1 00:00:06,563 --> 00:00:09,363 ‎イスラエル テルアビブ 2 00:00:10,323 --> 00:00:13,203 ‎イスラエル総保安庁(GSS) 3 00:00:27,443 --> 00:00:28,203 ‎どうぞ 4 00:00:30,683 --> 00:00:31,443 ‎来たか 5 00:00:37,043 --> 00:00:40,483 ‎鑑識によると ‎彼は現場で撃たれてる 6 00:00:41,683 --> 00:00:42,883 ‎至近距離でだ 7 00:00:43,363 --> 00:00:46,803 ‎採取したDNAは分析中だが 8 00:00:46,883 --> 00:00:50,883 ‎被害者の血液型は ‎ギャビのものと一致した 9 00:00:51,363 --> 00:00:56,363 ‎加えて今朝 傍受した ‎ヒズボラの暗号化通信では 10 00:00:56,443 --> 00:00:58,643 ‎〈“対象は死亡”〉 11 00:01:00,203 --> 00:01:04,123 ‎これはベイルート空港からの ‎映像だ 12 00:01:04,843 --> 00:01:08,283 ‎米国の衛星映像で ‎今朝 届いた 13 00:01:08,363 --> 00:01:14,362 ‎イラン航空当局で登録された ‎個人所有の航空機で 14 00:01:14,443 --> 00:01:16,723 ‎ベルギーからレバノンに 15 00:01:17,723 --> 00:01:20,922 ‎外務省を通じ ‎領空閉鎖を要求したが 16 00:01:21,403 --> 00:01:23,763 ‎実現できなかった 17 00:01:26,603 --> 00:01:29,202 ‎ウマルはギャビの遺体と 18 00:01:29,282 --> 00:01:32,562 ‎レバノンにいると見ている 19 00:01:33,362 --> 00:01:36,362 ‎捜索チームのラビから ‎報告する 20 00:01:36,842 --> 00:01:37,443 ‎進めて 21 00:01:37,523 --> 00:01:42,603 ‎ヒズボラは ‎ドイツ諜報機関に接触し⸺ 22 00:01:42,683 --> 00:01:45,523 ‎遺体と囚人の交換を要求した 23 00:01:45,603 --> 00:01:49,562 ‎通常 彼らは ‎遺体の所持を隠すが 24 00:01:50,043 --> 00:01:52,443 ‎今回は公表を選んだようだ 25 00:01:55,362 --> 00:01:56,763 ‎遺体の確認は? 26 00:01:58,043 --> 00:02:00,843 ‎見たのか? ‎衛星映像があるだろ 27 00:02:00,922 --> 00:02:03,763 ‎自分の目で見たのか? 28 00:02:03,843 --> 00:02:09,803 ‎あらゆる状況を考えても ‎ギャビの生存の確率は低い 29 00:02:09,883 --> 00:02:12,683 ‎“低い”? イカれたのか? 30 00:02:13,163 --> 00:02:14,283 ‎“低い”だと? 31 00:02:24,763 --> 00:02:29,883 ‎ジェニンでも重大な事件が ‎起きたと連絡が来た 32 00:02:29,962 --> 00:02:32,563 ‎予防保安庁の ‎ウサマが殺された 33 00:02:32,642 --> 00:02:36,962 ‎恐らくウマルのいとこ ‎アデルの犯行だ 34 00:02:37,043 --> 00:02:41,242 ‎2つの事件には ‎明らかな関連性がある 35 00:02:41,323 --> 00:02:45,362 ‎警戒をゆるめず ‎慎重に捜査に当たれ 36 00:02:46,003 --> 00:02:46,802 ‎以上だ 37 00:02:55,843 --> 00:02:57,723 ‎データの漏えいは? 38 00:02:58,203 --> 00:03:02,403 ‎クラウドを調べましたが ‎兆候はありません 39 00:03:03,003 --> 00:03:04,403 ‎データは安全です 40 00:03:04,483 --> 00:03:07,843 ‎アデルには ‎別の情報源があるはず 41 00:03:12,802 --> 00:03:13,802 ‎恥はないのか? 42 00:03:14,762 --> 00:03:16,202 ‎皆 つらいの 43 00:03:16,283 --> 00:03:18,723 ‎彼は君を信用してたのに 44 00:03:18,802 --> 00:03:21,962 ‎棺の映像だけで諦めるのか? 45 00:03:22,043 --> 00:03:23,082 ‎通して 46 00:03:23,163 --> 00:03:25,522 ‎ギャビなら君を諦めない 47 00:03:25,603 --> 00:03:26,883 ‎俺たち全員をだ 48 00:03:26,962 --> 00:03:28,003 ‎どかないなら… 49 00:03:28,082 --> 00:03:29,603 ‎どかないなら何だ? 50 00:03:29,682 --> 00:03:31,323 ‎家に帰って 51 00:03:31,403 --> 00:03:32,283 ‎どうした 52 00:03:32,362 --> 00:03:33,202 ‎何でもない 53 00:03:33,283 --> 00:03:33,843 ‎大丈夫か? 54 00:03:33,922 --> 00:03:35,682 ‎彼は大丈夫じゃない 55 00:03:35,763 --> 00:03:39,123 ‎俺が? 恥知らずが! 56 00:03:39,203 --> 00:03:40,483 ‎私が恥知らず? 