1
00:00:06,683 --> 00:00:09,363
TEL AVIV, ISRAEL
2
00:00:10,403 --> 00:00:13,203
SHIN BET (GSS)-ANLÆGGET
3
00:00:27,563 --> 00:00:28,643
Denne vej.
4
00:00:30,403 --> 00:00:31,443
Hej, rabbi.
5
00:00:37,043 --> 00:00:40,483
Ifølge retsmedicinerne
blev han skudt på stedet.
6
00:00:41,523 --> 00:00:42,843
På klos hold.
7
00:00:43,363 --> 00:00:46,763
Dna-fundene bliver analyseret
i Israel og Belgien.
8
00:00:46,843 --> 00:00:50,883
Ofrets blodtype matcher Gabis blodtype.
9
00:00:51,363 --> 00:00:54,043
Derudover fangede enhed 8200
en intern transmission
10
00:00:54,123 --> 00:00:56,363
fra Hizbollahs sikre kanal her til morgen.
11
00:00:56,443 --> 00:00:58,643
[ARABISK] ["Målet er dødt."]
12
00:01:00,163 --> 00:01:03,723
Og så har vi det her
fra lufthavnen i Beirut.
13
00:01:04,843 --> 00:01:08,283
Amerikanske satellitoptagelser,
som vi fik ind i morges.
14
00:01:08,843 --> 00:01:12,363
Flyet er et privatejet Falcon 900,
15
00:01:12,443 --> 00:01:14,443
indregistreret hos
den iranske luftfartsstyrelse.
16
00:01:14,523 --> 00:01:16,843
Det lettede fra lufthavnen i Chaleroi.
17
00:01:17,723 --> 00:01:21,083
Vi bad udenrigsministeriet
om lov til at lukke luftrummet.
18
00:01:21,403 --> 00:01:23,483
Det skete desværre ikke.
19
00:01:26,603 --> 00:01:29,203
Omar vendte formentlig
tilbage til Libanon med liget,
20
00:01:29,283 --> 00:01:32,883
og vi har sat alt ind på at finde ham.
21
00:01:33,843 --> 00:01:36,683
-Lavi står for eftersøgningen.
-Hej.
22
00:01:36,763 --> 00:01:39,483
-Fyr løs.
-Mossad modtog en besked.
23
00:01:39,563 --> 00:01:42,603
Tysk efterretning i Beirut
blev kontaktet af Hizbollah.
24
00:01:42,683 --> 00:01:45,123
De ville have en fange i bytte for liget.
25
00:01:46,083 --> 00:01:49,603
Tidligere har de gjort alt for at skjule,
at de lå inde med lig.
26
00:01:49,683 --> 00:01:52,443
Måske har de indset,
at det ville være svært at skjule.
27
00:01:55,323 --> 00:01:56,763
Så du et lig?
28
00:01:58,043 --> 00:02:00,923
Har nogen set et lig?
I har et satellitfoto.
29
00:02:01,003 --> 00:02:03,923
Så du det med egne øjne?
Hvorfor begraver I ham?
30
00:02:04,003 --> 00:02:06,763
Alle indikationer peger i samme retning.
31
00:02:06,843 --> 00:02:09,803
Chancen for,
at Ayub overlevede, er minimal.
32
00:02:09,883 --> 00:02:12,403
"Minimal"? Er I gået fra forstanden?
33
00:02:13,123 --> 00:02:14,043
"Minimal"?
34
00:02:25,243 --> 00:02:29,443
Dana har også opdateret os
om en kæmpe begivenhed i Jenin.
35
00:02:29,523 --> 00:02:32,563
Mordet på byens chef
for Præventiv Sikkerhed, Abu Osama,
36
00:02:32,643 --> 00:02:36,963
formentlig begået af Omars fætter,
Adel Tawalbe, og hans mænd.
37
00:02:37,043 --> 00:02:41,243
Disse to begivenheder er forbundne,
og hvis jeg må foreslå noget,
38
00:02:41,323 --> 00:02:45,363
bør I være meget mistænksomme,
når I har med de organisationer at gøre.
39
00:02:46,003 --> 00:02:47,163
Tak.
40
00:02:55,843 --> 00:02:57,683
Hvad siger de på Ermetic?
41
00:02:58,203 --> 00:03:02,403
Deres system scannede vores cloud
og fandt ingen tegn på datalæk.
42
00:03:03,003 --> 00:03:04,483
Vores cloud er sikker.
43
00:03:04,563 --> 00:03:08,043
Adel Tawalbe må have
fået informationer fra anden side.
44
00:03:12,763 --> 00:03:13,803
Har du ingen skam i livet?
45
00:03:14,683 --> 00:03:16,203
Det er skidt for os alle, Doron.
Ikke kun dig.
46
00:03:16,283 --> 00:03:18,723
Han kæmpede for at få dig ansat,
og så opgiver du ham bare?
47
00:03:18,803 --> 00:03:21,963
Sidder du bare dér?
På grund af et satellitfoto af en kiste?
48
00:03:22,043 --> 00:03:23,083
Flyt dig, Doron.
49
00:03:23,163 --> 00:03:26,883
Ayub ville aldrig
opgive dig eller nogen af os.
50
00:03:26,963 --> 00:03:27,923
Fjern dig.
