1 00:00:06,683 --> 00:00:09,363 TEL AVIV, ISRAEL 2 00:00:10,403 --> 00:00:13,203 SHIN BET (GSS)-ANLÆGGET 3 00:00:27,563 --> 00:00:28,643 Denne vej. 4 00:00:30,403 --> 00:00:31,443 Hej, rabbi. 5 00:00:37,043 --> 00:00:40,483 Ifølge retsmedicinerne blev han skudt på stedet. 6 00:00:41,523 --> 00:00:42,843 På klos hold. 7 00:00:43,363 --> 00:00:46,763 Dna-fundene bliver analyseret i Israel og Belgien. 8 00:00:46,843 --> 00:00:50,883 Ofrets blodtype matcher Gabis blodtype. 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,043 Derudover fangede enhed 8200 en intern transmission 10 00:00:54,123 --> 00:00:56,363 fra Hizbollahs sikre kanal her til morgen. 11 00:00:56,443 --> 00:00:58,643 [ARABISK] ["Målet er dødt."] 12 00:01:00,163 --> 00:01:03,723 Og så har vi det her fra lufthavnen i Beirut. 13 00:01:04,843 --> 00:01:08,283 Amerikanske satellitoptagelser, som vi fik ind i morges. 14 00:01:08,843 --> 00:01:12,363 Flyet er et privatejet Falcon 900, 15 00:01:12,443 --> 00:01:14,443 indregistreret hos den iranske luftfartsstyrelse. 16 00:01:14,523 --> 00:01:16,843 Det lettede fra lufthavnen i Chaleroi. 17 00:01:17,723 --> 00:01:21,083 Vi bad udenrigsministeriet om lov til at lukke luftrummet. 18 00:01:21,403 --> 00:01:23,483 Det skete desværre ikke. 19 00:01:26,603 --> 00:01:29,203 Omar vendte formentlig tilbage til Libanon med liget, 20 00:01:29,283 --> 00:01:32,883 og vi har sat alt ind på at finde ham. 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,683 -Lavi står for eftersøgningen. -Hej. 22 00:01:36,763 --> 00:01:39,483 -Fyr løs. -Mossad modtog en besked. 23 00:01:39,563 --> 00:01:42,603 Tysk efterretning i Beirut blev kontaktet af Hizbollah. 24 00:01:42,683 --> 00:01:45,123 De ville have en fange i bytte for liget. 25 00:01:46,083 --> 00:01:49,603 Tidligere har de gjort alt for at skjule, at de lå inde med lig. 26 00:01:49,683 --> 00:01:52,443 Måske har de indset, at det ville være svært at skjule. 27 00:01:55,323 --> 00:01:56,763 Så du et lig? 28 00:01:58,043 --> 00:02:00,923 Har nogen set et lig? I har et satellitfoto. 29 00:02:01,003 --> 00:02:03,923 Så du det med egne øjne? Hvorfor begraver I ham? 30 00:02:04,003 --> 00:02:06,763 Alle indikationer peger i samme retning. 31 00:02:06,843 --> 00:02:09,803 Chancen for, at Ayub overlevede, er minimal. 32 00:02:09,883 --> 00:02:12,403 "Minimal"? Er I gået fra forstanden? 33 00:02:13,123 --> 00:02:14,043 "Minimal"? 34 00:02:25,243 --> 00:02:29,443 Dana har også opdateret os om en kæmpe begivenhed i Jenin. 35 00:02:29,523 --> 00:02:32,563 Mordet på byens chef for Præventiv Sikkerhed, Abu Osama, 36 00:02:32,643 --> 00:02:36,963 formentlig begået af Omars fætter, Adel Tawalbe, og hans mænd. 37 00:02:37,043 --> 00:02:41,243 Disse to begivenheder er forbundne, og hvis jeg må foreslå noget, 38 00:02:41,323 --> 00:02:45,363 bør I være meget mistænksomme, når I har med de organisationer at gøre. 39 00:02:46,003 --> 00:02:47,163 Tak. 40 00:02:55,843 --> 00:02:57,683 Hvad siger de på Ermetic? 41 00:02:58,203 --> 00:03:02,403 Deres system scannede vores cloud og fandt ingen tegn på datalæk. 42 00:03:03,003 --> 00:03:04,483 Vores cloud er sikker. 43 00:03:04,563 --> 00:03:08,043 Adel Tawalbe må have fået informationer fra anden side. 44 00:03:12,763 --> 00:03:13,803 Har du ingen skam i livet? 45 00:03:14,683 --> 00:03:16,203 Det er skidt for os alle, Doron. Ikke kun dig. 46 00:03:16,283 --> 00:03:18,723 Han kæmpede for at få dig ansat, og så opgiver du ham bare? 47 00:03:18,803 --> 00:03:21,963 Sidder du bare dér? På grund af et satellitfoto af en kiste? 48 00:03:22,043 --> 00:03:23,083 Flyt dig, Doron. 