57 00:03:40,563 --> 00:03:42,962 ‎あなたこそ どうなのよ 58 00:03:43,043 --> 00:03:45,682 ‎ギャビと一緒だったくせに 59 00:03:46,922 --> 00:03:48,563 ‎私を責めないで! 60 00:03:49,043 --> 00:03:50,123 ‎おい ダナ 61 00:04:25,922 --> 00:04:29,122 ‎ファウダ -報復の連鎖- 62 00:04:33,002 --> 00:04:35,763 ‎〈皆が君の ‎うわさをしているぞ〉 パレスチナ自治区 ジェニン県 63 00:04:35,843 --> 00:04:36,682 〈光栄です〉 64 00:04:36,763 --> 00:04:38,002 〈計画を進めろ〉 65 00:04:38,083 --> 00:04:39,523 〈次の段階へ〉 66 00:04:39,603 --> 00:04:41,922 〈皆 驚くだろうな〉 67 00:04:42,002 --> 00:04:43,283 〈ええ ハジ〉 68 00:04:43,362 --> 00:04:45,163 〈本当にすばらしい〉 69 00:04:45,242 --> 00:04:46,882 〈きっと歴史に残る〉 70 00:04:46,963 --> 00:04:47,763 〈神の意志なら〉 71 00:04:47,843 --> 00:04:48,802 〈開始します〉 72 00:04:48,882 --> 00:04:50,362 〈連絡をくれ〉 73 00:04:50,442 --> 00:04:51,283 〈はい〉 74 00:04:51,362 --> 00:04:52,403 〈では〉 75 00:04:52,483 --> 00:04:53,442 〈それでは〉 76 00:05:00,283 --> 00:05:01,763 〈ナエル 来い〉 77 00:05:04,603 --> 00:05:08,242 〈準備をさせろ 審判の日が来た〉 78 00:05:08,322 --> 00:05:09,043 〈了解〉 79 00:05:11,723 --> 00:05:13,163 〈お前ら 急げ〉 80 00:05:13,242 --> 00:05:14,163 〈行くぞ〉 81 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 ‎イタマル 82 00:06:00,242 --> 00:06:03,002 ‎ラビまで認めるなんてな 83 00:06:03,523 --> 00:06:07,283 ‎ギャビを行方不明の ‎戦死兵だと宣言した 84 00:06:07,882 --> 00:06:10,843 ‎それを聞いて殺意を覚えた 85 00:06:10,922 --> 00:06:11,603 ‎ああ 86 00:06:13,002 --> 00:06:16,322 ‎状況の説明を受けたよ 87 00:06:16,403 --> 00:06:18,122 ‎説明って何だ? 88 00:06:18,882 --> 00:06:22,083 ‎誰も俺の目を見ようとしない 89 00:06:22,163 --> 00:06:23,763 ‎受け入れたんだ 90 00:06:25,322 --> 00:06:27,482 ‎母さんは そう望んだし 91 00:06:27,963 --> 00:06:28,963 ‎正しいよ 92 00:06:29,482 --> 00:06:32,163 ‎あらがってもムダだ 93 00:06:37,362 --> 00:06:37,963 ‎戻る 94 00:06:38,043 --> 00:06:42,442 ‎生死が分からないうちは ‎諦めてはダメだ 95 00:06:42,523 --> 00:06:45,083 ‎もういい 僕にどうしろと? 96 00:06:45,922 --> 00:06:47,483 ‎父さんと一緒だ 97 00:06:48,203 --> 00:06:50,882 ‎2人とも イカれてるよ 98 00:06:53,882 --> 00:06:56,083 ‎よく あなたの話を聞いてた 99 00:06:56,763 --> 00:06:59,963 ‎手段を選ばず ‎正確に標的を殺す 100 00:07:00,043 --> 00:07:03,283 ‎かっこいいなと ‎いつも思ってたよ 101 00:07:03,362 --> 00:07:04,603 ‎憧れてたけど⸺ 102 00:07:05,083 --> 00:07:08,603 ‎実際は精神に ‎病を抱えてるんだ 103 00:07:08,682 --> 00:07:11,802 ‎周りの人を巻き込む病気だ 104 00:07:12,322 --> 00:07:14,482 ‎もうたくさんだ 105 00:07:17,163 --> 00:07:18,523 ‎安らかに眠らせよう 106 00:07:26,723 --> 00:07:30,682 ‎傷口のすぐ上 ‎大腿骨頭(だいたいこっとう)‎の近くを骨折してる 107 00:07:31,283 --> 00:07:33,963 ‎腓腹筋(ひふくきん)‎の近くの腱(けん)には裂傷が 108 00:07:34,043 --> 00:07:37,083 ‎機能の完全回復には ‎時間がかかる 109 00:07:37,163 --> 00:07:39,122 ‎長期間の休養が必要よ 110 00:07:39,203 --> 00:07:41,963 ‎退院はいつになります? 