1 00:00:06,683 --> 00:00:09,363 ‏"(تل أبيب)، (إسرائيل)" 2 00:00:10,403 --> 00:00:13,203 ‏"موقع المخابرات (الشباك)" 3 00:00:27,563 --> 00:00:28,643 ‏من هنا. 4 00:00:30,403 --> 00:00:31,443 ‏مرحبًا يا حاخام. 5 00:00:37,043 --> 00:00:40,483 ‏وفقًا للطب الشرعي، تعرض لإطلاق النار ‏في الموقع. 6 00:00:41,523 --> 00:00:42,843 ‏من مسافة قريبة. 7 00:00:43,363 --> 00:00:46,763 ‏تُحلل نتائج الحمض النووي حاليًا ‏في "إسرائيل" و"بلجيكا". 8 00:00:46,843 --> 00:00:50,883 ‏فصيلة دم الضحية تتطابق مع فصيلة دم "غابي". 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,043 ‏بالإضافة إلى أن الوحدة 8200 استلمت ‏إذاعة داخلية 10 00:00:54,123 --> 00:00:56,363 ‏من قناة مؤمنة لـ"حزب الله" صباح اليوم. 11 00:00:56,443 --> 00:00:58,643 ‏"الهدف مات." 12 00:01:00,163 --> 00:01:03,723 ‏ولدينا هذا، من مطار "بيروت". 13 00:01:04,843 --> 00:01:08,283 ‏لقطات من قمر صناعي أمريكي ‏استلمناها صباح اليوم. 14 00:01:08,843 --> 00:01:12,363 ‏الطائرة هي طائرة "فالكون 900" خاصة 15 00:01:12,443 --> 00:01:14,443 ‏مسجلة باسم هيئة الطيران الإيرانية. 16 00:01:14,523 --> 00:01:16,843 ‏أقلعت من مطار "شارلروا". 17 00:01:17,723 --> 00:01:21,083 ‏طلبنا إغلاق المجال الجوي ‏بواسطة وزارة الخارجية. 18 00:01:21,403 --> 00:01:23,483 ‏للأسف، هذا لم يحدث. 19 00:01:26,603 --> 00:01:29,203 ‏من المحتمل أن "عمر" عاد إلى "لبنان" بالجثة 20 00:01:29,283 --> 00:01:32,883 ‏وفعّلنا كل الوسائل الممكنة لتعقبّه. 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,683 ‏- "لافي" هو ممثل فريق الاختفاء. ‏- مرحبًا. 22 00:01:36,763 --> 00:01:39,483 ‏- تكلّم. ‏- استلم الموساد رسالة 23 00:01:39,563 --> 00:01:42,603 ‏من ممثل المخابرات الألمانية في "بيروت" ‏بأن "حزب الله" تواصلت معهم 24 00:01:42,683 --> 00:01:45,123 ‏بطلب تبادل أسرى مقابل الجثة. 25 00:01:46,083 --> 00:01:49,603 ‏في أحداث سابقة فعلوا كل شيء ‏ليخفوا امتلاكهم للجثث. 26 00:01:49,683 --> 00:01:52,443 ‏ربما هذه المرة أدركوا ‏أن إخفاءها سيشكّل تحديًا. 27 00:01:55,323 --> 00:01:56,763 ‏هل رأيت الجثة؟ 28 00:01:58,043 --> 00:02:00,923 ‏هل رأى أيّ منكم الجثة؟ ‏رأيتم صورة من قمر صناعي. 29 00:02:01,003 --> 00:02:03,923 ‏هل رأيتم الجثة بأعينكم؟ لماذا تدفنونه؟ 30 00:02:04,003 --> 00:02:06,763 ‏كل الدلائل تشير إلى النتيجة نفسها. 31 00:02:06,843 --> 00:02:09,803 ‏فرصة نجاة "أيوب" ضئيلة جدًا. 32 00:02:09,883 --> 00:02:12,403 ‏"ضئيلة"؟ هل فقدتم صوابكم؟ 33 00:02:13,123 --> 00:02:14,043 ‏"ضئيلة"؟ 34 00:02:25,243 --> 00:02:29,443 ‏"دانا" أخبرتنا أيضًا بحدث كبير ‏يحدث حاليًا في "جنين". 35 00:02:29,523 --> 00:02:32,563 ‏مقتل قائد الأمن الوقائي، "أبو أسامة"، 36 00:02:32,643 --> 00:02:36,963 ‏ربما على يد ابن عم "عمر"، ‏"عادل طوالبة" ورجاله. 37 00:02:37,043 --> 00:02:41,243 ‏هذان الحدثان يبدو أنهما مرتبطان، ‏وإن كان يحق لي اقتراح شيء، 38 00:02:41,323 --> 00:02:45,363 ‏فيجب التعامل مع تلك المنظمات بحذر وشك. 39 00:02:46,003 --> 00:02:47,163 ‏شكرًا لكم. 40 00:02:55,843 --> 00:02:57,683 ‏ماذا يقول الناس في "إرميتك"؟ 41 00:02:58,203 --> 00:03:02,403 ‏فحص نظامهم بيئتنا الإلكترونية ‏ولم يجدوا أيّ دليل على انتهاك للبيانات. 42 00:03:03,003 --> 00:03:04,483 ‏شبكتنا السحابية آمنة. 43 00:03:04,563 --> 00:03:08,043 ‏لا بد أن "عادل طوالبة" استلم ‏معلومات من مصدر آخر. 44 00:03:12,763 --> 00:03:16,203 ‏- ألا تستحين؟ ‏- الأمر بغيض علينا كلنا، ليس عليك وحدك. 45 00:03:16,283 --> 00:03:18,723 ‏قاتل لكي يجلب لك هذه الوظيفة وتتخلين عنه؟ 46 00:03:18,803 --> 00:03:21,963 ‏تجلسين صامتة؟ بسبب صور تابوت من قمر صناعي؟ 47 00:03:22,043 --> 00:03:23,083 ‏"دورن"، تراجع. 48 00:03:23,163 --> 00:03:26,883 ‏ما كان سيتخلى عنك "أيوب" أو عن أيّ منا! 49 00:03:26,963 --> 00:03:27,923 ‏تراجع… 50 00:03:28,003 --> 00:03:28,963 ‏وإلا ماذا؟ 