1
00:00:06,683 --> 00:00:09,443
TEL AVIV, ISRAEL
2
00:00:10,403 --> 00:00:13,203
SHIN BET (GSS) FACILITY
3
00:00:27,563 --> 00:00:28,643
[in English] This way.
4
00:00:30,403 --> 00:00:31,443
Shalom, Rabbi.
5
00:00:37,043 --> 00:00:40,483
From forensic intelligence,
we know that at the scene he was shot.
6
00:00:41,523 --> 00:00:42,843
Point blank.
7
00:00:43,363 --> 00:00:46,763
DNA findings are currently being analyzed
both in Israel and Belgium.
8
00:00:46,843 --> 00:00:50,883
In the meantime, we know that
the victim's blood type matches Gabi's.
9
00:00:51,363 --> 00:00:54,043
In addition, Unit 8200
received an internal broadcast
10
00:00:54,123 --> 00:00:56,363
from Hezbollah's secured channel
this morning.
11
00:00:56,443 --> 00:00:58,643
[in Arabic] "The target is dead."
12
00:01:00,163 --> 00:01:03,723
And we have this,
from an airport in Beirut.
13
00:01:04,843 --> 00:01:08,283
It's American satellite footage
we just got this morning.
14
00:01:08,843 --> 00:01:11,083
The aircraft is
a privately-owned Falcon 900
15
00:01:11,163 --> 00:01:14,443
which is registered
to the Iranian Aviation Authority.
16
00:01:14,523 --> 00:01:16,843
It took off from Charleroi Airport.
17
00:01:17,723 --> 00:01:21,083
We requested to close off the airspace
via the Foreign Ministry.
18
00:01:21,403 --> 00:01:23,483
Sadly, they didn't.
19
00:01:26,603 --> 00:01:29,203
Omar probably returned
to Lebanon with him
20
00:01:29,283 --> 00:01:32,883
and we've activated
all possible means to locate him.
21
00:01:33,843 --> 00:01:36,363
Lavi is our rep from
the missing persons and hostages team.
22
00:01:36,443 --> 00:01:37,683
-Hi.
-[Raphael] Go ahead.
23
00:01:37,763 --> 00:01:41,243
The Mossad received a message
from the German intel rep in Beirut.
24
00:01:41,323 --> 00:01:42,603
Hezbollah contacted them
25
00:01:42,683 --> 00:01:45,123
requesting a prisoner exchange
in return for the body.
26
00:01:46,083 --> 00:01:49,603
In the past, they would always
make every effort to hide the bodies.
27
00:01:49,683 --> 00:01:52,443
I think they realized
this one would be difficult to hide.
28
00:01:55,323 --> 00:01:56,763
Tell me, have you seen his body yet?
29
00:01:58,043 --> 00:01:59,803
Has anyone seen a body?
30
00:01:59,883 --> 00:02:00,923
That's an image.
31
00:02:01,003 --> 00:02:03,923
Did you see it with your eyes?
So, why are you burying him already?
32
00:02:04,003 --> 00:02:06,203
All signs lead to the same thing.
33
00:02:06,283 --> 00:02:09,803
The chances he's alive
are very, very slim.
34
00:02:09,883 --> 00:02:12,403
"Slim"? Have you lost your mind or what?!
35
00:02:13,123 --> 00:02:14,043
"Slim?!"
36
00:02:19,563 --> 00:02:21,643
[door closes]
37
00:02:25,243 --> 00:02:27,203
[Raphael] We also have an update from Dana
38
00:02:27,283 --> 00:02:30,203
on a mega event
unfolding in the Jenin area.
39
00:02:30,283 --> 00:02:33,283
The murder of the city's Preventive
Security Commander, Abu Osama,
40
00:02:33,363 --> 00:02:36,963
committed by Omar's cousin,
Adel Tawalbe, and his men.
41
00:02:37,043 --> 00:02:41,243
These two events are clearly linked,
and if I may personally suggest,
42
00:02:41,323 --> 00:02:45,363
you should handle these organizations
with great caution and suspicion.
43
00:02:46,003 --> 00:02:47,163
Thank you.
44
00:02:49,003 --> 00:02:51,483
[footsteps]
45
00:02:55,843 --> 00:02:57,683
What are they saying at Ermetic?
46
00:02:58,203 --> 00:03:02,403
Their system scanned our cloud environment
and found no indication of a data breach.
47
00:03:03,003 --> 00:03:04,483
The cloud is safe.
48
00:03:04,563 --> 00:03:08,043
Adel Tawalbe must've received
information from another source.
49
00:03:12,763 --> 00:03:14,603
You have no shame?
50
00:03:14,683 --> 00:03:16,203
Doron, everyone's in shit, not just you.
51
00:03:16,283 --> 00:03:18,723
He did everything to get you this job
and now he's abandoned?!
52
00:03:18,803 --> 00:03:20,203
Sitting there without saying a word?!
53
00:03:20,283 --> 00:03:21,123
And why?
54
00:03:21,203 --> 00:03:22,403
Because of some satellite images?!
55
00:03:22,483 --> 00:03:23,643
Doron, please back away.
56
00:03:23,723 --> 00:03:26,883
Ayub would never, never give up on you.
He would never give up on any of us!
57
00:03:26,963 --> 00:03:27,923
Please get out of my face--
58
00:03:28,003 --> 00:03:29,603
Yeah? Or else? What?
59
00:03:29,683 --> 00:03:31,763
Go home, Doron,
there's nothing you can do.
60
00:03:31,843 --> 00:03:33,843
-Hey, what's going on?
-I'm perfectly fine!
61
00:03:33,923 --> 00:03:34,923
-Are you okay?