49 00:03:23,163 --> 00:03:26,883 Ayub ville aldrig opgive dig eller nogen af os. 50 00:03:26,963 --> 00:03:27,923 Fjern dig. 51 00:03:28,003 --> 00:03:28,963 Eller hvad? 52 00:03:29,683 --> 00:03:31,283 Gå hjem. Du kan intet gøre. 53 00:03:31,363 --> 00:03:33,243 -Hvad foregår der? -Alt er fint. 54 00:03:33,323 --> 00:03:35,683 -Er du okay? -Ja, men din ven behøver hjælp. 55 00:03:35,763 --> 00:03:39,123 Mig? Du burde skamme dig! 56 00:03:39,203 --> 00:03:40,283 -Burde jeg? -Ja! 57 00:03:40,363 --> 00:03:44,603 Hvor var du, Doron? Hva'? Hvor var du? 58 00:03:44,683 --> 00:03:46,923 -Du var der sammen med ham! -Hallo! 59 00:03:47,003 --> 00:03:50,123 -Du skal ikke overfuse mig! -Dana… 60 00:04:32,123 --> 00:04:33,323 JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE 61 00:04:33,403 --> 00:04:35,763 [Hele Dahieh taler om dig, min kære Adel.] 62 00:04:35,843 --> 00:04:37,803 [-Fedt.] [-Bare fortsæt.] 63 00:04:37,883 --> 00:04:39,443 [Næste fase.] 64 00:04:39,523 --> 00:04:41,723 [Det kommer helt bag på dem.] 65 00:04:41,923 --> 00:04:44,963 [-Fantastisk, Haj.] [-Ja, min gode mand.] 66 00:04:45,043 --> 00:04:47,683 [-Vi skriver historie.] [-Om Gud vil.] 67 00:04:47,763 --> 00:04:50,163 [-Jeg går i gang.] [-Hold mig opdateret.] 68 00:04:50,243 --> 00:04:52,403 [-Naturligvis.] [-Farvel, helt.] 69 00:04:52,483 --> 00:04:53,723 [Farvel.] 70 00:05:00,163 --> 00:05:01,763 [Kom her, Nael.] 71 00:05:04,003 --> 00:05:08,043 [Bed alle om at gøre sig klar. Dommedag er kommet.] 72 00:05:08,123 --> 00:05:09,883 [-Skal ske.] [-Afsted.] 73 00:05:11,643 --> 00:05:13,883 [Kom så. Fart på.] 74 00:05:59,123 --> 00:06:02,923 Tænk, at rabbineren overhovedet overvejer det her, Itamar. 75 00:06:03,523 --> 00:06:06,963 At erklære ham som falden og sige, hans position er ukendt. 76 00:06:07,883 --> 00:06:10,483 Jeg blev rasende, da jeg hørte det. 77 00:06:10,923 --> 00:06:11,923 Ja. 78 00:06:12,803 --> 00:06:16,203 De kom for at forklare os situationen. 79 00:06:16,283 --> 00:06:18,123 Hvad er der at forklare? 80 00:06:18,683 --> 00:06:21,923 Efterretningstjenesten, Mossad og GSS kan ikke se mig i øjnene. 81 00:06:22,003 --> 00:06:23,363 Vi har accepteret det, Doron. 82 00:06:25,243 --> 00:06:27,763 Det var dét, min mor ønskede, 83 00:06:27,843 --> 00:06:28,763 og hun har ret. 84 00:06:29,403 --> 00:06:32,163 Det nytter ikke at kæmpe imod. 85 00:06:37,243 --> 00:06:40,443 -Jeg må tilbage. -Det hjælper ikke at give op, Itamar. 86 00:06:40,523 --> 00:06:42,403 Jeg ved jo ikke, om han er død eller ej. 87 00:06:42,523 --> 00:06:45,203 Stop, Doron. Hvad skal jeg gøre? 88 00:06:45,843 --> 00:06:50,523 Du er nøjagtig som min far. I er begge to sindssyge. 89 00:06:53,803 --> 00:06:56,403 Jeg har hørt om dig, siden jeg var barn. 90 00:06:56,643 --> 00:06:59,963 Morderen Doron, den hensynsløse maskine. 91 00:07:00,043 --> 00:07:02,963 Jeg syntes altid, det lød fantastisk. 92 00:07:03,043 --> 00:07:05,003 Sådan ville jeg også gerne være, 93 00:07:05,083 --> 00:07:08,603 men jeg forstod ikke, at det er en alvorlig psykisk sygdom, 94 00:07:08,683 --> 00:07:11,403 som ødelægger alle omkring dig, Doron! 95 00:07:12,163 --> 00:07:14,323 Stop så. Giv slip! 96 00:07:17,163 --> 00:07:18,883 Lad ham dø i fred. 97 00:07:26,683 --> 00:07:30,683 Der er et brud nær lårbenshovedet, lige over skudhullet, 98 00:07:31,283 --> 00:07:33,963 samt en revne i senen nær lægmusklen. 99 00:07:34,043 --> 00:07:37,083 Du får din fulde førlighed tilbage, men det tager tid. 100 00:07:37,163 --> 00:07:39,123 Du får brug for masser af hvile. 101 00:07:39,203 --> 00:07:41,963 Hvornår kan jeg gå? Det vil jeg gerne vide. 102 00:07:42,043 --> 00:07:44,483 Jeg har ikke ondt. Jeg kan bruge krykker. 