1
00:00:06,683 --> 00:00:09,363
TEL AVIV, ISRAEL
2
00:00:10,403 --> 00:00:13,203
KANTOR SHIN BET (GSS)
3
00:00:27,563 --> 00:00:28,643
Ke sini.
4
00:00:30,403 --> 00:00:31,443
Halo, Rabi.
5
00:00:37,043 --> 00:00:40,483
Menurut Forensik, ditembak di tempat.
6
00:00:41,523 --> 00:00:42,843
Dari jarak dekat.
7
00:00:43,363 --> 00:00:46,763
Temuan DNA sedang dianalisis
di Israel dan Belgia.
8
00:00:46,843 --> 00:00:50,883
Golongan darah korban
sesuai dengan golongan darah Gabi.
9
00:00:51,363 --> 00:00:54,043
Selain itu, Unit 8200
menerima siaran internal
10
00:00:54,123 --> 00:00:56,363
dari saluran aman Hizbullah pagi ini.
11
00:00:56,443 --> 00:00:58,643
[BAHASA ARAB]
["Target sudah mati."]
12
00:01:00,163 --> 00:01:03,723
Kami mendapat ini, dari bandara Beirut.
13
00:01:04,843 --> 00:01:08,283
Rekaman satelit Amerika
yang kami terima pagi ini.
14
00:01:08,843 --> 00:01:12,363
Pesawat pribadi Falcon-900
15
00:01:12,443 --> 00:01:14,443
terdaftar di Otoritas Penerbangan Iran.
16
00:01:14,523 --> 00:01:16,843
Pesawat berangkat dari Bandara Charleroi.
17
00:01:17,723 --> 00:01:21,083
Kami minta penutupan
wilayah udara lewat Kemenlu.
18
00:01:21,403 --> 00:01:23,483
Sayangnya, itu tak dilakukan.
19
00:01:26,603 --> 00:01:29,203
Omar kemungkinan kembali
ke Lebanon bersama jasadnya
20
00:01:29,283 --> 00:01:32,883
dan kami melakukan segala cara
untuk menemukan dia.
21
00:01:33,843 --> 00:01:36,683
- Lavi adalah perwakilan tim pencari.
- Hai.
22
00:01:36,763 --> 00:01:39,483
- Silakan.
- Mossad menerima sebuah pesan
23
00:01:39,563 --> 00:01:42,603
dari intel Jerman di Beirut
bahwa Hizbullah mengontak mereka,
24
00:01:42,683 --> 00:01:45,123
minta pertukaran tahanan dengan jasad itu.
25
00:01:46,083 --> 00:01:49,603
Sebelumnya, mereka berusaha keras
menyembunyikan jasad-jasad.
26
00:01:49,683 --> 00:01:52,443
Mungkin kali ini
mereka menyadari kesulitannya.
27
00:01:55,323 --> 00:01:56,763
Kau melihat jasadnya?
28
00:01:58,043 --> 00:02:00,923
Ada yang melihatnya?
Kalian punya citra satelit.
29
00:02:01,003 --> 00:02:03,923
Kalian melihatnya sendiri?
Kenapa mengubur dia?
30
00:02:04,003 --> 00:02:06,763
Semua indikasi mengarah
ke kesimpulan serupa.
31
00:02:06,843 --> 00:02:09,803
Peluang Ayub masih hidup tipis.
32
00:02:09,883 --> 00:02:12,403
"Tipis"? Kau sudah gila?
33
00:02:13,123 --> 00:02:14,043
"Tipis"?
34
00:02:25,243 --> 00:02:29,443
Dana juga mengabari kami
perihal kejadian besar di Jenin.
35
00:02:29,523 --> 00:02:32,563
Pembunuhan Abu Osama,
Komandan PPS di Jenin,
36
00:02:32,643 --> 00:02:36,963
kemungkinan oleh sepupunya,
Adel Tawalbe, dan anak buahnya.
37
00:02:37,043 --> 00:02:41,243
Kedua peristiwa ini jelas berhubungan,
dan jika boleh kuberi usul,
38
00:02:41,323 --> 00:02:45,363
kau harus mengusut organisasi ini
dengan kecurigaan dan kehati-hatian.
39
00:02:46,003 --> 00:02:47,163
Terima kasih.
40
00:02:55,843 --> 00:02:57,683
Apa kata pihak Ermetic?
41
00:02:58,203 --> 00:03:02,403
Sistem mereka memindai komputasi awan kita
dan tak menemukan pembobolan data.
42
00:03:03,003 --> 00:03:04,483
Komputasi awannya aman.
43
00:03:04,563 --> 00:03:08,043
Adel Tawalbe pasti menerima informasi
dari sumber lain.
44
00:03:12,763 --> 00:03:13,803
Kau tak punya malu?
45
00:03:14,683 --> 00:03:16,203
Doron, ini buruk bagi kita.
46
00:03:16,283 --> 00:03:18,723
Dia beri kau posisi ini dan kau menyerah?
47
00:03:18,803 --> 00:03:21,963
Hanya duduk diam?
Karena citra satelit berupa peti mati?
48
00:03:22,043 --> 00:03:23,083
Doron, mundur.
49
00:03:23,163 --> 00:03:26,883
Ayub tak akan menyerah
terhadap kita semua!
50
00:03:26,963 --> 00:03:27,923
Mundur…
51
00:03:28,003 --> 00:03:28,963
Atau apa?
