1
00:00:07,283 --> 00:00:09,283
He's got a Beretta M9.
He's with their security forces.
2
00:00:09,363 --> 00:00:12,723
Okay, give me five minutes. Okay?
I'll call you back.
3
00:00:12,803 --> 00:00:14,603
-Stand by.
-Sure.
4
00:00:15,923 --> 00:00:17,763
[thudding]
5
00:00:23,483 --> 00:00:24,763
[tapping of phone keys]
6
00:00:24,843 --> 00:00:27,043
[telephone ringtone]
7
00:00:27,883 --> 00:00:28,723
[woman] Yes?
8
00:00:28,803 --> 00:00:29,643
Moran, it's Dana.
9
00:00:29,723 --> 00:00:31,803
I need Raphael, it's urgent.
I need him now.
10
00:00:32,083 --> 00:00:34,523
[Moran] He's not here.
There's been a terrible incident.
11
00:00:34,603 --> 00:00:37,563
Lavi and Kaspi are dead.
We still don't know what happened.
12
00:00:37,643 --> 00:00:40,443
[Dana] Kaspi and Lavi?!
And you left Doron at home alone?!
13
00:00:40,523 --> 00:00:41,723
[Moran] Are you securing it?
14
00:00:41,803 --> 00:00:44,323
[Dana] No, no, I'm on my way,
Ziad is waiting outside.
15
00:00:48,043 --> 00:00:49,883
[grunts]
16
00:00:56,843 --> 00:00:58,443
[straining]
17
00:00:58,523 --> 00:01:01,763
[cellphone buzzes]
18
00:01:03,563 --> 00:01:04,683
What?
19
00:01:06,003 --> 00:01:07,883
Whoa, whoa, whoa, whoa,
wait a minute, what?!
20
00:01:07,963 --> 00:01:09,723
[Dana groans]
21
00:01:10,843 --> 00:01:13,403
[both grunting]
22
00:01:15,043 --> 00:01:16,523
[door opens]
23
00:01:26,163 --> 00:01:30,403
Yes, they took the team and their families
to a secure compound at the kibbutz.
24
00:01:31,123 --> 00:01:32,083
Dana's fine.
25
00:01:32,163 --> 00:01:34,163
[police siren]
26
00:01:34,243 --> 00:01:35,283
Yeah, bye.
27
00:01:37,643 --> 00:01:38,803
You good?
28
00:01:40,243 --> 00:01:43,443
Lucky that bastard's gun jammed,
or we wouldn't be talking right now.
29
00:01:50,283 --> 00:01:51,363
What's up?
30
00:01:52,643 --> 00:01:57,043
Doron, Kaspi, Lavi, you
I wonder what else he gave them.
31
00:01:58,323 --> 00:02:01,723
You get it, right?
They came to your house.
32
00:02:01,803 --> 00:02:06,003
-They know everything Ayub knows.
-Yeah. I realize, thanks.
33
00:02:08,043 --> 00:02:12,763
[distant siren]
34
00:02:18,163 --> 00:02:19,323
Oh, honey.
35
00:02:20,803 --> 00:02:21,963
Come on, baby.
36
00:02:24,763 --> 00:02:27,083
I'm not gonna pretend it's okay.
37
00:02:27,163 --> 00:02:29,283
It's all wrong
till they let us out of here.
38
00:02:29,363 --> 00:02:31,683
At least make an effort.
Can't you do that for me?
39
00:02:31,763 --> 00:02:32,963
Enough, calm down.
40
00:02:33,403 --> 00:02:34,923
-Well?
-What's up?
41
00:02:35,003 --> 00:02:37,203
Did you see the rooms they got us?
42
00:02:37,723 --> 00:02:40,603
-Romantic.
-Yeah, it'll be fun.
43
00:02:44,083 --> 00:02:46,163
She's taking this pretty well.
44
00:02:46,563 --> 00:02:49,163
-[Steve] Are you kidding me?
-Here. Let me get that.
45
00:02:49,563 --> 00:02:50,843
Look at us, buddy.
46
00:02:53,043 --> 00:02:55,123
Hiding like scaredy-cats.
47
00:02:55,923 --> 00:02:59,083
Those fuckers came after us
in our own homes.
48
00:02:59,363 --> 00:03:02,203
I'm telling you,
we've become a bunch of pussies.
49
00:03:03,203 --> 00:03:05,523
And I can't even go visit Nurit.
50
00:03:05,603 --> 00:03:06,843
What the hell?
51
00:03:06,923 --> 00:03:10,883
What do you mean, "what?"
Don't you understand?
52
00:03:10,963 --> 00:03:13,923
They have our names and addresses
and we have nothing.
53
00:03:17,043 --> 00:03:19,483
-What's up?
-Welcome home.
54
00:03:19,563 --> 00:03:21,763
Quite a team-building activity,
we've got here?
55
00:03:22,523 --> 00:03:24,043
[Steve] You guys are staying here too?
56
00:03:24,123 --> 00:03:25,923
No, I'm alone. The kids are in Boston.
57
00:03:26,403 --> 00:03:29,043
Has anyone talked to Doron? Is he coming?
58
00:03:29,683 --> 00:03:33,083
-I don't know. We didn't talk.
-Come on, I'll take you to your room.
59
00:03:33,163 --> 00:03:35,043
-Have a good night.
-[Eli] Good night.
60
00:03:39,603 --> 00:03:42,163
What's going on?
He won't answer my calls.
61
00:03:42,243 --> 00:03:44,923
He hasn't taken my calls
in a year and a half.