51 00:03:29,683 --> 00:03:31,283 ‏عد للبيت، لا يوجد ما يمكنك فعله. 52 00:03:31,363 --> 00:03:33,243 ‏- مهلًا، ماذا يجري؟ ‏- أنا بخير! 53 00:03:33,323 --> 00:03:35,683 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- نعم، لكن صديقك يحتاج إلى مساعدة. 54 00:03:35,763 --> 00:03:39,123 ‏أنا؟ يجب أن تستحي! 55 00:03:39,203 --> 00:03:40,283 ‏- يجب أن أستحي؟ ‏- نعم! 56 00:03:40,363 --> 00:03:44,603 ‏أين كنت يا "دورن"؟ 57 00:03:44,683 --> 00:03:46,923 ‏- أنت كنت معه! ‏- على مهل! 58 00:03:47,003 --> 00:03:50,123 ‏- فإياك أن توبخني! ‏- اهدئي يا "دانا"… 59 00:04:25,923 --> 00:04:29,683 ‏"فوضى" 60 00:04:32,123 --> 00:04:33,323 ‏"(جنين)، السُلطة الفلسطينية" 61 00:04:33,403 --> 00:04:35,763 ‏كل "الضاحية" تتحدث عنك يا عزيزي "عادل". 62 00:04:35,843 --> 00:04:37,803 ‏- رائع. ‏- يمكنك مواصلة الخطة. 63 00:04:37,883 --> 00:04:39,443 ‏الخطوة التالية. 64 00:04:39,523 --> 00:04:41,723 ‏لن يتوقعوا ما سيحدث. 65 00:04:41,923 --> 00:04:44,963 ‏- هذا عظيم يا حاج. ‏- أجل يا صديقي. 66 00:04:45,043 --> 00:04:47,683 ‏- سيذكرنا التاريخ بهذا. ‏- إن شاء الله. 67 00:04:47,763 --> 00:04:50,163 ‏- سأبدأ العمل. ‏- أبقني على إطلاع. 68 00:04:50,243 --> 00:04:52,403 ‏- بالطبع. ‏- إلى اللقاء يا بطل. 69 00:04:52,483 --> 00:04:53,723 ‏إلى اللقاء. 70 00:05:00,163 --> 00:05:01,763 ‏"نايل"، تعال هنا. 71 00:05:04,003 --> 00:05:08,043 ‏أخبر الشباب بأن يستعدوا، ‏أخبرهم بأن يوم الحساب قد أتى. 72 00:05:08,123 --> 00:05:09,883 ‏- سأفعل. ‏- اذهب. 73 00:05:11,643 --> 00:05:13,883 ‏يا رفاق، أسرعوا، هيا بنا. 74 00:05:59,123 --> 00:06:02,923 ‏"إيتامار"، لا أصدق ‏أن الحاخام يفكر في هذا حتى. 75 00:06:03,523 --> 00:06:06,963 ‏إعلانه جندي ساقط ومكانه مجهول. 76 00:06:07,883 --> 00:06:10,483 ‏فكرت في قتل أحدهم عندما سمعت ذلك. 77 00:06:10,923 --> 00:06:11,923 ‏أجل. 78 00:06:12,803 --> 00:06:16,203 ‏أتوا ليتحدثوا إليّ ويشرحوا الموقف. 79 00:06:16,283 --> 00:06:18,123 ‏ما الذي يشرحونه؟ 80 00:06:18,683 --> 00:06:21,923 ‏المخابرات والموساد والشباك، ‏لا يستطيع أيّ منهم أن ينظر في عيني. 81 00:06:22,003 --> 00:06:23,363 ‏"دورن"، تقبّلنا الأمر. 82 00:06:25,243 --> 00:06:27,763 ‏هذا ما أرادته أمي و… 83 00:06:27,843 --> 00:06:28,763 ‏وهي محقة. 84 00:06:29,403 --> 00:06:32,163 ‏لا فائدة من المقاومة. 85 00:06:37,243 --> 00:06:40,443 ‏- عليّ العودة. ‏- "إيتامار"، الاستسلام لن يفيد 86 00:06:40,523 --> 00:06:42,403 ‏لأنني لست متأكدًا إن كان ميتًا أو حيًا… 87 00:06:42,523 --> 00:06:45,203 ‏كفى يا "دورن"، ماذا تريد منّي؟ 88 00:06:45,843 --> 00:06:50,523 ‏أنت مثل والدي، مثله تمامًا، كلاكما مجنون. 89 00:06:53,803 --> 00:06:56,403 ‏سمعت قصصًا عنك منذ أن كنت طفلًا. 90 00:06:56,643 --> 00:06:59,963 ‏"دورن" القاتل، الآلة، الذي لا يمنعه شيء. 91 00:07:00,043 --> 00:07:02,963 ‏دائمًا ظننت وقلت كم أنك رائع، 92 00:07:03,043 --> 00:07:05,003 ‏أتمنى لو كنت مثلك أيضًا، 93 00:07:05,083 --> 00:07:08,603 ‏لكنني لم أدرك أنه سقم، ومشكلة عقلية خطيرة 94 00:07:08,683 --> 00:07:11,403 ‏تفسد حياة كل من حولك يا "دورن"! 95 00:07:12,163 --> 00:07:14,323 ‏كفى، دعك من الأمر! 96 00:07:17,163 --> 00:07:18,883 ‏دعه يموت في سلام. 97 00:07:26,683 --> 00:07:30,683 ‏هناك كسر بجوار رأس عظم الفخذ ‏فوق مدخل الجرح مباشرةً، 98 00:07:31,283 --> 00:07:33,963 ‏وتمزّق في الوتر المجاور لعضلة الساق. 99 00:07:34,043 --> 00:07:37,083 ‏ستستعيدين كامل صحتك، ‏لكن الشفاء سيستغرق وقتًا طويلًا. 100 00:07:37,163 --> 00:07:39,123 ‏تحتاجين إلى الكثير من الراحة لتستردي قوتك. 101 00:07:39,203 --> 00:07:41,963 ‏متى يمكنني الرحيل؟ هذا ما أريد معرفته. 