52
00:03:29,683 --> 00:03:31,283
Pulanglah, kau tak bisa apa-apa.
53
00:03:31,363 --> 00:03:33,243
- Hei, ada apa?
- Aku tak apa-apa!
54
00:03:33,323 --> 00:03:35,683
- Kau tak apa?
- Ya, temanmu butuh bantuan.
55
00:03:35,763 --> 00:03:39,123
Aku? Seharusnya kau malu!
56
00:03:39,203 --> 00:03:40,283
- Aku?
- Ya!
57
00:03:40,363 --> 00:03:44,603
Kau di mana, Doron? Kau di mana?
58
00:03:44,683 --> 00:03:46,923
- Kau bersama dia!
- Hei!
59
00:03:47,003 --> 00:03:50,123
- Jangan berani memarahiku!
- Dana…
60
00:04:32,123 --> 00:04:33,323
JENIN, OTORITAS PALESTINA
61
00:04:33,403 --> 00:04:35,763
[Seluruh Dahieh membicarakanmu, Adel-ku.]
62
00:04:35,843 --> 00:04:37,803
[- Bagus.]
[- Jalankan rencananya.]
63
00:04:37,883 --> 00:04:39,443
[Tahap berikutnya.]
64
00:04:39,523 --> 00:04:41,723
[Mereka tak akan menduganya.]
65
00:04:41,923 --> 00:04:44,963
[- Itu hebat, Haj.]
[- Benar, Kawan.]
66
00:04:45,043 --> 00:04:47,683
[- Kita akan dikenang sejarah.]
[- Insyaallah.]
67
00:04:47,763 --> 00:04:50,163
[- Aku akan bekerja.]
[- Terus kabari.]
68
00:04:50,243 --> 00:04:52,403
[- Baik.]
[- Sampai jumpa, Pahlawan.]
69
00:04:52,483 --> 00:04:53,723
[Sampai jumpa.]
70
00:05:00,163 --> 00:05:01,763
[Nael, kemari.]
71
00:05:04,003 --> 00:05:08,043
[Suruh mereka bersiap
sampai Hari Penghakiman tiba.]
72
00:05:08,123 --> 00:05:09,883
[- Baik.]
[- Pergi.]
73
00:05:11,643 --> 00:05:13,883
[Kalian, ayo cepat.]
74
00:05:59,123 --> 00:06:02,923
Itamar, aku tak percaya
rabi bahkan mempertimbangkan hal ini.
75
00:06:03,523 --> 00:06:06,963
Menyatakan Ayahmu hilang
dan gugur saat bertugas.
76
00:06:07,883 --> 00:06:10,483
Aku hendak bunuh seseorang
saat mendengarnya.
77
00:06:10,923 --> 00:06:11,923
Ya.
78
00:06:12,803 --> 00:06:16,203
Mereka menjelaskan situasinya kepada kami.
79
00:06:16,283 --> 00:06:18,123
Menjelaskan apa?
80
00:06:18,683 --> 00:06:21,923
Badan intelijen, Mossad, GSS,
tak satu pun mampu menatapku.
81
00:06:22,003 --> 00:06:23,363
Doron, kami menerimanya.
82
00:06:25,243 --> 00:06:27,763
Itu yang ibuku inginkan,
83
00:06:27,843 --> 00:06:28,763
dan dia benar.
84
00:06:29,403 --> 00:06:32,163
Tak ada guna memperjuangkan hal itu.
85
00:06:37,243 --> 00:06:40,443
- Aku harus kembali.
- Itamar, jangan menyerah
86
00:06:40,523 --> 00:06:42,403
karena entah dia hidup atau mati…
87
00:06:42,523 --> 00:06:45,203
Doron, cukup. Kau mau apa dariku?
88
00:06:45,843 --> 00:06:50,523
Kau persis seperti ayahku,
kalian berdua tidak waras.
89
00:06:53,803 --> 00:06:56,403
Kudengar kisah tentangmu sejak aku kecil.
90
00:06:56,643 --> 00:06:59,963
Doron si mesin pembunuh,
yang sulit dihentikan.
91
00:07:00,043 --> 00:07:02,963
Aku selalu mengagumi hal itu,
92
00:07:03,043 --> 00:07:05,003
berharap aku pun seperti itu,
93
00:07:05,083 --> 00:07:08,603
tapi kusadari bahwa itu merupakan
penyakit mental yang serius,
94
00:07:08,683 --> 00:07:11,403
yang mengacaukan kehidupan
orang-orang di dekatmu!
95
00:07:12,163 --> 00:07:14,323
Cukup, ikhlaskanlah!
96
00:07:17,163 --> 00:07:18,883
Biarkan dia mati dengan damai.
97
00:07:26,683 --> 00:07:30,683
Ada retakan dekat tulang paha,
tepat di atas lubang lukanya,
98
00:07:31,283 --> 00:07:33,963
dan robekan di tendon dekat otot betis.
99
00:07:34,043 --> 00:07:37,083
Kakimu akan pulih, tapi butuh waktu lama.
100
00:07:37,163 --> 00:07:39,123
Banyaklah beristirahat agar pulih.
101
00:07:39,203 --> 00:07:41,963
Kapan aku boleh pergi?
Itu yang mau aku tahu.
102
00:07:42,043 --> 00:07:44,483
Aku tak kesakitan. Akan kupakai kruk saja.