103 00:07:44,563 --> 00:07:46,683 Du er her ikke på grund af benet. 104 00:07:47,363 --> 00:07:49,763 Du tog på mission og udsatte din krop for trauma. 105 00:07:49,843 --> 00:07:51,683 Det påvirker fostret. 106 00:07:52,563 --> 00:07:54,523 Lad os passe på jer begge. 107 00:07:54,603 --> 00:07:57,523 I mindst to uger, til slutningen af trimestret. 108 00:07:59,363 --> 00:08:01,723 Jeg ved ikke, om jeg beholder det. 109 00:08:02,003 --> 00:08:06,643 Det er op til dig, men netop nu er du stadig gravid. 110 00:08:07,203 --> 00:08:10,123 -Du må forstå… -Den tager vi senere. 111 00:08:13,043 --> 00:08:14,203 Hey. 112 00:08:18,963 --> 00:08:21,043 -Hvad så, doktor? -Hej. 113 00:08:21,123 --> 00:08:24,323 Er patienten samarbejdsvillig? 114 00:08:24,403 --> 00:08:27,243 Ikke rigtig. Hun vil ud at give den gas, 115 00:08:27,323 --> 00:08:30,123 men hun er nødt til at blive her. 116 00:08:31,403 --> 00:08:34,723 -Hun er vant til forkælelse. -God bedring, Nurit. 117 00:08:35,203 --> 00:08:37,722 Jeg er her til klokken syv, hvis der er noget. 118 00:08:42,962 --> 00:08:44,923 Fuck. Gør det stadig ondt? 119 00:08:47,962 --> 00:08:51,923 Det er en vild gips. De har jo brugt et helt kalkbrud. 120 00:08:54,363 --> 00:08:55,803 Hvad er der, skat? 121 00:08:57,163 --> 00:08:58,843 Er du okay? 122 00:08:59,403 --> 00:09:02,243 Ja, måske bør jeg tage et bad. 123 00:09:08,483 --> 00:09:10,963 Jeg ved ikke, hvorfor du skal være her. 124 00:09:11,723 --> 00:09:14,523 Fuld observation på grund af et brækket ben? 125 00:09:17,603 --> 00:09:19,123 Er det ikke underligt? 126 00:09:21,643 --> 00:09:24,483 Jeg siger, vi tager hjem. Jeg tager mig af dig. 127 00:09:24,563 --> 00:09:28,443 -Jeg taler med hende. -Det er fint, skat. Lad mig. 128 00:09:28,523 --> 00:09:31,123 Jeg taler med hende i morgen tidlig. 129 00:09:33,403 --> 00:09:34,443 Okay. 130 00:09:44,163 --> 00:09:47,123 Bor du her, eller er det en kulisse? 131 00:09:53,523 --> 00:09:56,563 Se, hvad jeg fandt. Den er ikke engang åbnet. 132 00:09:59,523 --> 00:10:02,243 Lad os få dagen overstået. 133 00:10:19,443 --> 00:10:20,763 Lækkert. 134 00:10:23,243 --> 00:10:24,883 Måske har han ret. 135 00:10:25,483 --> 00:10:28,443 -Hvem, Doron? -Måske opgav vi Gabi for hurtigt. 136 00:10:31,643 --> 00:10:33,363 Selvfølgelig siger han det. 137 00:10:34,523 --> 00:10:38,603 Gabi blev bortført på hans vagt. Selvfølgelig går han i panik. 138 00:10:40,923 --> 00:10:42,723 Jeg tænker på ham konstant. 139 00:10:44,683 --> 00:10:46,883 Alt det, han var ude for i den lejlighed. 140 00:10:49,123 --> 00:10:53,763 Han hørte teamet i bygningen ved siden af. Han vidste, de var så tæt på. 141 00:11:21,963 --> 00:11:23,323 -Hej, Maya. -Ehud. 142 00:11:23,403 --> 00:11:26,683 -Hej. -Hvad så? Kom indenfor. 143 00:11:28,923 --> 00:11:30,483 Først og fremmest 144 00:11:31,003 --> 00:11:32,883 får du din computer og telefon. 145 00:11:32,963 --> 00:11:35,003 GSS var så venlige at returnere dem. 146 00:11:35,283 --> 00:11:38,683 -Tilstanden er dog tvivlsom. -Endelig. Tak. 147 00:11:38,843 --> 00:11:40,603 De er vanvittige, ikke? 148 00:11:41,443 --> 00:11:44,723 Amos sagde, de smadrede dit hus, men det har du fået ordnet. 149 00:11:45,403 --> 00:11:47,843 Ja, jeg har masser af fritid nu. 150 00:11:47,923 --> 00:11:50,803 Nu kender jeg forskellen på GSS- og politieftersøgninger. 151 00:11:50,883 --> 00:11:52,243 Ja. 152 00:11:53,003 --> 00:11:54,203 Sikke et rod. 153 00:11:56,563 --> 00:11:59,403 -Sikke et rod. -Hvad er der, Ehud? Sig frem. 154 00:12:01,243 --> 00:12:03,363 Jeg blev bedt om at sende dig på ubetalt orlov. 