102 00:07:42,043 --> 00:07:44,483 ‏لست أتألم، سأستخدم الركائز، لن أجد مشكلة. 103 00:07:44,563 --> 00:07:46,683 ‏"نوريت"، لست هنا من أجل رجلك. 104 00:07:47,363 --> 00:07:49,763 ‏ذهبت في مهمة وعرّضت جسدك لصدمة. 105 00:07:49,843 --> 00:07:51,683 ‏هذا يؤثر بشكل مباشر بالجنين. 106 00:07:52,563 --> 00:07:54,523 ‏دعينا نعتني بكليكما، اتفقنا؟ 107 00:07:54,603 --> 00:07:57,523 ‏على الأقل لأسبوعين، ‏حتى نهاية الثلث الأول من الحمل. 108 00:07:59,363 --> 00:08:01,723 ‏لست متأكدة حتى من أنني أريده. 109 00:08:02,003 --> 00:08:06,643 ‏"نوريت"، هذا قرارك، ‏لكن حاليًا أنت ما زلت حبلى. 110 00:08:07,203 --> 00:08:10,123 ‏- لا بد أن تدركي… ‏- سنناقش هذا لاحقًا. 111 00:08:13,043 --> 00:08:14,203 ‏مرحبًا. 112 00:08:18,963 --> 00:08:21,043 ‏- كيف الحال يا دكتور؟ ‏- مرحبًا. 113 00:08:21,123 --> 00:08:24,323 ‏كيف حال المريضة؟ هل هي متعاونة؟ 114 00:08:24,403 --> 00:08:27,243 ‏ليس كثيرًا. ‏إنها تريد الجري على قمم التلال مجددًا، 115 00:08:27,323 --> 00:08:30,123 ‏لكن سيكون عليها المكوث هنا ‏لبعض الوقت، اتفقنا؟ 116 00:08:31,403 --> 00:08:34,723 ‏- لا بأس، إنها معتادة على التدلل. ‏- "نوريت"، أتمنى لك الشفاء. 117 00:08:35,203 --> 00:08:37,722 ‏أنا موجودة حتى الـ7 إن أردت التحدث إليّ. 118 00:08:42,962 --> 00:08:44,923 ‏تبًا. هل ما زالت تؤلمك؟ 119 00:08:47,962 --> 00:08:51,923 ‏لقد بالغوا في صنع هذه الجبيرة. ‏هناك حجر جيري يكفي محجرًا كاملًا هنا. 120 00:08:54,363 --> 00:08:55,803 ‏ما الأمر يا حبيبتي؟ 121 00:08:57,163 --> 00:08:58,843 ‏أأنت بخير؟ 122 00:08:59,403 --> 00:09:02,243 ‏نعم، ربما أخذ حمامًا سيفيدني. 123 00:09:08,483 --> 00:09:10,963 ‏لا أفهم لماذا يبقونك هنا. 124 00:09:11,723 --> 00:09:14,523 ‏تخضعين لإشراف كامل بسبب ساق مكسورة؟ 125 00:09:17,603 --> 00:09:19,123 ‏أليس هذا غريبًا بعض الشيء؟ 126 00:09:21,643 --> 00:09:24,483 ‏سأخبر الطبيبة بأنك ستكونين أفضل ‏في البيت. سأعتني بك. 127 00:09:24,563 --> 00:09:28,443 ‏- أنا سأتحدث إليها. ‏- لا بأس يا حبيبتي، أنا سأكلمها. 128 00:09:28,523 --> 00:09:31,123 ‏"ساغي"، سأتحدث إليها في صباح الغد. 129 00:09:33,403 --> 00:09:34,443 ‏حسنًا. 130 00:09:44,163 --> 00:09:47,123 ‏هل تعيشين هنا فعلًا أم أن هذا عرض؟ 131 00:09:53,523 --> 00:09:56,563 ‏انظري ماذا وجدت. لم تفتحيه حتى. 132 00:09:59,523 --> 00:10:02,243 ‏لننه هذا اليوم. 133 00:10:19,443 --> 00:10:20,763 ‏هذا جميل. 134 00:10:23,243 --> 00:10:24,883 ‏ربما هو محق. 135 00:10:25,483 --> 00:10:28,443 ‏- من؟ "دورن"؟ ‏- ربما تخلّينا عن "غابي" مبكرًا. 136 00:10:31,643 --> 00:10:33,363 ‏بالطبع سيقول ذلك. 137 00:10:34,523 --> 00:10:38,603 ‏اختُطف "غابي" وهو موجود، ‏إنه مسكين. بالطبع سيفزع. 138 00:10:40,923 --> 00:10:42,723 ‏لا أزال أفكر فيه. 139 00:10:44,683 --> 00:10:46,883 ‏ما مرّ به في تلك الشقة. 140 00:10:49,123 --> 00:10:53,763 ‏سماع الفريق في المبنى المجاور، ‏وهو قريب منه، وعرف أنهم قريبون. 141 00:11:21,963 --> 00:11:23,323 ‏- مرحبًا يا "مايا". ‏- "إيهود". 142 00:11:23,403 --> 00:11:26,683 ‏- مرحبًا. ‏- كيف الحال؟ ادخل. 143 00:11:28,923 --> 00:11:30,483 ‏أولًا، 144 00:11:31,003 --> 00:11:32,883 ‏هذا هو حاسوبك وهاتفك. 145 00:11:32,963 --> 00:11:35,003 ‏الشباك أعاده بكل لطف. 146 00:11:35,283 --> 00:11:38,683 ‏- لا أعرف حالتهما، لكن… ‏- أخيرًا، شكرًا. 147 00:11:38,843 --> 00:11:40,603 ‏إنهم مجانين، صحيح؟ 148 00:11:41,443 --> 00:11:44,723 ‏أخبرني "أموس" بأنهم دمروا منزلك، ‏لكنني أرى أنك أصلحته بسرعة. 149 00:11:45,403 --> 00:11:47,843 ‏أجل، لديّ الكثير من الوقت الآن. 150 00:11:47,923 --> 00:11:50,803 ‏على الأقل الآن أعرف الفارق ‏بين تفتيشات الشباك وتفتيش الشرطة. 151 00:11:50,883 --> 00:11:52,243 ‏أجل. 152 00:11:53,003 --> 00:11:54,203 ‏يا لها من فوضى! 153 00:11:56,563 --> 00:11:59,403 ‏- يا لها من فوضى! ‏- ما الأمر يا "إيهود"؟ تحدّث إليّ. 154 00:12:01,243 --> 00:12:03,363 ‏تلقيت أوامر بوضعك ‏في إجازة غير مدفوعة الأجر. 155 00:12:05,323 --> 00:12:07,003 ‏لم يأت ذلك منّي 156 00:12:08,563 --> 00:12:11,003 ‏ولا من مسؤول الموارد البشرية أو من المفوض، 157 00:12:11,483 --> 00:12:13,563 ‏لكن مباشرةً من وزارة الأمن العام. 158 00:12:13,643 --> 00:12:16,243 ‏- إجازة غير مدفوعة الأجر يا "إيهود"؟ لكن… ‏- صرخت في وجههم يا "مايا". 159 00:12:16,323 --> 00:12:19,403 ‏أخبرتهم بأنك ضابطة لديك أوسمة، 160 00:12:19,563 --> 00:12:22,843 ‏وسجل مبهر. ستة أشهر من العمل السري 161 00:12:22,923 --> 00:12:25,603 ‏في أصعب مكان، حيث لا يجرؤ ‏أيّ ضابط مخدرات أن يذهب. 162 00:12:25,683 --> 00:12:28,243 ‏- اسألي "شيميت" كيف صرخت… ‏- لا أفهم. 163 00:12:28,323 --> 00:12:31,003 ‏هل أنا مشتبه بها في شيء؟ هل ارتكبت جريمة؟ 164 00:12:31,083 --> 00:12:32,203 ‏ما الأمر؟ 165 00:12:34,683 --> 00:12:36,803 ‏قالوا إنها مسألة أمنية. 166 00:12:42,643 --> 00:12:45,883 ‏لكن لا تقلقي، لم ينته كلامي معهم. 167 00:12:45,963 --> 00:12:49,603 ‏مسألة أمنية؟ هذا بعيد الاحتمال. 168 00:12:51,723 --> 00:12:55,523 ‏إن أردت الاستئناف، فأنا معك. 169 00:12:56,403 --> 00:12:59,763 ‏سنطلب من مسؤول الموارد البشرية ‏البحث في المسألة. 170 00:12:59,843 --> 00:13:02,963 ‏- لا أنوي الصمت حيال هذا. ‏- لا بأس يا "إيهود"، شكرًا. 171 00:13:05,723 --> 00:13:07,803 ‏- حسنًا. ‏- طابت ليلتك. 172 00:13:20,723 --> 00:13:23,963 ‏- سأحاول أن أنام لبضع ساعات. ‏- اذهبي. 173 00:13:31,723 --> 00:13:33,043 ‏ماذا؟ 174 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 ‏"دودي"، أنت تابع لي. 175 00:13:52,563 --> 00:13:53,763 ‏طلبت أن أُنقل. 176 00:13:55,843 --> 00:13:59,003 ‏ليس بسببك، أنا فقط أخبرك. 177 00:14:02,523 --> 00:14:03,683 ‏عُلم. 178 00:14:08,203 --> 00:14:10,763 ‏أحتاج إلى أن أنام فعلًا. 179 00:14:16,123 --> 00:14:17,803 ‏حتى "إيتامار" تخلّى عنه. 180 00:14:19,163 --> 00:14:21,803 ‏لم يتخلوا عن أحد. 181 00:14:22,243 --> 00:14:24,683 ‏لقد تقبّلوا الواقع، الأمر مختلف. 182 00:14:25,963 --> 00:14:28,243 ‏لعدم الحزن عليه 183 00:14:28,323 --> 00:14:30,683 ‏وعدم نسيانه أبدًا 184 00:14:30,923 --> 00:14:32,763 ‏هو كل ما علينا فعله الآن. 185 00:14:34,323 --> 00:14:36,083 ‏إنه محق يا صاح. 186 00:14:36,443 --> 00:14:38,483 ‏لن يضرّك لو فعلت ذلك. 187 00:14:38,563 --> 00:14:40,443 ‏أظل أفكر في الوغد الذي عذبه، 188 00:14:42,243 --> 00:14:44,163 ‏وهو حر طليق. 189 00:14:45,403 --> 00:14:47,683 ‏حر في "لبنان" يا صاح، ليست منطقتك. 190 00:14:47,763 --> 00:14:49,283 ‏- سيقبضون عليه، لا تقلق. ‏- أجل! 191 00:14:49,363 --> 00:14:51,083 ‏إنها مسألة وقت فحسب، 192 00:14:51,163 --> 00:14:54,243 ‏يوم أو شهر أو عامين. ‏ذلك الوغد في عداد الأموات. 193 00:14:54,323 --> 00:14:57,323 ‏يبدو أن "عمر" ذلك في آخر قائمة أولوياتهم. 194 00:14:57,403 --> 00:15:01,603 ‏الطريقة التي عبث بها مع الموساد ‏والشباك، لن يتركوا الأمر يمر. 195 00:15:01,683 --> 00:15:03,283 ‏- أجل. ‏- عليك فقط أن تتقبل 196 00:15:03,363 --> 00:15:05,763 ‏أنك لن تكون قاتله. 197 00:15:05,843 --> 00:15:06,763 ‏بالضبط. 198 00:15:06,843 --> 00:15:09,883 ‏- هل لديك أيّ شيء لنشربه هنا؟ ‏- فوق الفرن. 199 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 ‏- هل أنت في الـ14 من عمرك؟ ‏- ما مشكلتك؟ 200 00:15:16,683 --> 00:15:20,723 ‏- ظللت تلعب طوال اليوم. ‏- لقد أدمنتها. 201 00:15:20,803 --> 00:15:23,963 ‏لكن يمكنني التوقف عنها وقتما أشاء. انظر. 202 00:15:25,563 --> 00:15:26,683 ‏لعبة الطاولة! 203 00:15:26,763 --> 00:15:28,243 ‏تبًا. 204 00:15:36,323 --> 00:15:37,763 ‏ما الأمر يا صاح؟ 