1 00:00:06,683 --> 00:00:09,443 TEL AVIV, ISRAEL 2 00:00:10,403 --> 00:00:13,203 SHIN BET (GSS) FACILITY 3 00:00:27,563 --> 00:00:28,643 [in English] This way. 4 00:00:30,403 --> 00:00:31,443 Shalom, Rabbi. 5 00:00:37,043 --> 00:00:40,483 From forensic intelligence, we know that at the scene he was shot. 6 00:00:41,523 --> 00:00:42,843 Point blank. 7 00:00:43,363 --> 00:00:46,763 DNA findings are currently being analyzed both in Israel and Belgium. 8 00:00:46,843 --> 00:00:50,883 In the meantime, we know that the victim's blood type matches Gabi's. 9 00:00:51,363 --> 00:00:54,043 In addition, Unit 8200 received an internal broadcast 10 00:00:54,123 --> 00:00:56,363 from Hezbollah's secured channel this morning. 11 00:00:56,443 --> 00:00:58,643 [in Arabic] "The target is dead." 12 00:01:00,163 --> 00:01:03,723 And we have this, from an airport in Beirut. 13 00:01:04,843 --> 00:01:08,283 It's American satellite footage we just got this morning. 14 00:01:08,843 --> 00:01:11,083 The aircraft is a privately-owned Falcon 900 15 00:01:11,163 --> 00:01:14,443 which is registered to the Iranian Aviation Authority. 16 00:01:14,523 --> 00:01:16,843 It took off from Charleroi Airport. 17 00:01:17,723 --> 00:01:21,083 We requested to close off the airspace via the Foreign Ministry. 18 00:01:21,403 --> 00:01:23,483 Sadly, they didn't. 19 00:01:26,603 --> 00:01:29,203 Omar probably returned to Lebanon with him 20 00:01:29,283 --> 00:01:32,883 and we've activated all possible means to locate him. 21 00:01:33,843 --> 00:01:36,363 Lavi is our rep from the missing persons and hostages team. 22 00:01:36,443 --> 00:01:37,683 -Hi. -[Raphael] Go ahead. 23 00:01:37,763 --> 00:01:41,243 The Mossad received a message from the German intel rep in Beirut. 24 00:01:41,323 --> 00:01:42,603 Hezbollah contacted them 25 00:01:42,683 --> 00:01:45,123 requesting a prisoner exchange in return for the body. 26 00:01:46,083 --> 00:01:49,603 In the past, they would always make every effort to hide the bodies. 27 00:01:49,683 --> 00:01:52,443 I think they realized this one would be difficult to hide. 28 00:01:55,323 --> 00:01:56,763 Tell me, have you seen his body yet? 29 00:01:58,043 --> 00:01:59,803 Has anyone seen a body? 30 00:01:59,883 --> 00:02:00,923 That's an image. 31 00:02:01,003 --> 00:02:03,923 Did you see it with your eyes? So, why are you burying him already? 32 00:02:04,003 --> 00:02:06,203 All signs lead to the same thing. 33 00:02:06,283 --> 00:02:09,803 The chances he's alive are very, very slim. 34 00:02:09,883 --> 00:02:12,403 "Slim"? Have you lost your mind or what?! 35 00:02:13,123 --> 00:02:14,043 "Slim?!" 36 00:02:19,563 --> 00:02:21,643 [door closes] 37 00:02:25,243 --> 00:02:27,203 [Raphael] We also have an update from Dana 38 00:02:27,283 --> 00:02:30,203 on a mega event unfolding in the Jenin area. 39 00:02:30,283 --> 00:02:33,283 The murder of the city's Preventive Security Commander, Abu Osama, 40 00:02:33,363 --> 00:02:36,963 committed by Omar's cousin, Adel Tawalbe, and his men. 41 00:02:37,043 --> 00:02:41,243 These two events are clearly linked, and if I may personally suggest, 42 00:02:41,323 --> 00:02:45,363 you should handle these organizations with great caution and suspicion. 43 00:02:46,003 --> 00:02:47,163 Thank you. 44 00:02:49,003 --> 00:02:51,483 [footsteps] 45 00:02:55,843 --> 00:02:57,683 What are they saying at Ermetic? 46 00:02:58,203 --> 00:03:02,403 Their system scanned our cloud environment and found no indication of a data breach. 47 00:03:03,003 --> 00:03:04,483 The cloud is safe. 48 00:03:04,563 --> 00:03:08,043 Adel Tawalbe must've received information from another source. 49 00:03:12,763 --> 00:03:14,603 You have no shame? 50 00:03:14,683 --> 00:03:16,203 Doron, everyone's in shit, not just you. 51 00:03:16,283 --> 00:03:18,723 He did everything to get you this job and now he's abandoned?! 52 00:03:18,803 --> 00:03:20,203 Sitting there without saying a word?! 53 00:03:20,283 --> 00:03:21,123 And why? 54 00:03:21,203 --> 00:03:22,403 Because of some satellite images?! 