103
00:07:44,563 --> 00:07:46,683
Nurit, kau tak memeriksakan kakimu.
104
00:07:47,363 --> 00:07:49,763
Kau menjalani misi
dan tubuhmu alami trauma.
105
00:07:49,843 --> 00:07:51,683
Itu memengaruhi janinnya.
106
00:07:52,563 --> 00:07:54,523
Mari kita jaga kalian berdua, ya?
107
00:07:54,603 --> 00:07:57,523
Setidaknya selama dua pekan
sampai tiga bulan.
108
00:07:59,363 --> 00:08:01,723
Aku bahkan belum tentu
ingin mengandungnya.
109
00:08:02,003 --> 00:08:06,643
Nurit, ini keputusanmu,
tapi kau kini masih hamil.
110
00:08:07,203 --> 00:08:10,123
- Sadarilah…
- Kita akan bahas nanti.
111
00:08:13,043 --> 00:08:14,203
Hei.
112
00:08:18,963 --> 00:08:21,043
- Apa kabar, Dokter?
- Hei.
113
00:08:21,123 --> 00:08:24,323
Bagaimana pasiennya? Mau menurut?
114
00:08:24,403 --> 00:08:27,243
Tidak juga. Dia kembali ingin bertugas,
115
00:08:27,323 --> 00:08:30,123
tapi dia akan di sini
untuk sementara waktu, ya?
116
00:08:31,403 --> 00:08:34,723
- Tak apa-apa, dia biasa dimanja.
- Nurit, lekas sembuh.
117
00:08:35,203 --> 00:08:37,722
Aku di sini sampai pukul tujuh
jika kau mau bicara.
118
00:08:42,962 --> 00:08:44,923
Sialan. Masih terasa sakit?
119
00:08:47,962 --> 00:08:51,923
Gipsnya sangat tebal.
Ada banyak batu kapur di sini.
120
00:08:54,363 --> 00:08:55,803
Ada apa, Sayang?
121
00:08:57,163 --> 00:08:58,843
Kau tak apa-apa?
122
00:08:59,403 --> 00:09:02,243
Ya, mungkin aku akan mandi saja.
123
00:09:08,483 --> 00:09:10,963
Entah kenapa kau diminta tetap di sini.
124
00:09:11,723 --> 00:09:14,523
Diawasi penuh karena patah kaki?
125
00:09:17,603 --> 00:09:19,123
Bukankah agak janggal?
126
00:09:21,643 --> 00:09:24,483
Kuberi tahu dokter,
lebih baik kau di rumah. Kurawat kau.
127
00:09:24,563 --> 00:09:28,443
- Aku saja.
- Tak usah, aku saja.
128
00:09:28,523 --> 00:09:31,123
Sagi, aku akan bicara
kepadanya besok pagi.
129
00:09:33,403 --> 00:09:34,443
Baik.
130
00:09:44,163 --> 00:09:47,123
Kau tinggal di sini,
atau ini bangunan sementara?
131
00:09:53,523 --> 00:09:56,563
Lihat yang kutemukan.
Kau bahkan belum membukanya.
132
00:09:59,523 --> 00:10:02,243
Mari akhiri hari ini.
133
00:10:19,443 --> 00:10:20,763
Nikmat.
134
00:10:23,243 --> 00:10:24,883
Mungkin dia benar.
135
00:10:25,483 --> 00:10:28,443
- Siapa, Doron?
- Mungkin terlalu cepat merelakan Gabi.
136
00:10:31,643 --> 00:10:33,363
Dia tentu akan berkata itu.
137
00:10:34,523 --> 00:10:38,603
Gabi diculik saat bersamanya.
Kasihan, dia tentu akan panik.
138
00:10:40,923 --> 00:10:42,723
Aku terus memikirkan dia.
139
00:10:44,683 --> 00:10:46,883
Apa yang dialaminya di apartemen itu.
140
00:10:49,123 --> 00:10:53,763
Dengar tim di gedung sebelah.
Dia tahu, mereka tak berada jauh.
141
00:11:21,963 --> 00:11:23,323
- Hei, Maya.
- Ehud.
142
00:11:23,403 --> 00:11:26,683
- Hei.
- Ada apa? Masuk.
143
00:11:28,923 --> 00:11:30,483
Pertama-tama,
144
00:11:31,003 --> 00:11:32,883
ini komputer dan ponselmu.
145
00:11:32,963 --> 00:11:35,003
GSS bersedia mengembalikannya.
146
00:11:35,283 --> 00:11:38,683
- Entah dalam kondisi apa, tapi…
- Akhirnya. Terima kasih.
147
00:11:38,843 --> 00:11:40,603
Mereka gila, bukan?
148
00:11:41,443 --> 00:11:44,723
Kata Amos, rumahmu dirusak,
tapi kau sudah membereskannya.
149
00:11:45,403 --> 00:11:47,843
Ya, waktu luangku banyak.
150
00:11:47,923 --> 00:11:50,803
Setidaknya aku tahu
beda penggeledahan GSS dan polisi.
151
00:11:50,883 --> 00:11:52,243
Ya.
152
00:11:53,003 --> 00:11:54,203
Berantakan sekali.
153
00:11:56,563 --> 00:11:59,403
- Berantakan.
- Ada apa, Ehud? Bicaralah.
154
00:12:01,243 --> 00:12:03,363
Aku harus beri kau cuti tak berbayar.