205 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 ‏تحدث إليّ. 206 00:15:46,763 --> 00:15:50,563 ‏عندما كنا في "بروكسل"، ‏تعرّضت "هاغيت" لنوبة ذعر. 207 00:15:50,643 --> 00:15:51,923 ‏لم تستطع أن تنام. 208 00:15:53,123 --> 00:15:56,923 ‏أنا أعرّضها لكل ذلك مرة أخرى. 209 00:15:58,203 --> 00:16:00,883 ‏إن حدث أيّ شيء لي، فسينتهي أمرها. 210 00:16:02,203 --> 00:16:04,763 ‏ناهيك بذكر الأولاد. لا سمح الله. 211 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 ‏"هاغيت" عرفت ما تدخل نفسها فيه. 212 00:16:07,443 --> 00:16:10,123 ‏كفى، كبرنا على هذه الوظيفة. 213 00:16:11,163 --> 00:16:15,123 ‏ما هذا؟ "حدث الفريق لعام 2013". ‏احتفظت به طوال هذه السنوات؟ 214 00:16:15,203 --> 00:16:18,003 ‏- لا يا صح، لا تشغّله. ‏- بالطبع سأشغّله. 215 00:16:18,083 --> 00:16:19,443 ‏توقف عن هذا يا "ستيف". 216 00:16:19,523 --> 00:16:22,323 ‏- اتركاني وشأني. ‏- ماذا الآن؟ 217 00:16:24,243 --> 00:16:25,763 ‏القرص المدمج… 218 00:16:33,723 --> 00:16:35,923 ‏- في صحتكم. ‏- في صحتكم. 219 00:16:36,003 --> 00:16:37,763 ‏كان عيد ميلاد "مورينو". 220 00:16:37,843 --> 00:16:39,083 ‏- عيد ميلاد سعيد! ‏- عيد ميلاد سعيد! 221 00:16:39,163 --> 00:16:40,403 ‏- "بواز"؟ ‏- نعم يا صاح؟ 222 00:16:40,483 --> 00:16:45,643 ‏أخبر "ستيف" بأن يطهيها أكثر، ما زالت نيئة. 223 00:16:45,723 --> 00:16:48,523 ‏للصراخ بصوت عال… يريدونك أن تطهيها أكثر. 224 00:16:49,203 --> 00:16:52,323 ‏أنت محترف، هذا غير معقول. 225 00:16:52,403 --> 00:16:54,523 ‏ماذا تريد في الخبز يا "دورن"؟ 226 00:16:57,443 --> 00:16:58,603 ‏أين "غالي"؟ 227 00:17:08,203 --> 00:17:09,483 ‏لا أريد. 228 00:17:14,843 --> 00:17:17,043 ‏تراجع أيها المغفل، أنا آكل. 229 00:17:17,122 --> 00:17:20,162 ‏"بواز"، تعلّم كيف تصنع القهوة. بلطف وهدوء. 230 00:17:20,243 --> 00:17:22,523 ‏تحتاج إلى صبر يا عزيزي. 231 00:17:46,523 --> 00:17:51,763 ‏تحتاج "هاغيت" إليّ في البيت. ‏لنذهب يا "ستيف". توقيتها ممتاز. 232 00:17:55,443 --> 00:17:56,803 ‏هيا يا أخي. 233 00:17:58,243 --> 00:18:01,603 ‏كان ذلك ممتعًا ومبهجًا. 234 00:18:02,283 --> 00:18:03,123 ‏أحبك. 235 00:18:09,443 --> 00:18:11,923 ‏أنت أحمق، لماذا كان ذلك؟ 236 00:18:36,163 --> 00:18:39,683 ‏"(بيروت)، (لبنان)" 237 00:18:41,923 --> 00:18:45,283 ‏"(الضاحية)، مقر (حزب الله)" 238 00:19:06,443 --> 00:19:08,203 ‏ارفع رأسك يا بطل. 239 00:19:08,283 --> 00:19:12,123 ‏جلبت شرفًا كبيرًا للحزب، ‏ولعائلتك ولكل مسلم. 240 00:19:12,203 --> 00:19:14,123 ‏حاج "علي"، لم أكن وحدي. 241 00:19:14,203 --> 00:19:19,003 ‏مات الكثير من المحاربين الشجعان ‏الذين ضحوا بحياتهم لأجل هذه العملية. 242 00:19:19,363 --> 00:19:22,403 ‏بالطبع، شهداء عند الله، لكن بفضلك أنت، 243 00:19:22,483 --> 00:19:25,163 ‏سنضرب اليهود ضربة شديد ‏سيتحدثون عنها لسنوات. 244 00:19:25,243 --> 00:19:28,083 ‏تحدثت من قبل إلى ابن عمك "عادل". ‏أتعرف ماذا قال؟ 245 00:19:28,163 --> 00:19:31,403 ‏أن ما فعلته سيذكره التاريخ. أتفهمني؟ 246 00:19:31,483 --> 00:19:34,603 ‏شكرًا. شكرًا جزيلًا يا حاج. 247 00:19:35,043 --> 00:19:36,323 ‏"عمر"… 248 00:19:37,083 --> 00:19:39,563 ‏"عمر"، أنت عزيز علينا. 249 00:19:39,643 --> 00:19:45,003 ‏أعدك بأننا سنعتني بك ‏ونلبّي لـ"عائشة" كل احتياجاتها. 250 00:19:47,163 --> 00:19:51,443 ‏بالنسبة إلى "عائشة"، كنت أتساءل. 251 00:19:51,523 --> 00:19:54,403 ‏أريد أن أراها، ‏حتى لو لوقت قصير، ولو لليلة واحدة… 252 00:19:54,483 --> 00:19:58,963 ‏"عمر"، لا تظن أن ذلك أمر بسيط. أنا أفهمك، 253 00:19:59,043 --> 00:20:02,563 ‏لكنك الآن أكثر شخص مطلوب، ‏وليس من اليهود فقط 254 00:20:02,643 --> 00:20:05,603 ‏ولكن بشكل عالمي، من الأوروبيين والإنتربول. 