1 00:00:06,683 --> 00:00:09,363 ‎(เทล อาวิฟ อิสราเอล) 2 00:00:10,403 --> 00:00:13,203 ‎(ศูนย์ชินเบต (จีเอสเอส)) 3 00:00:27,563 --> 00:00:28,643 ‎ทางนี้ 4 00:00:30,403 --> 00:00:31,443 ‎สวัสดีท่านรับบี 5 00:00:37,043 --> 00:00:40,483 ‎ทางนิติวิทยาศาสตร์แจ้งว่า ‎เขาถูกยิงในที่เกิดเหตุ 6 00:00:41,523 --> 00:00:42,843 ‎ในระยะประชิด 7 00:00:43,363 --> 00:00:46,763 ‎กำลังมีการวิเคราะห์ผลตรวจดีเอ็นเอ ‎ทั้งในอิสราเอลและเบลเยียม 8 00:00:46,843 --> 00:00:50,883 ‎กรุ๊ปเลือดของเหยื่อตรงกับของกาบี 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,043 ‎นอกจากนี้ หน่วย 8200 ‎ยังได้รับสัญญาณเสียงภายใน 10 00:00:54,123 --> 00:00:56,363 ‎จากช่องเข้ารหัสของฮิซบอลลอฮ์เช้านี้ 11 00:00:56,443 --> 00:00:58,643 ‎[อารบิก] ‎["เป้าหมายตายแล้ว"] 12 00:01:00,163 --> 00:01:03,723 ‎และเรายังได้ภาพนี้ ‎จากสนามบินในเบรุต 13 00:01:04,843 --> 00:01:08,283 ‎ภาพจากดาวเทียมอเมริกัน ‎ที่เราได้รับเช้านี้ 14 00:01:08,843 --> 00:01:12,363 ‎อากาศยานส่วนตัว ฟัลคอน 900 15 00:01:12,443 --> 00:01:14,443 ‎จดทะเบียนในนามสำนักงานการบินอิหร่าน 16 00:01:14,523 --> 00:01:16,843 ‎มันบินออกจากสนามบินชาร์เลอรัว 17 00:01:17,723 --> 00:01:21,083 ‎เราส่งคำร้องขอปิดน่านฟ้า ‎ผ่านกระทรวงการต่างประเทศแล้ว 18 00:01:21,403 --> 00:01:23,483 ‎แต่น่าเสียดายที่ไม่สำเร็จ 19 00:01:26,603 --> 00:01:29,203 ‎โอมาร์น่าจะกลับเลบานอนไปพร้อมร่าง 20 00:01:29,283 --> 00:01:32,883 ‎เราอนุมัติทุกวิธี ‎เพื่อระบุตำแหน่งเขาแล้ว 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,683 ‎- ลาวีคือตัวแทนทีมเอ็มไอเอของเรา ‎- สวัสดี 22 00:01:36,763 --> 00:01:39,483 ‎- พูดเลย ‎- มอสซาดได้รับข้อความ 23 00:01:39,563 --> 00:01:42,603 ‎จากแหล่งข่าวเยอรมันในเบรุต ‎ว่าฮิซบอลลอฮ์ติดต่อพวกเขา 24 00:01:42,683 --> 00:01:45,123 ‎เรียกร้องให้มี ‎การแลกเปลี่ยนนักโทษกับศพ 25 00:01:46,083 --> 00:01:49,603 ‎ในเหตุการณ์ก่อนๆ พวกมันพยายาม ‎ทุกวิถีทางเพื่อปกปิดการครอบครองศพ 26 00:01:49,683 --> 00:01:52,443 ‎ครั้งนี้พวกมันอาจรู้ว่า ‎คงปกปิดได้ยาก 27 00:01:55,323 --> 00:01:56,763 ‎คุณเห็นศพไหม 28 00:01:58,043 --> 00:02:00,923 ‎มีใครเห็นศพหรือยัง คุณมีภาพดาวเทียม 29 00:02:01,003 --> 00:02:03,923 ‎คุณได้เห็นด้วยตาตัวเองไหม ‎คุณจะแช่งเขาทำไม 30 00:02:04,003 --> 00:02:06,763 ‎ข้อบ่งชี้ทั้งหมดนำมาสู่ข้อสรุปเดียว 31 00:02:06,843 --> 00:02:09,803 ‎มีโอกาสน้อยมากที่อายุบจะยังไม่ตาย 32 00:02:09,883 --> 00:02:12,403 ‎"น้อยมาก" คุณเสียสติไปแล้วเหรอ 33 00:02:13,123 --> 00:02:14,043 ‎"น้อยมาก" เหรอ 34 00:02:25,243 --> 00:02:29,443 ‎ดาน่ายังได้แจ้งความคืบหน้า ‎ในเหตุใหญ่ที่กำลังเกิดขึ้นในเจนิน 35 00:02:29,523 --> 00:02:32,563 ‎การสังหารผู้บัญชาการหน่วย ‎ความมั่นคงประจำเมือง อาบู โอซามะ 36 00:02:32,643 --> 00:02:36,963 ‎คาดว่าอะเดล ‎ญาติอาบู ทาวัลบีเป็นคนลงมือ 37 00:02:37,043 --> 00:02:41,243 ‎สองเหตุการณ์นี้น่าจะเชื่อมโยงกัน ‎และถ้าจะให้ผมแนะนำ 38 00:02:41,323 --> 00:02:45,363 ‎คุณควรเผชิญหน้ากับองค์กรพวกนี้ ‎อย่างระมัดระวังและรอบคอบ 39 00:02:46,003 --> 00:02:47,163 ‎ขอบคุณ 40 00:02:55,843 --> 00:02:57,683 ‎ทางเออเมติกว่ายังไงบ้าง 41 00:02:58,203 --> 00:03:02,403 ‎ระบบของพวกเขาสแกนสภาพแวดล้อมคลาวด์ ‎ของเราและไม่เจอการรั่วไหลของข้อมูล 42 00:03:03,003 --> 00:03:04,483 ‎ระบบคลาวด์ปลอดภัย 43 00:03:04,563 --> 00:03:08,043 ‎อะเดล ทาวัลบีต้องได้ข้อมูล ‎จากแหล่งข่าวอื่นแน่นอน 44 00:03:12,763 --> 00:03:13,803 ‎ไม่ละอายบ้างเหรอ 45 00:03:14,683 --> 00:03:16,203 ‎โดรอน มันแย่กับเราทุกคน ‎ไม่ใช่แค่นาย 46 00:03:16,283 --> 00:03:18,723 ‎เขาสู้ยิบตาเพื่อให้คุณได้งานนี้ ‎แต่คุณทิ้งเขาเหรอ 47 00:03:18,803 --> 00:03:21,963 ‎นั่งเงียบอยู่ในนั้น ‎เพราะภาพโลงศพจากดาวเทียมเนี่ยนะ 48 00:03:22,043 --> 00:03:23,083 ‎โดรอน ถอยไป 49 00:03:23,163 --> 00:03:26,883 ‎อายุบจะไม่มีวันทิ้งคุณ ‎หรือใครทั้งนั้น 50 00:03:26,963 --> 00:03:27,923 ‎ถอยไป 51 00:03:28,003 --> 00:03:28,963 ‎ไม่งั้นจะทำไม 52 00:03:29,683 --> 00:03:31,283 ‎กลับบ้าน คุณทำอะไรไม่ได้แล้ว 53 00:03:31,363 --> 00:03:33,243 ‎- นี่ มีอะไรกัน ‎- ฉันสบายดี 54 00:03:33,323 --> 00:03:35,683 ‎- คุณโอเคนะ ‎- ใช่ แต่เพื่อนคุณไม่ 55 00:03:35,763 --> 00:03:39,123 ‎ผมเหรอ คุณควรละอายใจ 56 00:03:39,203 --> 00:03:40,283 ‎- ละอายใจเหรอ ‎- ใช่ 57 00:03:40,363 --> 00:03:44,603 ‎คุณอยู่ไหนล่ะ โดรอน คุณหายหัวไปไหน 58 00:03:44,683 --> 00:03:46,923 ‎- คุณอยู่ที่นั่นกับเขา ‎- นี่ 59 00:03:47,003 --> 00:03:50,123 ‎- อย่าสะเออะมาด่าฉัน ‎- นี่ ดาน่า… 60 00:04:25,923 --> 00:04:29,683 ‎(ฟาวด้า) 61 00:04:32,123 --> 00:04:33,323 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 62 00:04:33,403 --> 00:04:35,763 ‎[ทั้งดาเฮียฮ์พูดถึงนาย อะเดลที่รัก] 63 00:04:35,843 --> 00:04:37,803 ‎[- ดี] ‎[- เดินหน้าแผนนายต่อได้] 64 00:04:37,883 --> 00:04:39,443 ‎[ขั้นต่อไป] 65 00:04:39,523 --> 00:04:41,723 ‎[พวกมันตั้งตัวไม่ติดแน่] 66 00:04:41,923 --> 00:04:44,963 ‎[- วิเศษมาก ฮัจ] ‎[- ใช่แล้ว เพื่อนรัก] 67 00:04:45,043 --> 00:04:47,683 ‎[- คนจะจารึกเราไว้ในประวัติศาสตร์] ‎[- พระเจ้าทรงโปรด] 68 00:04:47,763 --> 00:04:50,163 ‎[- ผมจะเดินหน้าทันที] ‎[- แจ้งข่าวด้วยนะ] 69 00:04:50,243 --> 00:04:52,403 ‎[- ได้สิ] ‎[- ลาก่อนฮีโร่] 70 00:04:52,483 --> 00:04:53,723 ‎[ลาก่อน] 71 00:05:00,163 --> 00:05:01,763 ‎[นาเอล มานี่] 72 00:05:04,003 --> 00:05:08,043 ‎[บอกทุกคนให้เตรียมพร้อม ‎วันแห่งการพิพากษามาถึงแล้ว] 73 00:05:08,123 --> 00:05:09,883 ‎[- ได้] ‎[- ไปสิ] 74 00:05:11,643 --> 00:05:13,883 ‎[ทุกคน เร่งมือหน่อย ไปกันเถอะ] 75 00:05:59,123 --> 00:06:02,923 ‎อิตามาร์ ฉันไม่เชื่อว่า ‎แม้แต่ท่านรับบีก็พิจารณาเรื่องนี้ 76 00:06:03,523 --> 00:06:06,963 ‎ประกาศให้เขาเป็นทหารสิ้นชีพ ‎ที่ไม่รู้อยู่ที่ไหน 77 00:06:07,883 --> 00:06:10,483 ‎ฉันคิดว่าฉันคงฆ่าใครเข้า ‎ตอนที่ได้ยินแบบนั้น 78 00:06:10,923 --> 00:06:11,923 ‎ครับ 79 00:06:12,803 --> 00:06:16,203 ‎พวกเขามาคุยกับเราและอธิบายสถานการณ์ 80 00:06:16,283 --> 00:06:18,123 ‎ยังมีอะไรต้องอธิบายอีก 81 00:06:18,683 --> 00:06:21,923 ‎หน่วยข่าวกรอง มอสซาด จีเอสเอส ‎ไม่มีใครกล้าสบตาฉัน 82 00:06:22,003 --> 00:06:23,363 ‎โดรอน เราต้องยอมรับ 83 00:06:25,243 --> 00:06:27,763 ‎แม่ผมต้องการแบบนั้น… 84 00:06:27,843 --> 00:06:28,763 ‎แม่พูดถูก 85 00:06:29,403 --> 00:06:32,163 ‎ดื้อดึงไปก็ไม่มีประโยชน์ 86 00:06:37,243 --> 00:06:40,443 ‎- ผมต้องกลับแล้ว ‎- อิตามาร์ ถอดใจไปก็ช่วยอะไรไม่ได้ 87 00:06:40,523 --> 00:06:42,403 ‎เพราะฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นหรือตาย… 88 00:06:42,523 --> 00:06:45,203 ‎พอแล้วโดรอน คุณอยากให้ผมทำยังไง 89 00:06:45,843 --> 00:06:50,523 ‎คุณเหมือนพ่อผมเลย เหมือนอย่างกับแกะ ‎บ้าเหมือนกันทั้งคู่ 90 00:06:53,803 --> 00:06:56,403 ‎ผมได้ยินเรื่องของคุณ ‎ตั้งแต่ผมยังเด็กๆ 91 00:06:56,643 --> 00:06:59,963 ‎มือสังหารโดรอน ‎เครื่องจักรที่ไม่มีอะไรหยุดได้ 92 00:07:00,043 --> 00:07:02,963 ‎ผมคิดมาตลอดว่า ว้าว เจ๋งจังเลย 93 00:07:03,043 --> 00:07:05,003 ‎ผมก็อยากเป็นแบบนั้นบ้าง 94 00:07:05,083 --> 00:07:08,603 ‎แต่ผมไม่รู้ว่ามันคืออาการป่วย ‎เป็นปัญหาทางจิตขั้นรุนแรง 95 00:07:08,683 --> 00:07:11,403 ‎ที่ทำลายชีวิตคนรอบข้าง ‎จนย่อยยับ โดรอน 96 00:07:12,163 --> 00:07:14,323 ‎พอแล้ว ปล่อยมันไป 97 00:07:17,163 --> 00:07:18,883 ‎ให้พ่อตายอย่างสงบ 98 00:07:26,683 --> 00:07:30,683 ‎มีรอยแตกใกล้กระดูกต้นขาส่วนหัว ‎เหนือปากแผลนิดเดียว 99 00:07:31,283 --> 00:07:33,963 ‎และเอ็นฉีกขาดใกล้กล้ามเนื้อน่อง 100 00:07:34,043 --> 00:07:37,083 ‎คุณจะฟื้นตัวได้อย่างสมบูรณ์ ‎แต่ต้องใช้เวลาพักฟื้นนาน 101 00:07:37,163 --> 00:07:39,123 ‎คุณต้องพักผ่อนเยอะๆ จะได้แข็งแรง 102 00:07:39,203 --> 00:07:41,963 ‎ฉันอยากรู้แค่ว่าจะออกไปได้เมื่อไหร่ 103 00:07:42,043 --> 00:07:44,483 ‎ฉันไม่เจ็บ ‎ฉันจะใช้ไม้เท้า ไม่เป็นไรค่ะ 104 00:07:44,563 --> 00:07:46,683 ‎นูริต คุณไม่ได้อยู่ที่นี่เพราะขาคุณ 105 00:07:47,363 --> 00:07:49,763 ‎คุณไปทำภารกิจและทำให้ร่างกายบอบช้ำ 106 00:07:49,843 --> 00:07:51,683 ‎มันส่งผลต่อตัวอ่อนโดยตรง 107 00:07:52,563 --> 00:07:54,523 ‎เราจะดูแลคุณสองคนเอง โอเคไหมคะ 108 00:07:54,603 --> 00:07:57,523 ‎อย่างน้อยอีกสองสัปดาห์ ‎จนกว่าจะครบไตรมาสแรก 109 00:07:59,363 --> 00:08:01,723 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าจะเก็บลูกไว้ 110 00:08:02,003 --> 00:08:06,643 ‎นูริต นั่นเป็นการตัดสินใจของคุณ ‎แต่ตอนนี้คุณยังตั้งครรภ์อยู่ 111 00:08:07,203 --> 00:08:10,123 ‎- คุณต้องรู้ว่า… ‎- ไว้ค่อยคุยกันนะคะ 112 00:08:13,043 --> 00:08:14,203 ‎ไง 113 00:08:18,963 --> 00:08:21,043 ‎- ไงครับหมอ ‎- สวัสดีค่ะ 114 00:08:21,123 --> 00:08:24,323 ‎คนไข้เป็นไงบ้าง ‎ให้ความร่วมมือไหมครับ 115 00:08:24,403 --> 00:08:27,243 ‎ไม่ค่อยค่ะ ‎เธออยากกลับไปวิ่งบนยอดเขา 116 00:08:27,323 --> 00:08:30,123 ‎แต่เธอจะต้องอยู่ที่นี่สักพัก ‎โอเคไหม 117 00:08:31,403 --> 00:08:34,723 ‎- ไม่เป็นไร เธอชินกับการถูกเอาใจ ‎- นูริต หายไวไวนะ 118 00:08:35,203 --> 00:08:37,722 ‎ฉันอยู่จนถึงหนึ่งทุ่ม ‎ถ้าคุณอยากคุยด้วย 119 00:08:42,962 --> 00:08:44,923 ‎โอ้โฮ ยังเจ็บอยู่ไหม 120 00:08:47,962 --> 00:08:51,923 ‎พวกเขาใส่เฝือกจัดเต็ม ‎เหมาหินปูนมาหมดเขาเลยนะ 121 00:08:54,363 --> 00:08:55,803 ‎มีอะไร ที่รัก 122 00:08:57,163 --> 00:08:58,843 ‎คุณโอเคไหม 123 00:08:59,403 --> 00:09:02,243 ‎ค่ะ ได้อาบน้ำสักหน่อยคงจะดี 124 00:09:08,483 --> 00:09:10,963 ‎ผมไม่เข้าใจว่า ‎พวกเขาให้คุณอยู่ที่นี่ทำไม 125 00:09:11,723 --> 00:09:14,523 ‎ต้องอยู่ภายใต้การดูแลตลอดเวลา ‎เพราะขาหักเนี่ยนะ 126 00:09:17,603 --> 00:09:19,123 ‎มันแปลกไปหน่อยว่าไหม 127 00:09:21,643 --> 00:09:24,483 ‎ผมจะบอกหมอว่าให้คุณอยู่บ้านสบายกว่า ‎ผมจะดูแลคุณเอง 128 00:09:24,563 --> 00:09:28,443 ‎- ฉันจะคุยกับเธอเอง ‎- ไม่เป็นไรที่รัก ผมคุยให้ 129 00:09:28,523 --> 00:09:31,123 ‎ซากี ฉันจะคุยกับเธอพรุ่งนี้เช้า 130 00:09:33,403 --> 00:09:34,443 ‎โอเค 131 00:09:44,163 --> 00:09:47,123 ‎คุณอยู่ที่นี่จริงๆ หรือจัดฉากเนี่ย 132 00:09:53,523 --> 00:09:56,563 ‎ดูสิผมเจออะไร คุณยังไม่ได้เปิดเลย 133 00:09:59,523 --> 00:10:02,243 ‎มาจบวันนี้กันเถอะ 134 00:10:19,443 --> 00:10:20,763 ‎ของดีนะ 135 00:10:23,243 --> 00:10:24,883 ‎เขาอาจพูดถูก 136 00:10:25,483 --> 00:10:28,443 ‎- ใคร โดรอนเหรอ ‎- เราอาจถอดใจเรื่องกาบีเร็วไป 137 00:10:31,643 --> 00:10:33,363 ‎เขาก็ต้องพูดแบบนั้นอยู่แล้ว 138 00:10:34,523 --> 00:10:38,603 ‎กาบีถูกจับตัวไปตอนเขาคุ้มกัน ‎น่าเห็นใจนะ เขาคงตกใจแย่ 139 00:10:40,923 --> 00:10:42,723 ‎ฉันหยุดคิดเรื่องเขาไม่ได้เลย 140 00:10:44,683 --> 00:10:46,883 ‎เขาต้องเจออะไรในห้องนั้นบ้าง 141 00:10:49,123 --> 00:10:53,763 ‎ได้ยินเสียงทีมในตึกข้างๆ ใกล้มาก ‎เขารู้ว่าพวกนั้นอยู่ใกล้ๆ 142 00:11:21,963 --> 00:11:23,323 ‎- ไงมายา ‎- อิฮัด 143 00:11:23,403 --> 00:11:26,683 ‎- สวัสดี ‎- ว่าไงคะ เชิญค่ะ 144 00:11:28,923 --> 00:11:30,483 ‎ก่อนอื่นนะ 145 00:11:31,003 --> 00:11:32,883 ‎นี่คอมพิวเตอร์กับโทรศัพท์มือถือ 146 00:11:32,963 --> 00:11:35,003 ‎จีเอสเอสใจดีส่งคืนให้ 147 00:11:35,283 --> 00:11:38,683 ‎- ผมไม่รู้ว่าเพราะอะไรแต่… ‎- ได้สักที ขอบคุณนะ 148 00:11:38,843 --> 00:11:40,603 ‎พวกเขาบ้าดีเนอะ 149 00:11:41,443 --> 00:11:44,723 ‎เอมอสบอกผมว่าพวกเขารื้อบ้านคุณ ‎แต่คุณจัดคืนได้ไวดีนะ 150 00:11:45,403 --> 00:11:47,843 ‎ค่ะ ฉันมีเวลาเยอะน่ะ 151 00:11:47,923 --> 00:11:50,803 ‎อย่างน้อยก็ได้รู้ว่า ‎จีเอสเอสกับตำรวจค้นบ้านต่างกัน 152 00:11:50,883 --> 00:11:52,243 ‎ใช่ 153 00:11:53,003 --> 00:11:54,203 ‎เละไปหมด 154 00:11:56,563 --> 00:11:59,403 ‎- เละไปหมด ‎- มีอะไรคะ อิฮัด บอกมาเถอะ 155 00:12:01,243 --> 00:12:03,363 ‎ผมถูกสั่งให้พักงานคุณ ‎โดยไม่ให้ค่าจ่าง 156 00:12:05,323 --> 00:12:07,003 ‎ผมไม่ได้สั่งนะ 157 00:12:08,563 --> 00:12:11,003 ‎ฝ่ายบุคคลหรืออธิบดีก็ไม่ได้สั่ง 158 00:12:11,483 --> 00:12:13,563 ‎แต่มาจากกระทรวงพิทักษ์สันติราษฎร์ 159 00:12:13,643 --> 00:12:16,243 ‎- พักงานโดยไม่มีค่าจ้างเหรอ ‎- ผมโวยไปแล้ว 160 00:12:16,323 --> 00:12:19,403 ‎ผมบอกพวกเขาว่าคุณเป็นตำรวจมียศ 161 00:12:19,563 --> 00:12:22,843 ‎มีประวัติการทำงานดีเยี่ยม ‎ทำงานแฝงตัวอยู่หกเดือน 162 00:12:22,923 --> 00:12:25,603 ‎ในจุดที่โหดที่สุด ‎ที่ป.ป.ส.ยังไม่กล้าไปเหยียบ 163 00:12:25,683 --> 00:12:28,243 ‎- ถามชิมริตสิว่าผมด่า… ‎- ฉันไม่เข้าใจ 164 00:12:28,323 --> 00:12:31,003 ‎ฉันถูกสงสัยอะไรเหรอ ฉันทำผิดอะไร 165 00:12:31,083 --> 00:12:32,203 ‎มันคืออะไร 166 00:12:34,683 --> 00:12:36,803 ‎พวกเขาบอกว่าเพื่อความปลอดภัย 167 00:12:42,643 --> 00:12:45,883 ‎แต่ไม่ต้องห่วง ‎ผมยังคุยกับพวกเขาไม่รู้เรื่อง 168 00:12:45,963 --> 00:12:49,603 ‎ปัญหาความปลอดภัยเนี่ยนะ ‎มันก็เกินไปหน่อย 169 00:12:51,723 --> 00:12:55,523 ‎ถ้าคุณอยากอุทธรณ์ ผมก็จะสนับสนุน 170 00:12:56,403 --> 00:12:59,763 ‎เราจะขอให้ฝ่ายบุคคลลงมาดู 171 00:12:59,843 --> 00:13:02,963 ‎- ผมไม่ตั้งใจจะทำให้เรื่องเงียบ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ 172 00:13:05,723 --> 00:13:07,803 ‎- ไปนะ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 173 00:13:20,723 --> 00:13:23,963 ‎- ฉันจะพยายามงีบหน่อย ‎- ตามสบาย 174 00:13:31,723 --> 00:13:33,043 ‎มีอะไร 175 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 ‎ดูดี้ นายเป็นลูกน้องฉัน 176 00:13:52,563 --> 00:13:53,763 ‎ผมขอย้ายแล้ว 177 00:13:55,843 --> 00:13:59,003 ‎ไม่ใช่เพราะคุณ ผมแค่บอกให้รู้ไว้ 178 00:14:02,523 --> 00:14:03,683 ‎รับทราบจ้ะ 179 00:14:08,203 --> 00:14:10,763 ‎ฉันต้องไปนอนจริงๆ 180 00:14:16,123 --> 00:14:17,803 ‎แม้แต่อิตามาร์ก็ถอดใจเรื่องเขา 181 00:14:19,163 --> 00:14:21,803 ‎พวกเขาไม่ได้ถอดใจ 182 00:14:22,243 --> 00:14:24,683 ‎พวกเขายอมรับความจริง มันต่างกันนะ 183 00:14:25,963 --> 00:14:28,243 ‎เพื่อไว้ทุกข์ให้เขา 184 00:14:28,323 --> 00:14:30,683 ‎และจดจำเขาตลอดไป 185 00:14:30,923 --> 00:14:32,763 ‎ตอนนี้เราทุกคนทำได้แค่นี้ 186 00:14:34,323 --> 00:14:36,083 ‎เขาพูดถูกนะ 187 00:14:36,443 --> 00:14:38,483 ‎นายจะทำด้วยก็ได้ 188 00:14:38,563 --> 00:14:40,443 ‎ฉันหยุดคิดถึงคนที่ทรมานเขาไม่ได้ 189 00:14:42,243 --> 00:14:44,163 ‎ยังเดินลอยหน้า 190 00:14:45,403 --> 00:14:47,683 ‎เป็นอิสระอยู่ในเลบานอน ‎ไม่ใช่พื้นที่นาย 191 00:14:47,763 --> 00:14:49,283 ‎- พวกเขาจับมันได้แน่ ไม่ต้องห่วง ‎- ใช่ 192 00:14:49,363 --> 00:14:51,083 ‎แค่ต้องใช้เวลาหน่อย 193 00:14:51,163 --> 00:14:54,243 ‎หนึ่งวัน หนึ่งเดือน สองปี ‎ไอ้เวรนั่นตายแน่ 194 00:14:54,323 --> 00:14:57,323 ‎ดูเหมือนโอมาร์คนนี้ ‎จะไม่ใช่คนสำคัญของพวกเขา 195 00:14:57,403 --> 00:15:01,603 ‎ดูจากที่มันเล่นงานมอสซาดกับจีเอสเอส ‎จนหมดท่า พวกนั้นไม่น่าปล่อยไปนะ 196 00:15:01,683 --> 00:15:03,283 ‎- ใช่ ‎- นายแค่ต้องยอมรับ 197 00:15:03,363 --> 00:15:05,763 ‎ว่านายจะไม่ใช่คนลั่นไก 198 00:15:05,843 --> 00:15:06,763 ‎ใช่แล้ว 199 00:15:06,843 --> 00:15:09,883 ‎- ที่นี่มีอะไรให้ดื่มไหม ‎- เหนือเตาอบ 200 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 ‎- อะไร นายอายุ 14 เหรอ ‎- มีปัญหาอะไร 201 00:15:16,683 --> 00:15:20,723 ‎- นายเล่นเกมนั้นทั้งวัน ‎- ฉันติดไง 202 00:15:20,803 --> 00:15:23,963 ‎แต่ฉันจะเลิกเมื่อไหร่ก็ได้ ‎ดูนี่ซะก่อน 203 00:15:25,563 --> 00:15:26,683 ‎แบ็กแกมมอน 204 00:15:26,763 --> 00:15:28,243 ‎[จะบ้าตาย] 205 00:15:36,323 --> 00:15:37,763 ‎มีอะไร 206 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 ‎บอกฉันมาเถอะ 207 00:15:46,763 --> 00:15:50,563 ‎ตอนเราอยู่ในบรัสเซลส์ ‎โรคแพนิกของฮากิตกำเริบ 208 00:15:50,643 --> 00:15:51,923 ‎เธอนอนไม่หลับ 209 00:15:53,123 --> 00:15:56,923 ‎ฉันทำให้เธอต้องเจอ ‎เหตุการณ์แบบนี้อีกแล้ว 210 00:15:58,203 --> 00:16:00,883 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน เธอต้องแย่แน่ 211 00:16:02,203 --> 00:16:04,763 ‎ยังไม่ต้องพูดถึงลูกๆ ขอสวรรค์โปรด 212 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 ‎ฮากิตรู้ว่าต้องเจอกับอะไรบ้าง 213 00:16:07,443 --> 00:16:10,123 ‎พอเถอะ เราแก่เกินจะทำงานนี้แล้ว 214 00:16:11,163 --> 00:16:15,123 ‎นี่มันอะไร "กินเลี้ยงทีม 2013" ‎นายยังเก็บไว้อยู่อีกเหรอ 215 00:16:15,203 --> 00:16:18,003 ‎- อย่านะ อย่าเปิด ‎- ยังไงก็ต้องเปิด 216 00:16:18,083 --> 00:16:19,443 ‎พอน่าสตีฟ 217 00:16:19,523 --> 00:16:22,323 ‎- อย่ายุ่งน่า ‎- อะไรอีก 218 00:16:24,243 --> 00:16:25,763 ‎แผ่นซีดี 219 00:16:33,723 --> 00:16:35,923 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 220 00:16:36,003 --> 00:16:37,763 ‎งานวันเกิดโมเรโน 221 00:16:37,843 --> 00:16:39,083 ‎- สุขสันต์วันเกิด ‎- สุขสันต์วันเกิด 222 00:16:39,163 --> 00:16:40,403 ‎- โบแอซ ‎- ว่าไง 223 00:16:40,483 --> 00:16:45,643 ‎บอกสตีฟให้ย่างอีก มันยังไม่สุก 224 00:16:45,723 --> 00:16:48,523 ‎ฉันจะบ้าตาย พวกนั้นอยากให้ย่างอีก 225 00:16:49,203 --> 00:16:52,323 ‎นายนี่โปรจริงๆ ไม่อยากจะเชื่อ 226 00:16:52,403 --> 00:16:54,523 ‎พิต้านายใส่อะไร โดรอน 227 00:16:57,443 --> 00:16:58,603 ‎กาลีล่ะ 228 00:17:08,203 --> 00:17:09,483 ‎ฉันไม่เอา 229 00:17:14,843 --> 00:17:17,043 ‎ไปไกลๆ เลยไอ้โง่ ฉันกินอยู่ 230 00:17:17,122 --> 00:17:20,162 ‎โบแอซ หัดต้มกาแฟ ช้าแต่ชัวร์ 231 00:17:20,243 --> 00:17:22,523 ‎[นายต้องใจเย็นๆ เพื่อน] 232 00:17:46,523 --> 00:17:51,763 ‎ฮากิตเรียกฉันกลับบ้าน ‎ปิดเถอะสตีฟ เธอส่งมาได้จังหวะจริงๆ 233 00:17:55,443 --> 00:17:56,803 ‎ต้องไปแล้วพวก 234 00:17:58,243 --> 00:18:01,603 ‎สนุกดีนะ รื่นเริง 235 00:18:02,283 --> 00:18:03,123 ‎รักนะ 236 00:18:09,443 --> 00:18:11,923 ‎นายนี่งี่เง่าจริงๆ จะเปิดทำไม 237 00:18:36,163 --> 00:18:39,683 ‎(เบรุต เลบานอน) 238 00:18:41,923 --> 00:18:45,283 ‎(ศูนย์ดาเฮียฮ์ ‎สำนักงานใหญ่ฮิซบุลลอฮ์) 239 00:19:06,443 --> 00:19:08,203 ‎[เชิดหน้าหน่อย ฮีโร่] 240 00:19:08,283 --> 00:19:10,643 ‎[นายทำให้คนเคารพองค์กรเรา] 241 00:19:10,723 --> 00:19:12,123 ‎[ครอบครัวนายและมุสลิมทุกคน] 242 00:19:12,203 --> 00:19:14,123 ‎[ฮัจ อาลี ไม่ได้มีแค่ผมหรอก] 243 00:19:14,203 --> 00:19:19,003 ‎[เราเสียนักสู้ผู้กล้าหลายคน ‎ที่สละชีพเพื่อการรณรงค์นี้] 244 00:19:19,363 --> 00:19:22,403 ‎[ใช่แล้ว พวกเขาคือผู้พลีชีพ ‎แห่งอัลลอฮ์ แต่เพราะนาย] 245 00:19:22,483 --> 00:19:25,163 ‎[เราถึงโจมตียิวได้อย่างหนัก ‎คนจะพูดถึงไปอีกนาน] 246 00:19:25,243 --> 00:19:28,083 ‎[ฉันเพิ่งคุยกับอะเดล ญาตินาย ‎รู้ไหมว่าเขาว่าไง] 247 00:19:28,163 --> 00:19:31,403 ‎[ว่าสิ่งที่นายทำจะถูกจารึก ‎ในประวัติศาสตร์ เข้าใจไหม] 248 00:19:31,483 --> 00:19:34,603 ‎[ขอบคุณ ขอบคุณมากครับ ฮัจ] 249 00:19:35,043 --> 00:19:36,323 ‎[โอมาร์] 250 00:19:37,083 --> 00:19:39,563 ‎[โอมาร์ เราชื่นชมนายมากนะ] 251 00:19:39,643 --> 00:19:45,003 ‎[ฉันสัญญาว่าเราจะดูแลนาย ‎และจัดหาสิ่งจำเป็นให้ไอชา] 252 00:19:47,163 --> 00:19:51,443 ‎[ผมสงสัยเรื่องไอชา] 253 00:19:51,523 --> 00:19:54,403 ‎[ผมอยากเจอเธอ ‎แค่สักนิดก็ยังดี แค่คืนเดียว…] 254 00:19:54,483 --> 00:19:58,963 ‎[โอมาร์ มันไม่ง่ายอย่างนั้น ‎ฉันเข้าใจนายนะ จริงๆ] 255 00:19:59,043 --> 00:20:02,563 ‎[แต่ตอนนี้นายเป็นที่ต้องการตัว ‎ที่สุด ไม่ใช่แค่พวกยิว] 256 00:20:02,643 --> 00:20:05,603 ‎[แต่ทั่วทั้งโลก ‎ทั้งยุโรปและอินเตอร์โพล] 257 00:20:05,683 --> 00:20:08,723 ‎[ตอนนี้ หลังจากฉันสั่งให้ญาตินาย ‎เดินหน้าขั้นต่อไป] 258 00:20:08,803 --> 00:20:11,203 ‎[คนเดียวก็อาจทำทุกอย่างล่มได้] 259 00:20:11,763 --> 00:20:15,243 ‎[- นายเข้าใจใช่ไหม] ‎[- ครับ] 260 00:20:17,563 --> 00:20:21,283 ‎[แต่ฉันสัญญานะ เราจะดูแลไอชาให้] 261 00:20:21,363 --> 00:20:24,283 ‎[ทันทีที่ทำได้ นายจะได้ไปหาเธอ] 262 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 ‎[และเธอจะภูมิใจในตัวนาย] 263 00:20:29,243 --> 00:20:30,843 ‎[ขอบคุณครับ ฮัจ] 264 00:20:49,523 --> 00:20:52,923 ‎(คุณได้รับข้อความจาก "อาซัล") 265 00:20:53,003 --> 00:20:54,883 ‎(กดเพื่อดูข้อความ) 266 00:21:00,803 --> 00:21:02,163 ‎[พี่ที่รัก พี่ของผม] 267 00:21:23,803 --> 00:21:26,483 ‎[- สวัสดี] ‎[- สวัสดี นีซาร์ เข้าไปได้] 268 00:21:51,563 --> 00:21:53,763 ‎[เข้าไปและรีบออกมา ‎ก่อนเราจะถูกจับได้] 269 00:22:11,163 --> 00:22:14,003 ‎(ฟไนเดก เลบานอนเหนือ) 270 00:22:21,003 --> 00:22:23,003 ‎[- อรุณสวัสดิ์] ‎[- อรุณสวัสดิ์] 271 00:22:24,523 --> 00:22:27,283 ‎[- สวัสดีไอชา] ‎[- สวัสดี อึม ซาเมอร์] 272 00:22:48,483 --> 00:22:49,963 ‎[ที่รัก] 273 00:22:50,363 --> 00:22:52,323 ‎[โอมาร์ ที่รักของฉัน] 274 00:22:54,643 --> 00:22:56,803 ‎[- คุณกลับมาแล้ว] ‎[- ที่รัก] 275 00:23:00,083 --> 00:23:01,843 ‎[ผมยังกลับบ้านไม่ได้] 276 00:23:04,083 --> 00:23:06,643 ‎[ทำไม พวกเขาต้องการอะไรจากคุณอีก] 277 00:23:08,803 --> 00:23:10,323 ‎[อีกไม่นานก็จบแล้ว] 278 00:23:11,083 --> 00:23:16,003 ‎[ผมกำลังพยายามอยู่ ‎ให้ผมทำงานให้เสร็จนะ มันสำคัญมาก] 279 00:23:16,083 --> 00:23:19,643 ‎[แล้วผมจะกลับบ้าน ‎และอยู่กับคุณตลอดไป] 280 00:23:25,123 --> 00:23:28,563 ‎[ตอนเราแต่งงานกัน ‎คุณบอกว่าอยากมีครอบครัว มีลูก] 281 00:23:29,603 --> 00:23:31,123 ‎[ผมยังไม่เปลี่ยนใจ] 282 00:23:34,283 --> 00:23:36,043 ‎[แต่ผมไม่มีทางเลือก] 283 00:23:37,483 --> 00:23:39,003 ‎[ผมต้องไป] 284 00:23:39,723 --> 00:23:41,243 ‎[โอมาร์] 285 00:23:42,883 --> 00:23:45,203 ‎[ฉันไม่อยากต้องเป็นม่ายแต่ยังสาว] 286 00:23:47,403 --> 00:23:48,443 ‎[เข้าใจไหม] 287 00:24:56,523 --> 00:25:00,203 ‎[พี่ครับ พี่ที่รัก ‎ขอโทษที่ติดต่อพี่มาทางนี้] 288 00:25:00,283 --> 00:25:02,083 ‎[แต่ผมกำลังเดือดร้อนมาก] 289 00:25:02,163 --> 00:25:04,083 ‎[ไม่รู้ว่าพี่ได้ยินอะไรมา ‎แต่มันซับซ้อน] 290 00:25:04,163 --> 00:25:07,323 ‎[พี่ต้องช่วยผมนะ ‎เพราะชีวิตผมแขวนอยู่บนเส้นด้าย] 291 00:25:07,403 --> 00:25:10,363 ‎[ฟังให้ดีนะ ไปที่บ้านแม่] 292 00:25:10,443 --> 00:25:12,203 ‎[ในห้องด้านหลังมีตู้สีน้ำตาล] 293 00:25:12,283 --> 00:25:14,923 ‎[ผมแปะห่อเล็กๆ ไว้ใต้ลิ้นชักบนสุด] 294 00:25:15,003 --> 00:25:18,963 ‎[เอาออกมาโดยอย่าให้ใครเห็น ‎พอได้แล้วบอกผมนะ] 295 00:25:19,043 --> 00:25:20,963 ‎[มันสำคัญมาก] 296 00:25:21,043 --> 00:25:24,843 ‎[ถ้ามีทางอื่น ผมคงไม่ขอร้องพี่] 297 00:25:24,923 --> 00:25:28,163 ‎[ติดต่อกลับหาผมทางแอปนี้นะ ‎ห้ามใครเห็นว่าเราคุยกัน] 298 00:25:28,923 --> 00:25:30,483 ‎[ผมจะรอพี่ตอบ] 299 00:25:31,203 --> 00:25:32,763 ‎[รักนะ พี่ที่รักของผม] 300 00:26:27,403 --> 00:26:32,043 ‎นี่คือมูซับ อัลอะดาส คนขับรถของ ‎อาบู โอซามะที่ไปเข้ากลุ่มอะเดล 301 00:26:32,123 --> 00:26:34,803 ‎เช้านี้เขาโทรศัพท์จากเครื่องส่วนตัว 302 00:26:34,883 --> 00:26:38,363 ‎หาเพื่อนคนพิเศษ อิสมาอิล ทามีมี ‎เภสัชกรในร้านอัลวาร์ดาที่เจนิน 303 00:26:38,443 --> 00:26:40,203 ‎บอกว่าจะไม่ได้ไปหาสักสองสามวัน 304 00:26:40,283 --> 00:26:42,403 ‎เขา "พิเศษ" ยังไง สมาชิกกลุ่มเหรอ 305 00:26:42,963 --> 00:26:46,283 ‎- แฟนเขา เอลี ตามยุคให้ทันสิ ‎- ก็พูดมาสิ 306 00:26:46,363 --> 00:26:48,643 ‎ผมจะรู้ได้ยังไงว่าพิเศษแบบไหน 307 00:26:48,723 --> 00:26:51,723 ‎ก็ได้ เราจะผูกโบว์สีชมพูให้เขา ‎แล้วพามาหาคุณ 308 00:26:51,803 --> 