111 00:07:42,043 --> 00:07:44,562 ‎痛みはないし松葉杖を使う 112 00:07:44,643 --> 00:07:46,682 ‎入院は脚のためじゃない 113 00:07:47,403 --> 00:07:51,682 ‎衝撃にさらされた胎児に ‎影響があるの 114 00:07:52,682 --> 00:07:54,523 ‎病院に任せて 115 00:07:54,603 --> 00:07:57,922 ‎あと2週間 ‎妊娠3カ月の終わりまで 116 00:07:59,322 --> 00:08:01,523 ‎継続するかも分からない 117 00:08:02,043 --> 00:08:06,643 ‎それはあなたの判断だけど ‎今 妊娠は続いてる 118 00:08:06,723 --> 00:08:08,122 ‎とにかく… 119 00:08:08,203 --> 00:08:09,723 ‎続きは また後で 120 00:08:13,043 --> 00:08:13,802 ‎来たよ 121 00:08:18,963 --> 00:08:20,163 ‎やあ 先生 122 00:08:20,242 --> 00:08:20,843 ‎どうも 123 00:08:20,922 --> 00:08:22,482 ‎患者はどう? 124 00:08:23,122 --> 00:08:24,242 ‎協力的かな? 125 00:08:24,322 --> 00:08:25,203 ‎いまいちね 126 00:08:25,283 --> 00:08:29,242 ‎走り回りたいみたいだけど ‎今は安静に 127 00:08:29,322 --> 00:08:30,002 ‎いい? 128 00:08:31,482 --> 00:08:32,843 ‎甘え放題だ 129 00:08:33,442 --> 00:08:34,723 ‎お大事に 130 00:08:35,203 --> 00:08:37,722 ‎私は7時までいるから 131 00:08:42,962 --> 00:08:44,962 ‎どうした まだ痛む? 132 00:08:48,043 --> 00:08:51,523 ‎すごいな 立派なギプスだ 133 00:08:54,442 --> 00:08:55,322 ‎どうした 134 00:08:57,243 --> 00:08:58,123 ‎大丈夫か? 135 00:08:59,523 --> 00:09:01,722 ‎シャワーを浴びたい 136 00:09:08,442 --> 00:09:10,283 ‎なぜ退院できない? 137 00:09:11,802 --> 00:09:14,523 ‎脚の骨折で24時間の監視? 138 00:09:17,682 --> 00:09:19,123 ‎変じゃないか? 139 00:09:21,802 --> 00:09:24,483 ‎俺が家で世話をすると言うよ 140 00:09:24,562 --> 00:09:25,363 ‎私が言う 141 00:09:25,442 --> 00:09:28,403 ‎いいよ 俺が話すから 142 00:09:28,483 --> 00:09:29,403 ‎サギ 143 00:09:30,003 --> 00:09:31,602 ‎明日の朝 私が話す 144 00:09:33,442 --> 00:09:34,202 ‎分かった 145 00:09:44,643 --> 00:09:47,082 ‎ドラマのセットみたいな家だ 146 00:09:53,523 --> 00:09:56,682 ‎いいものを見つけた ‎開けてもない 147 00:09:59,523 --> 00:10:02,283 ‎これで1日を締めよう 148 00:10:19,483 --> 00:10:20,403 ‎うまい 149 00:10:23,243 --> 00:10:24,883 ‎彼が正しいのかも 150 00:10:25,523 --> 00:10:26,442 ‎ドロンか? 151 00:10:26,523 --> 00:10:28,442 ‎諦めるのが早すぎた 152 00:10:31,682 --> 00:10:33,243 ‎彼は そう言うさ 153 00:10:34,562 --> 00:10:38,602 ‎自分がそばにいたのに ‎ギャビを拉致された 154 00:10:40,802 --> 00:10:42,602 ‎考えてしまうの 155 00:10:44,722 --> 00:10:46,802 ‎どんな目に遭ったのか 156 00:10:49,123 --> 00:10:53,643 ‎助けに来た味方の声が ‎聞こえてたはずよ 157 00:11:22,202 --> 00:11:22,763 ‎やあ 158 00:11:22,842 --> 00:11:23,682 ‎エフド 159 00:11:23,763 --> 00:11:26,442 ‎元気? 入って 160 00:11:28,922 --> 00:11:30,403 ‎早速だが 161 00:11:31,163 --> 00:11:32,883 ‎君の押収品だ 162 00:11:32,962 --> 00:11:35,283 ‎GSSが返してくれた 163 00:11:35,363 --> 00:11:36,763 ‎状態はどうだか… 164 00:11:36,842 --> 00:11:38,403 ‎ありがとう 165 00:11:38,922 --> 00:11:40,483 ‎ひどい奴らだな 166 00:11:41,562 --> 00:11:44,962 ‎散らかされたそうだが ‎片づいてるな 167 00:11:45,523 --> 00:11:47,163 ‎ヒマだもの 168 00:11:48,043 --> 00:11:50,802 ‎警察とは捜索方法が違うのね 169 00:11:50,883 --> 00:11:52,082 ‎ああ 170 00:11:53,043 --> 00:11:54,043 ‎ひどい話だ 171 00:11:56,643 --> 00:11:57,562 ‎本当に 172 00:11:57,643 --> 00:11:59,403 ‎何? 