55 00:03:22,483 --> 00:03:23,643 Doron, please back away. 56 00:03:23,723 --> 00:03:26,883 Ayub would never, never give up on you. He would never give up on any of us! 57 00:03:26,963 --> 00:03:27,923 Please get out of my face-- 58 00:03:28,003 --> 00:03:29,603 Yeah? Or else? What? 59 00:03:29,683 --> 00:03:31,763 Go home, Doron, there's nothing you can do. 60 00:03:31,843 --> 00:03:33,843 -Hey, what's going on? -I'm perfectly fine! 61 00:03:33,923 --> 00:03:34,923 -Are you okay? -I'm fine. 62 00:03:35,003 --> 00:03:36,243 It's your friend who needs help. 63 00:03:36,323 --> 00:03:38,323 Help?! You should be ashamed! 64 00:03:38,403 --> 00:03:39,123 Shame on you! 65 00:03:39,203 --> 00:03:40,763 -I should be ashamed? -[Doron] Yes! 66 00:03:40,843 --> 00:03:43,523 Where were you, Doron? Where were you? Huh? 67 00:03:43,603 --> 00:03:44,603 Where were you?! 68 00:03:44,683 --> 00:03:46,923 -You were there with him! -Whoa! 69 00:03:47,003 --> 00:03:50,123 -So stop saying all of that! -[Eli] Whoa, whoa, Dana-- 70 00:04:32,123 --> 00:04:33,323 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 71 00:04:33,403 --> 00:04:35,763 [Haj Ali in Arabic] All of Dahieh is talking about you, my dear Adel. 72 00:04:35,843 --> 00:04:37,803 -Great. -You can move ahead with the plan. 73 00:04:37,883 --> 00:04:39,443 The next stage. 74 00:04:39,523 --> 00:04:41,723 They'll never see it coming. 75 00:04:41,923 --> 00:04:44,963 -That's amazing, Haj. -It is, my good man. 76 00:04:45,043 --> 00:04:47,683 -We'll go down in history for this. -God willing. 77 00:04:47,763 --> 00:04:50,163 -I'll get to work. -Keep me updated. 78 00:04:50,243 --> 00:04:52,403 -Of course. -Goodbye, hero. 79 00:04:52,483 --> 00:04:53,723 Goodbye. 80 00:04:53,803 --> 00:04:56,523 -[hangs up] -[phone beeps] 81 00:04:57,723 --> 00:04:59,523 [sighs] 82 00:05:00,163 --> 00:05:01,763 Nael, come here. 83 00:05:04,003 --> 00:05:08,043 Tell the guys to get ready, that Judgment Day has arrived. 84 00:05:08,123 --> 00:05:09,883 -Will do. -Go. 85 00:05:11,643 --> 00:05:13,883 [Nael] Guys, hurry up, let's go. 86 00:05:13,963 --> 00:05:18,083 [men chatter in Arabic] 87 00:05:59,123 --> 00:06:03,003 [Doron in English] Itamar, I can't believe the rabbi would even consider this. 88 00:06:03,523 --> 00:06:06,963 Declaring him a fallen soldier who's MIA. 89 00:06:07,883 --> 00:06:10,483 When I heard it, I wanted to kill someone. 90 00:06:10,923 --> 00:06:11,923 Yeah. 91 00:06:12,803 --> 00:06:16,203 They came to our home. They explained the situation to us. 92 00:06:16,283 --> 00:06:18,123 What's there to explain? What is there? 93 00:06:18,883 --> 00:06:21,163 Intelligence, the Mossad, the Shin Bet. 94 00:06:21,243 --> 00:06:23,763 -All of them are looking away. -Doron, we've accepted it. 95 00:06:25,243 --> 00:06:27,763 It's what my mom wanted and-- 96 00:06:27,843 --> 00:06:28,763 she's right. 97 00:06:29,403 --> 00:06:32,163 There's no point in fighting it. Otherwise it's never ending. 98 00:06:37,043 --> 00:06:37,963 I have to head back. 99 00:06:38,043 --> 00:06:40,443 Itamar, sitting at home and giving up won't help, 100 00:06:40,523 --> 00:06:42,883 because I don't know if he's dead or alive, or what the hell-- 101 00:06:42,963 --> 00:06:45,203 Stop, Doron, what do you want? What? 102 00:06:45,843 --> 00:06:47,483 You're just like my dad, 103 00:06:48,243 --> 00:06:50,683 exactly the same, you're both insane in the head. 104 00:06:53,803 --> 00:06:56,403 Since I was a kid, I've heard stories about you. 105 00:06:56,643 --> 00:07:00,403 Doron the killer, Doron the machine, Doron who stops at nothing. 106 00:07:00,483 --> 00:07:02,963 I always thought, "Wow, awesome, 107 00:07:03,043 --> 00:07:05,003 I wish I was like that too," 108 00:07:05,083 --> 00:07:07,003 but I didn't realize it's sad, 109 00:07:07,083 --> 00:07:08,603 a serious mental issue 110 00:07:08,683 --> 00:07:11,403 that fucks up the lives of everyone around you, Doron! 111 00:07:12,163 --> 00:07:14,323 Let it go! Enough! 112 00:07:17,163 --> 00:07:18,883 [Itamar] Let him die. 113 00:07:25,763 --> 00:07:26,603 [sighs] 114 00:07:26,683 --> 00:07:29,203 We can see the fracture near the femur head 115 00:07:29,283 --> 00:07:30,683 just above the entry wound, 116 00:07:31,283 --> 00:07:33,963 and there's also a tear in the tendon near the gastrocnemius. 117 00:07:34,043 --> 00:07:37,083 You'll regain full function, but it'll be a long recovery. 118 00:07:37,163 --> 00:07:39,123 But you need plenty of rest to strengthen yourself. 