51
00:03:28,003 --> 00:03:28,963
Eller hvad?
52
00:03:29,683 --> 00:03:31,283
Gå hjem. Du kan intet gøre.
53
00:03:31,363 --> 00:03:33,243
-Hvad foregår der?
-Alt er fint.
54
00:03:33,323 --> 00:03:35,683
-Er du okay?
-Ja, men din ven behøver hjælp.
55
00:03:35,763 --> 00:03:39,123
Mig? Du burde skamme dig!
56
00:03:39,203 --> 00:03:40,283
-Burde jeg?
-Ja!
57
00:03:40,363 --> 00:03:44,603
Hvor var du, Doron? Hva'? Hvor var du?
58
00:03:44,683 --> 00:03:46,923
-Du var der sammen med ham!
-Hallo!
59
00:03:47,003 --> 00:03:50,123
-Du skal ikke overfuse mig!
-Dana…
60
00:04:32,123 --> 00:04:33,323
JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE
61
00:04:33,403 --> 00:04:35,763
[Hele Dahieh taler om dig, min kære Adel.]
62
00:04:35,843 --> 00:04:37,803
[-Fedt.]
[-Bare fortsæt.]
63
00:04:37,883 --> 00:04:39,443
[Næste fase.]
64
00:04:39,523 --> 00:04:41,723
[Det kommer helt bag på dem.]
65
00:04:41,923 --> 00:04:44,963
[-Fantastisk, Haj.]
[-Ja, min gode mand.]
66
00:04:45,043 --> 00:04:47,683
[-Vi skriver historie.]
[-Om Gud vil.]
67
00:04:47,763 --> 00:04:50,163
[-Jeg går i gang.]
[-Hold mig opdateret.]
68
00:04:50,243 --> 00:04:52,403
[-Naturligvis.]
[-Farvel, helt.]
69
00:04:52,483 --> 00:04:53,723
[Farvel.]
70
00:05:00,163 --> 00:05:01,763
[Kom her, Nael.]
71
00:05:04,003 --> 00:05:08,043
[Bed alle om at gøre sig klar.
Dommedag er kommet.]
72
00:05:08,123 --> 00:05:09,883
[-Skal ske.]
[-Afsted.]
73
00:05:11,643 --> 00:05:13,883
[Kom så. Fart på.]
74
00:05:59,123 --> 00:06:02,923
Tænk, at rabbineren overhovedet
overvejer det her, Itamar.
75
00:06:03,523 --> 00:06:06,963
At erklære ham som falden og sige,
hans position er ukendt.
76
00:06:07,883 --> 00:06:10,483
Jeg blev rasende, da jeg hørte det.
77
00:06:10,923 --> 00:06:11,923
Ja.
78
00:06:12,803 --> 00:06:16,203
De kom for at forklare os situationen.
79
00:06:16,283 --> 00:06:18,123
Hvad er der at forklare?
80
00:06:18,683 --> 00:06:21,923
Efterretningstjenesten, Mossad og GSS
kan ikke se mig i øjnene.
81
00:06:22,003 --> 00:06:23,363
Vi har accepteret det, Doron.
82
00:06:25,243 --> 00:06:27,763
Det var dét, min mor ønskede,
83
00:06:27,843 --> 00:06:28,763
og hun har ret.
84
00:06:29,403 --> 00:06:32,163
Det nytter ikke at kæmpe imod.
85
00:06:37,243 --> 00:06:40,443
-Jeg må tilbage.
-Det hjælper ikke at give op, Itamar.
86
00:06:40,523 --> 00:06:42,403
Jeg ved jo ikke, om han er død eller ej.
87
00:06:42,523 --> 00:06:45,203
Stop, Doron. Hvad skal jeg gøre?
88
00:06:45,843 --> 00:06:50,523
Du er nøjagtig som min far.
I er begge to sindssyge.
89
00:06:53,803 --> 00:06:56,403
Jeg har hørt om dig, siden jeg var barn.
90
00:06:56,643 --> 00:06:59,963
Morderen Doron, den hensynsløse maskine.
91
00:07:00,043 --> 00:07:02,963
Jeg syntes altid, det lød fantastisk.
92
00:07:03,043 --> 00:07:05,003
Sådan ville jeg også gerne være,
93
00:07:05,083 --> 00:07:08,603
men jeg forstod ikke,
at det er en alvorlig psykisk sygdom,
94
00:07:08,683 --> 00:07:11,403
som ødelægger alle omkring dig, Doron!
95
00:07:12,163 --> 00:07:14,323
Stop så. Giv slip!
96
00:07:17,163 --> 00:07:18,883
Lad ham dø i fred.
97
00:07:26,683 --> 00:07:30,683
Der er et brud nær lårbenshovedet,
lige over skudhullet,
98
00:07:31,283 --> 00:07:33,963
samt en revne i senen nær lægmusklen.
99
00:07:34,043 --> 00:07:37,083
Du får din fulde førlighed tilbage,
men det tager tid.
100
00:07:37,163 --> 00:07:39,123
Du får brug for masser af hvile.
101
00:07:39,203 --> 00:07:41,963
Hvornår kan jeg gå?
Det vil jeg gerne vide.
102
00:07:42,043 --> 00:07:44,483
Jeg har ikke ondt. Jeg kan bruge krykker.