-I'm fine.
62
00:03:35,003 --> 00:03:36,243
It's your friend who needs help.
63
00:03:36,323 --> 00:03:38,323
Help?! You should be ashamed!
64
00:03:38,403 --> 00:03:39,123
Shame on you!
65
00:03:39,203 --> 00:03:40,763
-I should be ashamed?
-[Doron] Yes!
66
00:03:40,843 --> 00:03:43,523
Where were you, Doron?
Where were you? Huh?
67
00:03:43,603 --> 00:03:44,603
Where were you?!
68
00:03:44,683 --> 00:03:46,923
-You were there with him!
-Whoa!
69
00:03:47,003 --> 00:03:50,123
-So stop saying all of that!
-[Eli] Whoa, whoa, Dana--
70
00:04:32,123 --> 00:04:33,323
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
71
00:04:33,403 --> 00:04:35,763
[Haj Ali in Arabic] All of Dahieh is
talking about you, my dear Adel.
72
00:04:35,843 --> 00:04:37,803
-Great.
-You can move ahead with the plan.
73
00:04:37,883 --> 00:04:39,443
The next stage.
74
00:04:39,523 --> 00:04:41,723
They'll never see it coming.
75
00:04:41,923 --> 00:04:44,963
-That's amazing, Haj.
-It is, my good man.
76
00:04:45,043 --> 00:04:47,683
-We'll go down in history for this.
-God willing.
77
00:04:47,763 --> 00:04:50,163
-I'll get to work.
-Keep me updated.
78
00:04:50,243 --> 00:04:52,403
-Of course.
-Goodbye, hero.
79
00:04:52,483 --> 00:04:53,723
Goodbye.
80
00:04:53,803 --> 00:04:56,523
-[hangs up]
-[phone beeps]
81
00:04:57,723 --> 00:04:59,523
[sighs]
82
00:05:00,163 --> 00:05:01,763
Nael, come here.
83
00:05:04,003 --> 00:05:08,043
Tell the guys to get ready,
that Judgment Day has arrived.
84
00:05:08,123 --> 00:05:09,883
-Will do.
-Go.
85
00:05:11,643 --> 00:05:13,883
[Nael] Guys, hurry up, let's go.
86
00:05:13,963 --> 00:05:18,083
[men chatter in Arabic]
87
00:05:59,123 --> 00:06:03,003
[Doron in English] Itamar, I can't believe
the rabbi would even consider this.
88
00:06:03,523 --> 00:06:06,963
Declaring him a fallen soldier who's MIA.
89
00:06:07,883 --> 00:06:10,483
When I heard it, I wanted to kill someone.
90
00:06:10,923 --> 00:06:11,923
Yeah.
91
00:06:12,803 --> 00:06:16,203
They came to our home.
They explained the situation to us.
92
00:06:16,283 --> 00:06:18,123
What's there to explain? What is there?
93
00:06:18,883 --> 00:06:21,163
Intelligence, the Mossad, the Shin Bet.
94
00:06:21,243 --> 00:06:23,763
-All of them are looking away.
-Doron, we've accepted it.
95
00:06:25,243 --> 00:06:27,763
It's what my mom wanted and--
96
00:06:27,843 --> 00:06:28,763
she's right.
97
00:06:29,403 --> 00:06:32,163
There's no point in fighting it.
Otherwise it's never ending.
98
00:06:37,043 --> 00:06:37,963
I have to head back.
99
00:06:38,043 --> 00:06:40,443
Itamar, sitting at home
and giving up won't help,
100
00:06:40,523 --> 00:06:42,883
because I don't know if he's dead
or alive, or what the hell--
101
00:06:42,963 --> 00:06:45,203
Stop, Doron, what do you want? What?
102
00:06:45,843 --> 00:06:47,483
You're just like my dad,
103
00:06:48,243 --> 00:06:50,683
exactly the same,
you're both insane in the head.
104
00:06:53,803 --> 00:06:56,403
Since I was a kid,
I've heard stories about you.
105
00:06:56,643 --> 00:07:00,403
Doron the killer, Doron the machine,
Doron who stops at nothing.
106
00:07:00,483 --> 00:07:02,963
I always thought, "Wow, awesome,
107
00:07:03,043 --> 00:07:05,003
I wish I was like that too,"
108
00:07:05,083 --> 00:07:07,003
but I didn't realize it's sad,
109
00:07:07,083 --> 00:07:08,603
a serious mental issue
110
00:07:08,683 --> 00:07:11,403
that fucks up the lives
of everyone around you, Doron!
111
00:07:12,163 --> 00:07:14,323
Let it go! Enough!
112
00:07:17,163 --> 00:07:18,883
[Itamar] Let him die.
113
00:07:25,763 --> 00:07:26,603
[sighs]
114
00:07:26,683 --> 00:07:29,203
We can see the fracture
near the femur head
115
00:07:29,283 --> 00:07:30,683
just above the entry wound,
116
00:07:31,283 --> 00:07:33,963
and there's also a tear
in the tendon near the gastrocnemius.
117
00:07:34,043 --> 00:07:37,083
You'll regain full function,
but it'll be a long recovery.
118
00:07:37,163 --> 00:07:39,123
But you need plenty of rest
to strengthen yourself.
119
00:07:39,203 --> 00:07:41,963
When am I being let out?
That's what I want to know.
120
00:07:42,043 --> 00:07:44,483
I'm not in pain,
I'll use crutches, it's fine.
121
00:07:44,563 --> 00:07:46,683
Nurit, you're not here for your leg.
122
00:07:47,363 --> 00:07:49,763
Going on active duty
put your body through trauma.