119 00:07:39,203 --> 00:07:41,963 When am I being let out? That's what I want to know. 120 00:07:42,043 --> 00:07:44,483 I'm not in pain, I'll use crutches, it's fine. 121 00:07:44,563 --> 00:07:46,683 Nurit, you're not here for your leg. 122 00:07:47,363 --> 00:07:49,763 Going on active duty put your body through trauma. 123 00:07:49,843 --> 00:07:51,683 It has a direct effect on the fetus. 124 00:07:52,563 --> 00:07:54,523 Let's take care of both of you, okay? 125 00:07:54,603 --> 00:07:57,523 For two weeks, until the end of the trimester. 126 00:07:59,363 --> 00:08:01,723 I'm not even sure I want to keep it. 127 00:08:02,003 --> 00:08:06,643 Nurit, that's your decision, but for now you're still pregnant. 128 00:08:06,723 --> 00:08:07,883 [knock at door] 129 00:08:07,963 --> 00:08:10,123 -It's important for you to-- -We'll talk later. 130 00:08:13,043 --> 00:08:14,203 Hey. 131 00:08:18,963 --> 00:08:21,043 -[Sagi] What's up, Doctor? -Hey. 132 00:08:21,123 --> 00:08:24,323 How's the patient? Being cooperative? 133 00:08:24,403 --> 00:08:25,763 Not really. 134 00:08:25,843 --> 00:08:27,243 She wants to go running over hills, 135 00:08:27,323 --> 00:08:30,123 but we have to keep her a while, okay? 136 00:08:31,403 --> 00:08:35,123 -She's used to being pampered. -Nurit, get well soon. 137 00:08:35,203 --> 00:08:37,722 I'm on rounds till seven if you want to talk. 138 00:08:41,082 --> 00:08:42,403 Ah! 139 00:08:42,962 --> 00:08:44,923 Fuck. It's still hurting? 140 00:08:47,962 --> 00:08:51,923 Wow, they really worked hard on this. There's a quarry worth of limestone here. 141 00:08:54,363 --> 00:08:55,803 What's wrong? 142 00:08:57,163 --> 00:08:58,843 You okay? 143 00:08:59,403 --> 00:09:02,243 Yeah, I think I just need a shower. 144 00:09:03,483 --> 00:09:06,403 [running water] 145 00:09:08,483 --> 00:09:10,963 [Sagi] Why are they keeping you here. 146 00:09:11,723 --> 00:09:14,523 You're under fulltime supervision because of a leg fracture? 147 00:09:17,603 --> 00:09:19,123 Strange, isn't it? 148 00:09:21,643 --> 00:09:23,203 Talk to the doctor tomorrow. 149 00:09:23,283 --> 00:09:24,243 You're better off at home. 150 00:09:24,323 --> 00:09:25,923 -I'll look after you. -I'll talk to her. 151 00:09:26,003 --> 00:09:28,443 It's okay, huh? I'll talk to her. 152 00:09:28,523 --> 00:09:31,123 Sagi, I'll talk to her in the morning. 153 00:09:33,403 --> 00:09:34,443 Okay. 154 00:09:44,163 --> 00:09:47,123 So, do you really live here or is this just a model? 155 00:09:53,523 --> 00:09:56,563 Look what I found. You haven't even opened it. 156 00:09:59,523 --> 00:10:02,243 Come on. Let's drink off this day. 157 00:10:19,443 --> 00:10:20,763 That's good. 158 00:10:23,243 --> 00:10:24,883 I don't know. Maybe he's right. 159 00:10:25,483 --> 00:10:28,443 -Doron? -Maybe we were too quick to give up. 160 00:10:29,763 --> 00:10:31,563 [sighs] 161 00:10:31,643 --> 00:10:33,363 Why wouldn't he say that. 162 00:10:34,523 --> 00:10:36,763 They took Gabi from right under his nose, 163 00:10:37,443 --> 00:10:38,763 Of course, he'd freak out. 164 00:10:40,923 --> 00:10:42,723 I can't stop thinking about him. 165 00:10:44,683 --> 00:10:46,883 What he went through in that place. 166 00:10:49,123 --> 00:10:54,243 He probably heard the unit nearby, so close, he knew they were so close. 167 00:11:05,123 --> 00:11:06,043 [buzzer] 168 00:11:07,163 --> 00:11:09,243 [insects chirping] 169 00:11:21,963 --> 00:11:23,323 -Hey, Maya. -[Maya] Ehud. 170 00:11:23,403 --> 00:11:26,683 -Hey. -Hey, what's up? Come in. 171 00:11:28,923 --> 00:11:30,483 Well, first of all, 172 00:11:31,003 --> 00:11:32,883 here's your computer and phone. 173 00:11:32,963 --> 00:11:35,003 The Shin Bet finally returned them. 174 00:11:35,283 --> 00:11:38,683 -I don't know what condition they're in-- -[Maya] Finally, thanks. 175 00:11:38,843 --> 00:11:41,123 They're crazy, huh? 176 00:11:41,443 --> 00:11:43,203 Amos told me they tore your house apart, 177 00:11:43,283 --> 00:11:45,043 but you fixed it up nicely. 178 00:11:45,403 --> 00:11:47,843 Yeah, I have plenty of time now. 179 00:11:47,923 --> 00:11:50,803 At least now I know the difference between Shin Bet and police searches. 180 00:11:50,883 --> 00:11:52,243 Yeah, right. 181 00:11:53,003 --> 00:11:54,203 A mess. 182 00:11:56,563 --> 00:11:59,403 -What a mess. -What, Ehud? What's up? 183 00:12:01,243 --> 00:12:03,363 I'm to send you on unpaid leave. 