155 00:12:05,323 --> 00:12:07,003 Det kom hverken fra mig, 156 00:12:08,563 --> 00:12:11,003 HR eller politidirektøren, 157 00:12:11,483 --> 00:12:13,563 men fra ministeriet for offentlig sikkerhed. 158 00:12:13,643 --> 00:12:16,243 -Ubetalt orlov, Ehud? -Jeg råbte ad dem, Maya. 159 00:12:16,323 --> 00:12:19,403 Jeg fortalte, at du er en dekoreret betjent 160 00:12:19,563 --> 00:12:22,843 med et imponerende generalieblad. Seks måneder undercover 161 00:12:22,923 --> 00:12:25,603 på et sted, hvor ingen andre turde tage hen. 162 00:12:25,683 --> 00:12:28,243 -Spørg Shimrit, hvor højt jeg råbte. -Hvorfor? 163 00:12:28,323 --> 00:12:31,003 Er jeg mistænkt for noget? Har jeg gjort noget ulovligt? 164 00:12:31,083 --> 00:12:32,203 Hvad er det? 165 00:12:34,683 --> 00:12:36,803 Et sikkerhedsspørgsmål, siger de. 166 00:12:42,643 --> 00:12:45,883 Men bare rolig. Jeg er ikke færdig med dem. 167 00:12:45,963 --> 00:12:49,603 Et sikkerhedsspørgsmål. Hvor er det bare søgt. 168 00:12:51,723 --> 00:12:55,523 Jeg støtter dig, hvis du vil appellere. 169 00:12:56,403 --> 00:12:59,763 Vi beder HR-chefen kigge på sagen. 170 00:12:59,843 --> 00:13:02,963 -Jeg har ikke tænkt mig at tie. -Det er fint, Ehud. Tak. 171 00:13:05,723 --> 00:13:07,803 -Okay. -Godnat. 172 00:13:20,723 --> 00:13:23,963 -Jeg prøver at få sovet lidt. -Gør det. 173 00:13:31,723 --> 00:13:33,043 Hvad? 174 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 Du er min underordnede, Dudi. 175 00:13:52,563 --> 00:13:53,763 Jeg bad om at blive overflyttet. 176 00:13:55,843 --> 00:13:59,003 Ikke på grund af dig. Du skulle bare vide det. 177 00:14:02,523 --> 00:14:03,683 Det er noteret. 178 00:14:08,203 --> 00:14:10,763 Jeg er nødt til at få sovet. 179 00:14:16,123 --> 00:14:17,803 Selv Itamar svigtede ham. 180 00:14:19,163 --> 00:14:21,803 De svigtede ham ikke. 181 00:14:22,243 --> 00:14:24,683 De accepterede bare realiteterne. 182 00:14:25,963 --> 00:14:28,243 At sørge over ham 183 00:14:28,323 --> 00:14:30,683 og aldrig glemme ham 184 00:14:30,923 --> 00:14:32,763 er det, vi må gøre nu. 185 00:14:34,323 --> 00:14:36,083 Han har ret, min bror. 186 00:14:36,443 --> 00:14:38,483 Du burde gøre det samme. 187 00:14:38,563 --> 00:14:40,443 Og svinet, som torturerede ham, 188 00:14:42,243 --> 00:14:44,163 går bare frit rundt. 189 00:14:45,403 --> 00:14:47,683 I Libanon, min bror. Det er ikke dit område. 190 00:14:47,763 --> 00:14:49,283 -De skal nok fange ham. -Ja! 191 00:14:49,363 --> 00:14:51,083 Det er et spørgsmål om tid. 192 00:14:51,163 --> 00:14:54,243 En dag, en måned, to år. Det svin er dødsens. 193 00:14:54,323 --> 00:14:57,323 Denne Omar har vist laveste prioritet. 194 00:14:57,403 --> 00:15:01,603 Han røvrendte Mossad og GSS. Det glemmer de ikke. 195 00:15:01,683 --> 00:15:03,283 -Du har ret. -Acceptér det. 196 00:15:03,363 --> 00:15:05,763 Det bliver ikke dig, der trykker på aftrækkeren. 197 00:15:05,843 --> 00:15:06,763 Lige nøjagtig. 198 00:15:06,843 --> 00:15:09,883 -Har du noget at drikke, min bror? -Oppe over ovnen. 199 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 -Er du 14 år, eller hvad? -Hvad er dit problem? 200 00:15:16,683 --> 00:15:20,723 -Du har spillet hele dagen. -Jeg er hooked. 201 00:15:20,803 --> 00:15:23,963 Men jeg kan stoppe, når jeg vil. Se her. 202 00:15:25,563 --> 00:15:26,683 Backgammon! 203 00:15:26,763 --> 00:15:28,243 [For fanden da.] 204 00:15:36,323 --> 00:15:37,763 Hvad er der galt, min bror? 205 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 Sig frem. 206 00:15:46,763 --> 00:15:50,563 Da vi var i Bruxelles, fik Hagit et angstanfald. 