123
00:07:49,843 --> 00:07:51,683
It has a direct effect on the fetus.
124
00:07:52,563 --> 00:07:54,523
Let's take care of both of you, okay?
125
00:07:54,603 --> 00:07:57,523
For two weeks,
until the end of the trimester.
126
00:07:59,363 --> 00:08:01,723
I'm not even sure I want to keep it.
127
00:08:02,003 --> 00:08:06,643
Nurit, that's your decision,
but for now you're still pregnant.
128
00:08:06,723 --> 00:08:07,883
[knock at door]
129
00:08:07,963 --> 00:08:10,123
-It's important for you to--
-We'll talk later.
130
00:08:13,043 --> 00:08:14,203
Hey.
131
00:08:18,963 --> 00:08:21,043
-[Sagi] What's up, Doctor?
-Hey.
132
00:08:21,123 --> 00:08:24,323
How's the patient? Being cooperative?
133
00:08:24,403 --> 00:08:25,763
Not really.
134
00:08:25,843 --> 00:08:27,243
She wants to go running over hills,
135
00:08:27,323 --> 00:08:30,123
but we have to keep her a while, okay?
136
00:08:31,403 --> 00:08:35,123
-She's used to being pampered.
-Nurit, get well soon.
137
00:08:35,203 --> 00:08:37,722
I'm on rounds till seven
if you want to talk.
138
00:08:41,082 --> 00:08:42,403
Ah!
139
00:08:42,962 --> 00:08:44,923
Fuck. It's still hurting?
140
00:08:47,962 --> 00:08:51,923
Wow, they really worked hard on this.
There's a quarry worth of limestone here.
141
00:08:54,363 --> 00:08:55,803
What's wrong?
142
00:08:57,163 --> 00:08:58,843
You okay?
143
00:08:59,403 --> 00:09:02,243
Yeah, I think I just need a shower.
144
00:09:03,483 --> 00:09:06,403
[running water]
145
00:09:08,483 --> 00:09:10,963
[Sagi] Why are they keeping you here.
146
00:09:11,723 --> 00:09:14,523
You're under fulltime supervision
because of a leg fracture?
147
00:09:17,603 --> 00:09:19,123
Strange, isn't it?
148
00:09:21,643 --> 00:09:23,203
Talk to the doctor tomorrow.
149
00:09:23,283 --> 00:09:24,243
You're better off at home.
150
00:09:24,323 --> 00:09:25,923
-I'll look after you.
-I'll talk to her.
151
00:09:26,003 --> 00:09:28,443
It's okay, huh? I'll talk to her.
152
00:09:28,523 --> 00:09:31,123
Sagi, I'll talk to her in the morning.
153
00:09:33,403 --> 00:09:34,443
Okay.
154
00:09:44,163 --> 00:09:47,123
So, do you really live here
or is this just a model?
155
00:09:53,523 --> 00:09:56,563
Look what I found.
You haven't even opened it.
156
00:09:59,523 --> 00:10:02,243
Come on. Let's drink off this day.
157
00:10:19,443 --> 00:10:20,763
That's good.
158
00:10:23,243 --> 00:10:24,883
I don't know. Maybe he's right.
159
00:10:25,483 --> 00:10:28,443
-Doron?
-Maybe we were too quick to give up.
160
00:10:29,763 --> 00:10:31,563
[sighs]
161
00:10:31,643 --> 00:10:33,363
Why wouldn't he say that.
162
00:10:34,523 --> 00:10:36,763
They took Gabi from right under his nose,
163
00:10:37,443 --> 00:10:38,763
Of course, he'd freak out.
164
00:10:40,923 --> 00:10:42,723
I can't stop thinking about him.
165
00:10:44,683 --> 00:10:46,883
What he went through in that place.
166
00:10:49,123 --> 00:10:54,243
He probably heard the unit nearby,
so close, he knew they were so close.
167
00:11:05,123 --> 00:11:06,043
[buzzer]
168
00:11:07,163 --> 00:11:09,243
[insects chirping]
169
00:11:21,963 --> 00:11:23,323
-Hey, Maya.
-[Maya] Ehud.
170
00:11:23,403 --> 00:11:26,683
-Hey.
-Hey, what's up? Come in.
171
00:11:28,923 --> 00:11:30,483
Well, first of all,
172
00:11:31,003 --> 00:11:32,883
here's your computer and phone.
173
00:11:32,963 --> 00:11:35,003
The Shin Bet finally returned them.
174
00:11:35,283 --> 00:11:38,683
-I don't know what condition they're in--
-[Maya] Finally, thanks.
175
00:11:38,843 --> 00:11:41,123
They're crazy, huh?
176
00:11:41,443 --> 00:11:43,203
Amos told me they tore your house apart,
177
00:11:43,283 --> 00:11:45,043
but you fixed it up nicely.
178
00:11:45,403 --> 00:11:47,843
Yeah, I have plenty of time now.
179
00:11:47,923 --> 00:11:50,803
At least now I know the difference
between Shin Bet and police searches.
180
00:11:50,883 --> 00:11:52,243
Yeah, right.
181
00:11:53,003 --> 00:11:54,203
A mess.
182
00:11:56,563 --> 00:11:59,403
-What a mess.
-What, Ehud? What's up?
183
00:12:01,243 --> 00:12:03,363
I'm to send you on unpaid leave.
184
00:12:05,323 --> 00:12:07,003
It wasn't my decision.
185
00:12:08,563 --> 00:12:11,003
It wasn't HR or the Commissioner,
186
00:12:11,483 --> 00:12:13,563
it was the Ministry of Homeland Security.