言って 173 00:12:01,363 --> 00:12:03,363 ‎君に無給休暇を与えろと 174 00:12:05,363 --> 00:12:06,962 ‎そう指示された 175 00:12:08,602 --> 00:12:10,643 ‎人事や署長からでなく 176 00:12:11,483 --> 00:12:13,562 ‎公安省からの指示だ 177 00:12:13,643 --> 00:12:14,322 ‎無給休暇? 178 00:12:14,403 --> 00:12:16,243 ‎どなりつけたよ 179 00:12:16,322 --> 00:12:21,682 ‎君は優れた実績を持つ警官で ‎勲章も授与されてる 180 00:12:21,763 --> 00:12:25,602 ‎過酷な場所で ‎半年の覆面捜査も行った 181 00:12:25,682 --> 00:12:27,082 ‎シムリットに… 182 00:12:27,163 --> 00:12:28,043 ‎理由は? 183 00:12:28,523 --> 00:12:30,562 ‎私は疑われているの? 184 00:12:31,082 --> 00:12:32,202 ‎どうして? 185 00:12:34,682 --> 00:12:36,802 ‎安全保障上の問題らしい 186 00:12:42,682 --> 00:12:45,842 ‎だが心配するな ‎私は諦めない 187 00:12:45,922 --> 00:12:49,682 ‎安全保障上の問題なんて ‎ありえない 188 00:12:51,802 --> 00:12:55,643 ‎不服を申し立てるなら ‎君を支持する 189 00:12:56,483 --> 00:12:59,883 ‎人事部長に調査させよう 190 00:12:59,962 --> 00:13:01,123 ‎声を上げる 191 00:13:01,202 --> 00:13:02,643 ‎ありがとう 192 00:13:05,722 --> 00:13:06,363 ‎じゃあ 193 00:13:06,842 --> 00:13:07,962 ‎おやすみなさい 194 00:13:20,643 --> 00:13:23,082 ‎少し寝ようかな 195 00:13:23,643 --> 00:13:24,363 ‎そうしろ 196 00:13:31,722 --> 00:13:32,602 ‎何? 197 00:13:48,523 --> 00:13:50,082 ‎私は上司よ 198 00:13:52,602 --> 00:13:53,763 ‎異動願を出す 199 00:13:55,922 --> 00:13:59,003 ‎念のため言うが ‎君が理由じゃない 200 00:14:02,523 --> 00:14:03,682 ‎了解 201 00:14:08,163 --> 00:14:10,842 ‎本当に寝てくるわ 202 00:14:16,163 --> 00:14:17,922 ‎イタマルまで諦めた 203 00:14:19,202 --> 00:14:21,802 ‎諦めたんじゃない 204 00:14:22,283 --> 00:14:24,682 ‎現実を受け入れたんだ 205 00:14:26,003 --> 00:14:27,243 ‎彼を悼み 206 00:14:28,483 --> 00:14:30,003 ‎忘れずにいる 207 00:14:31,123 --> 00:14:32,802 ‎それしかできない 208 00:14:34,442 --> 00:14:36,363 ‎そのとおりだ 209 00:14:36,442 --> 00:14:38,602 ‎お前もそうしろ 210 00:14:38,682 --> 00:14:41,283 ‎ギャビを苦しめた奴らは 211 00:14:42,363 --> 00:14:44,202 ‎今も歩き回ってる 212 00:14:45,643 --> 00:14:47,682 ‎レバノンでな 管轄外だ 213 00:14:47,763 --> 00:14:49,283 ‎向こうに任せろ 214 00:14:49,363 --> 00:14:54,243 ‎奴がくたばるのも ‎時間の問題だろう 215 00:14:54,322 --> 00:14:57,322 ‎ウマルの優先順位は ‎低いようだ 216 00:14:57,403 --> 00:15:01,562 ‎奴に欺かれたモサドや ‎GSSが許さない 217 00:15:02,082 --> 00:15:05,962 ‎引き金を引くのは ‎お前じゃない 218 00:15:06,043 --> 00:15:06,763 ‎そうだ 219 00:15:06,842 --> 00:15:08,842 ‎酒はあるのか? 220 00:15:08,922 --> 00:15:09,883 ‎オーブンの上だ 221 00:15:14,043 --> 00:15:15,682 ‎お前はガキか? 222 00:15:15,763 --> 00:15:16,602 ‎何がだ 223 00:15:16,682 --> 00:15:18,562 ‎一日中やってるな 224 00:15:18,643 --> 00:15:20,643 ‎ハマってるんだ 225 00:15:20,722 --> 00:15:24,283 ‎だが やめようと思えば ‎やめられる 226 00:15:25,682 --> 00:15:26,643 ‎負けた 227 00:15:26,722 --> 00:15:28,163 ‎〈腹が立つ〉 228 00:15:36,602 --> 00:15:37,363 ‎どうした 229 00:15:39,643 --> 00:15:40,842 ‎話してみろ 230 00:15:46,802 --> 00:15:50,202 ‎任務中 ‎ハギットが発作を起こした 231 00:15:51,003 --> 00:15:52,483 ‎不眠だったと 232 00:15:53,082 --> 00:15:56,643 ‎俺はまた彼女を苦しめてる 233 00:15:58,202 --> 00:16:00,883 ‎俺に何かあったら⸺ 234 00:16:02,202 --> 00:16:05,082 ‎彼女も子供たちも ‎耐えられない 235 00:16:05,163 --> 00:16:06,602 ‎彼女は理解してる 236 00:16:07,523 --> 00:16:10,322 ‎俺たちの歳で ‎この仕事はキツい 237 00:16:11,243 --> 00:16:14,962 ‎“2013年のイベント”? ‎持ってたのか 238 00:16:15,043 --> 00:16:16,442 ‎再生するなよ 239 00:16:16,523 --> 00:16:18,003 ‎するに決まってる 240 00:16:18,082 --> 00:16:19,442 ‎やめておけ 241 00:16:19,523 --> 00:16:21,643 ‎放っておいてくれ 242 00:16:21,722 --> 00:16:23,123 ‎今度は何だよ 243 00:16:24,243 --> 00:16:25,682 ‎見よう 244 00:16:33,643 --> 00:16:34,763 ‎乾杯 245 00:16:34,842 --> 00:16:35,602 ‎乾杯 246 00:16:36,082 --> 00:16:38,043 ‎モレノの誕生日だ 247 00:16:38,123 --> 00:16:39,202 ‎おめでとう 248 00:16:39,283 --> 00:16:40,003 ‎ボアズ 249 00:16:40,483 --> 00:16:45,562 ‎スティーブに ‎もっと焼いてもらってくれ 250 00:16:45,643 --> 00:16:48,722 ‎もっと焼いてくれってさ 251 00:16:49,202 --> 00:16:52,322 ‎プロ並みの腕だな 252 00:16:52,403 --> 00:16:54,322 ‎ピタを持ってこい 253 00:16:57,363 --> 00:16:58,602 ‎ガリは? 254 00:17:08,322 --> 00:17:09,483 ‎俺は要らない 255 00:17:14,842 --> 00:17:17,043 ‎食べてるところを撮るな 256 00:17:17,122 --> 00:17:20,243 ‎ボアズ ‎コーヒーには時間をかけろ 257 00:17:20,322 --> 00:17:22,523 ‎〈忍耐が大切だ〉 258 00:17:46,642 --> 00:17:48,602 ‎ハギットが待ってる 259 00:17:48,683 --> 00:17:50,283 ‎行くぞ スティーブ 260 00:17:50,362 --> 00:17:51,763 ‎いい頃合いだ 261 00:17:55,483 --> 00:17:56,683 ‎帰ろう 262 00:17:58,283 --> 00:18:01,362 ‎楽しかったよ またな 263 00:18:02,523 --> 00:18:03,122 ‎愛してる 264 00:18:09,362 --> 00:18:12,043 ‎バカな奴だな お前は 265 00:18:36,162 --> 00:18:39,683 ‎レバノン ベイルート 266 00:18:42,122 --> 00:18:45,283 ‎ダヒア地区 ‎ヒズボラ本部 267 00:19:06,523 --> 00:19:08,203 ‎〈胸を張るんだ〉 268 00:19:08,283 --> 00:19:11,923 ‎〈君は我々に ‎大きな誇りをもたらした〉 269 00:19:12,402 --> 00:19:14,203 ‎〈皆の手柄です〉 270 00:19:14,283 --> 00:19:18,723 ‎〈大勢の勇敢な兵士が ‎命を捧げました〉 271 00:19:19,443 --> 00:19:22,483 ‎〈そのとおりだ ‎だが君の活躍で〉 272 00:19:22,562 --> 00:19:25,162 ‎〈敵に大打撃を与えられた〉 273 00:19:25,243 --> 00:19:28,082 ‎〈アデルは ‎何と言ったと思う?〉 274 00:19:28,162 --> 00:19:31,562 ‎〈“歴史に残る功績だ”と〉 275 00:19:31,642 --> 00:19:34,602 ‎〈光栄です ハジ・アリ〉 276 00:19:35,162 --> 00:19:36,043 ‎〈ウマル〉 277 00:19:37,082 --> 00:19:39,562 ‎〈君は大切な人材だ〉 278 00:19:39,642 --> 00:19:45,043 ‎〈君とアイシャの ‎面倒を見ると約束しよう〉 279 00:19:47,162 --> 00:19:51,443 ‎〈アイシャのことで ‎お願いがあるんです〉 280 00:19:51,523 --> 00:19:54,322 ‎〈一晩でいいので会いに…〉 281 00:19:54,402 --> 00:19:55,882 ‎〈簡単にはいかない〉 282 00:19:56,882 --> 00:19:59,003 ‎〈気持ちは分かる〉 283 00:19:59,082 --> 00:20:02,523 ‎〈だが君は ‎重要指名手配犯で⸺〉 284 00:20:02,602 --> 00:20:05,602 ‎〈ユダヤ人以外にも ‎追われてる〉 285 00:20:05,683 --> 00:20:08,723 ‎〈次の段階に ‎進もうとしている今〉 286 00:20:08,802 --> 00:20:11,203 ‎〈一晩で全てが崩れかねん〉 287 00:20:11,283 --> 00:20:14,122 ‎〈分かってくれるな?〉 288 00:20:14,602 --> 00:20:15,322 ‎〈はい〉 289 00:20:17,602 --> 00:20:21,443 ‎〈約束する ‎アイシャは任せてくれ〉 290 00:20:21,523 --> 00:20:24,122 ‎〈できるだけ早く会わせる〉 291 00:20:24,203 --> 00:20:26,082 ‎〈君を誇りに思うさ〉 292 00:20:29,362 --> 00:20:30,523 ‎〈感謝します〉 293 00:20:49,443 --> 00:20:52,642 ‎“メッセージが ‎届いています” 294 00:20:52,723 --> 00:20:54,802 ‎“クリックして表示” 295 00:21:00,882 --> 00:21:02,162 ‎〈愛する姉さん〉 296 00:21:24,562 --> 00:21:26,483 ‎〈ニザル どうぞ〉 297 00:21:51,882 --> 00:21:53,763 ‎〈バレる前に急いで戻れ〉 298 00:22:11,162 --> 00:22:14,003 ‎レバノン北部 フナイデク村 299 00:22:20,923 --> 00:22:22,162 ‎〈おはよう〉 300 00:22:22,243 --> 00:22:23,003 ‎〈どうも〉 301 00:22:24,483 --> 00:22:25,923 ‎〈あら アイシャ〉 302 00:22:26,003 --> 00:22:27,523 ‎〈どうも サーメル〉 303 00:22:48,483 --> 00:22:49,443 ‎〈アイシャ〉 304 00:22:50,362 --> 00:22:52,923 ‎〈ウマル 会いたかった〉 305 00:22:54,602 --> 00:22:55,882 ‎〈帰ったのね〉 306 00:22:55,963 --> 00:22:56,842 ‎〈アイシャ〉 307 00:23:00,203 --> 00:23:01,642 ‎〈まだ帰れない〉 308 00:23:04,082 --> 00:23:07,122 ‎〈なぜ? ‎まだ役目があるの?〉 309 00:23:08,842 --> 00:23:09,923 ‎〈もうすぐだ〉 310 00:23:11,162 --> 00:23:15,602 ‎〈やらせてくれ ‎大事な仕事なんだ〉 311 00:23:16,082 --> 00:23:19,882 ‎〈終わったら帰って ‎ずっと一緒にいる〉 312 00:23:25,122 --> 00:23:28,642 ‎〈結婚した時 ‎子供を欲しがってた〉 313 00:23:29,122 --> 00:23:30,842 ‎〈今も同じだ〉 314 00:23:34,322 --> 00:23:36,043 ‎〈だが仕方ない〉 315 00:23:37,483 --> 00:23:38,802 ‎〈行かないと〉 316 00:23:39,723 --> 00:23:40,963 ‎〈ウマル〉 317 00:23:43,003 --> 00:23:45,082 ‎〈あなたを失いたくない〉 318 00:23:47,362 --> 00:23:48,443 ‎〈分かった?〉 319 00:24:56,562 --> 00:24:59,963 ‎〈愛する姉さん ‎こんな連絡でごめん〉 320 00:25:00,443 --> 00:25:02,082 ‎〈困ってるんだ〉 321 00:25:02,162 --> 00:25:04,683 ‎〈複雑な状況に陥ってる〉 322 00:25:04,763 --> 00:25:07,322 ‎〈この危機から ‎救ってほしい〉 323 00:25:07,402 --> 00:25:08,723 ‎〈実家の⸺〉 324 00:25:08,802 --> 00:25:12,523 ‎〈奧の部屋の戸棚に ‎小包を隠した〉 325 00:25:12,602 --> 00:25:14,923 ‎〈一番上の引き出しだ〉 326 00:25:15,003 --> 00:25:18,723 ‎〈誰にも見られずに回収し ‎連絡してくれ〉 327 00:25:19,203 --> 00:25:20,963 ‎〈大事な物だ〉 328 00:25:21,043 --> 00:25:24,443 ‎〈他に方法がないから ‎姉さんに頼む〉 329 00:25:24,923 --> 00:25:28,162 ‎〈このアプリなら ‎通信は安全だ〉 330 00:25:29,043 --> 00:25:30,483 ‎〈返信を待ってる〉 331 00:25:31,243 --> 00:25:32,523 ‎〈愛してるよ〉 332 00:26:27,402 --> 00:26:31,562 ‎ムサブ・アダス ‎アブ・ウサマの元運転手よ 333 00:26:32,043 --> 00:26:36,082 ‎今朝 特別な友人 ‎イスマイルに電話をして 334 00:26:36,162 --> 00:26:40,122 ‎“数日 会えない”と ‎伝えていた 335 00:26:40,203 --> 00:26:42,402 ‎“特別な友人”とは? 336 00:26:43,043 --> 00:26:44,683 ‎恋人に決まってる 337 00:26:44,763 --> 00:26:48,642 ‎最初からそう言え ‎分かるわけない 338 00:26:48,723 --> 00:26:51,723 ‎リボン付きで ‎引っ張ってきてやる 339 00:26:51,802 --> 00:26:53,602 ‎ふざけないで 340 00:26:54,203 --> 00:26:56,082 ‎彼を尋問しないと 341 00:26:56,562 --> 00:26:57,842 ‎交代要員は? 342 00:26:58,483 --> 00:27:01,362 ‎ヌリットの代わりは ‎いつ来る? 343 00:27:01,443 --> 00:27:04,283 ‎来るわ シャニ・ルッソが 344 00:27:04,362 --> 00:27:05,283 ‎ルッソが? 345 00:27:08,602 --> 00:27:09,602 ‎本当に? 346 00:27:10,963 --> 00:27:13,483 ‎打ち合わせに来る 347 00:27:13,562 --> 00:27:15,483 ‎単独で動くんだろ 348 00:27:15,562 --> 00:27:18,723 ‎団体行動のやり方は ‎覚えてるか? 349 00:27:18,802 --> 00:27:22,243 ‎忘れていれば ‎思い出させればいい 350 00:27:23,243 --> 00:27:25,243 ‎交代要員は大丈夫ね 351 00:27:27,443 --> 00:27:28,562 ‎どうしたの? 352 00:27:29,483 --> 00:27:30,642 ‎話してみて 353 00:27:33,602 --> 00:27:35,963 ‎俺には休みが必要だ 354 00:27:36,043 --> 00:27:36,802 ‎エリ 355 00:27:38,523 --> 00:27:41,243 ‎エリ 私を見捨てないで 356 00:27:41,923 --> 00:27:43,402 ‎今は戦争中で… 357 00:27:43,483 --> 00:27:46,122 ‎いつだって戦争中だ 358 00:27:46,683 --> 00:27:47,963 ‎いつ休戦する? 359 00:27:48,043 --> 00:27:49,642 ‎そんな日は来ない 360 00:27:50,642 --> 00:27:52,362 ‎忙しいのは分かる 361 00:27:52,443 --> 00:27:55,723 ‎あなたが負ってる重責もね 362 00:27:56,802 --> 00:28:00,003 ‎でも まずはアデルを殺す 363 00:28:00,763 --> 00:28:02,162 ‎話はそれからよ 364 00:28:03,523 --> 00:28:04,362 ‎いい? 365 00:28:05,043 --> 00:28:06,122 ‎ああ 366 00:28:07,043 --> 00:28:08,162 ‎分かった 367 00:28:09,402 --> 00:28:12,322 ‎パレスチナ自治区 ‎ジェニン県 368 00:28:25,243 --> 00:28:26,162 ‎〈どうも〉 369 00:28:26,243 --> 00:28:27,523 ‎〈こんにちは〉 370 00:28:27,602 --> 00:28:29,043 ‎〈何か お探しで?〉 371 00:28:29,122 --> 00:28:29,963 ‎〈ええ〉 372 00:28:30,443 --> 00:28:33,443 ‎〈香りのいいクリームを〉 373 00:28:33,923 --> 00:28:38,162 ‎〈これは手にも体にも ‎すごくいいんですよ〉 374 00:28:38,243 --> 00:28:41,122 ‎〈ココナツの香りです〉 375 00:28:42,162 --> 00:28:44,683 ‎〈ルッソ ‎若者を向かわせた〉 376 00:28:46,842 --> 00:28:48,562 ‎〈何かあればお呼びを〉 377 00:28:48,642 --> 00:28:49,562 ‎〈ありがとう〉 378 00:28:59,723 --> 00:29:01,162 ‎〈メモを受け取った〉 379 00:29:01,243 --> 00:29:03,763 ‎〈“裏口で会おう ‎ムサブ”〉 380 00:29:08,523 --> 00:29:10,483 ‎〈ルッソ 状況は?〉 381 00:29:10,963 --> 00:29:12,483 ‎〈裏へ行った〉 382 00:29:30,362 --> 00:29:32,203 ‎〈放せ!〉 383 00:29:32,842 --> 00:29:33,802 ‎〈暴れるな〉 384 00:29:36,523 --> 00:29:37,243 ‎〈急いで〉 385 00:29:37,322 --> 00:29:38,283 ‎〈行くぞ〉 386 00:29:40,562 --> 00:29:41,322 ‎〈出せ〉 387 00:29:50,642 --> 00:29:55,283 ‎〈僕は何もしてない ‎ただの薬剤師だ〉 388 00:29:56,963 --> 00:30:00,322 ‎〈キャプテン・ジアッドだ ‎聞き覚えは?〉 389 00:30:00,402 --> 00:30:02,043 ‎〈答えろ〉 390 00:30:02,122 --> 00:30:04,283 ‎〈いや ない〉 391 00:30:04,362 --> 00:30:06,842 ‎〈僕は何もしてない〉 392 00:30:06,923 --> 00:30:10,003 ‎〈ムサブ・アダスは ‎何を企んでる?〉 393 00:30:10,082 --> 00:30:13,122 ‎〈なぜ数日間 会えない?〉 394 00:30:13,203 --> 00:30:14,203 ‎〈知らない〉 395 00:30:14,842 --> 00:30:17,842 ‎〈出発すると ‎言われただけだ〉 396 00:30:20,203 --> 00:30:23,963 ‎〈イスマイル よく考えろ〉 397 00:30:24,043 --> 00:30:26,402 ‎〈でないと お前が〉 398 00:30:26,483 --> 00:30:31,562 ‎〈奴のナニをしゃぶってる ‎写真をばらまく〉 399 00:30:37,763 --> 00:30:38,723 ‎〈泣くな!〉 400 00:30:39,523 --> 00:30:40,402 ‎〈話せ!〉 401 00:30:42,162 --> 00:30:43,203 ‎〈行き先は?〉 402 00:30:45,723 --> 00:30:46,763 ‎〈吐け!〉 403 00:31:18,122 --> 00:31:20,082 ‎〈落ち着いて〉 404 00:31:21,683 --> 00:31:23,003 ‎〈大丈夫〉 405 00:31:23,882 --> 00:31:25,043 ‎〈リラックスして〉 406 00:31:26,122 --> 00:31:27,802 ‎〈私の名前はアミラ〉 407 00:31:28,882 --> 00:31:30,203 ‎〈説明させて〉 408 00:31:34,082 --> 00:31:35,562 ‎〈ムサブは〉 409 00:31:36,483 --> 00:31:40,283 ‎〈罪なき人々を ‎傷つけようとしてる〉 410 00:31:41,443 --> 00:31:46,203 ‎〈そして あなたも ‎刑務所に送られる〉 411 00:31:47,283 --> 00:31:48,283 ‎〈恥よね?〉 412 00:31:50,723 --> 00:31:52,483 ‎〈回避しましょう〉 413 00:31:54,642 --> 00:31:57,322 ‎〈ムサブは ‎どこへ行ったの?〉 414 00:31:58,523 --> 00:31:59,723 ‎〈計画は?〉 415 00:32:01,322 --> 00:32:04,443 ‎〈知らない 本当だ〉 416 00:32:04,923 --> 00:32:07,082 ‎〈彼は何も言わないし〉 417 00:32:08,122 --> 00:32:09,683 ‎〈僕も聞かない〉 418 00:32:09,763 --> 00:32:10,602 ‎〈イスマイル〉 419 00:32:10,683 --> 00:32:15,082 ‎〈捜索に協力すれば ‎彼は死なない〉 420 00:32:15,562 --> 00:32:18,523 ‎〈協力を拒めば 彼は死ぬ〉 421 00:32:19,683 --> 00:32:23,683 ‎〈彼とあなたの人生は ‎終わりよ〉 422 00:32:25,243 --> 00:32:29,763 ‎〈協力すれば ‎その運命は避けられる〉 423 00:32:33,362 --> 00:32:36,203 ‎〈本当に知らないんだ〉 424 00:32:43,602 --> 00:32:46,082 ‎〈イスマイル 私を見て〉 425 00:32:48,923 --> 00:32:49,923 ‎〈見て〉 426 00:32:51,283 --> 00:32:52,882 ‎〈普段と違うことが〉 427 00:32:54,362 --> 00:32:55,763 ‎〈何かなかった?〉 428 00:33:03,842 --> 00:33:07,723 ‎〈そういえば ‎数日前 急に⸺〉 429 00:33:10,043 --> 00:33:11,882 ‎〈ある場所の話をした〉 430 00:33:12,523 --> 00:33:16,763 ‎〈アルシャイフ・ムワニス ‎という地名だ〉 431 00:33:18,802 --> 00:33:21,082 ‎〈僕は聞いたこともない〉 432 00:33:27,562 --> 00:33:29,963 ‎ダフナ 警報の発令を 433 00:33:30,043 --> 00:33:32,963 ‎テルアビブ北部に ‎部隊を送って 434 00:33:33,043 --> 00:33:34,923 ‎モサドとGSSに連絡を 435 00:33:40,362 --> 00:33:40,923 ‎〈行くぞ〉 436 00:33:50,322 --> 00:33:51,283 ‎〈急げ ムサブ〉 437 00:34:08,243 --> 00:34:09,122 ‎〈ムニール〉 438 00:34:15,602 --> 00:34:16,483 ‎〈出せ〉 439 00:34:19,003 --> 00:34:21,803 ‎アルシャイフ・ムワニス 440 00:34:31,803 --> 00:34:33,523 ‎〈ここで降りろ〉 441 00:35:08,843 --> 00:35:09,963 ‎もう飽きたな 442 00:35:10,443 --> 00:35:11,323 ‎カスピ 443 00:35:14,122 --> 00:35:16,282 ‎エラド! 444 00:35:17,363 --> 00:35:19,642 ‎そんな! エラド! 445 00:35:37,003 --> 00:35:37,803 ‎ラビ 446 00:36:34,162 --> 00:36:34,963 ‎続報なし 447 00:36:35,043 --> 00:36:38,162 ‎GSS長官と地区司令官は ‎会議へ 448 00:36:38,242 --> 00:36:40,602 ‎ジアッドと私は20分後に着く 449 00:36:40,682 --> 00:36:41,923 ‎先に着替えるわ 450 00:36:42,003 --> 00:36:44,843 ‎待機するので着いたら連絡を 451 00:36:44,923 --> 00:36:46,202 ‎分かった 452 00:36:46,282 --> 00:36:47,202 ‎着いたぞ 453 00:36:47,282 --> 00:36:48,602 ‎5分で戻る 454 00:37:18,803 --> 00:37:20,562 ‎“ドロン” 455 00:37:24,443 --> 00:37:25,003 ‎ドロン 456 00:37:25,082 --> 00:37:26,003 ‎ダナ 457 00:37:26,562 --> 00:37:28,082 ‎命を狙われた 458 00:37:28,162 --> 00:37:31,562 ‎家にライフルを ‎ぶっ放されたんだ 459 00:37:32,043 --> 00:37:33,483 ‎誰の仕業? 460 00:37:33,562 --> 00:37:34,963 ‎パレスチナ人らしい 461 00:37:36,562 --> 00:37:37,602 ‎M9を所持 462 00:37:37,682 --> 00:37:39,082 ‎治安部隊の一員だ 463 00:37:39,162 --> 00:37:40,043 ‎無事? 464 00:37:40,122 --> 00:37:42,803 ‎犯人は死んだが 俺は無事だ 465 00:37:42,883 --> 00:37:44,043 ‎分かった 466 00:37:44,122 --> 00:37:46,602 ‎5分後に かけ直す 467 00:37:46,682 --> 00:37:47,562 ‎ああ 468 00:38:55,483 --> 00:38:58,483 ‎日本語字幕 嶋田 千里