00:26:54,163 ‎- เรื่องนี้ด่วนมาก เข้าใจไหม ‎- โอเค 309 00:26:54,243 --> 00:26:57,843 ‎- เราจะหาว่าเขารู้อะไรบ้าง ‎- แล้วลูกทีมที่ผมขอไปล่ะ 310 00:26:57,923 --> 00:27:00,403 ‎นูริตลาพักอยู่ ‎ผมต้องหาคนมาแทนในการต่อสู้ 311 00:27:00,483 --> 00:27:04,243 ‎- ผมจะได้ตัวเขาเมื่อไหร่ ‎- ตัวเธอ ชานิ รุสโซ่จะกลับมา 312 00:27:04,323 --> 00:27:05,683 ‎รุสโซ่เหรอ 313 00:27:08,283 --> 00:27:09,603 ‎เธอปีนเขาเสร็จแล้วเหรอ 314 00:27:10,883 --> 00:27:15,323 ‎- เธอจะเข้าฟังสรุป ‎- ได้ยินว่าเธอรับแต่งานเดี่ยว 315 00:27:15,403 --> 00:27:18,723 ‎กาซา เลบานอน เธอจำวิธีทำงาน ‎ร่วมกับทีมได้เหรอ 316 00:27:18,803 --> 00:27:21,843 ‎ถ้าเธอลืม ฉันมั่นใจว่า ‎พวกคุณจะช่วยเตือนความจำเธอ 317 00:27:23,243 --> 00:27:25,443 ‎สรุปว่าคุณได้ลูกทีมตามที่ขอแล้ว 318 00:27:27,403 --> 00:27:30,523 ‎เป็นอะไรไปเอลี มีอะไรก็ว่ามา 319 00:27:33,603 --> 00:27:36,803 ‎- ผมต้องพักหายใจหน่อย ผม… ‎- เอลี 320 00:27:38,283 --> 00:27:41,243 ‎เอลี ห้ามทิ้งฉันไปตอนนี้ ‎เด็ดขาดนะ ได้ยินไหม 321 00:27:41,843 --> 00:27:45,843 ‎- ฉันต้องใช้คุณ เรากำลังมีสงคราม… ‎- เราก็มีสงครามตลอด 322 00:27:46,643 --> 00:27:49,643 ‎- คำถามคือเมื่อไหร่จะหยุดยิง ‎- ไม่มีวัน คุณก็รู้ดี 323 00:27:50,563 --> 00:27:54,043 ‎เอลี ฉันรู้ว่ามันวุ่นวาย ‎ฉันเห็นว่าคุณต้องประคับประคองทีม 324 00:27:54,123 --> 00:27:55,723 ‎เชื่อสิ ฉันรู้ 325 00:27:56,763 --> 00:28:02,163 ‎แต่ก่อนอื่น กำจัดอะเดล ทาวัลบีก่อน ‎แล้วจากนั้นค่อยว่ากัน 326 00:28:03,523 --> 00:28:06,083 ‎- ได้ไหม ‎- ก็ได้ 327 00:28:07,043 --> 00:28:08,203 ‎ก็ได้ 328 00:28:09,403 --> 00:28:12,243 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 329 00:28:25,243 --> 00:28:27,483 ‎[- สวัสดีค่ะ] ‎[- ไงคะ] 330 00:28:27,563 --> 00:28:29,923 ‎[- มีอะไรให้ช่วยไหมคะ] ‎[- ค่ะ] 331 00:28:30,403 --> 00:28:33,323 ‎[ฉันกำลังหาครีมหอมๆ] 332 00:28:34,403 --> 00:28:38,163 ‎[เรามีครีมตัวนี้ ‎ดีกับมือและผิวกายมาก] 333 00:28:38,243 --> 00:28:40,883 ‎[มีกลิ่นมะพร้าวนิดๆ ลองสิคะ] 334 00:28:42,123 --> 00:28:44,803 ‎[รุสโซ่ ฉันจะส่งเด็กเข้าไป] 335 00:28:46,843 --> 00:28:49,483 ‎[- ถ้ามีอะไรเรียกฉันนะคะ] ‎[- ขอบคุณค่ะ] 336 00:28:59,563 --> 00:29:01,163 ‎[เขาได้โน้ตแล้ว] 337 00:29:01,243 --> 00:29:03,763 ‎[ที่รัก ไปเจอกันที่ ‎ทางเข้าด้านหลัง มูซับ] 338 00:29:08,403 --> 00:29:12,483 ‎[- รุสโซ่ มีอะไร] ‎[- เขาออกไปด้านหลัง] 339 00:29:30,363 --> 00:29:32,523 ‎[ปล่อยผมนะ] 340 00:29:32,723 --> 00:29:34,043 ‎[ระวัง] 341 00:29:36,363 --> 00:29:38,123 ‎[- ไปได้] ‎[- ไปได้] 342 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 ‎[ออกรถ] 343 00:29:50,443 --> 00:29:54,923 ‎[ผมสาบานว่าผมไม่เกี่ยวอะไรด้วย ‎ผมเป็นแค่เภสัชกร] 344 00:29:56,963 --> 00:30:00,323 ‎[ฉันชื่อกัปตันซีอาด ‎เคยได้ยินชื่อฉันไหม] 345 00:30:00,883 --> 00:30:03,883 ‎[- เคยไหม] ‎[- ไม่เคย] 346 00:30:04,363 --> 00:30:06,923 ‎[ผมไม่เกี่ยวข้องด้วย ‎ผมไม่อยากมีปัญหา] 347 00:30:07,003 --> 00:30:10,003 ‎[เพื่อนคุณ มูซับ อัลอะดาส ‎เขาทำอะไรอยู่] 348 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 ‎[ทำไมเขามาเจอนายไม่ได้ ‎สองสามวัน พูดมา] 349 00:30:13,163 --> 00:30:17,843 ‎[ผมไม่รู้ เขาแค่โทรมาบอกว่า ‎จะไม่อยู่ก็แค่นั้น] 350 00:30:20,283 --> 00:30:26,403 ‎[อิสมาอิล คิดดีๆ ‎ไม่งั้นฉันจะแปะรูปให้ทั่วค่าย] 351 00:30:26,483 --> 00:30:30,003 ‎[ว่านายอมนกเขาให้เขา ‎ในห้องเก็บของของร้านขายยา] 352 00:30:30,523 --> 00:30:31,963 ‎[เข้าใจไหม] 353 00:30:37,723 --> 00:30:40,363 ‎[หยุดร้องไห้ พูดมา] 354 00:30:42,003 --> 00:30:43,203 ‎[เขาไปไหน] 355 00:30:45,723 --> 00:30:47,203 ‎[พูดสิ] 356 00:31:18,163 --> 00:31:20,083 ‎[อิสมาอิล ใจเย็นๆ] 357 00:31:21,603 --> 00:31:23,203 ‎[ทุกอย่างจะเรียบร้อย] 358 00:31:23,803 --> 00:31:25,163 ‎[หายใจเข้า] 