187
00:12:13,643 --> 00:12:16,243
-Unpaid leave, Ehud? That's--
-I swear to you, I yelled at them, Maya.
188
00:12:16,323 --> 00:12:17,803
I told them who you are,
189
00:12:18,523 --> 00:12:21,683
an officer, decorated
with a great track record,
190
00:12:22,243 --> 00:12:24,203
Six months undercover
in the toughest place,
191
00:12:24,283 --> 00:12:26,483
where no other narc dared to set foot.
Ask Shimrit,
192
00:12:26,563 --> 00:12:28,563
-she never heard me yell like this--
-I don't get it.
193
00:12:28,643 --> 00:12:31,003
Am I suspected
of committing a crime?
194
00:12:31,083 --> 00:12:32,203
What is wrong?
195
00:12:34,683 --> 00:12:36,803
Security issues, is what they said.
196
00:12:42,643 --> 00:12:45,883
But it's okay, I'm not done fighting.
197
00:12:45,963 --> 00:12:49,603
"Security issues?" What is that?
This whole thing is wrong.
198
00:12:51,723 --> 00:12:55,523
Just so you know,
If you want to appeal, I'm with you.
199
00:12:56,403 --> 00:12:59,763
We'll ask the Head of HR
and give it a thorough check.
200
00:12:59,843 --> 00:13:02,963
-I don't intend to keep quiet.
-[Maya] That's alright, thank you.
201
00:13:05,723 --> 00:13:07,803
-[Ehud] I'm sorry.
-Good night.
202
00:13:20,723 --> 00:13:24,363
-Okay. I'm going to try to get some sleep.
-Of course.
203
00:13:31,723 --> 00:13:33,043
What?
204
00:13:48,523 --> 00:13:50,203
Dudi, you're my subordinate.
205
00:13:52,563 --> 00:13:53,763
I asked for a transfer.
206
00:13:55,843 --> 00:13:59,003
Not because of you. Just saying.
207
00:14:02,523 --> 00:14:03,683
I'll make a note of it.
208
00:14:08,203 --> 00:14:10,763
But I really have to get some rest.
209
00:14:13,803 --> 00:14:16,043
[horses neighing]
210
00:14:16,123 --> 00:14:17,803
Even Itamar's given up.
211
00:14:19,163 --> 00:14:21,803
They haven't..
212
00:14:22,243 --> 00:14:24,683
They've accepted the truth,
it's different.
213
00:14:25,963 --> 00:14:27,803
They're mourning him.
214
00:14:28,323 --> 00:14:30,523
Remembering him.
215
00:14:30,923 --> 00:14:32,763
And that's what our job is.
216
00:14:34,323 --> 00:14:36,083
[Steve] Exactly. He's right, bro.
217
00:14:36,443 --> 00:14:38,483
Wouldn't hurt you to do the same.
218
00:14:38,563 --> 00:14:40,443
I keep thinking
about the bastard who tortured him,
219
00:14:42,243 --> 00:14:44,163
He's roaming free now.
220
00:14:45,403 --> 00:14:47,683
Free in Lebanon, bro,
that's not exactly your thing.
221
00:14:47,763 --> 00:14:49,283
-[Eli] They'll get him, don't worry.
-[Steve] Yes!
222
00:14:49,363 --> 00:14:51,083
It's just a matter of time,
223
00:14:51,163 --> 00:14:54,243
a day, a month, two years.
That bastard is a dead man.
224
00:14:54,323 --> 00:14:57,323
I don't know.
Omar is low down on the priority list.
225
00:14:57,403 --> 00:14:58,283
You're kidding.
226
00:14:58,363 --> 00:15:00,243
The way he fucked over
the Mossad and Shin Bet,
227
00:15:00,323 --> 00:15:01,683
you think they'll just drop it?
228
00:15:01,763 --> 00:15:03,283
-Yeah.
-You just have to accept
229
00:15:03,363 --> 00:15:05,763
the fact that you won't be
pulling the trigger.
230
00:15:05,843 --> 00:15:06,763
Exactly.
231
00:15:06,843 --> 00:15:08,883
[Steve] Hey, bro, you have
anything else to drink?
232
00:15:08,963 --> 00:15:09,883
On top of the oven.
233
00:15:13,563 --> 00:15:16,603
-Come on. What are you, 14?
-What's wrong?
234
00:15:16,683 --> 00:15:18,723
What's up with the game?
You've played it all day.
235
00:15:18,803 --> 00:15:20,723
What can I say?
I'm hooked. It really got me good.
236
00:15:20,803 --> 00:15:21,643
What do you want?
237
00:15:21,723 --> 00:15:23,363
I can quit whenever I want, though.
238
00:15:23,443 --> 00:15:24,323
Check this out.
239
00:15:25,563 --> 00:15:26,683
Backgammon!
240
00:15:26,763 --> 00:15:28,243
I'm teasing.
241
00:15:36,323 --> 00:15:37,763
What's wrong?
242
00:15:39,643 --> 00:15:40,923
What? Talk to me.
243
00:15:46,763 --> 00:15:50,563
When we were in Brussels,
Hagit had anxiety.
244
00:15:50,643 --> 00:15:52,643
She couldn't sleep at night.
245
00:15:53,123 --> 00:15:56,923
You know? I'm bringing her
into this shit once again.
246
00:15:58,203 --> 00:16:00,883
If anything happens to me,
then it's over.
247
00:16:02,203 --> 00:16:04,763
I've killed her and the kids.
248
00:16:05,243 --> 00:16:07,363
Hagit knew what she was getting into.
249
00:16:07,443 --> 00:16:10,123
Come on, don't you think
we're too old for this job?