62
00:03:45,003 --> 00:03:46,883
-He's Doron.
-Yeah.
63
00:03:47,803 --> 00:03:50,043
-You coming?
-Be right there.
64
00:03:52,723 --> 00:03:56,243
[Eli] Come on,
get off the phone, let's go.
65
00:04:33,723 --> 00:04:36,323
SHIN BET (GSS) FACILITY
66
00:04:39,603 --> 00:04:43,083
Doron, come in. Thank you.
67
00:04:43,963 --> 00:04:47,203
-You're with the Shin Bet now, Raphael?
-[Raphael] No, it's just temporary.
68
00:04:49,083 --> 00:04:51,363
Thanks for coming after everything.
69
00:04:51,923 --> 00:04:53,363
How are you?
70
00:04:53,443 --> 00:04:57,083
Oh, great. I was nearly shot
in my own home.
71
00:04:57,843 --> 00:05:00,643
What's up? You have any leads?
72
00:05:00,723 --> 00:05:03,763
-What am I here for?
-I have a plan.
73
00:05:04,603 --> 00:05:07,483
Omar Tawalbe will get what he deserves,
74
00:05:07,563 --> 00:05:09,003
I promise you that.
75
00:05:10,203 --> 00:05:11,923
But I need your help to do it.
76
00:05:13,763 --> 00:05:15,563
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
77
00:05:15,643 --> 00:05:16,723
[Omar in Arabic] Hello, brother.
78
00:05:16,803 --> 00:05:17,963
[Adel] Greetings, brother.
79
00:05:18,043 --> 00:05:19,723
Have you heard the news?
80
00:05:19,803 --> 00:05:23,963
[Omar] Good job. We've set a precedent.
We struck them at their own homes.
81
00:05:24,363 --> 00:05:28,603
Yes. But it's bittersweet.
We suffered a great loss.
82
00:05:29,083 --> 00:05:30,963
[Adel] Khaled Laharjani was killed.
83
00:05:31,923 --> 00:05:34,803
May God have mercy on Khaled.
He was a nice guy.
84
00:05:35,363 --> 00:05:40,443
[Omar] We knew it wouldn't be easy,
but we're on the right path.
85
00:05:40,723 --> 00:05:43,963
We must move on, okay?
86
00:05:44,443 --> 00:05:47,883
We're sending you two more men,
from Lebanon.
87
00:05:48,563 --> 00:05:51,923
Alright, send them. We're all set.
88
00:05:52,763 --> 00:05:56,083
[Omar] May God keep you safe, cousin.
89
00:05:56,563 --> 00:05:57,963
You too.
90
00:06:23,883 --> 00:06:25,883
What are you doing here? Huh?
91
00:06:25,963 --> 00:06:28,003
-Mom isn't here.
-Muhammad, go away.
92
00:06:28,203 --> 00:06:32,443
Or else? You'll call your cop friends?
93
00:06:32,523 --> 00:06:34,643
I forgot, you were kicked off the force.
94
00:06:34,723 --> 00:06:37,723
I don't need to be on the force
to call the cops on you, got it?
95
00:07:33,283 --> 00:07:36,043
[Zaher in Arabic] I know you want
to talk to a lawyer and to your family,
96
00:07:37,483 --> 00:07:41,083
but first,
I have an unexpected guest for you.
97
00:07:43,123 --> 00:07:44,923
Ready for some company?
98
00:07:45,003 --> 00:07:46,563
[door buzzes]
99
00:07:52,883 --> 00:07:56,563
[in Arabic] Captain Zaher,
give us a moment alone.
100
00:08:02,883 --> 00:08:04,523
[door buzzes]
101
00:08:16,163 --> 00:08:18,203
We Jews have a saying,
102
00:08:18,643 --> 00:08:22,483
"If you're gonna do something wrong,
do it right."
103
00:08:25,043 --> 00:08:26,603
You know what I mean?
104
00:08:28,443 --> 00:08:30,483
You didn't kill all your targets.
105
00:08:31,483 --> 00:08:33,443
Now you won't be made a hero
106
00:08:34,003 --> 00:08:36,723
and you'll rot in prison.
107
00:08:38,403 --> 00:08:41,243
You're stuck with us until you die.
108
00:08:43,163 --> 00:08:46,523
You think I'm one of your collaborators
from the Authority?
109
00:08:47,283 --> 00:08:49,603
We're not all turncoats.
110
00:08:50,803 --> 00:08:53,243
[in Hebrew] Well, well
111
00:08:53,803 --> 00:08:58,803
Some fighter you are.
With values and an ideology.
112
00:09:02,123 --> 00:09:03,603
And Ismail?
113
00:09:06,603 --> 00:09:11,283
You think Hamas or Jihad
will wanna bargain for a gay guy?
114
00:09:13,603 --> 00:09:18,443
I'll make sure every Palestinian kid
knows what you and Ismail did together.
115
00:09:19,043 --> 00:09:22,163
All the inmates will know
where you're from and what you are.
116
00:09:25,523 --> 00:09:27,123
You know what's funny?
117
00:09:28,363 --> 00:09:32,163
If Ismail fears being slaughtered
in the refugee camp,
118
00:09:34,043 --> 00:09:35,963
you know who he'll run to?
119
00:09:37,563 --> 00:09:38,923
Us.
120
00:09:40,603 --> 00:09:43,083
And who will come to greet him, Musab?
121
00:09:46,083 --> 00:09:47,163
I will, of course.
122
00:09:49,563 --> 00:09:52,243
I'll make sure they "deal"
with the gay guy's boyfriend,
123
00:09:52,323 --> 00:09:54,443
who tried to kill me at home!