103
00:07:44,563 --> 00:07:46,683
Du er her ikke på grund af benet.
104
00:07:47,363 --> 00:07:49,763
Du tog på mission
og udsatte din krop for trauma.
105
00:07:49,843 --> 00:07:51,683
Det påvirker fostret.
106
00:07:52,563 --> 00:07:54,523
Lad os passe på jer begge.
107
00:07:54,603 --> 00:07:57,523
I mindst to uger,
til slutningen af trimestret.
108
00:07:59,363 --> 00:08:01,723
Jeg ved ikke, om jeg beholder det.
109
00:08:02,003 --> 00:08:06,643
Det er op til dig,
men netop nu er du stadig gravid.
110
00:08:07,203 --> 00:08:10,123
-Du må forstå…
-Den tager vi senere.
111
00:08:13,043 --> 00:08:14,203
Hey.
112
00:08:18,963 --> 00:08:21,043
-Hvad så, doktor?
-Hej.
113
00:08:21,123 --> 00:08:24,323
Er patienten samarbejdsvillig?
114
00:08:24,403 --> 00:08:27,243
Ikke rigtig. Hun vil ud at give den gas,
115
00:08:27,323 --> 00:08:30,123
men hun er nødt til at blive her.
116
00:08:31,403 --> 00:08:34,723
-Hun er vant til forkælelse.
-God bedring, Nurit.
117
00:08:35,203 --> 00:08:37,722
Jeg er her til klokken syv,
hvis der er noget.
118
00:08:42,962 --> 00:08:44,923
Fuck. Gør det stadig ondt?
119
00:08:47,962 --> 00:08:51,923
Det er en vild gips.
De har jo brugt et helt kalkbrud.
120
00:08:54,363 --> 00:08:55,803
Hvad er der, skat?
121
00:08:57,163 --> 00:08:58,843
Er du okay?
122
00:08:59,403 --> 00:09:02,243
Ja, måske bør jeg tage et bad.
123
00:09:08,483 --> 00:09:10,963
Jeg ved ikke, hvorfor du skal være her.
124
00:09:11,723 --> 00:09:14,523
Fuld observation
på grund af et brækket ben?
125
00:09:17,603 --> 00:09:19,123
Er det ikke underligt?
126
00:09:21,643 --> 00:09:24,483
Jeg siger, vi tager hjem.
Jeg tager mig af dig.
127
00:09:24,563 --> 00:09:28,443
-Jeg taler med hende.
-Det er fint, skat. Lad mig.
128
00:09:28,523 --> 00:09:31,123
Jeg taler med hende i morgen tidlig.
129
00:09:33,403 --> 00:09:34,443
Okay.
130
00:09:44,163 --> 00:09:47,123
Bor du her, eller er det en kulisse?
131
00:09:53,523 --> 00:09:56,563
Se, hvad jeg fandt.
Den er ikke engang åbnet.
132
00:09:59,523 --> 00:10:02,243
Lad os få dagen overstået.
133
00:10:19,443 --> 00:10:20,763
Lækkert.
134
00:10:23,243 --> 00:10:24,883
Måske har han ret.
135
00:10:25,483 --> 00:10:28,443
-Hvem, Doron?
-Måske opgav vi Gabi for hurtigt.
136
00:10:31,643 --> 00:10:33,363
Selvfølgelig siger han det.
137
00:10:34,523 --> 00:10:38,603
Gabi blev bortført på hans vagt.
Selvfølgelig går han i panik.
138
00:10:40,923 --> 00:10:42,723
Jeg tænker på ham konstant.
139
00:10:44,683 --> 00:10:46,883
Alt det, han var ude for i den lejlighed.
140
00:10:49,123 --> 00:10:53,763
Han hørte teamet i bygningen ved siden af.
Han vidste, de var så tæt på.
141
00:11:21,963 --> 00:11:23,323
-Hej, Maya.
-Ehud.
142
00:11:23,403 --> 00:11:26,683
-Hej.
-Hvad så? Kom indenfor.
143
00:11:28,923 --> 00:11:30,483
Først og fremmest
144
00:11:31,003 --> 00:11:32,883
får du din computer og telefon.
145
00:11:32,963 --> 00:11:35,003
GSS var så venlige at returnere dem.
146
00:11:35,283 --> 00:11:38,683
-Tilstanden er dog tvivlsom.
-Endelig. Tak.
147
00:11:38,843 --> 00:11:40,603
De er vanvittige, ikke?
148
00:11:41,443 --> 00:11:44,723
Amos sagde, de smadrede dit hus,
men det har du fået ordnet.
149
00:11:45,403 --> 00:11:47,843
Ja, jeg har masser af fritid nu.
150
00:11:47,923 --> 00:11:50,803
Nu kender jeg forskellen
på GSS- og politieftersøgninger.
151
00:11:50,883 --> 00:11:52,243
Ja.
152
00:11:53,003 --> 00:11:54,203
Sikke et rod.
153
00:11:56,563 --> 00:11:59,403
-Sikke et rod.
-Hvad er der, Ehud? Sig frem.
154
00:12:01,243 --> 00:12:03,363
Jeg blev bedt om at sende dig
på ubetalt orlov.
155
00:12:05,323 --> 00:12:07,003
Det kom hverken fra mig,
156
00:12:08,563 --> 00:12:11,003
HR eller politidirektøren,
157
00:12:11,483 --> 00:12:13,563
men fra ministeriet
for offentlig sikkerhed.
158
00:12:13,643 --> 00:12:16,243
-Ubetalt orlov, Ehud?
-Jeg råbte ad dem, Maya.
159
00:12:16,323 --> 00:12:19,403
Jeg fortalte,
at du er en dekoreret betjent
160
00:12:19,563 --> 00:12:22,843
med et imponerende generalieblad.
Seks måneder undercover
161
00:12:22,923 --> 00:12:25,603
på et sted,
hvor ingen andre turde tage hen.
162
00:12:25,683 --> 00:12:28,243
-Spørg Shimrit, hvor højt jeg råbte.
-Hvorfor?
163
00:12:28,323 --> 00:12:31,003
Er jeg mistænkt for noget?
Har jeg gjort noget ulovligt?
164
00:12:31,083 --> 00:12:32,203
Hvad er det?
165
00:12:34,683 --> 00:12:36,803
Et sikkerhedsspørgsmål, siger de.
166
00:12:42,643 --> 00:12:45,883
Men bare rolig.
Jeg er ikke færdig med dem.
167
00:12:45,963 --> 00:12:49,603
Et sikkerhedsspørgsmål.
Hvor er det bare søgt.
168
00:12:51,723 --> 00:12:55,523
Jeg støtter dig, hvis du vil appellere.
169
00:12:56,403 --> 00:12:59,763
Vi beder HR-chefen kigge på sagen.
170
00:12:59,843 --> 00:13:02,963
-Jeg har ikke tænkt mig at tie.
-Det er fint, Ehud. Tak.
171
00:13:05,723 --> 00:13:07,803
-Okay.
-Godnat.
172
00:13:20,723 --> 00:13:23,963
-Jeg prøver at få sovet lidt.
-Gør det.
173
00:13:31,723 --> 00:13:33,043
Hvad?
174
00:13:48,523 --> 00:13:50,203
Du er min underordnede, Dudi.
175
00:13:52,563 --> 00:13:53,763
Jeg bad om at blive overflyttet.
176
00:13:55,843 --> 00:13:59,003
Ikke på grund af dig.
Du skulle bare vide det.
177
00:14:02,523 --> 00:14:03,683
Det er noteret.
178
00:14:08,203 --> 00:14:10,763
Jeg er nødt til at få sovet.
179
00:14:16,123 --> 00:14:17,803
Selv Itamar svigtede ham.
180
00:14:19,163 --> 00:14:21,803
De svigtede ham ikke.
181
00:14:22,243 --> 00:14:24,683
De accepterede bare realiteterne.
182
00:14:25,963 --> 00:14:28,243
At sørge over ham
183
00:14:28,323 --> 00:14:30,683
og aldrig glemme ham
184
00:14:30,923 --> 00:14:32,763
er det, vi må gøre nu.
185
00:14:34,323 --> 00:14:36,083
Han har ret, min bror.
186
00:14:36,443 --> 00:14:38,483
Du burde gøre det samme.
187
00:14:38,563 --> 00:14:40,443
Og svinet, som torturerede ham,
188
00:14:42,243 --> 00:14:44,163
går bare frit rundt.
189
00:14:45,403 --> 00:14:47,683
I Libanon, min bror.
Det er ikke dit område.
190
00:14:47,763 --> 00:14:49,283
-De skal nok fange ham.
-Ja!
191
00:14:49,363 --> 00:14:51,083
Det er et spørgsmål om tid.
192
00:14:51,163 --> 00:14:54,243
En dag, en måned, to år.
Det svin er dødsens.
193
00:14:54,323 --> 00:14:57,323
Denne Omar har vist laveste prioritet.
194
00:14:57,403 --> 00:15:01,603
Han røvrendte Mossad og GSS.
Det glemmer de ikke.
195
00:15:01,683 --> 00:15:03,283
-Du har ret.
-Acceptér det.
196
00:15:03,363 --> 00:15:05,763
Det bliver ikke dig,
der trykker på aftrækkeren.
197
00:15:05,843 --> 00:15:06,763
Lige nøjagtig.
198
00:15:06,843 --> 00:15:09,883
-Har du noget at drikke, min bror?
-Oppe over ovnen.
199
00:15:13,563 --> 00:15:16,603
-Er du 14 år, eller hvad?
-Hvad er dit problem?
200
00:15:16,683 --> 00:15:20,723
-Du har spillet hele dagen.
-Jeg er hooked.
201
00:15:20,803 --> 00:15:23,963
Men jeg kan stoppe, når jeg vil. Se her.
202
00:15:25,563 --> 00:15:26,683
Backgammon!
203
00:15:26,763 --> 00:15:28,243
[For fanden da.]
204
00:15:36,323 --> 00:15:37,763
Hvad er der galt, min bror?
205
00:15:39,643 --> 00:15:40,923
Sig frem.
206
00:15:46,763 --> 00:15:50,563
Da vi var i Bruxelles,
fik Hagit et angstanfald.
207
00:15:50,643 --> 00:15:51,923
Hun kunne ikke sove.
208
00:15:53,123 --> 00:15:56,923
Jeg trækker hende
igennem det her møg endnu en gang.
209
00:15:58,203 --> 00:16:00,883
Hvis der sker mig noget,
overlever hun ikke.
210
00:16:02,203 --> 00:16:04,763
For slet ikke at nævne børnene.
Gud forbyde det.
211
00:16:05,243 --> 00:16:07,363
Hagit vidste, hvad hun gik ind til.
212
00:16:07,443 --> 00:16:10,123
Vi er for gamle til det her job.
213
00:16:11,163 --> 00:16:15,123
Hvad er det her? "Team event 2013".
Har du gemt det alle disse år?
214
00:16:15,203 --> 00:16:18,003
-Nej, min bror. Lad være.
-Glem det.
215
00:16:18,083 --> 00:16:19,443
Drop det, Steve.
216
00:16:19,523 --> 00:16:22,323
-Lad mig være.
-Hvad nu?
217
00:16:24,243 --> 00:16:25,763
Compact disc…
218
00:16:33,723 --> 00:16:35,923
-Skål.
-Skål.
219
00:16:36,003 --> 00:16:37,763
Det var Morenos fødselsdag.
220
00:16:37,843 --> 00:16:39,083
-Tillykke!
-Tillykke!
221
00:16:39,163 --> 00:16:40,403
-Boaz?
-Ja, min bror?
222
00:16:40,483 --> 00:16:45,643
Bed Steve tilberede det mere.
Det er stadig råt.
223
00:16:45,723 --> 00:16:48,523
For pokker. Du skal tilberede det mere.
224
00:16:49,203 --> 00:16:52,323
Du er en sand prof. Det er utroligt.
225
00:16:52,403 --> 00:16:54,523
Hvad vil du have i din pita, Doron?
226
00:16:57,443 --> 00:16:58,603
Hvor er Gali?
227
00:17:08,203 --> 00:17:09,483
Jeg vil ikke have noget.
228
00:17:14,843 --> 00:17:17,043
Skrid, tosse. Jeg spiser.
229
00:17:17,122 --> 00:17:20,162
Lær at lave kaffe, Boaz. Langsomt.
230
00:17:20,243 --> 00:17:22,523
[Hav tålmodighed, min ven.]
231
00:17:46,523 --> 00:17:51,763
Hagit har brug for mig derhjemme.
Kom, Steve. Hun har fantastisk timing.
232
00:17:55,443 --> 00:17:56,803
Jeg må gå, min bror.
233
00:17:58,243 --> 00:18:01,603
Det var sjovt. Muntert.
234
00:18:02,283 --> 00:18:03,123
Elsker dig.
235
00:18:09,443 --> 00:18:11,923
Du er så dum. Hvad skulle det til for?
236
00:18:36,163 --> 00:18:39,683
BEIRUT, LIBANON
237
00:18:41,923 --> 00:18:45,283
DAHIEH-KVARTERET, HIZBOLLAHS HOVEDKVARTER
238
00:19:06,443 --> 00:19:08,203
[Op med hovedet, helt.]
239
00:19:08,283 --> 00:19:10,643
[Du har skabt respekt
omkring organisationen,]
240
00:19:10,723 --> 00:19:12,123
[din familie og alle muslimer.]
241
00:19:12,203 --> 00:19:14,123
[Det var ikke kun mig, Haj Ali.]
242
00:19:14,203 --> 00:19:19,003
[Vi mistede mange soldater,
som gav deres liv for missionen.]
243
00:19:19,363 --> 00:19:22,403
[Selvfølgelig. De er martyrer.
Men takket være dig]
244
00:19:22,483 --> 00:19:25,163
[vil vi ramme jøderne historisk hårdt.]
245
00:19:25,243 --> 00:19:28,083
[Jeg talte med din fætter Adel.
Ved du, hvad han sagde?]
246
00:19:28,163 --> 00:19:31,403
[At det, du gør, går over i historien.
Forstår du det?]
247
00:19:31,483 --> 00:19:34,603
[Tak. Mange tak, Haj.]
248
00:19:35,043 --> 00:19:36,323
[Omar…]
249
00:19:37,083 --> 00:19:39,563
[Du står vores hjerter nær, Omar.]
250
00:19:39,643 --> 00:19:45,003
[Vi skal nok tage os godt af dig
og sørge for, Aisha ikke mangler noget.]
251
00:19:47,163 --> 00:19:51,443
[Jeg tænkte faktisk på noget med Aisha.]
252
00:19:51,523 --> 00:19:54,403
[Jeg vil gerne se hende,
måske bare én nat.]
253
00:19:54,483 --> 00:19:58,963
[Så enkelt er det ikke, Omar.
Jeg forstår dig virkelig,]
254
00:19:59,043 --> 00:20:02,563
[men du er den mest eftersøgte person,
ikke bare i jødernes øjne,]
255
00:20:02,643 --> 00:20:05,603
[men også globalt,
både for europæere og Interpol.]
256
00:20:05,683 --> 00:20:08,723
[Og nu, hvor din fætter
går i gang med næste fase,]
257
00:20:08,803 --> 00:20:11,203
[kan én nat ødelægge alt.]
258
00:20:11,763 --> 00:20:15,243
[-Det forstår du vel?]
[-Ja.]
259
00:20:17,563 --> 00:20:21,283
[Men jeg lover dig, vi tager os af Aisha,]
260
00:20:21,363 --> 00:20:24,283
[og så snart det er muligt,
kan du besøge hende,]
261
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
[og hun vil være stolt af dig.]
262
00:20:29,243 --> 00:20:30,843
[Tak, Haj.]
263
00:20:49,523 --> 00:20:52,923
DU HAR EN VENTENDE BESKED FRA "ASAL"
264
00:20:53,003 --> 00:20:54,883
KLIK HER FOR AT SE BESKEDEN
265
00:21:00,803 --> 00:21:02,163
[Min skat, min elskede…]
266
00:21:23,803 --> 00:21:26,483
[-Godaften.]
[-Godaften, Nizar. Værsgo.]
267
00:21:51,563 --> 00:21:53,763
[Skynd dig tilbage, før vi bliver fanget.]
268
00:22:11,163 --> 00:22:14,003
FNAIDEK, DET NORDLIGE LIBANON
269
00:22:21,003 --> 00:22:23,003
[-Godmorgen.]
[-Godmorgen.]
270
00:22:24,523 --> 00:22:27,283
[-Hej, Aisha.]
[-Hej, Um Samer.]
271
00:22:48,483 --> 00:22:49,963
[Min elskede.]
272
00:22:50,363 --> 00:22:52,323
[Omar, min skat.]
273
00:22:54,643 --> 00:22:56,803
[-Du er tilbage.]
[-Min elskede.]
274
00:23:00,083 --> 00:23:01,843
[Jeg kan ikke komme hjem endnu.]
275
00:23:04,083 --> 00:23:06,643
[Hvorfor ikke?
Hvad skal du nu gøre for dem?]
276
00:23:08,803 --> 00:23:10,323
[De er snart færdige.]
277
00:23:11,083 --> 00:23:16,003
[Jeg arbejder på sagen.
Lad mig fuldføre denne vigtige opgave,]
278
00:23:16,083 --> 00:23:19,643
[og så kommer jeg hjem til dig for altid.]
279
00:23:25,123 --> 00:23:28,563
[Da vi blev gift,
sagde du, at du gerne ville have børn.]
280
00:23:29,603 --> 00:23:31,123
[Det har ikke ændret sig.]
281
00:23:34,283 --> 00:23:36,043
[Men jeg havde intet valg.]
282
00:23:37,483 --> 00:23:39,003
[Jeg måtte afsted.]
283
00:23:39,723 --> 00:23:41,243
[Omar…]
284
00:23:42,883 --> 00:23:45,203
[Jeg vil ikke ende som ung enke.]
285
00:23:47,403 --> 00:23:48,443
[Forstår du?]
286
00:24:56,523 --> 00:25:00,203
[Min elskede, jeg er ked af,
at jeg kontakter dig sådan her,]
287
00:25:00,283 --> 00:25:02,083
[men jeg er virkelig i knibe.]
288
00:25:02,163 --> 00:25:04,083
[Det er meget kompliceret,]
289
00:25:04,163 --> 00:25:07,323
[og du må hjælpe mig,
for det gælder mit liv, søs.]
290
00:25:07,403 --> 00:25:10,363
[Hør godt efter. Gå over til mor.]
291
00:25:10,443 --> 00:25:12,203
[I det brune skab i baglokalet]
292
00:25:12,283 --> 00:25:14,923
[sidder der en pakke
under den øverste skuffe.]
293
00:25:15,003 --> 00:25:18,963
[Tag den uden at blive set,
og sig til, når du har den.]
294
00:25:19,043 --> 00:25:20,963
[Det er meget vigtigt.]
295
00:25:21,043 --> 00:25:24,843
[Hvis jeg kunne gøre noget,
ville jeg ikke spørge dig.]
296
00:25:24,923 --> 00:25:28,163
[Kontakt mig på denne app.
Ingen må se korrespondancen.]
297
00:25:28,923 --> 00:25:30,483
[Jeg afventer dit svar.]
298
00:25:31,203 --> 00:25:32,763
[Jeg elsker dig, skat.]
299
00:26:27,403 --> 00:26:32,043
Her er Musab al-Adas. Abu Osamas chauffør,
som sluttede sig til Adel.
300
00:26:32,123 --> 00:26:34,803
Her til morgen
ringede han fra sin egen telefon
301
00:26:34,883 --> 00:26:38,363
til sin særlige ven Ismail Tamimi
fra Al-Warda-apoteket i Jenin,
302
00:26:38,443 --> 00:26:40,203
og sagde, de ikke kan ses i et par dage.
303
00:26:40,283 --> 00:26:42,403
"Særlige ven"? Et medlem af enheden?
304
00:26:42,963 --> 00:26:46,283
-Hans elsker, Eli. Følg med tiden.
-Du kan jo bare sige det.
305
00:26:46,363 --> 00:26:48,643
Hvor skulle jeg vide det fra?
306
00:26:48,723 --> 00:26:51,723
Vi henter ham og ifører ham et rosa bånd.
307
00:26:51,803 --> 00:26:54,163
-Det haster, okay?
-Ja.
308
00:26:54,243 --> 00:26:57,843
-Vi finder ud af, hvad han ved.
-Hvad med den makker, jeg bad om?
309
00:26:57,923 --> 00:27:00,403
Nurit er på orlov.
Jeg skal bruge en afløser.
310
00:27:00,483 --> 00:27:04,243
-Hvornår får jeg ham?
-Hende. Shani Russo kommer tilbage.
311
00:27:04,323 --> 00:27:05,683
Russo?
312
00:27:08,283 --> 00:27:09,603
Er hun færdig med bakketoppen?
313
00:27:10,883 --> 00:27:15,323
-Hun kommer med til briefingen.
-Jeg hører, hun kun arbejder alene.
314
00:27:15,403 --> 00:27:18,723
Gaza, Libanon. Kan hun overhovedet
samarbejde længere?
315
00:27:18,803 --> 00:27:21,843
Hvis ikke, er jeg sikker på,
I kan lære hende det igen.
316
00:27:23,243 --> 00:27:25,443
Det var den makker, du bad om.
317
00:27:27,403 --> 00:27:30,523
Hvad er der galt, Eli?
Sig frem. Hvad er det?
318
00:27:33,603 --> 00:27:36,803
-Jeg har brug for en pause. Jeg…
-Eli.
319
00:27:38,283 --> 00:27:41,243
Du kan lige vove på at bakke ud nu,
hører du?
320
00:27:41,843 --> 00:27:45,843
-Vi står midt i en krig.
-Vi står altid midt i en krig.
321
00:27:46,643 --> 00:27:49,643
-Hvornår kommer våbenhvilen?
-Aldrig, og det ved du.
322
00:27:50,563 --> 00:27:54,043
Jeg ved, det er hektisk, Eli.
Jeg ved, at du bærer hele teamet.
323
00:27:54,123 --> 00:27:55,723
Tro mig. Det ved jeg.
324
00:27:56,763 --> 00:28:02,163
Lad os ordne Adel Tawalbe først,
og så tager vi den derfra.
325
00:28:03,523 --> 00:28:06,083
-Okay?
-Okay.
326
00:28:07,043 --> 00:28:08,203
Okay.
327
00:28:09,403 --> 00:28:12,243
JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE
328
00:28:25,243 --> 00:28:27,483
[-Hej.]
[-Hej.]
329
00:28:27,563 --> 00:28:29,923
[-Kan jeg hjælpe dig?]
[-Ja.]
330
00:28:30,403 --> 00:28:33,323
[Jeg leder efter en creme,
der dufter godt.]
331
00:28:34,403 --> 00:28:38,163
[Den her creme
er god for både hænder og krop,]
332
00:28:38,243 --> 00:28:40,883
[og så dufter den af kokos. Prøv.]
333
00:28:42,123 --> 00:28:44,803
[Jeg sender drengen ind, Russo.]
334
00:28:46,843 --> 00:28:49,483
[-Jeg er her, hvis du mangler hjælp.]
[-Tak.]
335
00:28:59,563 --> 00:29:01,163
[Han fik sedlen.]
336
00:29:01,243 --> 00:29:03,763
[MIN KÆRE,
VI SES VED BAGINDGANGEN. MUSAB.]
337
00:29:08,403 --> 00:29:12,483
[-Hvad foregår der, Russo?]
[-Han går ud i baglokalet.]
338
00:29:30,363 --> 00:29:32,523
[Slip mig!]
339
00:29:32,723 --> 00:29:34,043
[Pas på!]
340
00:29:36,363 --> 00:29:38,123
[-Kom så!]
[-Kom!]
341
00:29:40,443 --> 00:29:41,483
[Kør!]
342
00:29:50,443 --> 00:29:54,923
[Jeg er ikke indblandet i noget.
Jeg er bare apoteker.]
343
00:29:56,963 --> 00:30:00,323
[Jeg hedder kaptajn Ziad.
Har du hørt om mig?]
344
00:30:00,883 --> 00:30:03,883
[-Har du?]
[-Nej, nej.]
345
00:30:04,363 --> 00:30:06,923
[Jeg vil ikke have noget ballade.]
346
00:30:07,003 --> 00:30:10,003
[Hvad har din ven Musab al-Adas gang i?]
347
00:30:10,083 --> 00:30:13,083
[Hvorfor kan han ikke ses i et par dage?
Spyt ud!]
348
00:30:13,163 --> 00:30:17,843
[Det ved jeg ikke. Han ringede bare
og sagde, at han rejste væk.]
349
00:30:20,283 --> 00:30:26,403
[Tænk dig godt om, Ismail.
Ellers hænger jeg fotos op i lejren,]
350
00:30:26,483 --> 00:30:30,003
[hvor du sutter den af på ham
på apotekets lager.]
351
00:30:30,523 --> 00:30:31,963
[Er det forstået?]
352
00:30:37,723 --> 00:30:40,363
[Lad være med at græde! Tal!]
353
00:30:42,003 --> 00:30:43,203
[Hvor skal han hen?]
354
00:30:45,723 --> 00:30:47,203
[Tal!]
355
00:31:18,163 --> 00:31:20,083
[Fald ned, Ismail.]
356
00:31:21,603 --> 00:31:23,203
[Det skal nok gå.]
357
00:31:23,803 --> 00:31:25,163
[Træk vejret.]
358
00:31:26,123 --> 00:31:28,043
[Ismail, jeg hedder Amira.]
359
00:31:28,803 --> 00:31:30,523
[Lad mig forklare dig noget.]