255 00:20:05,683 --> 00:20:08,723 ‏والآن، بعد أن أخبرت ابن عمك ‏بالبدء في المرحلة التالية، 256 00:20:08,803 --> 00:20:11,203 ‏ليلة واحدة قد تفسد كل شيء. 257 00:20:11,763 --> 00:20:15,243 ‏- تفهم ذلك، صحيح؟ ‏- نعم. 258 00:20:17,563 --> 00:20:21,283 ‏لكنني أعدك يا صاح، سنعتني بـ"عائشة"، 259 00:20:21,363 --> 00:20:24,283 ‏وفي أقرب فرصة، ستخرج وتزورها، 260 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 ‏وهي ستكون فخورة بك. 261 00:20:29,243 --> 00:20:30,843 ‏شكرًا يا حاج. 262 00:20:49,523 --> 00:20:52,923 ‏"لديك رسالة في انتظارك ‏من (آسال)" 263 00:20:53,003 --> 00:20:54,883 ‏"اضغط هنا لرؤية الرسالة" 264 00:21:00,803 --> 00:21:02,163 ‏حبيبتي، يا عزيزتي… 265 00:21:23,803 --> 00:21:26,483 ‏- مساء الخير. ‏- مساء الخير يا "نزار". تفضّل. 266 00:21:51,563 --> 00:21:53,763 ‏هيا وارجع بسرعة قبل أن يُقبض عليكم. 267 00:22:11,163 --> 00:22:14,003 ‏(فنيدق)، شمال (لبنان)" 268 00:22:21,003 --> 00:22:23,003 ‏- صباح الخير. ‏- صباح الخير. 269 00:22:24,523 --> 00:22:27,283 ‏- أهلًا يا "عائشة". ‏- أهلًا يا "أم سمير". 270 00:22:48,483 --> 00:22:49,963 ‏حبيبتي. 271 00:22:50,363 --> 00:22:52,323 ‏"عمر"، حبيبي. 272 00:22:54,643 --> 00:22:56,803 ‏- لقد عدت. ‏- حبيبتي. 273 00:23:00,083 --> 00:23:01,843 ‏لا أستطيع العودة إلى البيت. 274 00:23:04,083 --> 00:23:06,643 ‏لم لا؟ ماذا يريدون منك أكثر من ذلك؟ 275 00:23:08,803 --> 00:23:10,323 ‏سينتهي أمرهم قريبًا. 276 00:23:11,083 --> 00:23:16,003 ‏أعمل على الأمر. ‏دعيني أنهي هذه العملية، إنها مهمة، 277 00:23:16,083 --> 00:23:19,643 ‏ثم سأعود إلى البيت وأكون معك للأبد. 278 00:23:25,123 --> 00:23:28,563 ‏عندما تزوجنا، قلت إنك تريد عائلة وأولاد. 279 00:23:29,603 --> 00:23:31,123 ‏لم يتغيّر ذلك. 280 00:23:34,283 --> 00:23:36,043 ‏لكن لم يكن بيدي حيلة. 281 00:23:37,483 --> 00:23:39,003 ‏كنت مضطرًا إلى السفر. 282 00:23:39,723 --> 00:23:41,243 ‏"عمر"… 283 00:23:42,883 --> 00:23:45,203 ‏لا أريد أن أكون أرملة في سن صغيرة. 284 00:23:47,403 --> 00:23:48,443 ‏هل تفهمني؟ 285 00:24:56,523 --> 00:25:00,203 ‏حبيبتي، يا عزيزتي، ‏آسف أنني أتواصل معك هكذا، 286 00:25:00,283 --> 00:25:02,083 ‏لكنني في مشكلة كبيرة. 287 00:25:02,163 --> 00:25:04,083 ‏لا أعرف ماذا سمعت، لكن الأمر معقد 288 00:25:04,163 --> 00:25:07,323 ‏ويجب أن تساعديني ‏لأن حياتي على المحك يا أختي. 289 00:25:07,403 --> 00:25:10,363 ‏اسمعي جيدًا. اذهبي إلى منزل أمي. 290 00:25:10,443 --> 00:25:12,203 ‏في الغرفة الخلفية، في الخزانة البنية، 291 00:25:12,283 --> 00:25:14,923 ‏لصقت حزمة صغيرة بقاع الدرج الأول. 292 00:25:15,003 --> 00:25:18,963 ‏خذيها من دون أن يراك أحد ‏وأخبريني عندما تحصلين عليها. 293 00:25:19,043 --> 00:25:20,963 ‏إنها مهمة جدًا. 294 00:25:21,043 --> 00:25:24,843 ‏لو كان لديّ وسيلة أخرى، ما كنت سألجأ إليك. 295 00:25:24,923 --> 00:25:28,163 ‏ارجعي لي بهذا التطبيق. ‏لا يستطيع أن يرى أحد محادثاتنا. 296 00:25:28,923 --> 00:25:30,483 ‏أنتظر منك الرد. 297 00:25:31,203 --> 00:25:32,763 ‏أحبك يا عزيزتي. 298 00:26:27,403 --> 00:26:32,043 ‏هذا "مصعب العدس". سائق "أبو أسامة" ‏الذي انضم لصفوف "عادل". 299 00:26:32,123 --> 00:26:34,803 ‏أجرى صباح اليوم مكالمة من هاتفه الشخصي 300 00:26:34,883 --> 00:26:38,363 ‏إلى صديقه الخاص "إسماعيل تاميمي"، ‏صيدلي في صيدلية "الوردة" في "جنين"، 301 00:26:38,443 --> 00:26:40,203 ‏وقال إنه لا يستطيع رؤيته ‏في الأيام المقبلة. 302 00:26:40,283 --> 00:26:42,403 ‏ما معنى "الخاص". هل هو عضو في جماعة؟ 303 00:26:42,963 --> 00:26:46,283 ‏- إنه حبيبه يا "إيلي"، واكب العصر. ‏- قولي ذلك إذًا. 304 00:26:46,363 --> 00:26:48,643 ‏كيف لي أن أفهم معنى كلمة "خاص"؟ 305 00:26:48,723 --> 00:26:51,723 ‏حسنًا، سنجلبه لك وعليه رباط وردي. 306 00:26:51,803 --> 00:26:54,163 ‏- هذا عاجل جدًا، أتفهم؟ ‏- حسنًا. 307 00:26:54,243 --> 00:26:57,843 ‏- سنحاول أن نعرف ما يعرفه. ‏- ماذا عن زميل الفريق الذي طلبته؟ 308 00:26:57,923 --> 00:27:00,403 ‏"نوريت" في إجازة ‏وأحتاج إلى بديل من أجل المعركة. 309 00:27:00,483 --> 00:27:04,243 ‏- متى سأحصل عليه؟ ‏- إنها امرأة. "شاني روسو" ستعود. 310 00:27:04,323 --> 00:27:05,683 ‏"روسو"؟ 311 00:27:08,283 --> 00:27:09,603 ‏هل انتهت من قمم التلال؟ 312 00:27:10,883 --> 00:27:15,323 ‏- ستنضم إلى الاستجواب. ‏- سمعت أنها تعمل بمفردها فحسب. 313 00:27:15,403 --> 00:27:18,723 ‏"غزة" و"لبنان". هل تتذكر حتى ‏كيفية العمل مع فريق؟ 314 00:27:18,803 --> 00:27:21,843 ‏إن نسيت، فأنا متأكدة أنكم ستذكرونها جيدًا. 315 00:27:23,243 --> 00:27:25,443 ‏حصلت على زميلة في الفريق كما طلبت. 316 00:27:27,403 --> 00:27:30,523 ‏ما الخطب يا "إيلي"؟ تحدث إليّ. 317 00:27:33,603 --> 00:27:36,803 ‏- أحتاج إلى استراحة، أنا… ‏- "إيلي"… 318 00:27:38,283 --> 00:27:41,243 ‏"إيلي"، إياك أن تستقيل الآن، أتسمعني؟ 319 00:27:41,843 --> 00:27:45,843 ‏- أحتاج إليك. نحن في وسط حرب… ‏- نحن دائمًا في وسط حرب. 320 00:27:46,643 --> 00:27:49,643 ‏- السؤال هو متى تكون هناك هدنة؟ ‏- أبدًا، وأنت تعرف ذلك. 321 00:27:50,563 --> 00:27:54,043 ‏"إيلي"، أعرف أن الأمر فوضوي. ‏أرى كيف تحمل هذا الفريق على كتفك، 322 00:27:54,123 --> 00:27:55,723 ‏صدقني، أرى ذلك. 323 00:27:56,763 --> 00:28:02,163 ‏لكن أولًا، لنقض على "عادل طوالبة" ‏ونرى ما سيحدث بعدها. 324 00:28:03,523 --> 00:28:06,083 ‏- اتفقنا؟ ‏- اتفقنا. 325 00:28:07,043 --> 00:28:08,203 ‏اتفقنا. 326 00:28:09,403 --> 00:28:12,243 ‏"(جنين)، السُلطة الفلسطينية" 327 00:28:25,243 --> 00:28:27,483 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 328 00:28:27,563 --> 00:28:29,923 ‏- أيمكنني مساعدتك؟ ‏- نعم. 329 00:28:30,403 --> 00:28:33,323 ‏أبحث عن كريم برائحة جميلة. 330 00:28:34,403 --> 00:28:38,163 ‏لدينا هذا الكريم، إنه جيد للأيدي والجسد، 331 00:28:38,243 --> 00:28:40,883 ‏وبه رائحة جوز الهند. جرّبيه. 332 00:28:42,123 --> 00:28:44,803 ‏"روسو"، سأرسل لك الولد. 333 00:28:46,843 --> 00:28:49,483 ‏- إن احتجت إلى مساعدة، فأنا هنا. ‏- شكرًا. 334 00:28:59,563 --> 00:29:01,163 ‏أخذ الورقة. 335 00:29:01,243 --> 00:29:03,763 ‏"حبيبي، في انتظارك ‏عند المدخل الخلفي. (مصعب)." 336 00:29:08,403 --> 00:29:12,483 ‏- "روسو"، ماذا يجري؟ ‏- يخرج من الخلف. 337 00:29:30,363 --> 00:29:32,523 ‏أفلتني! 338 00:29:32,723 --> 00:29:34,043 ‏احترس! 339 00:29:36,363 --> 00:29:38,123 ‏- هيا! ‏- هيا! 340 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 ‏تحرّك! 341 00:29:50,443 --> 00:29:54,923 ‏أقسم إنني لست متورطًا في أيّ شيء، ‏أنا مجرد صيدلي. 342 00:29:56,963 --> 00:30:00,323 ‏اسمي كابتن "زياد". هل سمعت عني؟ 343 00:30:00,883 --> 00:30:03,883 ‏- هل سمعت عني؟ ‏- لا. 344 00:30:04,363 --> 00:30:06,923 ‏ليس لي دخل بأيّ شيء، لا أريد أيّ مشاكل. 345 00:30:07,003 --> 00:30:10,003 ‏صديقك "مصعب العدس"، علام ينوي؟ 346 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 ‏لم لا يستطيع رؤيتك لبضعة أيام؟ تكلّم! 347 00:30:13,163 --> 00:30:17,843 ‏لا أعرف. اتصل بي ليقول ‏إنه سيرحل، هذا كل شيء. 348 00:30:20,283 --> 00:30:26,403 ‏"إسماعيل"، فكّر جيدًا، ‏وإلا سأضع في كل المخيّم 349 00:30:26,483 --> 00:30:30,003 ‏صورك وأنت تلعق قضيبه في مخزن الصيدلية. 350 00:30:30,523 --> 00:30:31,963 ‏فهمتني؟ 351 00:30:37,723 --> 00:30:40,363 ‏كف عن البكاء! تكلّم! 352 00:30:42,003 --> 00:30:43,203 ‏إلى أين يذهب؟ 353 00:30:45,723 --> 00:30:47,203 ‏تكلّم! 354 00:31:18,163 --> 00:31:20,083 ‏"إسماعيل"، اهدأ. 355 00:31:21,603 --> 00:31:23,203 ‏سيكون كل شيء بخير. 356 00:31:23,803 --> 00:31:25,163 ‏تنفّس. 357 00:31:26,123 --> 00:31:28,043 ‏"إسماعيل"، اسمي "أميرة". 