124
00:10:04,683 --> 00:10:08,163
From now on, Musab,
you do as I say. Understood?
125
00:10:11,203 --> 00:10:13,083
And we'll help Ismail.
126
00:10:14,643 --> 00:10:15,723
[in English] Okay?
127
00:10:36,963 --> 00:10:38,723
SPAIN - PASSPORT
128
00:11:06,803 --> 00:11:07,843
[in English] What's going on?
129
00:11:07,923 --> 00:11:10,203
They said nothing other than
that there were three incidents.
130
00:11:16,563 --> 00:11:17,643
What?
131
00:11:18,483 --> 00:11:20,523
They killed Kaspi and Lavi.
132
00:11:21,683 --> 00:11:24,283
And targeted Doron and Dana.
133
00:11:25,443 --> 00:11:26,803
I'm glad you're here.
134
00:11:27,363 --> 00:11:29,883
They put us in a kibbutz,
we can't go anywhere.
135
00:11:29,963 --> 00:11:31,843
I had to escape out the back.
136
00:11:37,323 --> 00:11:38,443
Hi.
137
00:11:38,523 --> 00:11:41,523
Well, babe, I have to do physical therapy.
138
00:11:41,603 --> 00:11:43,603
No problem, I'll stay with you.
139
00:11:43,683 --> 00:11:46,763
-Are you joining us for the ultrasound?
-No, he's working right now.
140
00:11:48,963 --> 00:11:51,203
-What ultrasound?
-Oh, no big deal.
141
00:11:51,283 --> 00:11:54,123
We just want to ensure the fetus is okay.
142
00:11:54,203 --> 00:11:55,803
It's a routine checkup.
143
00:12:00,803 --> 00:12:01,963
Oh.
144
00:12:02,723 --> 00:12:06,203
Okay, um, I'm here
if you need anything else.
145
00:12:06,283 --> 00:12:09,963
[door opens, shuts]
146
00:12:11,243 --> 00:12:13,723
What? Why didn't you tell me?
147
00:12:13,963 --> 00:12:17,403
Sagi, I'm sorry.
148
00:12:22,043 --> 00:12:23,243
I mean, I'm…
149
00:12:26,523 --> 00:12:28,603
I'm not even sure I want to keep it.
150
00:12:29,323 --> 00:12:31,803
We have time to talk about it.
I just don't know.
151
00:12:32,003 --> 00:12:35,043
And I felt that it was my decision.
152
00:12:36,443 --> 00:12:38,243
It's my life, my career.
153
00:12:39,083 --> 00:12:40,163
Your career?
154
00:12:40,243 --> 00:12:42,323
It's got nothing to do
with what we have together.
155
00:12:43,403 --> 00:12:44,523
I love you.
156
00:12:46,363 --> 00:12:49,083
It's my decision to make.
157
00:12:50,523 --> 00:12:51,843
Sagi.
158
00:12:53,003 --> 00:12:54,483
Say something.
159
00:12:55,203 --> 00:12:56,483
Well, fine, then.
160
00:12:57,803 --> 00:12:59,323
Sure, it's yours.
161
00:13:02,043 --> 00:13:03,603
It's yours.
162
00:13:21,603 --> 00:13:24,083
Raphael, are you insane?
163
00:13:24,163 --> 00:13:26,603
Does this plan sound feasible to you?
164
00:13:28,683 --> 00:13:31,603
Doron is in no condition
for such an operation.
165
00:13:32,083 --> 00:13:33,683
It's suicide for him.
166
00:13:33,763 --> 00:13:35,443
If he wants to die a martyr, fine.
167
00:13:35,523 --> 00:13:37,403
But I won't be a part of it.
168
00:13:38,523 --> 00:13:40,243
Hm. It's your call.
169
00:13:41,403 --> 00:13:44,523
Why are you doing this?
For revenge or something?
170
00:13:44,603 --> 00:13:46,683
-Does that smart?!
-It does.
171
00:13:47,243 --> 00:13:50,283
No one should get away with killing Gabi.
172
00:13:53,283 --> 00:13:57,763
It's the prime minister's decision.
There's no point in discussing it.
173
00:14:07,563 --> 00:14:08,843
What's up, bro?
174
00:14:10,323 --> 00:14:14,043
Yes! I beat that Lebanese bozo! Yes!
175
00:14:14,803 --> 00:14:17,683
-Does he know you're Israeli?
-[Steve] Of course not.
176
00:14:17,763 --> 00:14:20,763
What do you think, am I nuts?
Abdullah Van Damme.
177
00:14:20,843 --> 00:14:23,203
[chuckles] I made up a name.
178
00:14:39,203 --> 00:14:40,483
Shit!
179
00:14:44,043 --> 00:14:45,843
[moans angrily]
180
00:15:10,003 --> 00:15:12,443
Hey, my love, what's up?
181
00:15:16,803 --> 00:15:19,323
Is everything okay? I waited with lunch.
182
00:15:25,403 --> 00:15:26,443
What?
183
00:15:28,123 --> 00:15:29,443
People talk.
184
00:15:32,483 --> 00:15:35,363
There are rumors
about your Shin Bet arrest,
185
00:15:35,443 --> 00:15:38,403
your suspension, and Omar, and Hezbollah.
186
00:15:38,483 --> 00:15:41,083
Okay, and what?
187
00:15:42,003 --> 00:15:43,243
And that's it.
188
00:15:43,323 --> 00:15:44,723
[sighs]
189
00:15:47,163 --> 00:15:49,723
So, you're angry just because of rumors
190
00:15:49,803 --> 00:15:52,323
that my brother
might have ties with Hezbollah?
