 00:24:00,243 --> 00:24:02,523 -[in Arabic] Got it? -[in Arabic] Got it. 305 00:24:05,363 --> 00:24:07,563 Now I really have to get going. 306 00:24:15,683 --> 00:24:18,243 -You'll look out for them? -Of course. 307 00:24:18,963 --> 00:24:20,363 Be careful out there. 308 00:24:26,843 --> 00:24:28,483 [Shani] Let's go, jacking off's over. 309 00:24:28,563 --> 00:24:30,643 Come on. Dana needs us for a briefing. 310 00:24:32,923 --> 00:24:33,803 Maya? 311 00:24:35,403 --> 00:24:36,923 Maya, what are you doing? 312 00:24:37,723 --> 00:24:44,363 [scoffs] 313 00:24:44,443 --> 00:24:45,883 Maya, where are you going? 314 00:24:53,923 --> 00:24:55,723 I'm sorry about what I said before. 315 00:24:57,283 --> 00:25:00,883 I know, I just need a few hours to clear my head, okay? 316 00:25:04,243 --> 00:25:05,443 Sure. 317 00:25:06,323 --> 00:25:07,443 Where to? 318 00:25:08,683 --> 00:25:12,203 To my mom's. I'll be back late. Don't wait up for me. 319 00:25:43,443 --> 00:25:46,163 MAJDAL SHAMS, THE GOLAN HEIGHTS 320 00:26:02,363 --> 00:26:03,763 [car horn honks] 321 00:26:08,043 --> 00:26:09,283 [car horn honks] 322 00:26:19,763 --> 00:26:21,603 -Salah? -[man in Arabic] Yes. 323 00:26:32,563 --> 00:26:34,083 They killed our informants, 324 00:26:34,163 --> 00:26:36,603 we have no humans, no resources, no intel. 325 00:26:36,683 --> 00:26:39,403 They blew up bugging devices, so the SIGINT isn't online. 326 00:26:39,483 --> 00:26:42,123 We think that at some point, he'll contact his wife, 327 00:26:42,203 --> 00:26:44,363 but we're as blind as mice out there. 328 00:26:45,003 --> 00:26:47,163 This is final and not open for discussion. 329 00:26:47,243 --> 00:26:48,523 This is bullshit. 330 00:26:48,603 --> 00:26:50,843 I swear. Why are we doing this like we're in training?! 331 00:26:50,923 --> 00:26:51,963 That's enough, Sagi. 332 00:26:52,043 --> 00:26:54,323 -Doing nothing is what you choose! -Sagi, cool it. 333 00:26:54,403 --> 00:26:57,523 Okay, a commando unit will create a diversion 334 00:26:57,603 --> 00:26:59,883 at the entrance to the camp here. 335 00:26:59,963 --> 00:27:02,163 Then you four enter the building 336 00:27:02,243 --> 00:27:04,923 and assume your positions, for observation alone! 337 00:27:05,483 --> 00:27:08,123 Log anyone entering or exiting Adel's house, 338 00:27:08,203 --> 00:27:09,843 Document every last detail. 339 00:27:10,963 --> 00:27:13,883 Adel's wife, Shara Tawalbe. 340 00:27:14,963 --> 00:27:17,163 They have one son, Kareem. 341 00:27:19,443 --> 00:27:22,643 Adel's mom may come to visit. 342 00:27:22,723 --> 00:27:24,043 And her sisters too. 343 00:27:25,363 --> 00:27:28,243 What's the plan. How long do we stake out there? 344 00:27:28,843 --> 00:27:31,603 Until we catch that son of a bitch and shoot him in the head. 345 00:27:32,603 --> 00:27:35,003 You wanted to help? This is all we can do. 346 00:27:35,083 --> 00:27:36,803 And our families? 347 00:27:36,883 --> 00:27:38,403 They remain secure at the kibbutz. 348 00:27:39,283 --> 00:27:40,843 That's all. Good luck. 349 00:27:41,643 --> 00:27:43,403 Get the medals ready, okay? 350 00:27:47,643 --> 00:27:48,923 [in Arabic] This is what he asked for. 351 00:27:51,243 --> 00:27:53,403 -Put it back in your bag. -I'm supposed to give it to you. 352 00:27:53,483 --> 00:27:54,443 Put it back. 353 00:28:00,603 --> 00:28:04,763 I was told to take you to the border, that's all. No packages or anything. 