207 00:15:50,643 --> 00:15:51,923 Hun kunne ikke sove. 208 00:15:53,123 --> 00:15:56,923 Jeg trækker hende igennem det her møg endnu en gang. 209 00:15:58,203 --> 00:16:00,883 Hvis der sker mig noget, overlever hun ikke. 210 00:16:02,203 --> 00:16:04,763 For slet ikke at nævne børnene. Gud forbyde det. 211 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 Hagit vidste, hvad hun gik ind til. 212 00:16:07,443 --> 00:16:10,123 Vi er for gamle til det her job. 213 00:16:11,163 --> 00:16:15,123 Hvad er det her? "Team event 2013". Har du gemt det alle disse år? 214 00:16:15,203 --> 00:16:18,003 -Nej, min bror. Lad være. -Glem det. 215 00:16:18,083 --> 00:16:19,443 Drop det, Steve. 216 00:16:19,523 --> 00:16:22,323 -Lad mig være. -Hvad nu? 217 00:16:24,243 --> 00:16:25,763 Compact disc… 218 00:16:33,723 --> 00:16:35,923 -Skål. -Skål. 219 00:16:36,003 --> 00:16:37,763 Det var Morenos fødselsdag. 220 00:16:37,843 --> 00:16:39,083 -Tillykke! -Tillykke! 221 00:16:39,163 --> 00:16:40,403 -Boaz? -Ja, min bror? 222 00:16:40,483 --> 00:16:45,643 Bed Steve tilberede det mere. Det er stadig råt. 223 00:16:45,723 --> 00:16:48,523 For pokker. Du skal tilberede det mere. 224 00:16:49,203 --> 00:16:52,323 Du er en sand prof. Det er utroligt. 225 00:16:52,403 --> 00:16:54,523 Hvad vil du have i din pita, Doron? 226 00:16:57,443 --> 00:16:58,603 Hvor er Gali? 227 00:17:08,203 --> 00:17:09,483 Jeg vil ikke have noget. 228 00:17:14,843 --> 00:17:17,043 Skrid, tosse. Jeg spiser. 229 00:17:17,122 --> 00:17:20,162 Lær at lave kaffe, Boaz. Langsomt. 230 00:17:20,243 --> 00:17:22,523 [Hav tålmodighed, min ven.] 231 00:17:46,523 --> 00:17:51,763 Hagit har brug for mig derhjemme. Kom, Steve. Hun har fantastisk timing. 232 00:17:55,443 --> 00:17:56,803 Jeg må gå, min bror. 233 00:17:58,243 --> 00:18:01,603 Det var sjovt. Muntert. 234 00:18:02,283 --> 00:18:03,123 Elsker dig. 235 00:18:09,443 --> 00:18:11,923 Du er så dum. Hvad skulle det til for? 236 00:18:36,163 --> 00:18:39,683 BEIRUT, LIBANON 237 00:18:41,923 --> 00:18:45,283 DAHIEH-KVARTERET, HIZBOLLAHS HOVEDKVARTER 238 00:19:06,443 --> 00:19:08,203 [Op med hovedet, helt.] 239 00:19:08,283 --> 00:19:10,643 [Du har skabt respekt omkring organisationen,] 240 00:19:10,723 --> 00:19:12,123 [din familie og alle muslimer.] 241 00:19:12,203 --> 00:19:14,123 [Det var ikke kun mig, Haj Ali.] 242 00:19:14,203 --> 00:19:19,003 [Vi mistede mange soldater, som gav deres liv for missionen.] 243 00:19:19,363 --> 00:19:22,403 [Selvfølgelig. De er martyrer. Men takket være dig] 244 00:19:22,483 --> 00:19:25,163 [vil vi ramme jøderne historisk hårdt.] 245 00:19:25,243 --> 00:19:28,083 [Jeg talte med din fætter Adel. Ved du, hvad han sagde?] 246 00:19:28,163 --> 00:19:31,403 [At det, du gør, går over i historien. Forstår du det?] 247 00:19:31,483 --> 00:19:34,603 [Tak. Mange tak, Haj.] 248 00:19:35,043 --> 00:19:36,323 [Omar…] 249 00:19:37,083 --> 00:19:39,563 [Du står vores hjerter nær, Omar.] 250 00:19:39,643 --> 00:19:45,003 [Vi skal nok tage os godt af dig og sørge for, Aisha ikke mangler noget.] 251 00:19:47,163 --> 00:19:51,443 [Jeg tænkte faktisk på noget med Aisha.] 252 00:19:51,523 --> 00:19:54,403 [Jeg vil gerne se hende, måske bare én nat.] 253 00:19:54,483 --> 00:19:58,963 [Så enkelt er det ikke, Omar. Jeg forstår dig virkelig,] 254 00:19:59,043 --> 00:20:02,563 [men du er den mest eftersøgte person, ikke bare i jødernes øjne,] 255 00:20:02,643 --> 00:20:05,603 [men også globalt, både for europæere og Interpol.] 