191
00:15:52,643 --> 00:15:56,763
My love, do you realize his affects me?
192
00:15:56,883 --> 00:15:57,963
Do you get that?
193
00:16:00,763 --> 00:16:03,003
[Amos] I'm going out for a run.
I'll eat later.
194
00:16:05,883 --> 00:16:07,763
[keys jingle]
195
00:16:07,843 --> 00:16:10,683
[door opens, closes]
196
00:16:10,763 --> 00:16:12,123
[Dana] It's a suicide mission.
197
00:16:12,203 --> 00:16:13,763
You're insane, Doron.
198
00:16:13,843 --> 00:16:18,283
I mean, we always knew that,
but this time you've outdone yourself.
199
00:16:18,363 --> 00:16:20,563
You know why he recruited you
of all people?
200
00:16:20,643 --> 00:16:22,003
Yeah, why?
201
00:16:22,083 --> 00:16:24,283
You've nothing to lose.
202
00:16:26,483 --> 00:16:27,963
[scoffs]
203
00:16:28,203 --> 00:16:29,083
Thank you.
204
00:16:30,043 --> 00:16:32,803
You know what I mean, Doron.
205
00:16:32,883 --> 00:16:35,843
He uses people who have nothing to lose.
206
00:16:35,923 --> 00:16:37,843
Strengths, weaknesses and traumas
207
00:16:37,923 --> 00:16:40,363
are all entered
into his little Excel sheet
208
00:16:40,443 --> 00:16:42,683
and he decides from there. Get it?
209
00:16:44,403 --> 00:16:45,723
[sighs]
210
00:16:46,963 --> 00:16:49,723
Screw Raphael. He's such an asshole.
211
00:16:51,323 --> 00:16:53,003
It was my decision.
212
00:16:54,203 --> 00:16:56,523
Alright, then I hate you too.
213
00:17:04,083 --> 00:17:07,003
JENIN REFUGEE CAMP
214
00:17:11,963 --> 00:17:15,803
[car approaches]
215
00:17:18,683 --> 00:17:20,083
[car door closes]
216
00:17:27,603 --> 00:17:28,963
[in Arabic] Um Khaled.
217
00:17:32,763 --> 00:17:34,483
Peace be upon you, Abu Khaled.
218
00:17:44,763 --> 00:17:46,443
I'm sorry, Abu Khaled.
219
00:17:47,883 --> 00:17:50,363
[woman sobs]
220
00:17:50,443 --> 00:17:53,043
You should be proud of your son.
He's a hero.
221
00:17:54,203 --> 00:17:57,323
With Allah's help, he brought us
one step closer to liberating Jerusalem.
222
00:17:57,883 --> 00:18:02,683
He struck the Zionists in their homes
and died as a martyr.
223
00:18:07,403 --> 00:18:10,203
Weapons down. Weapons down.
224
00:18:13,043 --> 00:18:14,083
[sobbing continues]
225
00:18:14,163 --> 00:18:16,203
Abu Khaled,
you have my deepest sympathy,
226
00:18:18,123 --> 00:18:20,523
but your son didn't die in vain.
227
00:18:24,963 --> 00:18:26,603
What have you done, you Satan?
228
00:18:27,163 --> 00:18:29,283
You bring only grief and destruction.
229
00:18:30,923 --> 00:18:32,403
Get out.
230
00:18:33,043 --> 00:18:35,603
Get out of here! Go away!
231
00:18:35,683 --> 00:18:39,043
Or I'll kill you!
Go away before I kill you!
232
00:18:51,363 --> 00:18:54,323
Calm down, Adel.
Abu Khaled is grieving now.
233
00:18:55,283 --> 00:18:57,803
But he knows it was his son's choice.
234
00:19:00,683 --> 00:19:03,003
-Has Musab made any contact?
-[man] Not yet.
235
00:19:03,563 --> 00:19:07,763
We know they're searching for him,
but haven't reached him yet.
236
00:19:09,283 --> 00:19:13,963
Tell him it's urgent, Munir.
The entire country is after me,
237
00:19:14,363 --> 00:19:16,363
I don't know what to do.
238
00:19:16,443 --> 00:19:19,563
Their police dogs
and the IDF are hunting me down.
239
00:19:19,963 --> 00:19:22,123
Tell him I'm scared to death.
240
00:19:22,803 --> 00:19:24,523
[Munir] You'll be fine, buddy,
I'll let him know.
241
00:19:24,603 --> 00:19:27,763
Just tell me where you are.
242
00:19:30,243 --> 00:19:32,003
In southern Tel Aviv,
243
00:19:34,763 --> 00:19:37,043
near the Central Bus Station.
244
00:19:37,843 --> 00:19:42,323
What do I do? I haven't eaten
since yesterday, I'm starving,
245
00:19:42,443 --> 00:19:44,443
but I'm too scared to ask for help.
246
00:19:45,603 --> 00:19:48,363
[Munir] Don't worry, brother,
I'll give him the message.
247
00:19:48,763 --> 00:19:52,003
Be careful and call again in an hour.
248
00:19:53,323 --> 00:19:55,483
Okay, thank you, but hurry.
249
00:20:00,283 --> 00:20:03,803
Bravo, you're quite the actor.
250
00:20:08,003 --> 00:20:10,043
[newscaster]
The search for the terrorist squad
251
00:20:10,123 --> 00:20:11,683
that infiltrated Israel last night
252
00:20:11,763 --> 00:20:14,483
and carried out attacks
in several locations,
253
00:20:14,563 --> 00:20:15,963
seems to be expanding.