359 00:31:26,123 --> 00:31:28,043 ‎[อิสมาอิล ฉันชื่ออมีรา] 360 00:31:28,803 --> 00:31:30,523 ‎[ฉันขออธิบายอะไรหน่อย] 361 00:31:34,043 --> 00:31:35,643 ‎[เราไม่ได้ต้องการตัวคุณ] 362 00:31:36,443 --> 00:31:40,563 ‎[ปัญหาคือมูซับ ‎วางแผนทำร้ายคนบริสุทธิ์] 363 00:31:41,363 --> 00:31:46,123 ‎[และถ้าเกิดเรื่องนั้นขึ้น ‎คุณจะต้องติดคุกนานหลายปี] 364 00:31:47,283 --> 00:31:49,283 ‎[มันไม่น่าเสียดายเหรอ] 365 00:31:50,723 --> 00:31:52,443 ‎[มาเลี่ยงเรื่องนั้นกันเถอะ] 366 00:31:54,643 --> 00:31:57,323 ‎[มูซับมุ่งหน้าไปไหน] 367 00:31:58,443 --> 00:31:59,963 ‎[เขาทำอะไรอยู่] 368 00:32:01,283 --> 00:32:04,443 ‎[ผมไม่รู้ ไม่รู้จริงๆ] 369 00:32:04,923 --> 00:32:06,923 ‎[ปกติเขาไม่บอกอะไรผม] 370 00:32:08,043 --> 00:32:09,683 ‎[และผมไม่ถามเขา] 371 00:32:09,763 --> 00:32:15,003 ‎[อิสมาอิล ถ้าคุณช่วยเราหาเขา ‎เขาจะไม่ตาย คุณเข้าใจไหม] 372 00:32:15,403 --> 00:32:18,523 ‎[ไม่อย่างนั้นเขาตายแน่นอน] 373 00:32:19,683 --> 00:32:23,563 ‎[คุณทั้งคู่จะต้องตาย] 374 00:32:25,163 --> 00:32:29,763 ‎[คุณหลีกเลี่ยงเรื่องนั้นได้ ‎ด้วยการช่วยฉัน] 375 00:32:33,283 --> 00:32:36,203 ‎[ผมไม่รู้ ไม่รู้จริงๆ] 376 00:32:43,523 --> 00:32:46,083 ‎[อิสมาอิล มองฉันนะ] 377 00:32:48,803 --> 00:32:50,523 ‎[มองฉัน] 378 00:32:51,163 --> 00:32:55,683 ‎[เขาพูดอะไรแปลกๆ ‎หรือแตกต่างไปบ้างไหม] 379 00:33:03,803 --> 00:33:07,323 ‎[ไม่กี่วันก่อน จู่ๆ] 380 00:33:09,923 --> 00:33:11,923 ‎[เขาก็พูดขึ้นมาลอยๆ] 381 00:33:12,483 --> 00:33:16,363 ‎[เขาถามว่าผมเคยไป ‎อัลชาเคอฮ์ มูวันนิสไหม] 382 00:33:18,723 --> 00:33:21,083 ‎[ผมบอกว่า "ไม่ ‎ไม่เคยได้ยินเลยด้วย"] 383 00:33:27,563 --> 00:33:29,883 ‎ดาฟน่า แจ้งเตือนสัญญาณอันตราย 384 00:33:29,963 --> 00:33:32,603 ‎ส่งกำลังไปเทล อาวิฟเหนือ ‎ในพื้นที่มหาวิทยาลัย 385 00:33:32,683 --> 00:33:34,923 ‎แจ้งผู้อำนวยการมอสซาดและทางการ 386 00:33:40,083 --> 00:33:40,923 ‎[ไปได้] 387 00:33:50,123 --> 00:33:51,443 ‎[เร็วเข้า มูซับ] 388 00:34:08,123 --> 00:34:09,283 ‎[ไง มูนีร์] 389 00:34:15,563 --> 00:34:16,803 ‎[ไปเลย] 390 00:34:19,003 --> 00:34:21,803 ‎(รามัต อาวิฟ (อัลชาเคอฮ์ มูวันนิส)) 391 00:34:31,843 --> 00:34:34,123 ‎[ไปเลยแชมป์ โชคดีนะ] 392 00:35:08,683 --> 00:35:10,243 ‎ฉันปาร์ตี้หนำใจแล้ว… 393 00:35:10,323 --> 00:35:11,203 ‎คาสปี้ 394 00:35:14,323 --> 00:35:15,883 ‎อิลัด อิลัด 395 00:35:17,363 --> 00:35:19,803 ‎อิลัด อิลัด 396 00:35:36,963 --> 00:35:37,803 ‎ลาวี 397 00:36:34,123 --> 00:36:36,523 ‎ยังไม่มีความคืบหน้า ‎หัวหน้าจีเอสเอสและผบ.เขต 398 00:36:36,603 --> 00:36:38,163 ‎กำลังมุ่งหน้าไปฟังสรุป 399 00:36:38,243 --> 00:36:40,403 ‎ดูดี้กับฉันจะไปถึงใน 20 นาที 400 00:36:40,483 --> 00:36:43,323 ‎- เขามาส่งฉันเปลี่ยนชุดที่บ้าน ‎- ฉันอยู่กับทีมรอเรียก 401 00:36:43,403 --> 00:36:46,083 ‎- มาถึงแล้วแจ้งด้วย ‎- รับทราบ 402 00:36:46,163 --> 00:36:48,603 ‎- เชิญเลย อมีรา ‎- ขอเวลาห้านาที 403 00:37:18,803 --> 00:37:20,163 ‎(โดรอน) 404 00:37:24,203 --> 00:37:25,003 ‎ว่าไง 405 00:37:25,083 --> 00:37:26,483 ‎- ดาน่า ‎- พูดอยู่ 406 00:37:26,563 --> 00:37:28,083 ‎- พวกมันพยายามฆ่าผม ‎- หา 407 00:37:28,163 --> 00:37:31,963 ‎มีไอ้เวรถือปืนเอเค 47 ‎ยิงถล่มบ้านผม ดาน่า 408 00:37:32,043 --> 00:37:33,483 ‎อะไรนะ ใครกัน 409 00:37:33,563 --> 00:37:35,763 ‎หน้าเหมือนคนปาเลสไตน์ 410 00:37:36,523 --> 00:37:38,843 ‎เขามีปืนบาเรตตาเอ็มเก้า ‎อยู่หน่วยความมั่นคง 411 00:37:39,243 --> 00:37:42,803 ‎- คุณโอเคไหม ‎- ผมไม่เป็นไร แต่เขาเป็น 412 00:37:42,883 --> 00:37:44,043 ‎โอเค 413 00:37:44,123 --> 00:37:46,603 ‎อีกห้านาทีฉันจะโทรกลับ ‎ปล่อยสายให้ว่าง 414 00:37:46,683 --> 00:37:47,843 ‎ได้ 415 00:38:47,163 --> 00:38:50,043 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง