1 00:00:06,683 --> 00:00:09,363 TEL AVIV, ISRAEL 2 00:00:10,403 --> 00:00:13,203 KANTOR SHIN BET (GSS) 3 00:00:27,563 --> 00:00:28,643 Ke sini. 4 00:00:30,403 --> 00:00:31,443 Halo, Rabi. 5 00:00:37,043 --> 00:00:40,483 Menurut Forensik, ditembak di tempat. 6 00:00:41,523 --> 00:00:42,843 Dari jarak dekat. 7 00:00:43,363 --> 00:00:46,763 Temuan DNA sedang dianalisis di Israel dan Belgia. 8 00:00:46,843 --> 00:00:50,883 Golongan darah korban sesuai dengan golongan darah Gabi. 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,043 Selain itu, Unit 8200 menerima siaran internal 10 00:00:54,123 --> 00:00:56,363 dari saluran aman Hizbullah pagi ini. 11 00:00:56,443 --> 00:00:58,643 [BAHASA ARAB] ["Target sudah mati."] 12 00:01:00,163 --> 00:01:03,723 Kami mendapat ini, dari bandara Beirut. 13 00:01:04,843 --> 00:01:08,283 Rekaman satelit Amerika yang kami terima pagi ini. 14 00:01:08,843 --> 00:01:12,363 Pesawat pribadi Falcon-900 15 00:01:12,443 --> 00:01:14,443 terdaftar di Otoritas Penerbangan Iran. 16 00:01:14,523 --> 00:01:16,843 Pesawat berangkat dari Bandara Charleroi. 17 00:01:17,723 --> 00:01:21,083 Kami minta penutupan wilayah udara lewat Kemenlu. 18 00:01:21,403 --> 00:01:23,483 Sayangnya, itu tak dilakukan. 19 00:01:26,603 --> 00:01:29,203 Omar kemungkinan kembali ke Lebanon bersama jasadnya 20 00:01:29,283 --> 00:01:32,883 dan kami melakukan segala cara untuk menemukan dia. 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,683 - Lavi adalah perwakilan tim pencari. - Hai. 22 00:01:36,763 --> 00:01:39,483 - Silakan. - Mossad menerima sebuah pesan 23 00:01:39,563 --> 00:01:42,603 dari intel Jerman di Beirut bahwa Hizbullah mengontak mereka, 24 00:01:42,683 --> 00:01:45,123 minta pertukaran tahanan dengan jasad itu. 25 00:01:46,083 --> 00:01:49,603 Sebelumnya, mereka berusaha keras menyembunyikan jasad-jasad. 26 00:01:49,683 --> 00:01:52,443 Mungkin kali ini mereka menyadari kesulitannya. 27 00:01:55,323 --> 00:01:56,763 Kau melihat jasadnya? 28 00:01:58,043 --> 00:02:00,923 Ada yang melihatnya? Kalian punya citra satelit. 29 00:02:01,003 --> 00:02:03,923 Kalian melihatnya sendiri? Kenapa mengubur dia? 30 00:02:04,003 --> 00:02:06,763 Semua indikasi mengarah ke kesimpulan serupa. 31 00:02:06,843 --> 00:02:09,803 Peluang Ayub masih hidup tipis. 32 00:02:09,883 --> 00:02:12,403 "Tipis"? Kau sudah gila? 33 00:02:13,123 --> 00:02:14,043 "Tipis"? 34 00:02:25,243 --> 00:02:29,443 Dana juga mengabari kami perihal kejadian besar di Jenin. 35 00:02:29,523 --> 00:02:32,563 Pembunuhan Abu Osama, Komandan PPS di Jenin, 36 00:02:32,643 --> 00:02:36,963 kemungkinan oleh sepupunya, Adel Tawalbe, dan anak buahnya. 37 00:02:37,043 --> 00:02:41,243 Kedua peristiwa ini jelas berhubungan, dan jika boleh kuberi usul, 38 00:02:41,323 --> 00:02:45,363 kau harus mengusut organisasi ini dengan kecurigaan dan kehati-hatian. 39 00:02:46,003 --> 00:02:47,163 Terima kasih. 40 00:02:55,843 --> 00:02:57,683 Apa kata pihak Ermetic? 41 00:02:58,203 --> 00:03:02,403 Sistem mereka memindai komputasi awan kita dan tak menemukan pembobolan data. 42 00:03:03,003 --> 00:03:04,483 Komputasi awannya aman. 43 00:03:04,563 --> 00:03:08,043 Adel Tawalbe pasti menerima informasi dari sumber lain. 44 00:03:12,763 --> 00:03:13,803 Kau tak punya malu? 45 00:03:14,683 --> 00:03:16,203 Doron, ini buruk bagi kita. 46 00:03:16,283 --> 00:03:18,723 Dia beri kau posisi ini dan kau menyerah? 47 00:03:18,803 --> 00:03:21,963 Hanya duduk diam? Karena citra satelit berupa peti mati? 48 00:03:22,043 --> 00:03:23,083 Doron, mundur. 49 00:03:23,163 --> 00:03:26,883 Ayub tak akan menyerah terhadap kita semua! 50 00:03:26,963 --> 00:03:27,923 Mundur… 51 00:03:28,003 --> 00:03:28,963 Atau apa? 52 00:03:29,683 --> 00:03:31,283 Pulanglah, kau tak bisa apa-apa. 53 00:03:31,363 --> 00:03:33,243 - Hei, ada apa? - Aku tak apa-apa! 54 00:03:33,323 --> 00:03:35,683 - Kau tak apa? - Ya, temanmu butuh bantuan. 55 00:03:35,763 --> 00:03:39,123 Aku? Seharusnya kau malu! 56 00:03:39,203 --> 00:03:40,283 - Aku? - Ya! 57 00:03:40,363 --> 00:03:44,603 Kau di mana, Doron? Kau di mana? 58 00:03:44,683 --> 00:03:46,923 - Kau bersama dia! - Hei! 59 00:03:47,003 --> 00:03:50,123 - Jangan berani memarahiku! - Dana… 60 00:04:32,123 --> 00:04:33,323 JENIN, OTORITAS PALESTINA 61 00:04:33,403 --> 00:04:35,763 [Seluruh Dahieh membicarakanmu, Adel-ku.] 62 00:04:35,843 --> 00:04:37,803 [- Bagus.] [- Jalankan rencananya.] 63 00:04:37,883 --> 00:04:39,443 [Tahap berikutnya.] 64 00:04:39,523 --> 00:04:41,723 [Mereka tak akan menduganya.] 65 00:04:41,923 --> 00:04:44,963 [- Itu hebat, Haj.] [- Benar, Kawan.] 66 00:04:45,043 --> 00:04:47,683 [- Kita akan dikenang sejarah.] [- Insyaallah.] 67 00:04:47,763 --> 00:04:50,163 [- Aku akan bekerja.] [- Terus kabari.] 68 00:04:50,243 --> 00:04:52,403 [- Baik.] [- Sampai jumpa, Pahlawan.] 69 00:04:52,483 --> 00:04:53,723 [Sampai jumpa.] 70 00:05:00,163 --> 00:05:01,763 [Nael, kemari.] 71 00:05:04,003 --> 00:05:08,043 [Suruh mereka bersiap sampai Hari Penghakiman tiba.] 72 00:05:08,123 --> 00:05:09,883 [- Baik.] [- Pergi.] 73 00:05:11,643 --> 00:05:13,883 [Kalian, ayo cepat.] 74 00:05:59,123 --> 00:06:02,923 Itamar, aku tak percaya rabi bahkan mempertimbangkan hal ini. 75 00:06:03,523 --> 00:06:06,963 Menyatakan Ayahmu hilang dan gugur saat bertugas. 76 00:06:07,883 --> 00:06:10,483 Aku hendak bunuh seseorang saat mendengarnya. 77 00:06:10,923 --> 00:06:11,923 Ya. 78 00:06:12,803 --> 00:06:16,203 Mereka menjelaskan situasinya kepada kami. 79 00:06:16,283 --> 00:06:18,123 Menjelaskan apa? 80 00:06:18,683 --> 00:06:21,923 Badan intelijen, Mossad, GSS, tak satu pun mampu menatapku. 81 00:06:22,003 --> 00:06:23,363 Doron, kami menerimanya. 82 00:06:25,243 --> 00:06:27,763 Itu yang ibuku inginkan, 83 00:06:27,843 --> 00:06:28,763 dan dia benar. 84 00:06:29,403 --> 00:06:32,163 Tak ada guna memperjuangkan hal itu. 85 00:06:37,243 --> 00:06:40,443 - Aku harus kembali. - Itamar, jangan menyerah 86 00:06:40,523 --> 00:06:42,403 karena entah dia hidup atau mati… 87 00:06:42,523 --> 00:06:45,203 Doron, cukup. Kau mau apa dariku? 88 00:06:45,843 --> 00:06:50,523 Kau persis seperti ayahku, kalian berdua tidak waras. 89 00:06:53,803 --> 00:06:56,403 Kudengar kisah tentangmu sejak aku kecil. 90 00:06:56,643 --> 00:06:59,963 Doron si mesin pembunuh, yang sulit dihentikan. 91 00:07:00,043 --> 00:07:02,963 Aku selalu mengagumi hal itu, 92 00:07:03,043 --> 00:07:05,003 berharap aku pun seperti itu, 93 00:07:05,083 --> 00:07:08,603 tapi kusadari bahwa itu merupakan penyakit mental yang serius, 94 00:07:08,683 --> 00:07:11,403 yang mengacaukan kehidupan orang-orang di dekatmu! 95 00:07:12,163 --> 00:07:14,323 Cukup, ikhlaskanlah! 96 00:07:17,163 --> 00:07:18,883 Biarkan dia mati dengan damai. 97 00:07:26,683 --> 00:07:30,683 Ada retakan dekat tulang paha, tepat di atas lubang lukanya, 98 00:07:31,283 --> 00:07:33,963 dan robekan di tendon dekat otot betis. 99 00:07:34,043 --> 00:07:37,083 Kakimu akan pulih, tapi butuh waktu lama. 100 00:07:37,163 --> 00:07:39,123 Banyaklah beristirahat agar pulih. 101 00:07:39,203 --> 00:07:41,963 Kapan aku boleh pergi? Itu yang mau aku tahu. 102 00:07:42,043 --> 00:07:44,483 Aku tak kesakitan. Akan kupakai kruk saja. 103 00:07:44,563 --> 00:07:46,683 Nurit, kau tak memeriksakan kakimu. 104 00:07:47,363 --> 00:07:49,763 Kau menjalani misi dan tubuhmu alami trauma. 105 00:07:49,843 --> 00:07:51,683 Itu memengaruhi janinnya. 106 00:07:52,563 --> 00:07:54,523 Mari kita jaga kalian berdua, ya? 107 00:07:54,603 --> 00:07:57,523 Setidaknya selama dua pekan sampai tiga bulan. 108 00:07:59,363 --> 00:08:01,723 Aku bahkan belum tentu ingin mengandungnya. 109 00:08:02,003 --> 00:08:06,643 Nurit, ini keputusanmu, tapi kau kini masih hamil. 110 00:08:07,203 --> 00:08:10,123 - Sadarilah… - Kita akan bahas nanti. 111 00:08:13,043 --> 00:08:14,203 Hei. 112 00:08:18,963 --> 00:08:21,043 - Apa kabar, Dokter? - Hei. 113 00:08:21,123 --> 00:08:24,323 Bagaimana pasiennya? Mau menurut? 114 00:08:24,403 --> 00:08:27,243 Tidak juga. Dia kembali ingin bertugas, 115 00:08:27,323 --> 00:08:30,123 tapi dia akan di sini untuk sementara waktu, ya? 116 00:08:31,403 --> 00:08:34,723 - Tak apa-apa, dia biasa dimanja. - Nurit, lekas sembuh. 117 00:08:35,203 --> 00:08:37,722 Aku di sini sampai pukul tujuh jika kau mau bicara. 118 00:08:42,962 --> 00:08:44,923 Sialan. Masih terasa sakit? 119 00:08:47,962 --> 00:08:51,923 Gipsnya sangat tebal. Ada banyak batu kapur di sini. 120 00:08:54,363 --> 00:08:55,803 Ada apa, Sayang? 121 00:08:57,163 --> 00:08:58,843 Kau tak apa-apa? 122 00:08:59,403 --> 00:09:02,243 Ya, mungkin aku akan mandi saja. 123 00:09:08,483 --> 00:09:10,963 Entah kenapa kau diminta tetap di sini. 124 00:09:11,723 --> 00:09:14,523 Diawasi penuh karena patah kaki? 125 00:09:17,603 --> 00:09:19,123 Bukankah agak janggal? 126 00:09:21,643 --> 00:09:24,483 Kuberi tahu dokter, lebih baik kau di rumah. Kurawat kau. 127 00:09:24,563 --> 00:09:28,443 - Aku saja. - Tak usah, aku saja. 128 00:09:28,523 --> 00:09:31,123 Sagi, aku akan bicara kepadanya besok pagi. 129 00:09:33,403 --> 00:09:34,443 Baik. 130 00:09:44,163 --> 00:09:47,123 Kau tinggal di sini, atau ini bangunan sementara? 131 00:09:53,523 --> 00:09:56,563 Lihat yang kutemukan. Kau bahkan belum membukanya. 132 00:09:59,523 --> 00:10:02,243 Mari akhiri hari ini. 133 00:10:19,443 --> 00:10:20,763 Nikmat. 134 00:10:23,243 --> 00:10:24,883 Mungkin dia benar. 135 00:10:25,483 --> 00:10:28,443 - Siapa, Doron? - Mungkin terlalu cepat merelakan Gabi. 136 00:10:31,643 --> 00:10:33,363 Dia tentu akan berkata itu. 137 00:10:34,523 --> 00:10:38,603 Gabi diculik saat bersamanya. Kasihan, dia tentu akan panik. 138 00:10:40,923 --> 00:10:42,723 Aku terus memikirkan dia. 139 00:10:44,683 --> 00:10:46,883 Apa yang dialaminya di apartemen itu. 140 00:10:49,123 --> 00:10:53,763 Dengar tim di gedung sebelah. Dia tahu, mereka tak berada jauh. 141 00:11:21,963 --> 00:11:23,323 - Hei, Maya. - Ehud. 142 00:11:23,403 --> 00:11:26,683 - Hei. - Ada apa? Masuk. 143 00:11:28,923 --> 00:11:30,483 Pertama-tama, 144 00:11:31,003 --> 00:11:32,883 ini komputer dan ponselmu. 145 00:11:32,963 --> 00:11:35,003 GSS bersedia mengembalikannya. 146 00:11:35,283 --> 00:11:38,683 - Entah dalam kondisi apa, tapi… - Akhirnya. Terima kasih. 147 00:11:38,843 --> 00:11:40,603 Mereka gila, bukan? 148 00:11:41,443 --> 00:11:44,723 Kata Amos, rumahmu dirusak, tapi kau sudah membereskannya. 149 00:11:45,403 --> 00:11:47,843 Ya, waktu luangku banyak. 150 00:11:47,923 --> 00:11:50,803 Setidaknya aku tahu beda penggeledahan GSS dan polisi. 151 00:11:50,883 --> 00:11:52,243 Ya. 152 00:11:53,003 --> 00:11:54,203 Berantakan sekali. 153 00:11:56,563 --> 00:11:59,403 - Berantakan. - Ada apa, Ehud? Bicaralah. 154 00:12:01,243 --> 00:12:03,363 Aku harus beri kau cuti tak berbayar. 155 00:12:05,323 --> 00:12:07,003 Bukan dari aku, 156 00:12:08,563 --> 00:12:11,003 personalia, atau Komisaris. 157 00:12:11,483 --> 00:12:13,563 Dari Kementrian Keamanan Dalam Negeri. 158 00:12:13,643 --> 00:12:16,243 - Cuti tak berbayar, Ehud? - Aku meneriaki mereka. 159 00:12:16,323 --> 00:12:19,403 Kuberi tahu, kau punya tanda jasa 160 00:12:19,563 --> 00:12:22,843 dengan rekam jejak impresif. Enam bulan penyamaran 161 00:12:22,923 --> 00:12:25,603 di tempat tersulit, yang polisi lain enggan memasuki. 162 00:12:25,683 --> 00:12:28,243 - Tanya Shimrit caraku berteriak… - Aku tak paham. 163 00:12:28,323 --> 00:12:31,003 Aku diduga melakukan sesuatu? Aku melakukan kejahatan? 164 00:12:31,083 --> 00:12:32,203 Apa? 165 00:12:34,683 --> 00:12:36,803 Kata mereka, itu masalah keamanan. 166 00:12:42,643 --> 00:12:45,883 Namun, jangan cemas, aku belum selesai dengan mereka. 167 00:12:45,963 --> 00:12:49,603 Masalah keamanan? Itu tak masuk akal. 168 00:12:51,723 --> 00:12:55,523 Kau kudukung jika mau banding. 169 00:12:56,403 --> 00:12:59,763 Kita minta kepala personalia mengusutnya. 170 00:12:59,843 --> 00:13:02,963 - Aku tak akan tinggal diam. - Tak usah, Ehud. 171 00:13:05,723 --> 00:13:07,803 - Baik. - Selamat malam. 172 00:13:20,723 --> 00:13:23,963 - Akan kucoba tidur sebentar. - Tidurlah. 173 00:13:31,723 --> 00:13:33,043 Apa? 174 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 Dudi, kau bawahanku. 175 00:13:52,563 --> 00:13:53,763 Aku minta dimutasi. 176 00:13:55,843 --> 00:13:59,003 Bukan karena kau, ketahuilah itu. 177 00:14:02,523 --> 00:14:03,683 Akan kuingat. 178 00:14:08,203 --> 00:14:10,763 Aku sungguh harus tidur. 179 00:14:16,123 --> 00:14:17,803 Bahkan Itamar merelakan dia. 180 00:14:19,163 --> 00:14:21,803 Mereka tak merelakannya. 181 00:14:22,243 --> 00:14:24,683 Mereka menerima kenyataan, itu berbeda. 182 00:14:25,963 --> 00:14:28,243 Berduka atas kepergiannya 183 00:14:28,323 --> 00:14:30,683 dan tak pernah melupakan dia, 184 00:14:30,923 --> 00:14:32,763 itu yang kini bisa kita lakukan. 185 00:14:34,323 --> 00:14:36,083 Dia benar, Kawan. 186 00:14:36,443 --> 00:14:38,483 Cobalah berbuat hal serupa. 187 00:14:38,563 --> 00:14:40,443 Terus kupikirkan, bedebah penyiksanya 188 00:14:42,243 --> 00:14:44,163 masih berkeliaran. 189 00:14:45,403 --> 00:14:47,683 Di Lebanon, di luar yurisdiksimu. 190 00:14:47,763 --> 00:14:49,283 - Dia akan tertangkap. - Ya! 191 00:14:49,363 --> 00:14:51,083 Hanya masalah waktu. 192 00:14:51,163 --> 00:14:54,243 Sehari, sebulan, dua tahun. Bedebah itu pasti mati. 193 00:14:54,323 --> 00:14:57,323 Tampaknya si Omar ini prioritas terakhir mereka. 194 00:14:57,403 --> 00:15:01,603 Mereka tak akan membiarkan dia yang mengelabui Mossad dan GSS. 195 00:15:01,683 --> 00:15:03,283 - Ya. - Terimalah kenyataan, 196 00:15:03,363 --> 00:15:05,763 bukan kau yang bertindak. 197 00:15:05,843 --> 00:15:06,763 Betul. 198 00:15:06,843 --> 00:15:09,883 - Ada minuman, Kawan? - Di atas oven. 199 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 - Umurmu 14 tahun? - Apa masalahmu? 200 00:15:16,683 --> 00:15:20,723 - Kau seharian bermain itu. - Aku kecanduan. 201 00:15:20,803 --> 00:15:23,963 Namun, aku bisa berhenti kapan saja. Lihatlah. 202 00:15:25,563 --> 00:15:26,683 Backgammon! 203 00:15:26,763 --> 00:15:28,243 [Astaga.] 204 00:15:36,323 --> 00:15:37,763 Ada apa, Kawan? 205 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 Bicara kepadaku. 206 00:15:46,763 --> 00:15:50,563 Saat kita di Brussels, Hagit terkena gangguan panik. 207 00:15:50,643 --> 00:15:51,923 Dia sulit tidur. 208 00:15:53,123 --> 00:15:56,923 Aku kembali membuat dia mengalami hal buruk ini. 209 00:15:58,203 --> 00:16:00,883 Jika sesuatu menimpaku, dia tak akan sanggup. 210 00:16:02,203 --> 00:16:04,763 Belum lagi anak-anak. Amit-amit. 211 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 Hagit memahami risikonya. 212 00:16:07,443 --> 00:16:10,123 Cukup, kita terlalu tua untuk tugas ini. 213 00:16:11,163 --> 00:16:15,123 Apa ini? "Acara Tim 2013." Kau selama ini menyimpannya? 214 00:16:15,203 --> 00:16:18,003 - Tidak, jangan diputar. - Tentu akan kuputar. 215 00:16:18,083 --> 00:16:19,443 Berhenti, Steve. 216 00:16:19,523 --> 00:16:22,323 - Biarkan aku. - Apa lagi? 217 00:16:24,243 --> 00:16:25,763 CD… 218 00:16:33,723 --> 00:16:35,923 - Bersulang. - Bersulang. 219 00:16:36,003 --> 00:16:37,763 Saat itu ulang tahun Moreno. 220 00:16:37,843 --> 00:16:39,083 Selamat ulang tahun! 221 00:16:39,163 --> 00:16:40,403 - Boaz? - Ya, Kawan? 222 00:16:40,483 --> 00:16:45,643 Suruh Steve mematangkannya, ini masih mentah. 223 00:16:45,723 --> 00:16:48,523 Astaga… Mereka mau ini dimatangkan. 224 00:16:49,203 --> 00:16:52,323 Sulit dipercaya, kau sungguh jago. 225 00:16:52,403 --> 00:16:54,523 Kau mau apa di roti pitanya, Doron? 226 00:16:57,443 --> 00:16:58,603 Di mana Gali? 227 00:17:08,203 --> 00:17:09,483 Aku tak mau. 228 00:17:14,843 --> 00:17:17,043 Mundur, Doron, aku sedang makan. 229 00:17:17,122 --> 00:17:20,162 Boaz, belajarlah cara membuat kopi. Pelan-pelan. 230 00:17:20,243 --> 00:17:22,523 [Bersabarlah, Kawan.] 231 00:17:46,523 --> 00:17:51,763 Hagit membutuhkanku di rumah. Ayo, Steve. Pemilihan waktunya pas. 232 00:17:55,443 --> 00:17:56,803 Pergi dulu, Kawan. 233 00:17:58,243 --> 00:18:01,603 Ini menyenangkan. Menggembirakan. 234 00:18:02,283 --> 00:18:03,123 Aku sayang kau. 235 00:18:09,443 --> 00:18:11,923 Kau bodoh sekali. Kenapa dimainkan? 236 00:18:36,163 --> 00:18:39,683 BEIRUT, LEBANON 237 00:18:41,923 --> 00:18:45,283 MARKAS DAHIEH, MARKAS HIZBULLAH 238 00:19:06,443 --> 00:19:08,203 [Angkat dagumu, Pahlawan.] 239 00:19:08,283 --> 00:19:10,643 [Kau membawa kehormatan besar bagi organisasi,] 240 00:19:10,723 --> 00:19:12,123 [keluargamu, tiap Muslim.] 241 00:19:12,203 --> 00:19:14,123 [Haj Ali, bukan hanya aku.] 242 00:19:14,203 --> 00:19:19,003 [Kita kehilangan beberapa pejuang pemberani yang berkorban demi misi ini.] 243 00:19:19,363 --> 00:19:22,403 [Tentu saja, mereka para jihadis, tapi berkat kau,] 244 00:19:22,483 --> 00:19:25,163 [kita akan serang Yahudi dan itu akan lama dibahas.] 245 00:19:25,243 --> 00:19:28,083 [Aku tadi bicara kepada sepupumu, Adel. Tahu ucapannya?] 246 00:19:28,163 --> 00:19:31,403 [Perbuatanmu akan dikenang sejarah. Paham?] 247 00:19:31,483 --> 00:19:34,603 [Terima kasih. Terima kasih banyak, Haj.] 248 00:19:35,043 --> 00:19:36,323 [Omar.] 249 00:19:37,083 --> 00:19:39,563 [Omar, kau sangat berharga bagi kami.] 250 00:19:39,643 --> 00:19:45,003 [Aku berjanji, kami akan menjagamu dan memenuhi segala kebutuhan Aisha.] 251 00:19:47,163 --> 00:19:51,443 [Tentang Aisha, aku ingin tahu.] 252 00:19:51,523 --> 00:19:54,403 [Aku ingin bertemu dia, meski sebentar, semalam saja…] 253 00:19:54,483 --> 00:19:58,963 [Omar, tak semudah itu. Aku sungguh memahamimu,] 254 00:19:59,043 --> 00:20:02,563 [tapi kini kau buronan paling dicari, tak hanya bagi Yahudi,] 255 00:20:02,643 --> 00:20:05,603 [tapi seluruh dunia, bagi Eropa dan Interpol.] 256 00:20:05,683 --> 00:20:08,723 [Kini, setelah kuminta sepupumu untuk ke tahap berikutnya,] 257 00:20:08,803 --> 00:20:11,203 [satu malam bisa merusak semuanya.] 258 00:20:11,763 --> 00:20:15,243 [- Kau paham itu, bukan?] [- Ya.] 259 00:20:17,563 --> 00:20:21,283 [Namun, aku berjanji, Kawan, kami akan menjaga Aisha.] 260 00:20:21,363 --> 00:20:24,283 [Begitu situasi memungkinkan, kau akan mengunjunginya,] 261 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 [dan dia akan bangga kepadamu.] 262 00:20:29,243 --> 00:20:30,843 [Terima kasih, Haj.] 263 00:20:49,523 --> 00:20:52,923 ADA PESAN DARI "ASAL" 264 00:20:53,003 --> 00:20:54,883 KLIK DI SINI UNTUK MELIHAT PESAN 265 00:21:00,803 --> 00:21:02,163 [Sayangku…] 266 00:21:23,803 --> 00:21:26,483 [- Selamat malam.] [- Selamat malam, Nizar. Silakan.] 267 00:21:51,563 --> 00:21:53,763 [Jangan lama-lama atau kita ketahuan.] 268 00:22:11,163 --> 00:22:14,003 FNAIDEK, LEBANON UTARA 269 00:22:21,003 --> 00:22:23,003 [- Selamat pagi.] [- Selamat pagi.] 270 00:22:24,523 --> 00:22:27,283 [- Halo, Aisha.] [- Halo, Um Samer.] 271 00:22:48,483 --> 00:22:49,963 [Sayangku.] 272 00:22:50,363 --> 00:22:52,323 [Omar, Sayang.] 273 00:22:54,643 --> 00:22:56,803 [- Kau kembali.] [- Sayangku.] 274 00:23:00,083 --> 00:23:01,843 [Aku belum bisa pulang.] 275 00:23:04,083 --> 00:23:06,643 [Kenapa? Mereka butuh apa lagi darimu?] 276 00:23:08,803 --> 00:23:10,323 [Mereka akan segera selesai.] 277 00:23:11,083 --> 00:23:16,003 [Aku mengusahakannya. Biar kuselesaikan tugas penting ini.] 278 00:23:16,083 --> 00:23:19,643 [Aku lalu akan pulang dan selalu bersamamu.] 279 00:23:25,123 --> 00:23:28,563 [Saat kita menikah, kau berkata inginkan keluarga, anak-anak.] 280 00:23:29,603 --> 00:23:31,123 [Itu belum berubah.] 281 00:23:34,283 --> 00:23:36,043 [Namun, aku tak punya pilihan.] 282 00:23:37,483 --> 00:23:39,003 [Aku harus pergi.] 283 00:23:39,723 --> 00:23:41,243 [Omar.] 284 00:23:42,883 --> 00:23:45,203 [Aku tak mau menjadi janda muda.] 285 00:23:47,403 --> 00:23:48,443 [Paham?] 286 00:24:56,523 --> 00:25:00,203 [Sayangku, maaf menghubungimu begini,] 287 00:25:00,283 --> 00:25:02,083 [tapi aku dalam masalah besar.] 288 00:25:02,163 --> 00:25:04,083 [Entah kau dengar apa, tapi ini rumit] 289 00:25:04,163 --> 00:25:07,323 [dan kau harus membantuku karena nyawaku terancam, Dik.] 290 00:25:07,403 --> 00:25:10,363 [Simak ini. Pergi ke rumah Ibu.] 291 00:25:10,443 --> 00:25:12,203 [Kamar belakang, lemari cokelat,] 292 00:25:12,283 --> 00:25:14,923 [kutempel kotak kecil di dasar laci atas.] 293 00:25:15,003 --> 00:25:18,963 [Ambil itu tanpa terlihat dan beri tahu aku saat kau dapatkan itu.] 294 00:25:19,043 --> 00:25:20,963 [Ini sangat penting.] 295 00:25:21,043 --> 00:25:24,843 [Jika ada cara lain, aku tak akan menghubungimu.] 296 00:25:24,923 --> 00:25:28,163 [Hubungi aku lewat aplikasi ini. Percakapan kita tak terlihat.] 297 00:25:28,923 --> 00:25:30,483 [Kutunggu balasanmu.] 298 00:25:31,203 --> 00:25:32,763 [Aku menyayangimu.] 299 00:26:27,403 --> 00:26:32,043 Ini Musab al-Adas. Sopir Abu Osama yang bergabung dengan Adel. 300 00:26:32,123 --> 00:26:34,803 Dia menelepon pagi ini dari ponsel pribadinya 301 00:26:34,883 --> 00:26:38,363 ke teman khususnya, Ismail Tamimi, apoteker di apotek Al-Warda, Jenin, 302 00:26:38,443 --> 00:26:40,203 bahwa dia tak bisa menemuinya. 303 00:26:40,283 --> 00:26:42,403 Jelaskan "khusus". Anggota regu? 304 00:26:42,963 --> 00:26:46,283 - Kekasihnya, Eli, pahamlah. - Katakan begitu. 305 00:26:46,363 --> 00:26:48,643 Bagaimana aku tahu arti "khusus" itu? 306 00:26:48,723 --> 00:26:51,723 Baik, kami bawa dia kepadamu dengan pita merah muda. 307 00:26:51,803 --> 00:26:54,163 - Ini sangat mendesak, paham? - Baik. 308 00:26:54,243 --> 00:26:57,843 - Kita cari tahu yang dia tahu. - Lalu rekan setim yang kuminta? 309 00:26:57,923 --> 00:27:00,403 Nurit sedang cuti, aku butuh rekan pengganti. 310 00:27:00,483 --> 00:27:04,243 - Kapan kudapatkan pria itu? - Wanita. Shani Russo kembali. 311 00:27:04,323 --> 00:27:05,683 Russo? 312 00:27:08,283 --> 00:27:09,603 Tak di puncak bukit lagi? 313 00:27:10,883 --> 00:27:15,323 - Dia ikut pengarahan. - Kudengar dia hanya ikut proyek solo. 314 00:27:15,403 --> 00:27:18,723 Gaza, Lebanon. Apakah dia bahkan ingat cara bekerja tim? 315 00:27:18,803 --> 00:27:21,843 Jika dia lupa, aku yakin kalian akan mengingatkannya. 316 00:27:23,243 --> 00:27:25,443 Jadi, kau mendapat rekan timmu. 317 00:27:27,403 --> 00:27:30,523 Ada apa, Eli? Bicaralah. Ada apa? 318 00:27:33,603 --> 00:27:36,803 - Aku butuh istirahat, aku… - Eli… 319 00:27:38,283 --> 00:27:41,243 Eli, jangan coba-coba menyerah sekarang, dengar? 320 00:27:41,843 --> 00:27:45,843 - Aku butuh kau, kita tengah berperang… - Kita selalu begitu. 321 00:27:46,643 --> 00:27:49,643 - Kapan gencatan senjata? - Tak akan pernah. 322 00:27:50,563 --> 00:27:54,043 Eli, aku tahu ini kacau, kulihat kau mendukung timmu, 323 00:27:54,123 --> 00:27:55,723 percayalah, sungguh. 324 00:27:56,763 --> 00:28:02,163 Namun, pertama-tama, mari menghabisi Adel Tawalbe dan pikirkan setelahnya. 325 00:28:03,523 --> 00:28:06,083 - Ya? - Baik. 326 00:28:07,043 --> 00:28:08,203 Baik. 327 00:28:09,403 --> 00:28:12,243 JENIN, OTORITAS PALESTINA 328 00:28:25,243 --> 00:28:27,483 [- Halo.] [- Halo.] 329 00:28:27,563 --> 00:28:29,923 [- Bisa kubantu?] [- Ya.] 330 00:28:30,403 --> 00:28:33,323 [Aku mencari krim yang berbau harum.] 331 00:28:34,403 --> 00:28:38,163 [Kami punya krim ini, sangat lembut di tangan dan tubuh,] 332 00:28:38,243 --> 00:28:40,883 [dengan aroma kelapa. Cobalah.] 333 00:28:42,123 --> 00:28:44,803 [Russo, kukirimkan anak itu.] 334 00:28:46,843 --> 00:28:49,483 [- Aku siap membantumu.] [- Terima kasih.] 335 00:28:59,563 --> 00:29:01,163 [Dia dapat catatannya.] 336 00:29:01,243 --> 00:29:03,763 [SAYANG, KUTEMUI KAU DI PINTU BELAKANG. MUSAB.] 337 00:29:08,403 --> 00:29:12,483 [- Russo, ada apa?] [- Dia pergi ke belakang.] 338 00:29:30,363 --> 00:29:32,523 [Lepaskan aku!] 339 00:29:32,723 --> 00:29:34,043 [Hati-hati!] 340 00:29:36,363 --> 00:29:38,123 [- Ayo!] [- Ayo!] 341 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 [Jalan!] 342 00:29:50,443 --> 00:29:54,923 [Aku bersumpah, aku tak terlibat. Aku hanya apoteker.] 343 00:29:56,963 --> 00:30:00,323 [Namaku Kapten Ziad. Pernah dengar tentangku?] 344 00:30:00,883 --> 00:30:03,883 [- Pernah?] [- Tidak.] 345 00:30:04,363 --> 00:30:06,923 [Aku tak terlibat apa pun, aku tak mau masalah.] 346 00:30:07,003 --> 00:30:10,003 [Temanmu, Musab al-Adas, apa yang dia rencanakan?] 347 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 [Kenapa dia tak bisa menemuimu selama beberapa hari? Bicara!] 348 00:30:13,163 --> 00:30:17,843 [Entahlah. Dia hanya meneleponku untuk berpamitan, itu saja.] 349 00:30:20,283 --> 00:30:26,403 [Ismail, pikirkan lagi, atau kupasang foto-foto di kamp] 350 00:30:26,483 --> 00:30:30,003 [kau yang memuaskan dia di gudang apotek.] 351 00:30:30,523 --> 00:30:31,963 [Paham?] 352 00:30:37,723 --> 00:30:40,363 [Berhenti menangis! Bicara!] 353 00:30:42,003 --> 00:30:43,203 [Dia hendak ke mana?] 354 00:30:45,723 --> 00:30:47,203 [Bicara!] 355 00:31:18,163 --> 00:31:20,083 [Ismail, tenanglah.] 356 00:31:21,603 --> 00:31:23,203 [Tak akan ada apa-apa.] 357 00:31:23,803 --> 00:31:25,163 [Bernapas.] 358 00:31:26,123 --> 00:31:28,043 [Ismail, namaku Amira.] 359 00:31:28,803 --> 00:31:30,523 [Biar kujelaskan sesuatu.] 360 00:31:34,043 --> 00:31:35,643 [Bukan kau yang kami incar.] 361 00:31:36,443 --> 00:31:40,563 [Masalahnya, Musab berniat menyakiti orang-orang tak bersalah,] 362 00:31:41,363 --> 00:31:46,123 [dan jika itu terjadi, kau akan lama dipenjara.] 363 00:31:47,283 --> 00:31:49,283 [Bukankah itu disayangkan?] 364 00:31:50,723 --> 00:31:52,443 [Mari kita hindari itu.] 365 00:31:54,643 --> 00:31:57,323 [Musab hendak ke mana?] 366 00:31:58,443 --> 00:31:59,963 [Apa rencana dia?] 367 00:32:01,283 --> 00:32:04,443 [Aku tak tahu, sungguh.] 368 00:32:04,923 --> 00:32:06,923 [Dia biasanya tak beri tahu apa pun] 369 00:32:08,043 --> 00:32:09,683 [dan aku tak bertanya.] 370 00:32:09,763 --> 00:32:15,003 [Ismail, jika kau bantu kami temukan dia, dia akan tetap hidup, kau paham?] 371 00:32:15,403 --> 00:32:18,523 [Jika tidak, dia mati. Itu pasti.] 372 00:32:19,683 --> 00:32:23,563 [Hidupnya dan hidupmu akan berakhir.] 373 00:32:25,163 --> 00:32:29,763 [Kau bisa mencegah hal itu dengan membantuku.] 374 00:32:33,283 --> 00:32:36,203 [Aku tak tahu, sungguh.] 375 00:32:43,523 --> 00:32:46,083 [Ismail, lihat aku.] 376 00:32:48,803 --> 00:32:50,523 [Lihat aku.] 377 00:32:51,163 --> 00:32:55,683 [Dia berkata hal janggal atau tak biasa?] 378 00:33:03,803 --> 00:33:07,323 [Beberapa hari lalu, tiba-tiba…] 379 00:33:09,923 --> 00:33:11,923 [mendadak begitu saja,] 380 00:33:12,483 --> 00:33:16,363 [dia bertanya jika aku pernah bertemu al-Shaykh Muwannis.] 381 00:33:18,723 --> 00:33:21,083 [Kujawab, "Aku tak pernah mendengarnya."] 382 00:33:27,563 --> 00:33:29,883 Dafna, keluarkan peringatan! 383 00:33:29,963 --> 00:33:32,603 Kirim pasukan ke utara Tel Aviv, wilayah kampus. 384 00:33:32,683 --> 00:33:34,923 Beri tahu Kepala Mossad dan biro. 385 00:33:40,083 --> 00:33:40,923 [Ayo.] 386 00:33:50,123 --> 00:33:51,443 [Cepat, Musab.] 387 00:34:08,123 --> 00:34:09,283 [Hai, Munir.] 388 00:34:15,563 --> 00:34:16,803 [Cepat!] 389 00:34:19,003 --> 00:34:21,803 RAMAT AVIV (AL-SHAYKH MUWANNIS) 390 00:34:31,843 --> 00:34:34,123 [Pergilah, Juara. Semoga berhasil.] 391 00:35:08,683 --> 00:35:10,243 Aku tak lagi berpesta… 392 00:35:10,323 --> 00:35:11,203 Kaspi! 393 00:35:14,323 --> 00:35:15,883 Elad! 394 00:35:17,363 --> 00:35:19,803 Elad! 395 00:35:36,963 --> 00:35:37,803 Lavi! 396 00:36:34,123 --> 00:36:36,523 Belum ada kabar. Kepala GSS dan Kepala Distrik 397 00:36:36,603 --> 00:36:38,163 akan diberi pengarahan. 398 00:36:38,243 --> 00:36:40,403 Aku dan Dudi akan tiba dalam 20 menit. 399 00:36:40,483 --> 00:36:43,323 - Aku ke rumah untuk ganti baju. - Aku tunggu panggilan. 400 00:36:43,403 --> 00:36:46,083 - Beri tahu aku saat kau tiba. - Baik. 401 00:36:46,163 --> 00:36:48,603 - Silakan, Amira. - Beri aku lima menit. 402 00:37:18,803 --> 00:37:20,163 DORON 403 00:37:24,203 --> 00:37:25,003 Ya? 404 00:37:25,083 --> 00:37:26,483 - Dana. - Ya? 405 00:37:26,563 --> 00:37:28,083 - Mereka mau membunuhku. - Apa? 406 00:37:28,163 --> 00:37:31,963 Bedebah yang membawa AK-47 memberondong rumahku, Dana. 407 00:37:32,043 --> 00:37:33,483 Apa? Siapa? 408 00:37:33,563 --> 00:37:35,763 Sepertinya orang Palestina. 409 00:37:36,523 --> 00:37:38,843 Dia bawa Beretta M9. Seragam Pasukan Pengaman. 410 00:37:39,243 --> 00:37:42,803 - Kau baik-baik saja? - Ya, tapi dia tidak. 411 00:37:42,883 --> 00:37:44,043 Baik. 412 00:37:44,123 --> 00:37:46,603 Kuhubungi kau lima menit lagi. Tetap bersiaga. 413 00:37:46,683 --> 00:37:47,843 Baik. 414 00:38:47,163 --> 00:38:50,043 Terjemahan subtitle oleh gsk