184 00:12:05,323 --> 00:12:07,003 It wasn't my decision. 185 00:12:08,563 --> 00:12:11,003 It wasn't HR or the Commissioner, 186 00:12:11,483 --> 00:12:13,563 it was the Ministry of Homeland Security. 187 00:12:13,643 --> 00:12:16,243 -Unpaid leave, Ehud? That's-- -I swear to you, I yelled at them, Maya. 188 00:12:16,323 --> 00:12:17,803 I told them who you are, 189 00:12:18,523 --> 00:12:21,683 an officer, decorated with a great track record, 190 00:12:22,243 --> 00:12:24,203 Six months undercover in the toughest place, 191 00:12:24,283 --> 00:12:26,483 where no other narc dared to set foot. Ask Shimrit, 192 00:12:26,563 --> 00:12:28,563 -she never heard me yell like this-- -I don't get it. 193 00:12:28,643 --> 00:12:31,003 Am I suspected of committing a crime? 194 00:12:31,083 --> 00:12:32,203 What is wrong? 195 00:12:34,683 --> 00:12:36,803 Security issues, is what they said. 196 00:12:42,643 --> 00:12:45,883 But it's okay, I'm not done fighting. 197 00:12:45,963 --> 00:12:49,603 "Security issues?" What is that? This whole thing is wrong. 198 00:12:51,723 --> 00:12:55,523 Just so you know, If you want to appeal, I'm with you. 199 00:12:56,403 --> 00:12:59,763 We'll ask the Head of HR and give it a thorough check. 200 00:12:59,843 --> 00:13:02,963 -I don't intend to keep quiet. -[Maya] That's alright, thank you. 201 00:13:05,723 --> 00:13:07,803 -[Ehud] I'm sorry. -Good night. 202 00:13:20,723 --> 00:13:24,363 -Okay. I'm going to try to get some sleep. -Of course. 203 00:13:31,723 --> 00:13:33,043 What? 204 00:13:48,523 --> 00:13:50,203 Dudi, you're my subordinate. 205 00:13:52,563 --> 00:13:53,763 I asked for a transfer. 206 00:13:55,843 --> 00:13:59,003 Not because of you. Just saying. 207 00:14:02,523 --> 00:14:03,683 I'll make a note of it. 208 00:14:08,203 --> 00:14:10,763 But I really have to get some rest. 209 00:14:13,803 --> 00:14:16,043 [horses neighing] 210 00:14:16,123 --> 00:14:17,803 Even Itamar's given up. 211 00:14:19,163 --> 00:14:21,803 They haven't.. 212 00:14:22,243 --> 00:14:24,683 They've accepted the truth, it's different. 213 00:14:25,963 --> 00:14:27,803 They're mourning him. 214 00:14:28,323 --> 00:14:30,523 Remembering him. 215 00:14:30,923 --> 00:14:32,763 And that's what our job is. 216 00:14:34,323 --> 00:14:36,083 [Steve] Exactly. He's right, bro. 217 00:14:36,443 --> 00:14:38,483 Wouldn't hurt you to do the same. 218 00:14:38,563 --> 00:14:40,443 I keep thinking about the bastard who tortured him, 219 00:14:42,243 --> 00:14:44,163 He's roaming free now. 220 00:14:45,403 --> 00:14:47,683 Free in Lebanon, bro, that's not exactly your thing. 221 00:14:47,763 --> 00:14:49,283 -[Eli] They'll get him, don't worry. -[Steve] Yes! 222 00:14:49,363 --> 00:14:51,083 It's just a matter of time, 223 00:14:51,163 --> 00:14:54,243 a day, a month, two years. That bastard is a dead man. 224 00:14:54,323 --> 00:14:57,323 I don't know. Omar is low down on the priority list. 225 00:14:57,403 --> 00:14:58,283 You're kidding. 226 00:14:58,363 --> 00:15:00,243 The way he fucked over the Mossad and Shin Bet, 227 00:15:00,323 --> 00:15:01,683 you think they'll just drop it? 228 00:15:01,763 --> 00:15:03,283 -Yeah. -You just have to accept 229 00:15:03,363 --> 00:15:05,763 the fact that you won't be pulling the trigger. 230 00:15:05,843 --> 00:15:06,763 Exactly. 231 00:15:06,843 --> 00:15:08,883 [Steve] Hey, bro, you have anything else to drink? 232 00:15:08,963 --> 00:15:09,883 On top of the oven. 233 00:15:13,563 --> 00:15:16,603 -Come on. What are you, 14? -What's wrong? 234 00:15:16,683 --> 00:15:18,723 What's up with the game? You've played it all day. 235 00:15:18,803 --> 00:15:20,723 What can I say? I'm hooked. It really got me good. 236 00:15:20,803 --> 00:15:21,643 What do you want? 237 00:15:21,723 --> 00:15:23,363 I can quit whenever I want, though. 238 00:15:23,443 --> 00:15:24,323 Check this out. 239 00:15:25,563 --> 00:15:26,683 Backgammon! 240 00:15:26,763 --> 00:15:28,243 I'm teasing. 241 00:15:36,323 --> 00:15:37,763 What's wrong? 242 00:15:39,643 --> 00:15:40,923 What? Talk to me. 243 00:15:46,763 --> 00:15:50,563 When we were in Brussels, Hagit had anxiety. 244 00:15:50,643 --> 00:15:52,643 She couldn't sleep at night. 245 00:15:53,123 --> 00:15:56,923 You know? I'm bringing her into this shit once again. 246 00:15:58,203 --> 00:16:00,883 If anything happens to me, then it's over. 247 00:16:02,203 --> 00:16:04,763 I've killed her and the kids. 248 00:16:05,243 --> 00:16:07,363 Hagit knew what she was getting into. 249 00:16:07,443 --> 00:16:10,123 Come on, don't you think we're too old for this job? 250 00:16:11,163 --> 00:16:15,123 What's this? "Unit Event 2013." You've kept this all these years? 251 00:16:15,203 --> 00:16:17,003 Don't play that now. It's not a good time. 252 00:16:17,083 --> 00:16:18,883 Why not now? What's the matter with you? 253 00:16:18,963 --> 00:16:20,003 Steve, cut it out. 254 00:16:20,083 --> 00:16:22,923 -Leave me alone. Just for a second, -[Doron] What now? 255 00:16:24,243 --> 00:16:27,283 It's a video. [laughs] 256 00:16:32,883 --> 00:16:34,843 [music plays] 257 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 [man] Cheers. 258 00:16:36,003 --> 00:16:37,763 Are we celebrating Moreno? 259 00:16:37,843 --> 00:16:39,483 -[man 2] Happy birthday! -[woman] Happy birthday! 260 00:16:39,563 --> 00:16:41,043 -[Avihai] Boaz? -[Boaz] Yeah, bro? 261 00:16:41,123 --> 00:16:44,403 Do me a favor. Tell Steve to cook it some more, 262 00:16:44,483 --> 00:16:46,123 It's not cooked. It's still raw. 263 00:16:46,203 --> 00:16:48,523 [Boaz] For crying out loud They want you to cook it some more. 264 00:16:49,203 --> 00:16:52,323 Look at you. You're such a pro, unbelievable. 265 00:16:52,403 --> 00:16:54,523 [Steve] What do you want in the pita, Doron? 266 00:16:54,603 --> 00:16:57,363 [Gabi] Just a little more, okay? Not too much. 267 00:16:57,443 --> 00:16:58,603 [man 3] Where's Gali? 268 00:17:00,563 --> 00:17:02,243 -I'm so hungry. -[laughs] 269 00:17:03,163 --> 00:17:04,323 [Gabi] Steve. 270 00:17:08,203 --> 00:17:09,483 I don't want any of that. 271 00:17:09,563 --> 00:17:13,362 Yes. And a pita too. Two. It's okay. Yeah. 272 00:17:14,843 --> 00:17:17,043 Back off, man, I'm eating. 273 00:17:17,122 --> 00:17:20,083 Boaz, come here with the camera. Learn how to make coffee. 274 00:17:20,162 --> 00:17:22,523 [in Arabic] Nice and slow. You need patience, buddy. 275 00:17:22,603 --> 00:17:25,122 [laughing] 276 00:17:25,203 --> 00:17:29,083 [party chatter] 277 00:17:43,043 --> 00:17:44,723 [message alert sounds] 278 00:17:46,523 --> 00:17:51,763 [Eli] Hagit needs me at home. Let's go, Steve. She's got great timing. 279 00:17:55,443 --> 00:17:56,803 [Steve] Me too, bro. 280 00:17:58,243 --> 00:18:01,603 This was nice and fun. Kind of uplifting. 281 00:18:02,283 --> 00:18:03,723 Love you, bro. 282 00:18:09,443 --> 00:18:11,923 [Eli] You're such a moron. Why did you do that? 283 00:18:12,003 --> 00:18:13,123 [door slams] 284 00:18:36,163 --> 00:18:39,683 BEIRUT, LEBANON 285 00:18:41,923 --> 00:18:45,283 DAHIEH QUARTER, HEZBOLLAH HQ 286 00:19:06,443 --> 00:19:08,203 [in Arabic] Chin up, hero. 287 00:19:08,283 --> 00:19:10,643 You've brought great respect to the organization, 288 00:19:10,723 --> 00:19:12,123 your family and every Muslim. 289 00:19:12,203 --> 00:19:14,123 Haj Ali, it wasn't only me. 290 00:19:14,203 --> 00:19:19,003 We've lost several brave fighters who gave their lives for this campaign. 291 00:19:19,363 --> 00:19:22,403 Of course, they're Allah's martyrs, but thanks to you, 292 00:19:22,483 --> 00:19:25,163 we'll strike the Jews so hard, it'll be talked about for years. 293 00:19:25,243 --> 00:19:28,083 I spoke earlier with your cousin Adel. You know what he said? 294 00:19:28,163 --> 00:19:31,403 That what you did will go down in history. Understand? 295 00:19:31,483 --> 00:19:34,603 Thank you. Thank you very much, Haj. 296 00:19:35,043 --> 00:19:36,323 Omar 297 00:19:37,083 --> 00:19:39,563 Omar, you're very dear to us. 298 00:19:39,643 --> 00:19:45,003 I promise we'll look after you and tend to Aisha's every need. 299 00:19:47,163 --> 00:19:51,443 About Aisha, I was wondering. 300 00:19:51,523 --> 00:19:54,403 I want to see her, even if only for a moment, just one night-- 301 00:19:54,483 --> 00:19:58,963 Omar, it's not that simple. I understand you, I do, 302 00:19:59,043 --> 00:20:02,563 but now you're the most wanted person, not only by the Jews 303 00:20:02,643 --> 00:20:05,603 but globally, by the Europeans and Interpol. 304 00:20:05,683 --> 00:20:08,723 And now, after I told your cousin to move on to the next stage, 305 00:20:08,803 --> 00:20:11,203 one night could ruin it all. 306 00:20:11,763 --> 00:20:15,243 -You understand that, don't you? -Yes. 307 00:20:17,563 --> 00:20:21,283 But I promise you, buddy, we'll look after Aisha, 308 00:20:21,363 --> 00:20:24,283 and as soon as it's possible, you'll get to go visit her, 309 00:20:24,363 --> 00:20:26,363 and she'll be proud of you. 310 00:20:29,243 --> 00:20:30,843 Thank you, Haj. 311 00:20:32,683 --> 00:20:35,083 [tense music] 312 00:20:49,443 --> 00:20:52,923 YOU HAVE A MESSAGE WAITING FOR YOU FROM "ASAL" 313 00:20:53,003 --> 00:20:54,803 CLICK HERE TO SEE THE MESSAGE 314 00:21:00,803 --> 00:21:02,163 [in Arabic] My darling, my honey-- 315 00:21:23,803 --> 00:21:26,483 -[in Arabic] Good evening. -Good evening, Nizar. Go ahead. 316 00:21:51,563 --> 00:21:53,763 Go ahead and hurry back before we're caught. 317 00:22:11,163 --> 00:22:14,003 FNAIDEK, NORTH LEBANON 318 00:22:14,083 --> 00:22:16,123 [call to prayer over speaker] 319 00:22:21,003 --> 00:22:23,003 -[in Arabic] Good morning. -Good morning. 320 00:22:24,523 --> 00:22:27,283 -Hello, Aisha. -Hello, Um Samer. 321 00:22:48,483 --> 00:22:49,963 My love. 322 00:22:50,363 --> 00:22:52,323 Omar, my darling. 323 00:22:54,643 --> 00:22:56,803 -You're back. -My love. 324 00:23:00,083 --> 00:23:01,843 I can't come home yet. 325 00:23:04,083 --> 00:23:06,643 Why not? What more do they need of you? 326 00:23:08,803 --> 00:23:10,323 They'll be done soon. 327 00:23:11,083 --> 00:23:16,003 I'm working on it. Let me finish this job, it's important, 328 00:23:16,083 --> 00:23:19,643 and then I'll come home and be with you always. 329 00:23:25,123 --> 00:23:28,563 When we got married, you said you wanted a family, children. 330 00:23:29,603 --> 00:23:31,123 That hasn't changed. 331 00:23:34,283 --> 00:23:36,043 But I didn't have a choice. 332 00:23:37,483 --> 00:23:39,003 I had to go. 333 00:23:39,723 --> 00:23:41,243 Omar, 334 00:23:42,883 --> 00:23:45,203 I don't want to end up a young widow. 335 00:23:47,403 --> 00:23:48,443 Understand? 336 00:23:56,723 --> 00:24:01,043 [sobs softly] 337 00:24:16,683 --> 00:24:18,923 [sighs] 338 00:24:27,483 --> 00:24:28,963 [keys jingle] 339 00:24:29,803 --> 00:24:32,723 [door opens, shuts] 340 00:24:34,883 --> 00:24:36,043 [car alarm chirps] 341 00:24:43,283 --> 00:24:45,723 [car engine revs] 342 00:24:56,523 --> 00:25:00,203 [in Arabic] My darling, my honey, sorry for contacting you this way, 343 00:25:00,283 --> 00:25:02,083 but I'm in deep trouble. 344 00:25:02,163 --> 00:25:04,083 I don't know what you've heard, but it's complicated 345 00:25:04,163 --> 00:25:07,323 and you must help me because my life is on the line, sis. 346 00:25:07,403 --> 00:25:10,363 Listen closely. Go over to Mom's house. 347 00:25:10,443 --> 00:25:12,203 In the back room, in the brown cabinet, 348 00:25:12,283 --> 00:25:14,923 I taped a small package to the bottom of the top drawer. 349 00:25:15,003 --> 00:25:18,963 Take it without being seen and tell me when you've got it. 350 00:25:19,043 --> 00:25:20,963 It's very important. 351 00:25:21,043 --> 00:25:24,843 If there were any other way, I wouldn't turn to you. 352 00:25:24,923 --> 00:25:28,163 Get back to me on this app. No one can see our correspondence. 353 00:25:28,923 --> 00:25:30,483 I'm waiting for your reply. 354 00:25:31,203 --> 00:25:32,763 Love you, my honey. 355 00:25:56,723 --> 00:25:58,563 [horse whinnies] 356 00:26:27,403 --> 00:26:28,803 This is Musab al-Adas, 357 00:26:28,883 --> 00:26:32,043 Abu Osama's driver who defected to join Adel. 358 00:26:32,123 --> 00:26:35,163 This morning he made a call from his phone to his special friend 359 00:26:35,243 --> 00:26:38,363 Ismail Tamimi, a pharmacist at Jenin's Al-Warda. 360 00:26:38,443 --> 00:26:40,203 Said he won't be able to meet for a few days. 361 00:26:40,283 --> 00:26:42,403 What do you mean? He's in the cell? 362 00:26:42,963 --> 00:26:46,283 -It's his lover, Eli, get with it. -Then just say that. 363 00:26:46,363 --> 00:26:48,643 "Special friend." Should I guess? 364 00:26:48,723 --> 00:26:49,723 Just say what he is. 365 00:26:49,803 --> 00:26:51,723 We'll bring him to you wrapped up all nice. 366 00:26:51,803 --> 00:26:54,563 -This is super urgent. -Okay. 367 00:26:54,643 --> 00:26:56,003 Bring him in and we'll find out what he knows. 368 00:26:56,083 --> 00:26:58,403 What about the new unit member? 369 00:26:58,483 --> 00:27:00,883 Nurit is out of commission and I need a replacement. 370 00:27:00,963 --> 00:27:04,243 -When do I get him? -A girl. Shani Russo's coming back. 371 00:27:04,323 --> 00:27:05,683 -Russo? -Mm hm. 372 00:27:08,283 --> 00:27:09,603 Is she tired of the hill? 373 00:27:10,883 --> 00:27:13,283 She's on her way. She'll be at the debriefing. 374 00:27:13,363 --> 00:27:15,563 I heard she only does solo projects. 375 00:27:15,643 --> 00:27:18,723 Gaza, Lebanon… Does she know how to work on a team? 376 00:27:18,803 --> 00:27:22,243 I'm sure that if she's forgotten, you guys will remind her how. 377 00:27:23,243 --> 00:27:25,443 So you got the teammate you requested. 378 00:27:27,403 --> 00:27:30,523 What's wrong, Eli? Tell me what's up. 379 00:27:33,603 --> 00:27:36,083 No. It's just-- I think I need a breather, or-- 380 00:27:36,163 --> 00:27:37,523 [Dana] Eli. 381 00:27:38,283 --> 00:27:41,243 Eli, don't you dare quit on me right now, okay? 382 00:27:41,843 --> 00:27:43,923 I need you. We're in the middle of a war-- 383 00:27:44,003 --> 00:27:46,323 We're at war, we're at war. Always we're at war. 384 00:27:46,643 --> 00:27:49,643 -When will there be a ceasefire? -Never, you know that. 385 00:27:50,563 --> 00:27:51,923 Eli, I know this is a burden. 386 00:27:52,003 --> 00:27:54,043 I see how you carry this team on your back, 387 00:27:54,123 --> 00:27:55,723 believe me, I do. 388 00:27:56,763 --> 00:27:59,203 But first, let's take out Adel Tawalbe. 389 00:27:59,283 --> 00:28:00,683 Huh? 390 00:28:00,763 --> 00:28:02,163 And then we'll see. 391 00:28:03,523 --> 00:28:06,083 -[in Hebrew] Alright? -[in Hebrew] Alright. 392 00:28:07,043 --> 00:28:08,203 Alright. 393 00:28:09,403 --> 00:28:12,243 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 394 00:28:25,243 --> 00:28:27,483 -[in Arabic] Hello. -Hello. 395 00:28:27,563 --> 00:28:29,923 -Can I help you? -Yes. 396 00:28:30,403 --> 00:28:33,323 I'm looking for a cream that has a nice smell. 397 00:28:34,403 --> 00:28:38,163 We have this cream, it's very good for the hands and body, 398 00:28:38,243 --> 00:28:40,883 has a hint of coconut fragrance. Try it. 399 00:28:42,123 --> 00:28:44,803 [Eli] Russo, I'm sending in the kid. 400 00:28:46,843 --> 00:28:49,483 -[woman] I'm here if you need help. -Thanks. 401 00:28:59,563 --> 00:29:01,163 [Shani] He got the note. 402 00:29:01,243 --> 00:29:03,763 MY DEAR, I'LL SEE YOU AT THE REAR ENTRANCE. MUSAB. 403 00:29:08,403 --> 00:29:12,483 -[Eli in Arabic] Russo, what's going on? -He's going out the back. 404 00:29:30,363 --> 00:29:32,523 Let go of me! 405 00:29:32,723 --> 00:29:34,043 [Sagi] Careful! 406 00:29:36,363 --> 00:29:38,123 -[Shani in Arabic] Let's go! -[Eli in Arabic] Let's go! 407 00:29:40,443 --> 00:29:41,483 Drive! 408 00:29:47,563 --> 00:29:49,163 [door buzzes] 409 00:29:50,443 --> 00:29:53,163 [Ismail in Arabic] I swear I'm not involved in anything, 410 00:29:53,243 --> 00:29:54,923 I'm just a pharmacist. 411 00:29:56,963 --> 00:30:00,323 [in Arabic] My name is Captain Ziad. Ever heard about me? 412 00:30:00,883 --> 00:30:03,883 -Have you?! -No, no. 413 00:30:04,363 --> 00:30:06,923 I'm not involved in anything, I don't want trouble. 414 00:30:07,003 --> 00:30:10,003 Your friend Musab al-Adas, what is he up to? 415 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 Why can't he see you for a few days, huh? Spill it! 416 00:30:13,163 --> 00:30:17,843 I don't know. He just called me to say he's leaving, that's all. 417 00:30:20,283 --> 00:30:26,403 Ismail, think hard, or I'll put up photos around the camp 418 00:30:26,483 --> 00:30:30,003 of you sucking him off in the pharmacy storeroom. 419 00:30:30,523 --> 00:30:31,963 Understand? 420 00:30:32,043 --> 00:30:34,443 [sobs quietly] 421 00:30:37,723 --> 00:30:40,363 [shouting] Stop crying! Talk! 422 00:30:42,003 --> 00:30:43,203 Where is he headed? 423 00:30:45,723 --> 00:30:47,203 [Dudi] Talk! 424 00:31:18,163 --> 00:31:20,083 [Dana in Arabic] Ismail, calm down. 425 00:31:21,603 --> 00:31:23,203 It'll be okay. 426 00:31:23,803 --> 00:31:25,163 Breathe. 427 00:31:26,123 --> 00:31:28,043 Ismail, my name is Amira. 428 00:31:28,803 --> 00:31:30,523 Let me explain something to you. 429 00:31:34,043 --> 00:31:35,643 It's not you we're after. 430 00:31:36,443 --> 00:31:40,563 The problem is that Musab is planning to hurt innocent people, 431 00:31:41,363 --> 00:31:46,123 and if that happens, you'll end up in prison for many years. 432 00:31:47,283 --> 00:31:49,283 Wouldn't it be a shame? 433 00:31:50,723 --> 00:31:52,443 Let's avoid that. 434 00:31:54,643 --> 00:31:57,323 Where is Musab headed, huh? 435 00:31:58,443 --> 00:31:59,963 What is he up to? 436 00:32:01,283 --> 00:32:04,443 I don't know, I really don't. 437 00:32:04,923 --> 00:32:06,923 He usually doesn't tell me anything 438 00:32:08,043 --> 00:32:09,683 and I don't ask him. 439 00:32:09,763 --> 00:32:15,003 Ismail, if you help us find him, he stays alive, you understand? 440 00:32:15,403 --> 00:32:18,523 Otherwise, he dies. That's certain. 441 00:32:19,683 --> 00:32:23,563 His life and yours will be over. 442 00:32:25,163 --> 00:32:29,763 You can prevent that by helping me. 443 00:32:33,283 --> 00:32:36,203 I don't know, I really don't. 444 00:32:43,523 --> 00:32:46,083 Ismail, look at me. 445 00:32:48,803 --> 00:32:50,523 Look at me. 446 00:32:51,163 --> 00:32:55,683 Did he say anything odd or different? 447 00:33:03,803 --> 00:33:07,323 A few days ago, suddenly 448 00:33:09,923 --> 00:33:11,923 out of the blue, 449 00:33:12,483 --> 00:33:16,363 he asked if I'd ever been to al-Shaykh Muwannis. 450 00:33:18,723 --> 00:33:21,083 I said, "No, never even heard of it." 451 00:33:27,563 --> 00:33:29,883 [in English] Dafna, issue a Red Alert! 452 00:33:29,963 --> 00:33:33,203 Send forces to northern Tel Aviv, the university campus. 453 00:33:33,283 --> 00:33:34,923 Inform the Head of Mossad and the bureau. 454 00:33:40,083 --> 00:33:41,443 [man in Arabic] Let's go. 455 00:33:50,123 --> 00:33:51,443 Hurry up, Musab. 456 00:33:57,003 --> 00:33:59,443 [vehicle approaching] 457 00:34:08,123 --> 00:34:09,283 [Musab] Hi, Munir. 458 00:34:15,563 --> 00:34:16,803 Go! 459 00:34:19,003 --> 00:34:21,923 RAMAT AVIV (AL-SHAYKH MUWANNIS) 460 00:34:22,003 --> 00:34:23,523 [police sirens blaring] 461 00:34:31,843 --> 00:34:34,123 [man in Arabic] Off you go, champ. Good luck. 462 00:35:08,683 --> 00:35:10,243 [man in English] This is the last time-- 463 00:35:10,323 --> 00:35:11,203 [man] Kaspi! 464 00:35:12,243 --> 00:35:13,523 [woman screams] 465 00:35:14,323 --> 00:35:15,883 [woman] Elad! Elad! 466 00:35:17,363 --> 00:35:20,763 [crying] Elad! Elad! Elad! 467 00:35:30,123 --> 00:35:32,843 [distant dogs barking] 468 00:35:36,963 --> 00:35:37,803 [Musab] Lavi! 469 00:35:43,563 --> 00:35:46,603 -[crickets chirping] -[horse softly snorts] 470 00:35:50,003 --> 00:35:53,123 [television plays quietly] 471 00:35:54,843 --> 00:35:56,803 [television stops] 472 00:35:59,843 --> 00:36:02,123 [gunshots] 473 00:36:33,443 --> 00:36:34,963 [Dafna in English] No updates yet. 474 00:36:35,043 --> 00:36:36,923 The Head of Shin Bet and the District Commander 475 00:36:37,003 --> 00:36:38,563 are heading for the KFR briefing. 476 00:36:38,643 --> 00:36:40,403 [Dana] Alright. Dudi and I will be there in 20 minutes. 477 00:36:40,483 --> 00:36:42,163 I'm stopping by my place to change. 478 00:36:42,243 --> 00:36:43,963 [Dafna] Okay. I'm here with the stand-bys. 479 00:36:44,043 --> 00:36:46,323 -Let me know when you're there. -[Dana] Okay, we'll talk soon. 480 00:36:46,403 --> 00:36:48,603 -[Dudi] I'll wait here. -[Dana] Give me five minutes. 481 00:37:17,083 --> 00:37:18,723 [cellphone buzzes] 482 00:37:18,803 --> 00:37:20,163 DORON 483 00:37:24,163 --> 00:37:25,003 [in English] Yes? 484 00:37:25,083 --> 00:37:26,483 -Dana. -[Dana] What? 485 00:37:26,563 --> 00:37:28,083 -They tried to kill me. [Dana] What?! 486 00:37:28,163 --> 00:37:31,963 [Doron] Some bastard with an AK-47 shot up my house, Dana. 487 00:37:32,043 --> 00:37:33,603 [Dana] What are you talking about?! Who?! 488 00:37:33,683 --> 00:37:35,763 He looks Palestinian. 489 00:37:36,523 --> 00:37:39,203 He's got a Beretta M9. He's with their Security Forces. 490 00:37:39,283 --> 00:37:42,803 -You okay? -I'm fine, but he's dead. 491 00:37:42,883 --> 00:37:44,043 Okay, we-- 492 00:37:44,123 --> 00:37:46,043 Give me five minutes. Okay? I'll call you back. 493 00:37:46,123 --> 00:37:47,843 -Standby. -Sure. 494 00:38:47,163 --> 00:38:50,043 Subtitle translation by: Hagit Harel