254
00:20:16,043 --> 00:20:17,323
[cellphone buzzes]
255
00:20:17,403 --> 00:20:19,923
The search for the perpetrators has
spread out, as it is believed…
256
00:20:20,003 --> 00:20:20,923
NEW ENCRYPTED MESSAGE
257
00:20:21,003 --> 00:20:22,363
DID YOU FIND THE PACKAGE?
258
00:20:27,843 --> 00:20:30,403
YES. WHERE ARE YOU?
259
00:20:33,403 --> 00:20:34,723
[message alert, buzzing]
260
00:20:37,123 --> 00:20:40,123
[Omar in Arabic] Honey,
I need you to give the package
261
00:20:40,203 --> 00:20:43,243
to my friend Salah in Majdal Shams.
262
00:20:43,563 --> 00:20:45,083
I'll send you the address.
263
00:20:47,323 --> 00:20:48,603
ARE YOU NUTS?
264
00:20:52,763 --> 00:20:55,923
YOU'VE RUINED MY LIFE AND OUR
FAMILY. YOU OWE ME AN EXPLANATION.
265
00:21:00,523 --> 00:21:02,003
[message alert]
266
00:21:04,043 --> 00:21:07,763
I know, and I'm sorry,
but my life is in danger.
267
00:21:07,843 --> 00:21:11,403
Hezbollah is after me and I need
those passports to get outta here.
268
00:21:11,483 --> 00:21:13,683
I'll fix everything, I promise.
269
00:21:13,763 --> 00:21:16,963
Only you can help me.
270
00:21:48,163 --> 00:21:51,043
[kids playing]
271
00:22:04,883 --> 00:22:06,483
Amir Mahajne.
272
00:22:09,723 --> 00:22:12,363
Wow! Russo?
273
00:22:13,523 --> 00:22:15,043
Hi.
274
00:22:16,003 --> 00:22:17,723
[in Arabic] Sweetie!
275
00:22:17,803 --> 00:22:19,923
[in English]
Where have you been, you loser?!
276
00:22:22,163 --> 00:22:26,003
-So, you come back when I leave, huh?
-Of course.
277
00:22:26,603 --> 00:22:28,443
How is it on the farm?
278
00:22:28,523 --> 00:22:30,283
I heard they won't
leave you alone one bit..
279
00:22:30,363 --> 00:22:34,403
-You want to hermit away, but you can't.
-That's true.
280
00:22:36,003 --> 00:22:39,403
So, what? You chickened out of saying hi?
281
00:22:40,403 --> 00:22:43,523
I'm here but I don't want to intrude.
282
00:22:45,403 --> 00:22:46,843
You're right.
283
00:22:46,923 --> 00:22:48,323
I mean, it's true.
284
00:22:48,403 --> 00:22:50,323
Best to leave then come back.
285
00:22:53,043 --> 00:22:54,483
Why are you shocked?
286
00:22:54,923 --> 00:22:57,763
Have you heard the rumors
about you going around?
287
00:22:57,843 --> 00:23:00,283
People are dying to know
how you'll manage on your own.
288
00:23:00,363 --> 00:23:02,563
If you'll manage on your own.
289
00:23:02,963 --> 00:23:06,603
Have they placed any bets?
How much have you bet?
290
00:23:08,203 --> 00:23:10,963
Oh, I know you're coming back. I'm sure.
291
00:23:11,643 --> 00:23:13,803
[cellphone buzzes and chimes]
292
00:23:15,923 --> 00:23:18,603
You got an alert? Go on.
293
00:23:19,083 --> 00:23:19,923
[sighs]
294
00:23:20,003 --> 00:23:24,043
Just a second, ayouni. Already sick of me?
295
00:23:25,243 --> 00:23:29,403
How long have I known you? Twenty years?
296
00:23:30,603 --> 00:23:33,523
We may not be as close as we used to be,
297
00:23:33,883 --> 00:23:36,443
but you're still
one of my favorite people.
298
00:23:37,523 --> 00:23:39,363
So I'll be honest with you.
299
00:23:40,483 --> 00:23:42,883
Do not do this for the wrong reason.
300
00:23:44,163 --> 00:23:46,563
Nothing you do will bring back Avihai.
301
00:23:47,923 --> 00:23:52,243
Or Boaz, Gabi, Moreno or Yaara.
302
00:23:53,923 --> 00:23:56,963
Do this because you think
it's the right thing to do,
303
00:23:57,243 --> 00:24:00,163
To stop more tragedy.
Don't do it for revenge.
304
00:24:00,243 --> 00:24:02,523
-[in Arabic] Got it?
-[in Arabic] Got it.
305
00:24:05,363 --> 00:24:07,563
Now I really have to get going.
306
00:24:15,683 --> 00:24:18,243
-You'll look out for them?
-Of course.
307
00:24:18,963 --> 00:24:20,363
Be careful out there.
308
00:24:26,843 --> 00:24:28,483
[Shani] Let's go, jacking off's over.
309
00:24:28,563 --> 00:24:30,643
Come on. Dana needs us for a briefing.
310
00:24:32,923 --> 00:24:33,803
Maya?
311
00:24:35,403 --> 00:24:36,923
Maya, what are you doing?
312
00:24:37,723 --> 00:24:44,363
[scoffs]
313
00:24:44,443 --> 00:24:45,883
Maya, where are you going?
314
00:24:53,923 --> 00:24:55,723
I'm sorry about what I said before.