155
00:12:05,323 --> 00:12:07,003
Bukan dari aku,
156
00:12:08,563 --> 00:12:11,003
personalia, atau Komisaris.
157
00:12:11,483 --> 00:12:13,563
Dari Kementrian Keamanan Dalam Negeri.
158
00:12:13,643 --> 00:12:16,243
- Cuti tak berbayar, Ehud?
- Aku meneriaki mereka.
159
00:12:16,323 --> 00:12:19,403
Kuberi tahu, kau punya tanda jasa
160
00:12:19,563 --> 00:12:22,843
dengan rekam jejak impresif.
Enam bulan penyamaran
161
00:12:22,923 --> 00:12:25,603
di tempat tersulit,
yang polisi lain enggan memasuki.
162
00:12:25,683 --> 00:12:28,243
- Tanya Shimrit caraku berteriak…
- Aku tak paham.
163
00:12:28,323 --> 00:12:31,003
Aku diduga melakukan sesuatu?
Aku melakukan kejahatan?
164
00:12:31,083 --> 00:12:32,203
Apa?
165
00:12:34,683 --> 00:12:36,803
Kata mereka, itu masalah keamanan.
166
00:12:42,643 --> 00:12:45,883
Namun, jangan cemas,
aku belum selesai dengan mereka.
167
00:12:45,963 --> 00:12:49,603
Masalah keamanan? Itu tak masuk akal.
168
00:12:51,723 --> 00:12:55,523
Kau kudukung jika mau banding.
169
00:12:56,403 --> 00:12:59,763
Kita minta kepala personalia mengusutnya.
170
00:12:59,843 --> 00:13:02,963
- Aku tak akan tinggal diam.
- Tak usah, Ehud.
171
00:13:05,723 --> 00:13:07,803
- Baik.
- Selamat malam.
172
00:13:20,723 --> 00:13:23,963
- Akan kucoba tidur sebentar.
- Tidurlah.
173
00:13:31,723 --> 00:13:33,043
Apa?
174
00:13:48,523 --> 00:13:50,203
Dudi, kau bawahanku.
175
00:13:52,563 --> 00:13:53,763
Aku minta dimutasi.
176
00:13:55,843 --> 00:13:59,003
Bukan karena kau, ketahuilah itu.
177
00:14:02,523 --> 00:14:03,683
Akan kuingat.
178
00:14:08,203 --> 00:14:10,763
Aku sungguh harus tidur.
179
00:14:16,123 --> 00:14:17,803
Bahkan Itamar merelakan dia.
180
00:14:19,163 --> 00:14:21,803
Mereka tak merelakannya.
181
00:14:22,243 --> 00:14:24,683
Mereka menerima kenyataan, itu berbeda.
182
00:14:25,963 --> 00:14:28,243
Berduka atas kepergiannya
183
00:14:28,323 --> 00:14:30,683
dan tak pernah melupakan dia,
184
00:14:30,923 --> 00:14:32,763
itu yang kini bisa kita lakukan.
185
00:14:34,323 --> 00:14:36,083
Dia benar, Kawan.
186
00:14:36,443 --> 00:14:38,483
Cobalah berbuat hal serupa.
187
00:14:38,563 --> 00:14:40,443
Terus kupikirkan, bedebah penyiksanya
188
00:14:42,243 --> 00:14:44,163
masih berkeliaran.
189
00:14:45,403 --> 00:14:47,683
Di Lebanon, di luar yurisdiksimu.
190
00:14:47,763 --> 00:14:49,283
- Dia akan tertangkap.
- Ya!
191
00:14:49,363 --> 00:14:51,083
Hanya masalah waktu.
192
00:14:51,163 --> 00:14:54,243
Sehari, sebulan, dua tahun.
Bedebah itu pasti mati.
193
00:14:54,323 --> 00:14:57,323
Tampaknya si Omar ini
prioritas terakhir mereka.
194
00:14:57,403 --> 00:15:01,603
Mereka tak akan membiarkan
dia yang mengelabui Mossad dan GSS.
195
00:15:01,683 --> 00:15:03,283
- Ya.
- Terimalah kenyataan,
196
00:15:03,363 --> 00:15:05,763
bukan kau yang bertindak.
197
00:15:05,843 --> 00:15:06,763
Betul.
198
00:15:06,843 --> 00:15:09,883
- Ada minuman, Kawan?
- Di atas oven.
199
00:15:13,563 --> 00:15:16,603
- Umurmu 14 tahun?
- Apa masalahmu?
200
00:15:16,683 --> 00:15:20,723
- Kau seharian bermain itu.
- Aku kecanduan.
201
00:15:20,803 --> 00:15:23,963
Namun, aku bisa berhenti kapan saja.
Lihatlah.
202
00:15:25,563 --> 00:15:26,683
Backgammon!
203
00:15:26,763 --> 00:15:28,243
[Astaga.]
204
00:15:36,323 --> 00:15:37,763
Ada apa, Kawan?
205
00:15:39,643 --> 00:15:40,923
Bicara kepadaku.
206
00:15:46,763 --> 00:15:50,563
Saat kita di Brussels,
Hagit terkena gangguan panik.
207
00:15:50,643 --> 00:15:51,923
Dia sulit tidur.
208
00:15:53,123 --> 00:15:56,923
Aku kembali membuat dia
mengalami hal buruk ini.
209
00:15:58,203 --> 00:16:00,883
Jika sesuatu menimpaku,
dia tak akan sanggup.