360
00:31:34,043 --> 00:31:35,643
[Vi er ikke ude efter dig.]
361
00:31:36,443 --> 00:31:40,563
[Problemet er, at Musab har planer om
at skade uskyldige mennesker,]
362
00:31:41,363 --> 00:31:46,123
[og hvis det sker,
får du en lang fængselsstraf.]
363
00:31:47,283 --> 00:31:49,283
[Ville det ikke være en skam?]
364
00:31:50,723 --> 00:31:52,443
[Lad os undgå det.]
365
00:31:54,643 --> 00:31:57,323
[Hvor er Musab på vej hen?]
366
00:31:58,443 --> 00:31:59,963
[Hvad planlægger han?]
367
00:32:01,283 --> 00:32:04,443
[Det ved jeg altså ikke.]
368
00:32:04,923 --> 00:32:06,923
[Han fortæller mig aldrig noget,]
369
00:32:08,043 --> 00:32:09,683
[og jeg spørger heller ikke.]
370
00:32:09,763 --> 00:32:15,003
[Hvis du hjælper os med at finde ham,
overlever han, forstår du?]
371
00:32:15,403 --> 00:32:18,523
[Ellers dør han. Det er utvivlsomt.]
372
00:32:19,683 --> 00:32:23,563
[Både hans og dit liv vil være slut.]
373
00:32:25,163 --> 00:32:29,763
[Det kan du forhindre ved at hjælpe mig.]
374
00:32:33,283 --> 00:32:36,203
[Jeg ved det ikke.
Det gør jeg virkelig ikke.]
375
00:32:43,523 --> 00:32:46,083
[Se på mig, Ismail.]
376
00:32:48,803 --> 00:32:50,523
[Se på mig.]
377
00:32:51,163 --> 00:32:55,683
[Sagde han noget som helst
underligt eller anderledes?]
378
00:33:03,803 --> 00:33:07,323
[For et par dage siden, lige pludselig…]
379
00:33:09,923 --> 00:33:11,923
[…og helt ud af det blå,]
380
00:33:12,483 --> 00:33:16,363
[spurgte han, om jeg nogensinde
havde været i al-Shaykh Muwannis.]
381
00:33:18,723 --> 00:33:21,083
[Jeg sagde,
jeg aldrig havde hørt om stedet.]
382
00:33:27,563 --> 00:33:29,883
Slå alarm, Dafna!
383
00:33:29,963 --> 00:33:32,603
Send styrker
til universitetet i det nordlige Tel Aviv.
384
00:33:32,683 --> 00:33:34,923
Informér chefen for Mossad og agenturet.
385
00:33:40,083 --> 00:33:40,923
[Kom så.]
386
00:33:50,123 --> 00:33:51,443
[Fart på, Musab.]
387
00:34:08,123 --> 00:34:09,283
[Hej, Munir.]
388
00:34:15,563 --> 00:34:16,803
[Afsted!]
389
00:34:19,003 --> 00:34:21,803
RAMAT AVIV (AL-SHAYKH MUWANNIS)
390
00:34:31,843 --> 00:34:34,123
[Afsted, makker. Held og lykke.]
391
00:35:08,683 --> 00:35:10,243
Jeg er færdig med fester…
392
00:35:10,323 --> 00:35:11,203
Kaspi!
393
00:35:14,323 --> 00:35:15,883
Elad! Elad!
394
00:35:17,363 --> 00:35:19,803
Elad! Elad!
395
00:35:36,963 --> 00:35:37,803
Lavi!
396
00:36:34,123 --> 00:36:36,523
GSS-chefen og distriktschefen
397
00:36:36,603 --> 00:36:38,163
er på vej til briefing.
398
00:36:38,243 --> 00:36:40,403
Dudi og jeg er der om 20 minutter.
399
00:36:40,483 --> 00:36:43,323
-Jeg er hjemme for at klæde om.
-Jeg er her med vagterne.
400
00:36:43,403 --> 00:36:46,083
-Sig til, når du er fremme.
-Aftale.
401
00:36:46,163 --> 00:36:48,603
-Værsgo, Amira.
-Giv mig fem minutter.
402
00:37:18,803 --> 00:37:20,163
DORON
403
00:37:24,203 --> 00:37:25,003
Ja?
404
00:37:25,083 --> 00:37:26,483
-Dana?
-Ja?
405
00:37:26,563 --> 00:37:28,083
-De forsøgte at dræbe mig.
-Hvad?
406
00:37:28,163 --> 00:37:31,963
Et svin med en AK-47
skød mit hus i smadder, Dana.
407
00:37:32,043 --> 00:37:33,483
Hvad? Hvem?
408
00:37:33,563 --> 00:37:35,763
Han så palæstinensisk ud.
409
00:37:36,523 --> 00:37:38,843
Han har en Beretta M9.
Sikkerhedsstyrkerne.
410
00:37:39,243 --> 00:37:42,803
-Er du okay?
-Jeg har det fint. Modsat ham.
411
00:37:42,883 --> 00:37:44,043
Okay.
412
00:37:44,123 --> 00:37:46,603
Jeg ringer om fem minutter.
Hold linjen åben.
413
00:37:46,683 --> 00:37:47,843
Okay.
414
00:38:47,163 --> 00:38:50,043
Tekster af: Martin Schiær