315
00:24:57,283 --> 00:25:00,883
I know, I just need a few hours
to clear my head, okay?
316
00:25:04,243 --> 00:25:05,443
Sure.
317
00:25:06,323 --> 00:25:07,443
Where to?
318
00:25:08,683 --> 00:25:12,203
To my mom's. I'll be back late.
Don't wait up for me.
319
00:25:43,443 --> 00:25:46,163
MAJDAL SHAMS, THE GOLAN HEIGHTS
320
00:26:02,363 --> 00:26:03,763
[car horn honks]
321
00:26:08,043 --> 00:26:09,283
[car horn honks]
322
00:26:19,763 --> 00:26:21,603
-Salah?
-[man in Arabic] Yes.
323
00:26:32,563 --> 00:26:34,083
They killed our informants,
324
00:26:34,163 --> 00:26:36,603
we have no humans,
no resources, no intel.
325
00:26:36,683 --> 00:26:39,403
They blew up bugging devices,
so the SIGINT isn't online.
326
00:26:39,483 --> 00:26:42,123
We think that at some point,
he'll contact his wife,
327
00:26:42,203 --> 00:26:44,363
but we're as blind as mice out there.
328
00:26:45,003 --> 00:26:47,163
This is final and not open for discussion.
329
00:26:47,243 --> 00:26:48,523
This is bullshit.
330
00:26:48,603 --> 00:26:50,843
I swear. Why are we doing this
like we're in training?!
331
00:26:50,923 --> 00:26:51,963
That's enough, Sagi.
332
00:26:52,043 --> 00:26:54,323
-Doing nothing is what you choose!
-Sagi, cool it.
333
00:26:54,403 --> 00:26:57,523
Okay, a commando unit
will create a diversion
334
00:26:57,603 --> 00:26:59,883
at the entrance to the camp here.
335
00:26:59,963 --> 00:27:02,163
Then you four enter the building
336
00:27:02,243 --> 00:27:04,923
and assume your positions,
for observation alone!
337
00:27:05,483 --> 00:27:08,123
Log anyone entering
or exiting Adel's house,
338
00:27:08,203 --> 00:27:09,843
Document every last detail.
339
00:27:10,963 --> 00:27:13,883
Adel's wife, Shara Tawalbe.
340
00:27:14,963 --> 00:27:17,163
They have one son, Kareem.
341
00:27:19,443 --> 00:27:22,643
Adel's mom may come to visit.
342
00:27:22,723 --> 00:27:24,043
And her sisters too.
343
00:27:25,363 --> 00:27:28,243
What's the plan.
How long do we stake out there?
344
00:27:28,843 --> 00:27:31,603
Until we catch that son of a bitch
and shoot him in the head.
345
00:27:32,603 --> 00:27:35,003
You wanted to help?
This is all we can do.
346
00:27:35,083 --> 00:27:36,803
And our families?
347
00:27:36,883 --> 00:27:38,403
They remain secure at the kibbutz.
348
00:27:39,283 --> 00:27:40,843
That's all. Good luck.
349
00:27:41,643 --> 00:27:43,403
Get the medals ready, okay?
350
00:27:47,643 --> 00:27:48,923
[in Arabic] This is what he asked for.
351
00:27:51,243 --> 00:27:53,403
-Put it back in your bag.
-I'm supposed to give it to you.
352
00:27:53,483 --> 00:27:54,443
Put it back.
353
00:28:00,603 --> 00:28:04,763
I was told to take you to the border,
that's all. No packages or anything.
354
00:28:04,843 --> 00:28:07,563
I don't know what you're supposed
to deliver and I don't want to know.
355
00:28:07,643 --> 00:28:09,363
What am I supposed to do?
356
00:28:11,243 --> 00:28:13,483
I know that someone will meet you there,
357
00:28:13,563 --> 00:28:16,723
one of your brother's guys,
to take something from you.
358
00:28:16,803 --> 00:28:21,443
-That's all I know.
-Okay, forget it.
359
00:28:21,523 --> 00:28:25,243
Hey, relax. Sit down and hear me out.
360
00:28:26,523 --> 00:28:30,043
[Maya] Look, I don't know you
and I don't like this whole story.
361
00:28:30,123 --> 00:28:32,883
Raphael, she's not buying it,
she's suspects something.
362
00:28:33,003 --> 00:28:34,363
[Doron in Arabic] Sit down.
363
00:28:34,443 --> 00:28:37,043
[in English] Don't forget we tricked her
with deep-fakes and the passports.
364
00:28:37,123 --> 00:28:39,763
She believes she spoke
to her actual brother.
365
00:28:39,843 --> 00:28:44,603
[Doron in Arabic] You've come this far.
You seem eager to help your brother.
366
00:28:46,763 --> 00:28:50,323
-[keyboard typing sounds]
-[music playing in cafe]
367
00:28:56,003 --> 00:28:58,403
-When it gets dark, I'll drive you--
-That late?!
368
00:28:58,483 --> 00:29:01,163
When it gets dark
I'll drive you to a certain location.
369
00:29:01,563 --> 00:29:05,483
Someone from the other side will arrive,
and that's it.
370
00:29:05,563 --> 00:29:07,603
If you're in, great.
If not, suit yourself.
371
00:29:07,683 --> 00:29:10,323
This isn't what he said.
I don't like what's going on.
372
00:29:15,043 --> 00:29:17,323
[typing on phone keypad]
373
00:29:17,403 --> 00:29:18,443
Gili.
374
00:29:23,883 --> 00:29:26,083
SOMETHING'S UP. ANSWER ME ASAP!