354 00:28:04,843 --> 00:28:07,563 I don't know what you're supposed to deliver and I don't want to know. 355 00:28:07,643 --> 00:28:09,363 What am I supposed to do? 356 00:28:11,243 --> 00:28:13,483 I know that someone will meet you there, 357 00:28:13,563 --> 00:28:16,723 one of your brother's guys, to take something from you. 358 00:28:16,803 --> 00:28:21,443 -That's all I know. -Okay, forget it. 359 00:28:21,523 --> 00:28:25,243 Hey, relax. Sit down and hear me out. 360 00:28:26,523 --> 00:28:30,043 [Maya] Look, I don't know you and I don't like this whole story. 361 00:28:30,123 --> 00:28:32,883 Raphael, she's not buying it, she's suspects something. 362 00:28:33,003 --> 00:28:34,363 [Doron in Arabic] Sit down. 363 00:28:34,443 --> 00:28:37,043 [in English] Don't forget we tricked her with deep-fakes and the passports. 364 00:28:37,123 --> 00:28:39,763 She believes she spoke to her actual brother. 365 00:28:39,843 --> 00:28:44,603 [Doron in Arabic] You've come this far. You seem eager to help your brother. 366 00:28:46,763 --> 00:28:50,323 -[keyboard typing sounds] -[music playing in cafe] 367 00:28:56,003 --> 00:28:58,403 -When it gets dark, I'll drive you-- -That late?! 368 00:28:58,483 --> 00:29:01,163 When it gets dark I'll drive you to a certain location. 369 00:29:01,563 --> 00:29:05,483 Someone from the other side will arrive, and that's it. 370 00:29:05,563 --> 00:29:07,603 If you're in, great. If not, suit yourself. 371 00:29:07,683 --> 00:29:10,323 This isn't what he said. I don't like what's going on. 372 00:29:15,043 --> 00:29:17,323 [typing on phone keypad] 373 00:29:17,403 --> 00:29:18,443 Gili. 374 00:29:23,883 --> 00:29:26,083 SOMETHING'S UP. ANSWER ME ASAP! 375 00:29:27,443 --> 00:29:30,803 -[Gili in English] Should I prepare a deep -[Raphael] No, send her a text. 376 00:29:30,883 --> 00:29:32,163 Take your time. 377 00:29:46,803 --> 00:29:48,163 Write, "I'm here." 378 00:29:51,123 --> 00:29:52,683 I'M HERE. 379 00:30:02,283 --> 00:30:04,923 HE WANTS TO TAKE ME TO THE BORDER. THAT WASN'T THE PLAN! 380 00:30:07,483 --> 00:30:09,643 "There is no choice," 381 00:30:10,123 --> 00:30:11,923 "I can't trust anyone," 382 00:30:12,763 --> 00:30:14,483 "only family." 383 00:30:15,483 --> 00:30:17,123 "It's life-or-death." 384 00:30:20,083 --> 00:30:24,083 NO CHOICE. I TRUST NO ONE, ONLY FAMILY. IT'S LIFE-OR-DEATH 385 00:30:30,363 --> 00:30:33,723 [typing on keyboard] 386 00:30:37,403 --> 00:30:40,243 [typing on keypad] 387 00:30:41,403 --> 00:30:42,603 ALRIGHT. 388 00:30:48,563 --> 00:30:50,483 YOU'RE THE BEST, THANKS, SIS! 389 00:30:53,883 --> 00:30:55,563 [in Arabic] Everything okay? 390 00:30:59,163 --> 00:31:01,363 -Excuse me? -[man] Yes? 391 00:31:01,563 --> 00:31:03,803 -Coffee, please. -[man] Sure. 392 00:31:13,403 --> 00:31:16,723 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 393 00:32:07,443 --> 00:32:11,803 [Eli in English] We all know the drill. Two rest, two lookout. 394 00:32:20,603 --> 00:32:22,323 [sighs] 395 00:32:47,203 --> 00:32:48,403 [Eli] A car is coming. 396 00:32:52,643 --> 00:32:54,363 [camera shutter clicks] 397 00:32:57,483 --> 00:32:58,763 It's Shara. 