210
00:16:02,203 --> 00:16:04,763
Belum lagi anak-anak. Amit-amit.
211
00:16:05,243 --> 00:16:07,363
Hagit memahami risikonya.
212
00:16:07,443 --> 00:16:10,123
Cukup, kita terlalu tua untuk tugas ini.
213
00:16:11,163 --> 00:16:15,123
Apa ini? "Acara Tim 2013."
Kau selama ini menyimpannya?
214
00:16:15,203 --> 00:16:18,003
- Tidak, jangan diputar.
- Tentu akan kuputar.
215
00:16:18,083 --> 00:16:19,443
Berhenti, Steve.
216
00:16:19,523 --> 00:16:22,323
- Biarkan aku.
- Apa lagi?
217
00:16:24,243 --> 00:16:25,763
CD…
218
00:16:33,723 --> 00:16:35,923
- Bersulang.
- Bersulang.
219
00:16:36,003 --> 00:16:37,763
Saat itu ulang tahun Moreno.
220
00:16:37,843 --> 00:16:39,083
Selamat ulang tahun!
221
00:16:39,163 --> 00:16:40,403
- Boaz?
- Ya, Kawan?
222
00:16:40,483 --> 00:16:45,643
Suruh Steve mematangkannya,
ini masih mentah.
223
00:16:45,723 --> 00:16:48,523
Astaga… Mereka mau ini dimatangkan.
224
00:16:49,203 --> 00:16:52,323
Sulit dipercaya, kau sungguh jago.
225
00:16:52,403 --> 00:16:54,523
Kau mau apa di roti pitanya, Doron?
226
00:16:57,443 --> 00:16:58,603
Di mana Gali?
227
00:17:08,203 --> 00:17:09,483
Aku tak mau.
228
00:17:14,843 --> 00:17:17,043
Mundur, Doron, aku sedang makan.
229
00:17:17,122 --> 00:17:20,162
Boaz, belajarlah cara membuat kopi.
Pelan-pelan.
230
00:17:20,243 --> 00:17:22,523
[Bersabarlah, Kawan.]
231
00:17:46,523 --> 00:17:51,763
Hagit membutuhkanku di rumah.
Ayo, Steve. Pemilihan waktunya pas.
232
00:17:55,443 --> 00:17:56,803
Pergi dulu, Kawan.
233
00:17:58,243 --> 00:18:01,603
Ini menyenangkan. Menggembirakan.
234
00:18:02,283 --> 00:18:03,123
Aku sayang kau.
235
00:18:09,443 --> 00:18:11,923
Kau bodoh sekali. Kenapa dimainkan?
236
00:18:36,163 --> 00:18:39,683
BEIRUT, LEBANON
237
00:18:41,923 --> 00:18:45,283
MARKAS DAHIEH, MARKAS HIZBULLAH
238
00:19:06,443 --> 00:19:08,203
[Angkat dagumu, Pahlawan.]
239
00:19:08,283 --> 00:19:10,643
[Kau membawa kehormatan besar
bagi organisasi,]
240
00:19:10,723 --> 00:19:12,123
[keluargamu, tiap Muslim.]
241
00:19:12,203 --> 00:19:14,123
[Haj Ali, bukan hanya aku.]
242
00:19:14,203 --> 00:19:19,003
[Kita kehilangan beberapa pejuang
pemberani yang berkorban demi misi ini.]
243
00:19:19,363 --> 00:19:22,403
[Tentu saja, mereka para jihadis,
tapi berkat kau,]
244
00:19:22,483 --> 00:19:25,163
[kita akan serang Yahudi
dan itu akan lama dibahas.]
245
00:19:25,243 --> 00:19:28,083
[Aku tadi bicara kepada sepupumu, Adel.
Tahu ucapannya?]
246
00:19:28,163 --> 00:19:31,403
[Perbuatanmu akan dikenang sejarah.
Paham?]
247
00:19:31,483 --> 00:19:34,603
[Terima kasih. Terima kasih banyak, Haj.]
248
00:19:35,043 --> 00:19:36,323
[Omar.]
249
00:19:37,083 --> 00:19:39,563
[Omar, kau sangat berharga bagi kami.]
250
00:19:39,643 --> 00:19:45,003
[Aku berjanji, kami akan menjagamu
dan memenuhi segala kebutuhan Aisha.]
251
00:19:47,163 --> 00:19:51,443
[Tentang Aisha, aku ingin tahu.]
252
00:19:51,523 --> 00:19:54,403
[Aku ingin bertemu dia,
meski sebentar, semalam saja…]
253
00:19:54,483 --> 00:19:58,963
[Omar, tak semudah itu.
Aku sungguh memahamimu,]
254
00:19:59,043 --> 00:20:02,563
[tapi kini kau buronan paling dicari,
tak hanya bagi Yahudi,]
255
00:20:02,643 --> 00:20:05,603
[tapi seluruh dunia,
bagi Eropa dan Interpol.]
256
00:20:05,683 --> 00:20:08,723
[Kini, setelah kuminta sepupumu
untuk ke tahap berikutnya,]
257
00:20:08,803 --> 00:20:11,203
[satu malam bisa merusak semuanya.]
258
00:20:11,763 --> 00:20:15,243
[- Kau paham itu, bukan?]
[- Ya.]