375
00:29:27,443 --> 00:29:30,803
-[Gili in English] Should I prepare a deep
-[Raphael] No, send her a text.
376
00:29:30,883 --> 00:29:32,163
Take your time.
377
00:29:46,803 --> 00:29:48,163
Write, "I'm here."
378
00:29:51,123 --> 00:29:52,683
I'M HERE.
379
00:30:02,283 --> 00:30:04,923
HE WANTS TO TAKE ME TO THE BORDER.
THAT WASN'T THE PLAN!
380
00:30:07,483 --> 00:30:09,643
"There is no choice,"
381
00:30:10,123 --> 00:30:11,923
"I can't trust anyone,"
382
00:30:12,763 --> 00:30:14,483
"only family."
383
00:30:15,483 --> 00:30:17,123
"It's life-or-death."
384
00:30:20,083 --> 00:30:24,083
NO CHOICE. I TRUST NO ONE,
ONLY FAMILY. IT'S LIFE-OR-DEATH
385
00:30:30,363 --> 00:30:33,723
[typing on keyboard]
386
00:30:37,403 --> 00:30:40,243
[typing on keypad]
387
00:30:41,403 --> 00:30:42,603
ALRIGHT.
388
00:30:48,563 --> 00:30:50,483
YOU'RE THE BEST, THANKS, SIS!
389
00:30:53,883 --> 00:30:55,563
[in Arabic] Everything okay?
390
00:30:59,163 --> 00:31:01,363
-Excuse me?
-[man] Yes?
391
00:31:01,563 --> 00:31:03,803
-Coffee, please.
-[man] Sure.
392
00:31:13,403 --> 00:31:16,723
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
393
00:32:07,443 --> 00:32:11,803
[Eli in English] We all know the drill.
Two rest, two lookout.
394
00:32:20,603 --> 00:32:22,323
[sighs]
395
00:32:47,203 --> 00:32:48,403
[Eli] A car is coming.
396
00:32:52,643 --> 00:32:54,363
[camera shutter clicks]
397
00:32:57,483 --> 00:32:58,763
It's Shara.
398
00:33:04,723 --> 00:33:08,243
[Shara in Arabic] Come, sweetie,
you have to go to bed, it's late.
399
00:33:08,443 --> 00:33:09,843
[in English] With their son.
400
00:33:11,643 --> 00:33:12,683
[sniffs]
401
00:33:15,763 --> 00:33:17,963
What's wrong? Is Nurit driving you nuts?
402
00:33:26,483 --> 00:33:28,683
I told you,
marriage isn't a joke, you know.
403
00:33:29,923 --> 00:33:31,523
Like getting circumcised.
404
00:33:32,163 --> 00:33:34,283
When they cut off your dick,
it heals quickly.
405
00:33:34,363 --> 00:33:38,003
But with marriage,
they cut off your dick and balls forever.
406
00:33:38,083 --> 00:33:40,123
-And it hurts.
-Cut it out, Steve. You know?
407
00:33:40,203 --> 00:33:41,363
[chuckles]
408
00:33:41,443 --> 00:33:42,803
I'm not laughing.
409
00:33:52,003 --> 00:33:55,003
WEST BANK FENCE, JENIN AREA
410
00:34:02,723 --> 00:34:05,963
-[Musab in Arabic] Thanks, Munir.
-[Munir] Good luck, Musab.
411
00:34:24,883 --> 00:34:26,242
You're a hero.
412
00:34:28,682 --> 00:34:31,083
-Abu Kareem commends you.
-Are we going to see him?
413
00:34:31,163 --> 00:34:36,242
No, my friend, he'll find the time
to come and commend you personally.
414
00:34:36,323 --> 00:34:38,003
Come, the car is waiting.
415
00:34:44,403 --> 00:34:45,843
Come on, let's do it..
416
00:34:47,883 --> 00:34:49,963
Oh, thank God.
417
00:34:53,242 --> 00:34:54,923
[stretching]
418
00:34:58,083 --> 00:35:01,762
[exhales]
419
00:35:04,043 --> 00:35:05,043
[chuckles]
420
00:35:05,123 --> 00:35:06,283
[Eli] What?
421
00:35:06,963 --> 00:35:10,803
-Remember the lookout in Hebron, bro?
-Do I ever?
422
00:35:11,283 --> 00:35:13,003
My nose sure does.
423
00:35:13,403 --> 00:35:16,883
He didn't shower for 30 days,
he smelled like a dead animal.
424
00:35:16,963 --> 00:35:19,283
[Steve] We almost got caught
because of the smell.
425
00:35:19,363 --> 00:35:20,203
[Eli] What a stench.
426
00:35:20,283 --> 00:35:23,843
-[Steve] What were they feeding you?
-Wow.
427
00:35:23,923 --> 00:35:25,243
Oh, man.
428
00:35:25,323 --> 00:35:27,723
-[Eli] You killed us.
-[Steve] Oh, man
429
00:35:29,043 --> 00:35:30,403
What, Sagi?
430
00:35:31,483 --> 00:35:32,363
What's wrong?
431
00:35:32,443 --> 00:35:34,883
What's bothering you?
You can talk about it.
432
00:35:38,003 --> 00:35:39,123
Nurit is pregnant.
433
00:35:39,923 --> 00:35:41,243
Wow!
434
00:35:42,603 --> 00:35:45,323
-Congrats! So, why the long face?
-Mazel tov, buddy.
435
00:35:45,403 --> 00:35:47,043
Stop it.
436
00:35:47,643 --> 00:35:49,843
She's not sure she even wants to keep it.