250
00:16:11,163 --> 00:16:15,123
What's this? "Unit Event 2013."
You've kept this all these years?
251
00:16:15,203 --> 00:16:17,003
Don't play that now. It's not a good time.
252
00:16:17,083 --> 00:16:18,883
Why not now?
What's the matter with you?
253
00:16:18,963 --> 00:16:20,003
Steve, cut it out.
254
00:16:20,083 --> 00:16:22,923
-Leave me alone. Just for a second,
-[Doron] What now?
255
00:16:24,243 --> 00:16:27,283
It's a video. [laughs]
256
00:16:32,883 --> 00:16:34,843
[music plays]
257
00:16:34,923 --> 00:16:35,923
[man] Cheers.
258
00:16:36,003 --> 00:16:37,763
Are we celebrating Moreno?
259
00:16:37,843 --> 00:16:39,483
-[man 2] Happy birthday!
-[woman] Happy birthday!
260
00:16:39,563 --> 00:16:41,043
-[Avihai] Boaz?
-[Boaz] Yeah, bro?
261
00:16:41,123 --> 00:16:44,403
Do me a favor.
Tell Steve to cook it some more,
262
00:16:44,483 --> 00:16:46,123
It's not cooked. It's still raw.
263
00:16:46,203 --> 00:16:48,523
[Boaz] For crying out loud
They want you to cook it some more.
264
00:16:49,203 --> 00:16:52,323
Look at you.
You're such a pro, unbelievable.
265
00:16:52,403 --> 00:16:54,523
[Steve] What do you want
in the pita, Doron?
266
00:16:54,603 --> 00:16:57,363
[Gabi] Just a little more, okay?
Not too much.
267
00:16:57,443 --> 00:16:58,603
[man 3] Where's Gali?
268
00:17:00,563 --> 00:17:02,243
-I'm so hungry.
-[laughs]
269
00:17:03,163 --> 00:17:04,323
[Gabi] Steve.
270
00:17:08,203 --> 00:17:09,483
I don't want any of that.
271
00:17:09,563 --> 00:17:13,362
Yes. And a pita too.
Two. It's okay. Yeah.
272
00:17:14,843 --> 00:17:17,043
Back off, man, I'm eating.
273
00:17:17,122 --> 00:17:20,083
Boaz, come here with the camera.
Learn how to make coffee.
274
00:17:20,162 --> 00:17:22,523
[in Arabic] Nice and slow.
You need patience, buddy.
275
00:17:22,603 --> 00:17:25,122
[laughing]
276
00:17:25,203 --> 00:17:29,083
[party chatter]
277
00:17:43,043 --> 00:17:44,723
[message alert sounds]
278
00:17:46,523 --> 00:17:51,763
[Eli] Hagit needs me at home.
Let's go, Steve. She's got great timing.
279
00:17:55,443 --> 00:17:56,803
[Steve] Me too, bro.
280
00:17:58,243 --> 00:18:01,603
This was nice and fun. Kind of uplifting.
281
00:18:02,283 --> 00:18:03,723
Love you, bro.
282
00:18:09,443 --> 00:18:11,923
[Eli] You're such a moron.
Why did you do that?
283
00:18:12,003 --> 00:18:13,123
[door slams]
284
00:18:36,163 --> 00:18:39,683
BEIRUT, LEBANON
285
00:18:41,923 --> 00:18:45,283
DAHIEH QUARTER, HEZBOLLAH HQ
286
00:19:06,443 --> 00:19:08,203
[in Arabic] Chin up, hero.
287
00:19:08,283 --> 00:19:10,643
You've brought great respect
to the organization,
288
00:19:10,723 --> 00:19:12,123
your family and every Muslim.
289
00:19:12,203 --> 00:19:14,123
Haj Ali, it wasn't only me.
290
00:19:14,203 --> 00:19:19,003
We've lost several brave fighters
who gave their lives for this campaign.
291
00:19:19,363 --> 00:19:22,403
Of course, they're Allah's martyrs,
but thanks to you,
292
00:19:22,483 --> 00:19:25,163
we'll strike the Jews so hard,
it'll be talked about for years.
293
00:19:25,243 --> 00:19:28,083
I spoke earlier with your cousin Adel.
You know what he said?
294
00:19:28,163 --> 00:19:31,403
That what you did will go down
in history. Understand?
295
00:19:31,483 --> 00:19:34,603
Thank you. Thank you very much, Haj.
296
00:19:35,043 --> 00:19:36,323
Omar
297
00:19:37,083 --> 00:19:39,563
Omar, you're very dear to us.
298
00:19:39,643 --> 00:19:45,003
I promise we'll look after you
and tend to Aisha's every need.
299
00:19:47,163 --> 00:19:51,443
About Aisha, I was wondering.
300
00:19:51,523 --> 00:19:54,403
I want to see her, even if only
for a moment, just one night--
301
00:19:54,483 --> 00:19:58,963
Omar, it's not that simple.
I understand you, I do,
302
00:19:59,043 --> 00:20:02,563
but now you're the most wanted person,
not only by the Jews
303
00:20:02,643 --> 00:20:05,603
but globally,
by the Europeans and Interpol.
304
00:20:05,683 --> 00:20:08,723
And now, after I told your cousin
to move on to the next stage,
305
00:20:08,803 --> 00:20:11,203
one night could ruin it all.
306
00:20:11,763 --> 00:20:15,243
-You understand that, don't you?
-Yes.
307
00:20:17,563 --> 00:20:21,283
But I promise you, buddy,
we'll look after Aisha,
308
00:20:21,363 --> 00:20:24,283
and as soon as it's possible,
you'll get to go visit her,
309
00:20:24,363 --> 00:20:26,363
and she'll be proud of you.