256 00:20:05,683 --> 00:20:08,723 [Og nu, hvor din fætter går i gang med næste fase,] 257 00:20:08,803 --> 00:20:11,203 [kan én nat ødelægge alt.] 258 00:20:11,763 --> 00:20:15,243 [-Det forstår du vel?] [-Ja.] 259 00:20:17,563 --> 00:20:21,283 [Men jeg lover dig, vi tager os af Aisha,] 260 00:20:21,363 --> 00:20:24,283 [og så snart det er muligt, kan du besøge hende,] 261 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 [og hun vil være stolt af dig.] 262 00:20:29,243 --> 00:20:30,843 [Tak, Haj.] 263 00:20:49,523 --> 00:20:52,923 DU HAR EN VENTENDE BESKED FRA "ASAL" 264 00:20:53,003 --> 00:20:54,883 KLIK HER FOR AT SE BESKEDEN 265 00:21:00,803 --> 00:21:02,163 [Min skat, min elskede…] 266 00:21:23,803 --> 00:21:26,483 [-Godaften.] [-Godaften, Nizar. Værsgo.] 267 00:21:51,563 --> 00:21:53,763 [Skynd dig tilbage, før vi bliver fanget.] 268 00:22:11,163 --> 00:22:14,003 FNAIDEK, DET NORDLIGE LIBANON 269 00:22:21,003 --> 00:22:23,003 [-Godmorgen.] [-Godmorgen.] 270 00:22:24,523 --> 00:22:27,283 [-Hej, Aisha.] [-Hej, Um Samer.] 271 00:22:48,483 --> 00:22:49,963 [Min elskede.] 272 00:22:50,363 --> 00:22:52,323 [Omar, min skat.] 273 00:22:54,643 --> 00:22:56,803 [-Du er tilbage.] [-Min elskede.] 274 00:23:00,083 --> 00:23:01,843 [Jeg kan ikke komme hjem endnu.] 275 00:23:04,083 --> 00:23:06,643 [Hvorfor ikke? Hvad skal du nu gøre for dem?] 276 00:23:08,803 --> 00:23:10,323 [De er snart færdige.] 277 00:23:11,083 --> 00:23:16,003 [Jeg arbejder på sagen. Lad mig fuldføre denne vigtige opgave,] 278 00:23:16,083 --> 00:23:19,643 [og så kommer jeg hjem til dig for altid.] 279 00:23:25,123 --> 00:23:28,563 [Da vi blev gift, sagde du, at du gerne ville have børn.] 280 00:23:29,603 --> 00:23:31,123 [Det har ikke ændret sig.] 281 00:23:34,283 --> 00:23:36,043 [Men jeg havde intet valg.] 282 00:23:37,483 --> 00:23:39,003 [Jeg måtte afsted.] 283 00:23:39,723 --> 00:23:41,243 [Omar…] 284 00:23:42,883 --> 00:23:45,203 [Jeg vil ikke ende som ung enke.] 285 00:23:47,403 --> 00:23:48,443 [Forstår du?] 286 00:24:56,523 --> 00:25:00,203 [Min elskede, jeg er ked af, at jeg kontakter dig sådan her,] 287 00:25:00,283 --> 00:25:02,083 [men jeg er virkelig i knibe.] 288 00:25:02,163 --> 00:25:04,083 [Det er meget kompliceret,] 289 00:25:04,163 --> 00:25:07,323 [og du må hjælpe mig, for det gælder mit liv, søs.] 290 00:25:07,403 --> 00:25:10,363 [Hør godt efter. Gå over til mor.] 291 00:25:10,443 --> 00:25:12,203 [I det brune skab i baglokalet] 292 00:25:12,283 --> 00:25:14,923 [sidder der en pakke under den øverste skuffe.] 293 00:25:15,003 --> 00:25:18,963 [Tag den uden at blive set, og sig til, når du har den.] 294 00:25:19,043 --> 00:25:20,963 [Det er meget vigtigt.] 295 00:25:21,043 --> 00:25:24,843 [Hvis jeg kunne gøre noget, ville jeg ikke spørge dig.] 296 00:25:24,923 --> 00:25:28,163 [Kontakt mig på denne app. Ingen må se korrespondancen.] 297 00:25:28,923 --> 00:25:30,483 [Jeg afventer dit svar.] 298 00:25:31,203 --> 00:25:32,763 [Jeg elsker dig, skat.] 299 00:26:27,403 --> 00:26:32,043 Her er Musab al-Adas. Abu Osamas chauffør, som sluttede sig til Adel. 300 00:26:32,123 --> 00:26:34,803 Her til morgen ringede han fra sin egen telefon 301 00:26:34,883 --> 00:26:38,363 til sin særlige ven Ismail Tamimi fra Al-Warda-apoteket i Jenin, 302 00:26:38,443 --> 00:26:40,203 og sagde, de ikke kan ses i et par dage. 303 00:26:40,283 --> 00:26:42,403 "Særlige ven"? Et medlem af enheden? 304 00:26:42,963 --> 00:26:46,283 -Hans elsker, Eli. Følg med tiden. -Du kan jo bare sige det. 305 00:26:46,363 --> 00:26:48,643 Hvor skulle jeg vide det fra? 306 00:26:48,723 --> 00:26:51,723 Vi henter ham og ifører ham et rosa bånd. 307 00:26:51,803 --> 00:26:54,163 -Det haster, okay? -Ja. 308 00:26:54,243 --> 00:26:57,843 -Vi finder ud af, hvad han ved. -Hvad med den makker, jeg bad om? 309 00:26:57,923 --> 00:27:00,403 Nurit er på orlov. Jeg skal bruge en afløser. 