259
00:20:17,563 --> 00:20:21,283
[Namun, aku berjanji, Kawan,
kami akan menjaga Aisha.]
260
00:20:21,363 --> 00:20:24,283
[Begitu situasi memungkinkan,
kau akan mengunjunginya,]
261
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
[dan dia akan bangga kepadamu.]
262
00:20:29,243 --> 00:20:30,843
[Terima kasih, Haj.]
263
00:20:49,523 --> 00:20:52,923
ADA PESAN DARI "ASAL"
264
00:20:53,003 --> 00:20:54,883
KLIK DI SINI UNTUK MELIHAT PESAN
265
00:21:00,803 --> 00:21:02,163
[Sayangku…]
266
00:21:23,803 --> 00:21:26,483
[- Selamat malam.]
[- Selamat malam, Nizar. Silakan.]
267
00:21:51,563 --> 00:21:53,763
[Jangan lama-lama atau kita ketahuan.]
268
00:22:11,163 --> 00:22:14,003
FNAIDEK, LEBANON UTARA
269
00:22:21,003 --> 00:22:23,003
[- Selamat pagi.]
[- Selamat pagi.]
270
00:22:24,523 --> 00:22:27,283
[- Halo, Aisha.]
[- Halo, Um Samer.]
271
00:22:48,483 --> 00:22:49,963
[Sayangku.]
272
00:22:50,363 --> 00:22:52,323
[Omar, Sayang.]
273
00:22:54,643 --> 00:22:56,803
[- Kau kembali.]
[- Sayangku.]
274
00:23:00,083 --> 00:23:01,843
[Aku belum bisa pulang.]
275
00:23:04,083 --> 00:23:06,643
[Kenapa? Mereka butuh apa lagi darimu?]
276
00:23:08,803 --> 00:23:10,323
[Mereka akan segera selesai.]
277
00:23:11,083 --> 00:23:16,003
[Aku mengusahakannya.
Biar kuselesaikan tugas penting ini.]
278
00:23:16,083 --> 00:23:19,643
[Aku lalu akan pulang
dan selalu bersamamu.]
279
00:23:25,123 --> 00:23:28,563
[Saat kita menikah,
kau berkata inginkan keluarga, anak-anak.]
280
00:23:29,603 --> 00:23:31,123
[Itu belum berubah.]
281
00:23:34,283 --> 00:23:36,043
[Namun, aku tak punya pilihan.]
282
00:23:37,483 --> 00:23:39,003
[Aku harus pergi.]
283
00:23:39,723 --> 00:23:41,243
[Omar.]
284
00:23:42,883 --> 00:23:45,203
[Aku tak mau menjadi janda muda.]
285
00:23:47,403 --> 00:23:48,443
[Paham?]
286
00:24:56,523 --> 00:25:00,203
[Sayangku, maaf menghubungimu begini,]
287
00:25:00,283 --> 00:25:02,083
[tapi aku dalam masalah besar.]
288
00:25:02,163 --> 00:25:04,083
[Entah kau dengar apa, tapi ini rumit]
289
00:25:04,163 --> 00:25:07,323
[dan kau harus membantuku
karena nyawaku terancam, Dik.]
290
00:25:07,403 --> 00:25:10,363
[Simak ini. Pergi ke rumah Ibu.]
291
00:25:10,443 --> 00:25:12,203
[Kamar belakang, lemari cokelat,]
292
00:25:12,283 --> 00:25:14,923
[kutempel kotak kecil
di dasar laci atas.]
293
00:25:15,003 --> 00:25:18,963
[Ambil itu tanpa terlihat
dan beri tahu aku saat kau dapatkan itu.]
294
00:25:19,043 --> 00:25:20,963
[Ini sangat penting.]
295
00:25:21,043 --> 00:25:24,843
[Jika ada cara lain,
aku tak akan menghubungimu.]
296
00:25:24,923 --> 00:25:28,163
[Hubungi aku lewat aplikasi ini.
Percakapan kita tak terlihat.]
297
00:25:28,923 --> 00:25:30,483
[Kutunggu balasanmu.]
298
00:25:31,203 --> 00:25:32,763
[Aku menyayangimu.]
299
00:26:27,403 --> 00:26:32,043
Ini Musab al-Adas. Sopir Abu Osama
yang bergabung dengan Adel.
300
00:26:32,123 --> 00:26:34,803
Dia menelepon pagi ini
dari ponsel pribadinya
301
00:26:34,883 --> 00:26:38,363
ke teman khususnya, Ismail Tamimi,
apoteker di apotek Al-Warda, Jenin,
302
00:26:38,443 --> 00:26:40,203
bahwa dia tak bisa menemuinya.
303
00:26:40,283 --> 00:26:42,403
Jelaskan "khusus". Anggota regu?
304
00:26:42,963 --> 00:26:46,283
- Kekasihnya, Eli, pahamlah.
- Katakan begitu.
305
00:26:46,363 --> 00:26:48,643
Bagaimana aku tahu arti "khusus" itu?
306
00:26:48,723 --> 00:26:51,723
Baik, kami bawa dia kepadamu
dengan pita merah muda.
307
00:26:51,803 --> 00:26:54,163
- Ini sangat mendesak, paham?
- Baik.
308
00:26:54,243 --> 00:26:57,843
- Kita cari tahu yang dia tahu.
- Lalu rekan setim yang kuminta?
309
00:26:57,923 --> 00:27:00,403
Nurit sedang cuti,
aku butuh rekan pengganti.
310
00:27:00,483 --> 00:27:04,243
- Kapan kudapatkan pria itu?
- Wanita. Shani Russo kembali.
311
00:27:04,323 --> 00:27:05,683
Russo?
312
00:27:08,283 --> 00:27:09,603
Tak di puncak bukit lagi?
313
00:27:10,883 --> 00:27:15,323
- Dia ikut pengarahan.
- Kudengar dia hanya ikut proyek solo.
314
00:27:15,403 --> 00:27:18,723
Gaza, Lebanon.
Apakah dia bahkan ingat cara bekerja tim?
315
00:27:18,803 --> 00:27:21,843
Jika dia lupa, aku yakin
kalian akan mengingatkannya.
316
00:27:23,243 --> 00:27:25,443
Jadi, kau mendapat rekan timmu.
317
00:27:27,403 --> 00:27:30,523
Ada apa, Eli? Bicaralah. Ada apa?
318
00:27:33,603 --> 00:27:36,803
- Aku butuh istirahat, aku…
- Eli…
319
00:27:38,283 --> 00:27:41,243
Eli, jangan coba-coba
menyerah sekarang, dengar?
320
00:27:41,843 --> 00:27:45,843
- Aku butuh kau, kita tengah berperang…
- Kita selalu begitu.
321
00:27:46,643 --> 00:27:49,643
- Kapan gencatan senjata?
- Tak akan pernah.
322
00:27:50,563 --> 00:27:54,043
Eli, aku tahu ini kacau,
kulihat kau mendukung timmu,
323
00:27:54,123 --> 00:27:55,723
percayalah, sungguh.
324
00:27:56,763 --> 00:28:02,163
Namun, pertama-tama, mari menghabisi
Adel Tawalbe dan pikirkan setelahnya.
325
00:28:03,523 --> 00:28:06,083
- Ya?
- Baik.
326
00:28:07,043 --> 00:28:08,203
Baik.
327
00:28:09,403 --> 00:28:12,243
JENIN, OTORITAS PALESTINA
328
00:28:25,243 --> 00:28:27,483
[- Halo.]
[- Halo.]
329
00:28:27,563 --> 00:28:29,923
[- Bisa kubantu?]
[- Ya.]
330
00:28:30,403 --> 00:28:33,323
[Aku mencari krim yang berbau harum.]
331
00:28:34,403 --> 00:28:38,163
[Kami punya krim ini,
sangat lembut di tangan dan tubuh,]
332
00:28:38,243 --> 00:28:40,883
[dengan aroma kelapa. Cobalah.]
333
00:28:42,123 --> 00:28:44,803
[Russo, kukirimkan anak itu.]
334
00:28:46,843 --> 00:28:49,483
[- Aku siap membantumu.]
[- Terima kasih.]
335
00:28:59,563 --> 00:29:01,163
[Dia dapat catatannya.]
336
00:29:01,243 --> 00:29:03,763
[SAYANG, KUTEMUI KAU
DI PINTU BELAKANG. MUSAB.]
337
00:29:08,403 --> 00:29:12,483
[- Russo, ada apa?]
[- Dia pergi ke belakang.]
338
00:29:30,363 --> 00:29:32,523
[Lepaskan aku!]
339
00:29:32,723 --> 00:29:34,043
[Hati-hati!]
340
00:29:36,363 --> 00:29:38,123
[- Ayo!]
[- Ayo!]
341
00:29:40,443 --> 00:29:41,483
[Jalan!]
342
00:29:50,443 --> 00:29:54,923
[Aku bersumpah, aku tak terlibat.
Aku hanya apoteker.]
343
00:29:56,963 --> 00:30:00,323
[Namaku Kapten Ziad.
Pernah dengar tentangku?]
344
00:30:00,883 --> 00:30:03,883
[- Pernah?]
[- Tidak.]
345
00:30:04,363 --> 00:30:06,923
[Aku tak terlibat apa pun,
aku tak mau masalah.]
346
00:30:07,003 --> 00:30:10,003
[Temanmu, Musab al-Adas,
apa yang dia rencanakan?]
347
00:30:10,083 --> 00:30:13,083
[Kenapa dia tak bisa menemuimu
selama beberapa hari? Bicara!]
348
00:30:13,163 --> 00:30:17,843
[Entahlah. Dia hanya meneleponku
untuk berpamitan, itu saja.]
349
00:30:20,283 --> 00:30:26,403
[Ismail, pikirkan lagi,
atau kupasang foto-foto di kamp]
350
00:30:26,483 --> 00:30:30,003
[kau yang memuaskan dia
di gudang apotek.]
351
00:30:30,523 --> 00:30:31,963
[Paham?]
352
00:30:37,723 --> 00:30:40,363
[Berhenti menangis! Bicara!]
353
00:30:42,003 --> 00:30:43,203
[Dia hendak ke mana?]
354
00:30:45,723 --> 00:30:47,203
[Bicara!]
355
00:31:18,163 --> 00:31:20,083
[Ismail, tenanglah.]
356
00:31:21,603 --> 00:31:23,203
[Tak akan ada apa-apa.]
357
00:31:23,803 --> 00:31:25,163
[Bernapas.]
358
00:31:26,123 --> 00:31:28,043
[Ismail, namaku Amira.]
359
00:31:28,803 --> 00:31:30,523
[Biar kujelaskan sesuatu.]
360
00:31:34,043 --> 00:31:35,643
[Bukan kau yang kami incar.]
361
00:31:36,443 --> 00:31:40,563
[Masalahnya, Musab berniat
menyakiti orang-orang tak bersalah,]
362
00:31:41,363 --> 00:31:46,123
[dan jika itu terjadi,
kau akan lama dipenjara.]
363
00:31:47,283 --> 00:31:49,283
[Bukankah itu disayangkan?]
364
00:31:50,723 --> 00:31:52,443
[Mari kita hindari itu.]
365
00:31:54,643 --> 00:31:57,323
[Musab hendak ke mana?]
366
00:31:58,443 --> 00:31:59,963
[Apa rencana dia?]
367
00:32:01,283 --> 00:32:04,443
[Aku tak tahu, sungguh.]
368
00:32:04,923 --> 00:32:06,923
[Dia biasanya tak beri tahu apa pun]
369
00:32:08,043 --> 00:32:09,683
[dan aku tak bertanya.]
370
00:32:09,763 --> 00:32:15,003
[Ismail, jika kau bantu kami temukan dia,
dia akan tetap hidup, kau paham?]
371
00:32:15,403 --> 00:32:18,523
[Jika tidak, dia mati. Itu pasti.]
372
00:32:19,683 --> 00:32:23,563
[Hidupnya dan hidupmu akan berakhir.]
373
00:32:25,163 --> 00:32:29,763
[Kau bisa mencegah hal itu
dengan membantuku.]
374
00:32:33,283 --> 00:32:36,203
[Aku tak tahu, sungguh.]
375
00:32:43,523 --> 00:32:46,083
[Ismail, lihat aku.]
376
00:32:48,803 --> 00:32:50,523
[Lihat aku.]
377
00:32:51,163 --> 00:32:55,683
[Dia berkata hal janggal atau tak biasa?]
378
00:33:03,803 --> 00:33:07,323
[Beberapa hari lalu, tiba-tiba…]
379
00:33:09,923 --> 00:33:11,923
[mendadak begitu saja,]
380
00:33:12,483 --> 00:33:16,363
[dia bertanya jika aku pernah
bertemu al-Shaykh Muwannis.]
381
00:33:18,723 --> 00:33:21,083
[Kujawab, "Aku tak pernah mendengarnya."]
382
00:33:27,563 --> 00:33:29,883
Dafna, keluarkan peringatan!
383
00:33:29,963 --> 00:33:32,603
Kirim pasukan ke utara Tel Aviv,
wilayah kampus.
384
00:33:32,683 --> 00:33:34,923
Beri tahu Kepala Mossad dan biro.
385
00:33:40,083 --> 00:33:40,923
[Ayo.]
386
00:33:50,123 --> 00:33:51,443
[Cepat, Musab.]
387
00:34:08,123 --> 00:34:09,283
[Hai, Munir.]
388
00:34:15,563 --> 00:34:16,803
[Cepat!]
389
00:34:19,003 --> 00:34:21,803
RAMAT AVIV (AL-SHAYKH MUWANNIS)
390
00:34:31,843 --> 00:34:34,123
[Pergilah, Juara. Semoga berhasil.]
391
00:35:08,683 --> 00:35:10,243
Aku tak lagi berpesta…
392
00:35:10,323 --> 00:35:11,203
Kaspi!
393
00:35:14,323 --> 00:35:15,883
Elad!
394
00:35:17,363 --> 00:35:19,803
Elad!
395
00:35:36,963 --> 00:35:37,803
Lavi!
396
00:36:34,123 --> 00:36:36,523
Belum ada kabar.
Kepala GSS dan Kepala Distrik
397
00:36:36,603 --> 00:36:38,163
akan diberi pengarahan.
398
00:36:38,243 --> 00:36:40,403
Aku dan Dudi akan tiba dalam 20 menit.
399
00:36:40,483 --> 00:36:43,323
- Aku ke rumah untuk ganti baju.
- Aku tunggu panggilan.
400
00:36:43,403 --> 00:36:46,083
- Beri tahu aku saat kau tiba.
- Baik.
401
00:36:46,163 --> 00:36:48,603
- Silakan, Amira.
- Beri aku lima menit.
402
00:37:18,803 --> 00:37:20,163
DORON
403
00:37:24,203 --> 00:37:25,003
Ya?
404
00:37:25,083 --> 00:37:26,483
- Dana.
- Ya?
405
00:37:26,563 --> 00:37:28,083
- Mereka mau membunuhku.
- Apa?
406
00:37:28,163 --> 00:37:31,963
Bedebah yang membawa AK-47
memberondong rumahku, Dana.
407
00:37:32,043 --> 00:37:33,483
Apa? Siapa?
408
00:37:33,563 --> 00:37:35,763
Sepertinya orang Palestina.
409
00:37:36,523 --> 00:37:38,843
Dia bawa Beretta M9.
Seragam Pasukan Pengaman.
410
00:37:39,243 --> 00:37:42,803
- Kau baik-baik saja?
- Ya, tapi dia tidak.
411
00:37:42,883 --> 00:37:44,043
Baik.
412
00:37:44,123 --> 00:37:46,603
Kuhubungi kau lima menit lagi.
Tetap bersiaga.
413
00:37:46,683 --> 00:37:47,843
Baik.
414
00:38:47,163 --> 00:38:50,043
Terjemahan subtitle oleh gsk