310
00:20:29,243 --> 00:20:30,843
Thank you, Haj.
311
00:20:32,683 --> 00:20:35,083
[tense music]
312
00:20:49,443 --> 00:20:52,923
YOU HAVE A MESSAGE WAITING FOR YOU
FROM "ASAL"
313
00:20:53,003 --> 00:20:54,803
CLICK HERE TO SEE THE MESSAGE
314
00:21:00,803 --> 00:21:02,163
[in Arabic] My darling, my honey--
315
00:21:23,803 --> 00:21:26,483
-[in Arabic] Good evening.
-Good evening, Nizar. Go ahead.
316
00:21:51,563 --> 00:21:53,763
Go ahead and hurry back
before we're caught.
317
00:22:11,163 --> 00:22:14,003
FNAIDEK, NORTH LEBANON
318
00:22:14,083 --> 00:22:16,123
[call to prayer over speaker]
319
00:22:21,003 --> 00:22:23,003
-[in Arabic] Good morning.
-Good morning.
320
00:22:24,523 --> 00:22:27,283
-Hello, Aisha.
-Hello, Um Samer.
321
00:22:48,483 --> 00:22:49,963
My love.
322
00:22:50,363 --> 00:22:52,323
Omar, my darling.
323
00:22:54,643 --> 00:22:56,803
-You're back.
-My love.
324
00:23:00,083 --> 00:23:01,843
I can't come home yet.
325
00:23:04,083 --> 00:23:06,643
Why not? What more do they need of you?
326
00:23:08,803 --> 00:23:10,323
They'll be done soon.
327
00:23:11,083 --> 00:23:16,003
I'm working on it.
Let me finish this job, it's important,
328
00:23:16,083 --> 00:23:19,643
and then I'll come home
and be with you always.
329
00:23:25,123 --> 00:23:28,563
When we got married,
you said you wanted a family, children.
330
00:23:29,603 --> 00:23:31,123
That hasn't changed.
331
00:23:34,283 --> 00:23:36,043
But I didn't have a choice.
332
00:23:37,483 --> 00:23:39,003
I had to go.
333
00:23:39,723 --> 00:23:41,243
Omar,
334
00:23:42,883 --> 00:23:45,203
I don't want to end up a young widow.
335
00:23:47,403 --> 00:23:48,443
Understand?
336
00:23:56,723 --> 00:24:01,043
[sobs softly]
337
00:24:16,683 --> 00:24:18,923
[sighs]
338
00:24:27,483 --> 00:24:28,963
[keys jingle]
339
00:24:29,803 --> 00:24:32,723
[door opens, shuts]
340
00:24:34,883 --> 00:24:36,043
[car alarm chirps]
341
00:24:43,283 --> 00:24:45,723
[car engine revs]
342
00:24:56,523 --> 00:25:00,203
[in Arabic] My darling, my honey,
sorry for contacting you this way,
343
00:25:00,283 --> 00:25:02,083
but I'm in deep trouble.
344
00:25:02,163 --> 00:25:04,083
I don't know what you've heard,
but it's complicated
345
00:25:04,163 --> 00:25:07,323
and you must help me
because my life is on the line, sis.
346
00:25:07,403 --> 00:25:10,363
Listen closely. Go over to Mom's house.
347
00:25:10,443 --> 00:25:12,203
In the back room, in the brown cabinet,
348
00:25:12,283 --> 00:25:14,923
I taped a small package
to the bottom of the top drawer.
349
00:25:15,003 --> 00:25:18,963
Take it without being seen
and tell me when you've got it.
350
00:25:19,043 --> 00:25:20,963
It's very important.
351
00:25:21,043 --> 00:25:24,843
If there were any other way,
I wouldn't turn to you.
352
00:25:24,923 --> 00:25:28,163
Get back to me on this app.
No one can see our correspondence.
353
00:25:28,923 --> 00:25:30,483
I'm waiting for your reply.
354
00:25:31,203 --> 00:25:32,763
Love you, my honey.
355
00:25:56,723 --> 00:25:58,563
[horse whinnies]
356
00:26:27,403 --> 00:26:28,803
This is Musab al-Adas,
357
00:26:28,883 --> 00:26:32,043
Abu Osama's driver
who defected to join Adel.
358
00:26:32,123 --> 00:26:35,163
This morning he made a call
from his phone to his special friend
359
00:26:35,243 --> 00:26:38,363
Ismail Tamimi, a pharmacist
at Jenin's Al-Warda.
360
00:26:38,443 --> 00:26:40,203
Said he won't be able
to meet for a few days.
361
00:26:40,283 --> 00:26:42,403
What do you mean? He's in the cell?
362
00:26:42,963 --> 00:26:46,283
-It's his lover, Eli, get with it.
-Then just say that.
363
00:26:46,363 --> 00:26:48,643
"Special friend." Should I guess?
364
00:26:48,723 --> 00:26:49,723
Just say what he is.
365
00:26:49,803 --> 00:26:51,723
We'll bring him
to you wrapped up all nice.
366
00:26:51,803 --> 00:26:54,563
-This is super urgent.
-Okay.
367
00:26:54,643 --> 00:26:56,003
Bring him in and we'll
find out what he knows.
368
00:26:56,083 --> 00:26:58,403
What about the new unit member?
369
00:26:58,483 --> 00:27:00,883
Nurit is out of commission
and I need a replacement.
370
00:27:00,963 --> 00:27:04,243
-When do I get him?
-A girl. Shani Russo's coming back.
371
00:27:04,323 --> 00:27:05,683
-Russo?