310 00:27:00,483 --> 00:27:04,243 -Hvornår får jeg ham? -Hende. Shani Russo kommer tilbage. 311 00:27:04,323 --> 00:27:05,683 Russo? 312 00:27:08,283 --> 00:27:09,603 Er hun færdig med bakketoppen? 313 00:27:10,883 --> 00:27:15,323 -Hun kommer med til briefingen. -Jeg hører, hun kun arbejder alene. 314 00:27:15,403 --> 00:27:18,723 Gaza, Libanon. Kan hun overhovedet samarbejde længere? 315 00:27:18,803 --> 00:27:21,843 Hvis ikke, er jeg sikker på, I kan lære hende det igen. 316 00:27:23,243 --> 00:27:25,443 Det var den makker, du bad om. 317 00:27:27,403 --> 00:27:30,523 Hvad er der galt, Eli? Sig frem. Hvad er det? 318 00:27:33,603 --> 00:27:36,803 -Jeg har brug for en pause. Jeg… -Eli. 319 00:27:38,283 --> 00:27:41,243 Du kan lige vove på at bakke ud nu, hører du? 320 00:27:41,843 --> 00:27:45,843 -Vi står midt i en krig. -Vi står altid midt i en krig. 321 00:27:46,643 --> 00:27:49,643 -Hvornår kommer våbenhvilen? -Aldrig, og det ved du. 322 00:27:50,563 --> 00:27:54,043 Jeg ved, det er hektisk, Eli. Jeg ved, at du bærer hele teamet. 323 00:27:54,123 --> 00:27:55,723 Tro mig. Det ved jeg. 324 00:27:56,763 --> 00:28:02,163 Lad os ordne Adel Tawalbe først, og så tager vi den derfra. 325 00:28:03,523 --> 00:28:06,083 -Okay? -Okay. 326 00:28:07,043 --> 00:28:08,203 Okay. 327 00:28:09,403 --> 00:28:12,243 JENIN, UNDER PALÆSTINENSISK STYRE 328 00:28:25,243 --> 00:28:27,483 [-Hej.] [-Hej.] 329 00:28:27,563 --> 00:28:29,923 [-Kan jeg hjælpe dig?] [-Ja.] 330 00:28:30,403 --> 00:28:33,323 [Jeg leder efter en creme, der dufter godt.] 331 00:28:34,403 --> 00:28:38,163 [Den her creme er god for både hænder og krop,] 332 00:28:38,243 --> 00:28:40,883 [og så dufter den af kokos. Prøv.] 333 00:28:42,123 --> 00:28:44,803 [Jeg sender drengen ind, Russo.] 334 00:28:46,843 --> 00:28:49,483 [-Jeg er her, hvis du mangler hjælp.] [-Tak.] 335 00:28:59,563 --> 00:29:01,163 [Han fik sedlen.] 336 00:29:01,243 --> 00:29:03,763 [MIN KÆRE, VI SES VED BAGINDGANGEN. MUSAB.] 337 00:29:08,403 --> 00:29:12,483 [-Hvad foregår der, Russo?] [-Han går ud i baglokalet.] 338 00:29:30,363 --> 00:29:32,523 [Slip mig!] 339 00:29:32,723 --> 00:29:34,043 [Pas på!] 340 00:29:36,363 --> 00:29:38,123 [-Kom så!] [-Kom!] 341 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 [Kør!] 342 00:29:50,443 --> 00:29:54,923 [Jeg er ikke indblandet i noget. Jeg er bare apoteker.] 343 00:29:56,963 --> 00:30:00,323 [Jeg hedder kaptajn Ziad. Har du hørt om mig?] 344 00:30:00,883 --> 00:30:03,883 [-Har du?] [-Nej, nej.] 345 00:30:04,363 --> 00:30:06,923 [Jeg vil ikke have noget ballade.] 346 00:30:07,003 --> 00:30:10,003 [Hvad har din ven Musab al-Adas gang i?] 347 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 [Hvorfor kan han ikke ses i et par dage? Spyt ud!] 348 00:30:13,163 --> 00:30:17,843 [Det ved jeg ikke. Han ringede bare og sagde, at han rejste væk.] 349 00:30:20,283 --> 00:30:26,403 [Tænk dig godt om, Ismail. Ellers hænger jeg fotos op i lejren,] 350 00:30:26,483 --> 00:30:30,003 [hvor du sutter den af på ham på apotekets lager.] 351 00:30:30,523 --> 00:30:31,963 [Er det forstået?] 352 00:30:37,723 --> 00:30:40,363 [Lad være med at græde! Tal!] 353 00:30:42,003 --> 00:30:43,203 [Hvor skal han hen?] 354 00:30:45,723 --> 00:30:47,203 [Tal!] 355 00:31:18,163 --> 00:31:20,083 [Fald ned, Ismail.] 356 00:31:21,603 --> 00:31:23,203 [Det skal nok gå.] 357 00:31:23,803 --> 00:31:25,163 [Træk vejret.] 358 00:31:26,123 --> 00:31:28,043 [Ismail, jeg hedder Amira.] 