437
00:35:53,323 --> 00:35:54,603
Get it?
438
00:35:56,803 --> 00:35:59,603
She hid it from me.
I found out by accident.
439
00:36:00,963 --> 00:36:02,683
I wanted to smash something.
440
00:36:02,763 --> 00:36:06,283
Well, you were smart
trashing the room at the kibbutz, I mean.
441
00:36:08,403 --> 00:36:10,683
It's cheaper than a hospital.
Anyway, it's Nurit, buddy.
442
00:36:10,763 --> 00:36:13,883
-Your wife is a bit wacko.
-She's not a regular person.
443
00:36:17,003 --> 00:36:20,083
Yeah. So, what now?
444
00:36:20,803 --> 00:36:22,843
She can do what she likes, I don't care.
445
00:36:27,003 --> 00:36:28,563
It'll be okay.
446
00:36:32,283 --> 00:36:34,323
This is a waste of time.
447
00:36:37,323 --> 00:36:40,163
THE GOLAN HEIGHTS,
ISRAEL-SYRIA BORDER
448
00:37:02,563 --> 00:37:03,643
BACKGAMMON LIVE
449
00:37:03,723 --> 00:37:04,843
WE'RE HERE.
450
00:37:04,923 --> 00:37:06,443
[Gili] They're at the location.
451
00:37:08,843 --> 00:37:10,123
That's good.
452
00:37:20,043 --> 00:37:21,923
[Maya in Arabic]
Isn't there a border around here?
453
00:37:22,003 --> 00:37:23,283
[Doron in Arabic] We passed it.
454
00:37:24,603 --> 00:37:28,763
There's no border on either side
of this demilitarized zone.
455
00:37:28,843 --> 00:37:30,323
Let's hurry.
456
00:37:44,843 --> 00:37:46,123
Something wrong?
457
00:37:48,643 --> 00:37:50,603
Look, we can't go on like this.
458
00:37:50,683 --> 00:37:53,003
No one is here. They won't come here.
459
00:37:53,563 --> 00:37:55,883
-Cut it out. Get back in position.
-Listen to me.
460
00:37:55,963 --> 00:37:57,843
He won't just show up.
461
00:37:58,403 --> 00:38:02,563
He knows we want him.
He's the most wanted person in the world.
462
00:38:03,843 --> 00:38:05,403
What then?
463
00:38:06,803 --> 00:38:09,523
-Let's go act.
-Act how?
464
00:38:09,603 --> 00:38:12,683
I don't know.
We'll do something to scare him, okay?
465
00:38:12,763 --> 00:38:14,243
To get him out of hiding.
466
00:38:16,363 --> 00:38:17,763
What's wrong?
467
00:38:17,843 --> 00:38:21,203
Sagi suggests that we help
Adel make a mistake.
468
00:38:22,563 --> 00:38:25,803
Are you stupid?
We're gathering intel. No contact.
469
00:38:25,883 --> 00:38:26,883
Tell him no.
470
00:38:28,963 --> 00:38:31,403
I'm not suggesting we start a war,
471
00:38:31,483 --> 00:38:32,923
just nudge him a little.
472
00:38:33,483 --> 00:38:36,123
You're insane.
Tell him there's no way. And that's it.
473
00:38:36,883 --> 00:38:39,763
You heard him. No way.
474
00:38:39,963 --> 00:38:42,043
You're not thinking clearly. Enough.
475
00:38:42,683 --> 00:38:46,603
Look, I'm not gonna just sit around
while he takes us out one by one, okay?
476
00:38:47,083 --> 00:38:50,083
How much longer do you think they'll house
our families at the kibbutz?
477
00:38:50,163 --> 00:38:51,403
The state won't pay.
478
00:38:51,483 --> 00:38:53,003
It'll last a week or so?
479
00:38:59,083 --> 00:39:00,243
It's just a small bomb.
480
00:39:01,363 --> 00:39:04,443
It'll make some noise,
scare his wife, wake up the neighbors.
481
00:39:04,523 --> 00:39:08,203
He'll get nervous, slip up,
come out, that's all.
482
00:39:09,963 --> 00:39:11,203
I'll do it.
483
00:39:11,483 --> 00:39:14,003
And you two guys saw nothing at all.
484
00:39:14,843 --> 00:39:16,923
She won't know either.
485
00:39:26,123 --> 00:39:27,563
[door squeaks]
486
00:39:31,483 --> 00:39:33,283
[distant dog barks]
487
00:39:34,723 --> 00:39:36,763
[in Arabic] Hurry up. I'm here.
488
00:40:11,923 --> 00:40:13,003
[device beeps]
489
00:40:18,323 --> 00:40:21,083
-[in Arabic] Twenty seconds.
-[Eli in Arabic] Hurry up.
490
00:40:21,283 --> 00:40:22,323
[boy] Dad?
491
00:40:24,203 --> 00:40:25,883
Where's my dad? Is he with you?
492
00:40:25,963 --> 00:40:29,963
-Kid, go home, it's dangerous out here.
-[Shara] Kareem?
493
00:40:32,243 --> 00:40:34,203
-Go home, kid!
-[Shara] Kareem?
494
00:40:34,283 --> 00:40:37,443
[Sagi] Kid, go home! Go home!
495
00:40:37,523 --> 00:40:39,203
Go home! Hurry! Hurry!
496
00:40:39,283 --> 00:40:40,803
[Eli] No, no!
497
00:40:42,803 --> 00:40:46,003
[car alarm blaring]
498
00:41:37,763 --> 00:41:40,643
Subtitle translation by: Hagit Harel