-Mm hm.
372
00:27:08,283 --> 00:27:09,603
Is she tired of the hill?
373
00:27:10,883 --> 00:27:13,283
She's on her way.
She'll be at the debriefing.
374
00:27:13,363 --> 00:27:15,563
I heard she only does solo projects.
375
00:27:15,643 --> 00:27:18,723
Gaza, Lebanon…
Does she know how to work on a team?
376
00:27:18,803 --> 00:27:22,243
I'm sure that if she's forgotten,
you guys will remind her how.
377
00:27:23,243 --> 00:27:25,443
So you got the teammate you requested.
378
00:27:27,403 --> 00:27:30,523
What's wrong, Eli? Tell me what's up.
379
00:27:33,603 --> 00:27:36,083
No. It's just--
I think I need a breather, or--
380
00:27:36,163 --> 00:27:37,523
[Dana] Eli.
381
00:27:38,283 --> 00:27:41,243
Eli, don't you dare
quit on me right now, okay?
382
00:27:41,843 --> 00:27:43,923
I need you. We're in the middle of a war--
383
00:27:44,003 --> 00:27:46,323
We're at war, we're at war.
Always we're at war.
384
00:27:46,643 --> 00:27:49,643
-When will there be a ceasefire?
-Never, you know that.
385
00:27:50,563 --> 00:27:51,923
Eli, I know this is a burden.
386
00:27:52,003 --> 00:27:54,043
I see how you carry this team
on your back,
387
00:27:54,123 --> 00:27:55,723
believe me, I do.
388
00:27:56,763 --> 00:27:59,203
But first, let's take out Adel Tawalbe.
389
00:27:59,283 --> 00:28:00,683
Huh?
390
00:28:00,763 --> 00:28:02,163
And then we'll see.
391
00:28:03,523 --> 00:28:06,083
-[in Hebrew] Alright?
-[in Hebrew] Alright.
392
00:28:07,043 --> 00:28:08,203
Alright.
393
00:28:09,403 --> 00:28:12,243
JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY
394
00:28:25,243 --> 00:28:27,483
-[in Arabic] Hello.
-Hello.
395
00:28:27,563 --> 00:28:29,923
-Can I help you?
-Yes.
396
00:28:30,403 --> 00:28:33,323
I'm looking for a cream
that has a nice smell.
397
00:28:34,403 --> 00:28:38,163
We have this cream,
it's very good for the hands and body,
398
00:28:38,243 --> 00:28:40,883
has a hint of coconut fragrance. Try it.
399
00:28:42,123 --> 00:28:44,803
[Eli] Russo, I'm sending in the kid.
400
00:28:46,843 --> 00:28:49,483
-[woman] I'm here if you need help.
-Thanks.
401
00:28:59,563 --> 00:29:01,163
[Shani] He got the note.
402
00:29:01,243 --> 00:29:03,763
MY DEAR, I'LL SEE YOU
AT THE REAR ENTRANCE. MUSAB.
403
00:29:08,403 --> 00:29:12,483
-[Eli in Arabic] Russo, what's going on?
-He's going out the back.
404
00:29:30,363 --> 00:29:32,523
Let go of me!
405
00:29:32,723 --> 00:29:34,043
[Sagi] Careful!
406
00:29:36,363 --> 00:29:38,123
-[Shani in Arabic] Let's go!
-[Eli in Arabic] Let's go!
407
00:29:40,443 --> 00:29:41,483
Drive!
408
00:29:47,563 --> 00:29:49,163
[door buzzes]
409
00:29:50,443 --> 00:29:53,163
[Ismail in Arabic]
I swear I'm not involved in anything,
410
00:29:53,243 --> 00:29:54,923
I'm just a pharmacist.
411
00:29:56,963 --> 00:30:00,323
[in Arabic] My name is Captain Ziad.
Ever heard about me?
412
00:30:00,883 --> 00:30:03,883
-Have you?!
-No, no.
413
00:30:04,363 --> 00:30:06,923
I'm not involved in anything,
I don't want trouble.
414
00:30:07,003 --> 00:30:10,003
Your friend Musab al-Adas,
what is he up to?
415
00:30:10,083 --> 00:30:13,083
Why can't he see you
for a few days, huh? Spill it!
416
00:30:13,163 --> 00:30:17,843
I don't know. He just called me
to say he's leaving, that's all.
417
00:30:20,283 --> 00:30:26,403
Ismail, think hard,
or I'll put up photos around the camp
418
00:30:26,483 --> 00:30:30,003
of you sucking him off
in the pharmacy storeroom.
419
00:30:30,523 --> 00:30:31,963
Understand?
420
00:30:32,043 --> 00:30:34,443
[sobs quietly]
421
00:30:37,723 --> 00:30:40,363
[shouting] Stop crying! Talk!
422
00:30:42,003 --> 00:30:43,203
Where is he headed?
423
00:30:45,723 --> 00:30:47,203
[Dudi] Talk!
424
00:31:18,163 --> 00:31:20,083
[Dana in Arabic] Ismail, calm down.
425
00:31:21,603 --> 00:31:23,203
It'll be okay.
426
00:31:23,803 --> 00:31:25,163
Breathe.
427
00:31:26,123 --> 00:31:28,043
Ismail, my name is Amira.
428
00:31:28,803 --> 00:31:30,523
Let me explain something to you.
429
00:31:34,043 --> 00:31:35,643
It's not you we're after.
430
00:31:36,443 --> 00:31:40,563
The problem is that Musab
is planning to hurt innocent people,
431
00:31:41,363 --> 00:31:46,123
and if that happens,
you'll end up in prison for many years.
432
00:31:47,283 --> 00:31:49,283
Wouldn't it be a shame?
433
00:31:50,723 --> 00:31:52,443
Let's avoid that.
434
00:31:54,643 --> 00:31:57,323
Where is Musab headed, huh?
435
00:31:58,443 --> 00:31:59,963
What is he up to?
436
00:32:01,283 --> 00:32:04,443
I don't know, I really don't.
437
00:32:04,923 --> 00:32:06,923
He usually doesn't tell me anything
438
00:32:08,043 --> 00:32:09,683
and I don't ask him.
439
00:32:09,763 --> 00:32:15,003
Ismail, if you help us find him,
he stays alive, you understand?
440
00:32:15,403 --> 00:32:18,523
Otherwise, he dies. That's certain.
441
00:32:19,683 --> 00:32:23,563
His life and yours will be over.
442
00:32:25,163 --> 00:32:29,763
You can prevent that by helping me.
443
00:32:33,283 --> 00:32:36,203
I don't know, I really don't.
444
00:32:43,523 --> 00:32:46,083
Ismail, look at me.
445
00:32:48,803 --> 00:32:50,523
Look at me.
446
00:32:51,163 --> 00:32:55,683
Did he say anything odd or different?
447
00:33:03,803 --> 00:33:07,323
A few days ago, suddenly
448
00:33:09,923 --> 00:33:11,923
out of the blue,
449
00:33:12,483 --> 00:33:16,363
he asked if I'd ever been
to al-Shaykh Muwannis.
450
00:33:18,723 --> 00:33:21,083
I said, "No, never even heard of it."
451
00:33:27,563 --> 00:33:29,883
[in English] Dafna, issue a Red Alert!
452
00:33:29,963 --> 00:33:33,203
Send forces to northern Tel Aviv,
the university campus.
453
00:33:33,283 --> 00:33:34,923
Inform the Head of Mossad and the bureau.
454
00:33:40,083 --> 00:33:41,443
[man in Arabic] Let's go.
455
00:33:50,123 --> 00:33:51,443
Hurry up, Musab.
456
00:33:57,003 --> 00:33:59,443
[vehicle approaching]
457
00:34:08,123 --> 00:34:09,283
[Musab] Hi, Munir.
458
00:34:15,563 --> 00:34:16,803
Go!
459
00:34:19,003 --> 00:34:21,923
RAMAT AVIV (AL-SHAYKH MUWANNIS)
460
00:34:22,003 --> 00:34:23,523
[police sirens blaring]
461
00:34:31,843 --> 00:34:34,123
[man in Arabic]
Off you go, champ. Good luck.
462
00:35:08,683 --> 00:35:10,243
[man in English]
This is the last time--
463
00:35:10,323 --> 00:35:11,203
[man] Kaspi!
464
00:35:12,243 --> 00:35:13,523
[woman screams]
465
00:35:14,323 --> 00:35:15,883
[woman] Elad! Elad!
466
00:35:17,363 --> 00:35:20,763
[crying] Elad! Elad! Elad!
467
00:35:30,123 --> 00:35:32,843
[distant dogs barking]
468
00:35:36,963 --> 00:35:37,803
[Musab] Lavi!
469
00:35:43,563 --> 00:35:46,603
-[crickets chirping]
-[horse softly snorts]
470
00:35:50,003 --> 00:35:53,123
[television plays quietly]
471
00:35:54,843 --> 00:35:56,803
[television stops]
472
00:35:59,843 --> 00:36:02,123
[gunshots]
473
00:36:33,443 --> 00:36:34,963
[Dafna in English] No updates yet.
474
00:36:35,043 --> 00:36:36,923
The Head of Shin Bet
and the District Commander
475
00:36:37,003 --> 00:36:38,563
are heading for the KFR briefing.
476
00:36:38,643 --> 00:36:40,403
[Dana] Alright. Dudi and I will
be there in 20 minutes.
477
00:36:40,483 --> 00:36:42,163
I'm stopping by my place to change.
478
00:36:42,243 --> 00:36:43,963
[Dafna] Okay. I'm here with the stand-bys.
479
00:36:44,043 --> 00:36:46,323
-Let me know when you're there.
-[Dana] Okay, we'll talk soon.
480
00:36:46,403 --> 00:36:48,603
-[Dudi] I'll wait here.
-[Dana] Give me five minutes.
481
00:37:17,083 --> 00:37:18,723
[cellphone buzzes]
482
00:37:18,803 --> 00:37:20,163
DORON
483
00:37:24,163 --> 00:37:25,003
[in English] Yes?
484
00:37:25,083 --> 00:37:26,483
-Dana.
-[Dana] What?
485
00:37:26,563 --> 00:37:28,083
-They tried to kill me.
[Dana] What?!
486
00:37:28,163 --> 00:37:31,963
[Doron] Some bastard with an AK-47
shot up my house, Dana.
487
00:37:32,043 --> 00:37:33,603
[Dana] What are you talking about?! Who?!
488
00:37:33,683 --> 00:37:35,763
He looks Palestinian.
489
00:37:36,523 --> 00:37:39,203
He's got a Beretta M9.
He's with their Security Forces.
490
00:37:39,283 --> 00:37:42,803
-You okay?
-I'm fine, but he's dead.
491
00:37:42,883 --> 00:37:44,043
Okay, we--
492
00:37:44,123 --> 00:37:46,043
Give me five minutes. Okay?
I'll call you back.
493
00:37:46,123 --> 00:37:47,843
-Standby.
-Sure.
494
00:38:47,163 --> 00:38:50,043
Subtitle translation by: Hagit Harel