358 00:31:28,803 --> 00:31:30,523 ‏دعني أشرح لك شيئًا. 359 00:31:34,043 --> 00:31:35,643 ‏لا نريدك أنت. 360 00:31:36,443 --> 00:31:40,563 ‏المشكلة أن "مصعب" يخطط لقتل أبرياء، 361 00:31:41,363 --> 00:31:46,123 ‏وإذا حدث هذا، ستدخل السجن لسنوات كثيرة. 362 00:31:47,283 --> 00:31:49,283 ‏ألن يكون ذلك مؤسفًا؟ 363 00:31:50,723 --> 00:31:52,443 ‏لنتجنب ذلك. 364 00:31:54,643 --> 00:31:57,323 ‏إلى أين يذهب "مصعب"؟ 365 00:31:58,443 --> 00:31:59,963 ‏علام ينوي؟ 366 00:32:01,283 --> 00:32:04,443 ‏أقسم لكم إنني لا أعرف. 367 00:32:04,923 --> 00:32:06,923 ‏لا يخبرني بأيّ شيء في العادة 368 00:32:08,043 --> 00:32:09,683 ‏وأنا لا أسأله. 369 00:32:09,763 --> 00:32:15,003 ‏"إسماعيل"، إن ساعدتنا على إيجاده، ‏سيبقى على قيد الحياة، مفهوم؟ 370 00:32:15,403 --> 00:32:18,523 ‏وإلا سيموت. هذا أكيد. 371 00:32:19,683 --> 00:32:23,563 ‏حياته وحياتك ستنتهي. 372 00:32:25,163 --> 00:32:29,763 ‏يمكنك منع ذلك بمساعدتنا. 373 00:32:33,283 --> 00:32:36,203 ‏أنا حقًا لا أعرف. 374 00:32:43,523 --> 00:32:46,083 ‏"إسماعيل"، انظر إليّ. 375 00:32:48,803 --> 00:32:50,523 ‏انظر إليّ. 376 00:32:51,163 --> 00:32:55,683 ‏ألم يقل شيئًا غريبًا أو مختلفًا؟ 377 00:33:03,803 --> 00:33:07,323 ‏منذ بضعة أيام، فجأة… 378 00:33:09,923 --> 00:33:11,923 ‏…وبلا مقدمات، 379 00:33:12,483 --> 00:33:16,363 ‏سألني إن كنت ذهبت ‏من قبل إلى "الشيخ مونّس". 380 00:33:18,723 --> 00:33:21,083 ‏قلت له، "لا، أبدًا، لم أسمع عنها." 381 00:33:27,563 --> 00:33:29,883 ‏"دافنا"، أصدري حالة تأهب قصوى. 382 00:33:29,963 --> 00:33:32,603 ‏أرسلي القوات إلى شمال "تل أبيب"، ‏إلى الحرم الجامعي. 383 00:33:32,683 --> 00:33:34,923 ‏أخبري رئيس الموساد والمكتب. 384 00:33:40,083 --> 00:33:40,923 ‏هيا. 385 00:33:50,123 --> 00:33:51,443 ‏أسرع يا "مصعب". 386 00:34:08,123 --> 00:34:09,283 ‏مرحبًا يا "منير". 387 00:34:15,563 --> 00:34:16,803 ‏هيا! 388 00:34:19,003 --> 00:34:21,803 ‏"(رامات أفيف)، (الشيخ مونّس)" 389 00:34:31,843 --> 00:34:34,123 ‏هيا يا بطل. بالتوفيق. 390 00:35:08,683 --> 00:35:10,243 ‏اكتفيت من الحفلات… 391 00:35:10,323 --> 00:35:11,203 ‏"كاسبي"! 392 00:35:14,323 --> 00:35:15,883 ‏"إيلاد"! 393 00:35:17,363 --> 00:35:19,803 ‏"إيلاد"! 394 00:35:36,963 --> 00:35:37,803 ‏"لافي"! 395 00:36:34,123 --> 00:36:36,523 ‏لا يوجد جديد بعد. رئيس الشباك ‏وقائد المقاطعة 396 00:36:36,603 --> 00:36:38,163 ‏متوجهان إلى الاجتماع. 397 00:36:38,243 --> 00:36:40,403 ‏أنا و"دودي" سنصل بعد 20 دقيقة. 398 00:36:40,483 --> 00:36:43,323 ‏- أوصلني إلى البيت لتبديل ملابسي. ‏- أنا مستعدة في أيّ وقت. 399 00:36:43,403 --> 00:36:46,083 ‏- أخبريني عندما تصلي. ‏- حسنًا، سأخبرك. 400 00:36:46,163 --> 00:36:48,603 ‏- هيا يا "أميرة". ‏- أمهلني خمس دقائق. 401 00:37:18,803 --> 00:37:20,163 ‏"(دورن)" 402 00:37:24,203 --> 00:37:25,003 ‏نعم؟ 403 00:37:25,083 --> 00:37:26,483 ‏- "دانا". ‏- ماذا؟ 404 00:37:26,563 --> 00:37:28,083 ‏- حاولوا أن يقتلوني. ‏- ماذا؟ 405 00:37:28,163 --> 00:37:31,963 ‏شخص لعين بسلاح "إيه كيه 47" ‏دمر منزلي يا "دانا". 406 00:37:32,043 --> 00:37:33,483 ‏ماذا؟ من؟ 407 00:37:33,563 --> 00:37:35,763 ‏يبدو فلسطينيًا. 408 00:37:36,523 --> 00:37:38,843 ‏معه مسدس "بيريتا إم 9". ‏إنه من قوات الأمن. 409 00:37:39,243 --> 00:37:42,803 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أنا بخير، أما هو فلا. 410 00:37:42,883 --> 00:37:44,043 ‏حسنًا. 411 00:37:44,123 --> 00:37:46,603 ‏سأعود إليك بعد خمس دقائق. ابق متاحًا. 412 00:37:46,683 --> 00:37:47,843 ‏حسنًا. 413 00:38:47,163 --> 00:38:50,043 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"