359 00:31:28,803 --> 00:31:30,523 [Lad mig forklare dig noget.] 360 00:31:34,043 --> 00:31:35,643 [Vi er ikke ude efter dig.] 361 00:31:36,443 --> 00:31:40,563 [Problemet er, at Musab har planer om at skade uskyldige mennesker,] 362 00:31:41,363 --> 00:31:46,123 [og hvis det sker, får du en lang fængselsstraf.] 363 00:31:47,283 --> 00:31:49,283 [Ville det ikke være en skam?] 364 00:31:50,723 --> 00:31:52,443 [Lad os undgå det.] 365 00:31:54,643 --> 00:31:57,323 [Hvor er Musab på vej hen?] 366 00:31:58,443 --> 00:31:59,963 [Hvad planlægger han?] 367 00:32:01,283 --> 00:32:04,443 [Det ved jeg altså ikke.] 368 00:32:04,923 --> 00:32:06,923 [Han fortæller mig aldrig noget,] 369 00:32:08,043 --> 00:32:09,683 [og jeg spørger heller ikke.] 370 00:32:09,763 --> 00:32:15,003 [Hvis du hjælper os med at finde ham, overlever han, forstår du?] 371 00:32:15,403 --> 00:32:18,523 [Ellers dør han. Det er utvivlsomt.] 372 00:32:19,683 --> 00:32:23,563 [Både hans og dit liv vil være slut.] 373 00:32:25,163 --> 00:32:29,763 [Det kan du forhindre ved at hjælpe mig.] 374 00:32:33,283 --> 00:32:36,203 [Jeg ved det ikke. Det gør jeg virkelig ikke.] 375 00:32:43,523 --> 00:32:46,083 [Se på mig, Ismail.] 376 00:32:48,803 --> 00:32:50,523 [Se på mig.] 377 00:32:51,163 --> 00:32:55,683 [Sagde han noget som helst underligt eller anderledes?] 378 00:33:03,803 --> 00:33:07,323 [For et par dage siden, lige pludselig…] 379 00:33:09,923 --> 00:33:11,923 […og helt ud af det blå,] 380 00:33:12,483 --> 00:33:16,363 [spurgte han, om jeg nogensinde havde været i al-Shaykh Muwannis.] 381 00:33:18,723 --> 00:33:21,083 [Jeg sagde, jeg aldrig havde hørt om stedet.] 382 00:33:27,563 --> 00:33:29,883 Slå alarm, Dafna! 383 00:33:29,963 --> 00:33:32,603 Send styrker til universitetet i det nordlige Tel Aviv. 384 00:33:32,683 --> 00:33:34,923 Informér chefen for Mossad og agenturet. 385 00:33:40,083 --> 00:33:40,923 [Kom så.] 386 00:33:50,123 --> 00:33:51,443 [Fart på, Musab.] 387 00:34:08,123 --> 00:34:09,283 [Hej, Munir.] 388 00:34:15,563 --> 00:34:16,803 [Afsted!] 389 00:34:19,003 --> 00:34:21,803 RAMAT AVIV (AL-SHAYKH MUWANNIS) 390 00:34:31,843 --> 00:34:34,123 [Afsted, makker. Held og lykke.] 391 00:35:08,683 --> 00:35:10,243 Jeg er færdig med fester… 392 00:35:10,323 --> 00:35:11,203 Kaspi! 393 00:35:14,323 --> 00:35:15,883 Elad! Elad! 394 00:35:17,363 --> 00:35:19,803 Elad! Elad! 395 00:35:36,963 --> 00:35:37,803 Lavi! 396 00:36:34,123 --> 00:36:36,523 GSS-chefen og distriktschefen 397 00:36:36,603 --> 00:36:38,163 er på vej til briefing. 398 00:36:38,243 --> 00:36:40,403 Dudi og jeg er der om 20 minutter. 399 00:36:40,483 --> 00:36:43,323 -Jeg er hjemme for at klæde om. -Jeg er her med vagterne. 400 00:36:43,403 --> 00:36:46,083 -Sig til, når du er fremme. -Aftale. 401 00:36:46,163 --> 00:36:48,603 -Værsgo, Amira. -Giv mig fem minutter. 402 00:37:18,803 --> 00:37:20,163 DORON 403 00:37:24,203 --> 00:37:25,003 Ja? 404 00:37:25,083 --> 00:37:26,483 -Dana? -Ja? 405 00:37:26,563 --> 00:37:28,083 -De forsøgte at dræbe mig. -Hvad? 406 00:37:28,163 --> 00:37:31,963 Et svin med en AK-47 skød mit hus i smadder, Dana. 407 00:37:32,043 --> 00:37:33,483 Hvad? Hvem? 408 00:37:33,563 --> 00:37:35,763 Han så palæstinensisk ud. 409 00:37:36,523 --> 00:37:38,843 Han har en Beretta M9. Sikkerhedsstyrkerne. 410 00:37:39,243 --> 00:37:42,803 -Er du okay? -Jeg har det fint. Modsat ham. 411 00:37:42,883 --> 00:37:44,043 Okay. 412 00:37:44,123 --> 00:37:46,603 Jeg ringer om fem minutter. Hold linjen åben. 413 00:37:46,683 --> 00:37:47,843 Okay. 414 00:38:47,163 --> 00:38:50,043 Tekster af: Martin Schiær