398 00:33:04,723 --> 00:33:08,243 [Shara in Arabic] Come, sweetie, you have to go to bed, it's late. 399 00:33:08,443 --> 00:33:09,843 [in English] With their son. 400 00:33:11,643 --> 00:33:12,683 [sniffs] 401 00:33:15,763 --> 00:33:17,963 What's wrong? Is Nurit driving you nuts? 402 00:33:26,483 --> 00:33:28,683 I told you, marriage isn't a joke, you know. 403 00:33:29,923 --> 00:33:31,523 Like getting circumcised. 404 00:33:32,163 --> 00:33:34,283 When they cut off your dick, it heals quickly. 405 00:33:34,363 --> 00:33:38,003 But with marriage, they cut off your dick and balls forever. 406 00:33:38,083 --> 00:33:40,123 -And it hurts. -Cut it out, Steve. You know? 407 00:33:40,203 --> 00:33:41,363 [chuckles] 408 00:33:41,443 --> 00:33:42,803 I'm not laughing. 409 00:33:52,003 --> 00:33:55,003 WEST BANK FENCE, JENIN AREA 410 00:34:02,723 --> 00:34:05,963 -[Musab in Arabic] Thanks, Munir. -[Munir] Good luck, Musab. 411 00:34:24,883 --> 00:34:26,242 You're a hero. 412 00:34:28,682 --> 00:34:31,083 -Abu Kareem commends you. -Are we going to see him? 413 00:34:31,163 --> 00:34:36,242 No, my friend, he'll find the time to come and commend you personally. 414 00:34:36,323 --> 00:34:38,003 Come, the car is waiting. 415 00:34:44,403 --> 00:34:45,843 Come on, let's do it.. 416 00:34:47,883 --> 00:34:49,963 Oh, thank God. 417 00:34:53,242 --> 00:34:54,923 [stretching] 418 00:34:58,083 --> 00:35:01,762 [exhales] 419 00:35:04,043 --> 00:35:05,043 [chuckles] 420 00:35:05,123 --> 00:35:06,283 [Eli] What? 421 00:35:06,963 --> 00:35:10,803 -Remember the lookout in Hebron, bro? -Do I ever? 422 00:35:11,283 --> 00:35:13,003 My nose sure does. 423 00:35:13,403 --> 00:35:16,883 He didn't shower for 30 days, he smelled like a dead animal. 424 00:35:16,963 --> 00:35:19,283 [Steve] We almost got caught because of the smell. 425 00:35:19,363 --> 00:35:20,203 [Eli] What a stench. 426 00:35:20,283 --> 00:35:23,843 -[Steve] What were they feeding you? -Wow. 427 00:35:23,923 --> 00:35:25,243 Oh, man. 428 00:35:25,323 --> 00:35:27,723 -[Eli] You killed us. -[Steve] Oh, man 429 00:35:29,043 --> 00:35:30,403 What, Sagi? 430 00:35:31,483 --> 00:35:32,363 What's wrong? 431 00:35:32,443 --> 00:35:34,883 What's bothering you? You can talk about it. 432 00:35:38,003 --> 00:35:39,123 Nurit is pregnant. 433 00:35:39,923 --> 00:35:41,243 Wow! 434 00:35:42,603 --> 00:35:45,323 -Congrats! So, why the long face? -Mazel tov, buddy. 435 00:35:45,403 --> 00:35:47,043 Stop it. 436 00:35:47,643 --> 00:35:49,843 She's not sure she even wants to keep it. 437 00:35:53,323 --> 00:35:54,603 Get it? 438 00:35:56,803 --> 00:35:59,603 She hid it from me. I found out by accident. 439 00:36:00,963 --> 00:36:02,683 I wanted to smash something. 440 00:36:02,763 --> 00:36:06,283 Well, you were smart trashing the room at the kibbutz, I mean. 441 00:36:08,403 --> 00:36:10,683 It's cheaper than a hospital. Anyway, it's Nurit, buddy. 442 00:36:10,763 --> 00:36:13,883 -Your wife is a bit wacko. -She's not a regular person. 443 00:36:17,003 --> 00:36:20,083 Yeah. So, what now? 444 00:36:20,803 --> 00:36:22,843 She can do what she likes, I don't care. 445 00:36:27,003 --> 00:36:28,563 It'll be okay. 446 00:36:32,283 --> 00:36:34,323 This is a waste of time. 447 00:36:37,323 --> 00:36:40,163 THE GOLAN HEIGHTS, ISRAEL-SYRIA BORDER 448 00:37:02,563 --> 00:37:03,643 BACKGAMMON LIVE 449 00:37:03,723 --> 00:37:04,843 WE'RE HERE. 450 00:37:04,923 --> 00:37:06,443 [Gili] They're at the location. 451 00:37:08,843 --> 00:37:10,123 That's good. 452 00:37:20,043 --> 00:37:21,923 [Maya in Arabic] Isn't there a border around here? 453 00:37:22,003 --> 00:37:23,283 [Doron in Arabic] We passed it. 454 00:37:24,603 --> 00:37:28,763 There's no border on either side of this demilitarized zone. 455 00:37:28,843 --> 00:37:30,323 Let's hurry. 456 00:37:44,843 --> 00:37:46,123 Something wrong? 457 00:37:48,643 --> 00:37:50,603 Look, we can't go on like this. 458 00:37:50,683 --> 00:37:53,003 No one is here. They won't come here. 459 00:37:53,563 --> 00:37:55,883 -Cut it out. Get back in position. -Listen to me. 460 00:37:55,963 --> 00:37:57,843 He won't just show up. 461 00:37:58,403 --> 00:38:02,563 He knows we want him. He's the most wanted person in the world. 462 00:38:03,843 --> 00:38:05,403 What then? 463 00:38:06,803 --> 00:38:09,523 -Let's go act. -Act how? 464 00:38:09,603 --> 00:38:12,683 I don't know. We'll do something to scare him, okay? 465 00:38:12,763 --> 00:38:14,243 To get him out of hiding. 466 00:38:16,363 --> 00:38:17,763 What's wrong? 467 00:38:17,843 --> 00:38:21,203 Sagi suggests that we help Adel make a mistake. 468 00:38:22,563 --> 00:38:25,803 Are you stupid? We're gathering intel. No contact. 469 00:38:25,883 --> 00:38:26,883 Tell him no. 470 00:38:28,963 --> 00:38:31,403 I'm not suggesting we start a war, 471 00:38:31,483 --> 00:38:32,923 just nudge him a little. 472 00:38:33,483 --> 00:38:36,123 You're insane. Tell him there's no way. And that's it. 473 00:38:36,883 --> 00:38:39,763 You heard him. No way. 474 00:38:39,963 --> 00:38:42,043 You're not thinking clearly. Enough. 475 00:38:42,683 --> 00:38:46,603 Look, I'm not gonna just sit around while he takes us out one by one, okay? 476 00:38:47,083 --> 00:38:50,083 How much longer do you think they'll house our families at the kibbutz? 477 00:38:50,163 --> 00:38:51,403 The state won't pay. 478 00:38:51,483 --> 00:38:53,003 It'll last a week or so? 479 00:38:59,083 --> 00:39:00,243 It's just a small bomb. 480 00:39:01,363 --> 00:39:04,443 It'll make some noise, scare his wife, wake up the neighbors. 481 00:39:04,523 --> 00:39:08,203 He'll get nervous, slip up, come out, that's all. 482 00:39:09,963 --> 00:39:11,203 I'll do it. 483 00:39:11,483 --> 00:39:14,003 And you two guys saw nothing at all. 484 00:39:14,843 --> 00:39:16,923 She won't know either. 485 00:39:26,123 --> 00:39:27,563 [door squeaks] 486 00:39:31,483 --> 00:39:33,283 [distant dog barks] 487 00:39:34,723 --> 00:39:36,763 [in Arabic] Hurry up. I'm here. 488 00:40:11,923 --> 00:40:13,003 [device beeps] 489 00:40:18,323 --> 00:40:21,083 -[in Arabic] Twenty seconds. -[Eli in Arabic] Hurry up. 490 00:40:21,283 --> 00:40:22,323 [boy] Dad? 491 00:40:24,203 --> 00:40:25,883 Where's my dad? Is he with you? 492 00:40:25,963 --> 00:40:29,963 -Kid, go home, it's dangerous out here. -[Shara] Kareem? 493 00:40:32,243 --> 00:40:34,203 -Go home, kid! -[Shara] Kareem? 494 00:40:34,283 --> 00:40:37,443 [Sagi] Kid, go home! Go home! 495 00:40:37,523 --> 00:40:39,203 Go home! Hurry! Hurry! 496 00:40:39,283 --> 00:40:40,803 [Eli] No, no! 497 00:40:42,803 --> 00:40:46,003 [car alarm blaring] 498 00:41:37,763 --> 00:41:40,643 Subtitle translation by: Hagit Harel