1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 ‎[อารบิก] ‎[เร็วเข้า] 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 ‎[คุกเข่าลงกับพื้น] 3 00:00:45,243 --> 00:00:46,163 ‎[แกต้องการอะไร] 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 ‎[พวกแกเป็นใคร] 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 ‎[พวกเลบานอน รู้จักพวกมันไหม] 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 ‎[พวกมันเข้ามัสยิดคุณ ‎เรามาเพราะเรื่องนั้น] 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,923 ‎[ช่วยเราแล้วเราจะปล่อยคุณไป] 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 ‎[ฟังนะ ตำรวจสอบสวนฉันไปแล้ว ‎ฉันบอกพวกเขาทุกอย่างที่รู้] 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 ‎[- ฉันไม่มีอะไรจะพูดอีก] ‎[- ชีคผู้ทรงเกียรติ] 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 ‎[คนพวกนั้นจับตัวเพื่อนเราไป] 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 ‎[ถ้าพวกมันทำร้ายเขา มุสลิมทุกคน ‎ในประเทศนี้จะเดือดร้อน] 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 ‎[รวมทั้งคุณ] 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 ‎[คิดให้ดีๆ ว่าอยากช่วยเรายังไง] 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 ‎[พวกแกเป็นใคร] 15 00:01:28,163 --> 00:01:29,723 ‎[เป็นยิวเหรอ] 16 00:01:29,803 --> 00:01:31,163 ‎[คนอิสราเอลใช่ไหม] 17 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 ‎[คิดว่าฉันทำงานต่อต้านพวกแกเหรอ] 18 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 ‎[การเทศน์ทุกครั้งในมัสยิดฉัน] 19 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 ‎[สนับสนุนคนรุ่นใหม่ให้หันหน้า ‎เข้าหาพวกแกเพื่อหาสันติ] 20 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 ‎[- ถามพวกเขาดูสิ] ‎[- คนพวกนี้อยู่ในมัสยิด] 21 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 ‎[คุณไล่พวกเขาออกไปก็ดีแล้ว ‎แต่คุณได้บอกตำรวจไหม ก็ไม่] 22 00:01:49,803 --> 00:01:52,403 ‎[คุณรายงานเรื่องพวกมันไหม ไม่] 23 00:01:53,043 --> 00:01:55,203 ‎[อิหม่าม พูดสิ] 24 00:01:55,283 --> 00:01:57,083 ‎[พูด คุณปกปิดอะไรอยู่] 25 00:01:57,163 --> 00:01:59,163 ‎[สาบานได้ว่าฉันบอกแกทุกอย่างแล้ว] 26 00:01:59,243 --> 00:02:00,803 ‎[- ฉันสาบานด้วยชีวิตลูกๆ] ‎[- แม่ง] 27 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 ‎[สาบานว่าฉันไม่รู้…] 28 00:02:02,363 --> 00:02:03,443 ‎[- ไม่] ‎[- เขาโกหก] 29 00:02:03,523 --> 00:02:04,843 ‎[- ฉันสาบาน] ‎[- ฉันจะฆ่ามัน] 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 ‎[- พูดมา] ‎[- ได้โปรด ฉันสาบาน] 31 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 ‎[- พูด] ‎[- ขอร้อง] 32 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 ‎[ใจเย็นก่อนเพื่อน] 33 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 ‎[ชีค คุณอายุเท่าไหร่แล้ว] 34 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 ‎[คุณทำให้ผมนึกถึงพ่อ] 35 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 ‎[เราไม่อยากทำเรื่องรุนแรง] 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 ‎[บอกอะไรเรามาหน่อย] 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 ‎[อะไรก็ได้ รายละเอียดเล็กน้อย] 38 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 ‎[ก็ไม่ใช่ว่าไม่มีสักทีเดียว] 39 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 ‎[มีผู้ชายคนนึงชื่ออิบราฮิม] 40 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 ‎[เขาทำไม] 41 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 ‎[เขาคบกับผู้หญิงที่ไม่ใช่ภรรยาเขา] 42 00:02:47,443 --> 00:02:51,803 ‎[เธอชื่อนาซริน นาซริน อาหวัด] 43 00:02:52,083 --> 00:02:55,763 ‎[เธอทำงานที่ร้านขายยาบนถนนลาแมร์] 44 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 ‎[ขอบคุณชีค เราจะไม่บอกใครแน่นอน] 45 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 ‎[มาเถอะ กลับบ้านกัน] 46 00:03:32,683 --> 00:03:36,443 ‎(ฟาวด้า) 47 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 ‎ถ้าเห็นความเคลื่อนไหวใดๆ ‎นอกร้านขายยาให้แจ้งทันที 48 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 ‎เราคุยกันหน่อยได้ไหม 49 00:04:23,523 --> 00:04:24,523 ‎ฉันไม่มีทางเลือก 50 00:04:25,363 --> 00:04:28,363 ‎ฉันต้องดูเป็นมืออาชีพ ‎ต่อหน้าคณะกรรมการ ไม่ใส่อารมณ์ 51 00:04:28,443 --> 00:04:29,843 ‎ฉันบิดเบือนอะไรไม่ได้ 52 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 ‎นายไม่ควรวิ่งตามบาชาร์ไป 53 00:04:33,523 --> 00:04:38,003 ‎นายถูกสั่งให้หยุดแต่ไม่ยอมหยุด 54 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 ‎และอะวีไฮไล่ติดตาม 55 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 ‎ฉันรู้ ฉันอยู่ที่นั่น 56 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 ‎อยากได้คำขอโทษเหรอ ฉันขอโทษ โอเคไหม 57 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 ‎ฉันขอโทษ ‎ขอโทษสำหรับเรื่องที่เกิดขึ้น 58 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 ‎ฉันขอโทษ 59 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 ‎- พูดกับฉันสิวะ ให้ตายเถอะ ‎- ก็ได้ 60 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 ‎ฉันยอมรับคำขอโทษ 61 00:05:09,563 --> 00:05:12,683 ‎จริงเหรอ งั้นก็ดี 62 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าต้องมีคนชดใช้ 63 00:05:19,963 --> 00:05:22,883 ‎รู้ว่านายไม่ได้ตั้งคณะกรรมการสอบสวน 64 00:05:23,643 --> 00:05:28,123 ‎ที่ฉันไม่เข้าใจคือทำไม ‎นายบอกพวกเขาว่าฉันไม่พร้อมต่อสู้ 65 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 ‎โดรอน นายเคยเป็นนักสู้ที่เก่งที่สุด 66 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 ‎ฉันสาบานได้ 67 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 ‎แต่ตอนนั้นนายต้องไป 68 00:05:41,603 --> 00:05:46,403 ‎นายทำให้ทีมและตัวเองตกอยู่ในอันตราย 69 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 ‎มันเป็นทางเลือก ‎ที่ยากที่สุดในชีวิตฉัน 70 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 ‎ว่าจะให้นายกลายเป็น ‎เพื่อนที่ยังมีชีวิตอยู่ 71 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 ‎หรือนักสู้ที่ต้องตาย 72 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 ‎[น่าจะใช่เธอ] 73 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 ‎[เธอกำลังเดินมา] 74 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 ‎[เธอกำลังเดินมาที่ร้านขายยา] 75 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 ‎[ทำไมเธอไม่เข้าไป] 76 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 ‎เราจะรอ 77 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 ‎นี่ที่ขอไว้ ทีนี้ก็ไปได้แล้ว 78 00:06:46,563 --> 00:06:49,403 ‎[ขอพระอัลลอฮ์คุ้มครองคุณ ‎ฮามิด ฉันคงไม่ขอคุณหรอก] 79 00:06:49,483 --> 00:06:50,963 ‎ถ้าไม่ใช่เพื่อส่วนรวม 80 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 ‎ฉันไม่อยากฟัง 81 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 ‎- แต่… ‎- ลาก่อน 82 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 ‎เข้าไปหาเธอดีๆ ‎หาว่าอะไรอยู่ในกระเป๋าเธอ 83 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 ‎- เป็นไงบ้างคะ นาซริน ‎- สวัสดีค่ะ 84 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 ‎ฉันมาหาอิบราฮิม มีเรื่องด่วนน่ะ 85 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 ‎ฉันรู้ว่าคุณติดต่อกับเขา 86 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร 87 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 ‎เห็นรถคันนั้นไหม 88 00:07:35,323 --> 00:07:39,003 ‎ถ้าคุณไม่บอกฉัน ‎คุณจะต้องคุยกับพวกเขา 89 00:07:39,083 --> 00:07:40,603 ‎และมันจะไม่ราบรื่นแบบนี้ 90 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 ‎- คุณจะเอามันไปให้เขาเหรอ ‎- ฉันขอร้อง ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 91 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 ‎[มันคืออุปกรณ์การแพทย์ ‎ถุงน้ำเกลือกับยา] 92 00:08:06,723 --> 00:08:11,643 ‎อิบราฮิมเกี่ยวข้องกับการก่อการร้าย ‎เขาจะทำลายชีวิตคุณกับครอบครัว 93 00:08:11,723 --> 00:08:13,043 ‎ถ้าคุณไม่ช่วยเรา 94 00:08:13,123 --> 00:08:15,883 ‎คุณจะกลายเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด ‎ในการก่อการร้าย 95 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 ‎คุณจะถูกจับเข้าคุก ‎และไม่ได้เจอหน้าครอบครัวอีก 96 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 ‎พวกเขาจะส่งตัวคุณขึ้นเครื่องบิน ‎แล้วเนรเทศคุณโดยไม่ไต่สวน เข้าใจไหม 97 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 ‎(เขตยิปตาฮ์ เทล อาวิฟ) 98 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 ‎แน่อยู่แล้ว ดานิโน เดี๋ยวฉันโทรกลับ 99 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 ‎- มายา เป็นไงบ้าง ‎- ก็ดีค่ะ ท่าทีเป็นยังไงบ้าง 100 00:09:03,283 --> 00:09:06,243 ‎คุณคิดว่าฉันจะได้โทรศัพท์ ‎กับคอมพิวเตอร์คืนเมื่อไหร่ 101 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 ‎อีกไม่นาน เมื่อพวกเขาตรวจสอบเสร็จ ‎และเห็นว่าทุกอย่างเรียบร้อย 102 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 ‎ผมกำลังตามเรื่องให้ 103 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 ‎มายา คุณเป็นเจ้าหน้าที่ฝีมือดี ‎อีกไม่นานก็ได้กลับมา 104 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 ‎- ผมรับปาก ‎- ใครจะรับฉันกลับ อิฮัด 105 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 ‎น้องฉันเป็นผู้ก่อการร้าย จำได้ไหม 106 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 ‎[แม่ หนูสาบานเลย ‎ถ้าแม่ปกปิดอะไรหนู…] 107 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 ‎[ทำเพื่อเขาและครอบครัวอาภัพของเรา] 108 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 ‎[แม่ ไม่เข้าใจเหรอ ‎พวกนั้นจะตามดูเราจนกว่าจะจับเขาได้] 109 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 ‎[แต่เขาทำอะไรผิดล่ะ ‎พวกนั้นไม่ยอมบอกว่าเขาทำอะไร] 110 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 ‎[เขาทำอะไรผิด แม่ เขาทำอะไรผิดเหรอ] 111 00:09:45,643 --> 00:09:47,363 ‎[เขาอยู่ในฮิซบอลลอฮ์ไงคะ] 112 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 ‎[ลูกแม่เป็นสมาชิกองค์กรก่อการร้าย] 113 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 ‎[ไม่จริง เป็นไปไม่ได้ ‎กับพวกชีอะฮ์น่ะเหรอ] 114 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 ‎[เขาอาจไปรู้จักใครที่ทำงาน ‎หรือที่มหาวิทยาลัยในเลบานอน] 115 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 ‎[พวกเขาอาจได้คุยกัน ‎ลูกก็รู้ว่าพวกยิวคิดอ่านยังไง] 116 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 ‎[เราเป็นได้แค่ผู้พลีชีพเฟดายีน ‎หรือไม่ก็นักฆ่า] 117 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 ‎[มายาลูกรัก น้องลูกเป็นเด็กน่ารัก] 118 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 ‎[น่ารักแน่ละ] 119 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 ‎[เด็กน่ารักคนนี้จะทำให้แม่ ‎มูฮัมหมัด ราน่า และหนูติดคุก] 120 00:10:17,563 --> 00:10:19,963 ‎[คิดว่าพวกนั้นสนใจเหรอ ‎ว่าหนูเป็นตำรวจ] 121 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 ‎[แม่รู้ไหมว่าหนูถูกพักงาน] 122 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 ‎[เขาทำลายบ้านเรา ทำลายเราทุกคน] 123 00:10:26,283 --> 00:10:30,483 ‎[ถ้าเราติดต่อเขาได้ คุยกับเขา] 124 00:10:30,563 --> 00:10:32,923 ‎[เราอาจแก้ไขสิ่งที่เขาทำได้] 125 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 ‎[ช่างเถอะค่ะ] 126 00:10:42,003 --> 00:10:43,203 ‎[มายา] 127 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 ‎[เดี๋ยว] 128 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 ‎[รอก่อนลูกรัก] 129 00:10:57,523 --> 00:10:59,643 ‎[นี่เบอร์โทรศัพท์ของไอชา] 130 00:10:59,963 --> 00:11:02,363 ‎[ภรรยาเขาในเลบานอนเหรอ] 131 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 ‎[- แม่ติดต่อกับเธอเหรอ] ‎[- เปล่า เธอโทรมาครั้งเดียว] 132 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 ‎[เพื่อขอโทษที่ไม่ได้มางานแต่งงาน] 133 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 ‎[- มาทำอะไรที่นี่] ‎[- มูฮัมหมัด] 134 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 ‎[ไม่เป็นไรแม่ หนูจะกลับแล้ว] 135 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 ‎[- ขอพระอัลลอฮ์คุ้มครอง] ‎[- ดีเลย] 136 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 ‎[กลับคิบบุตซ์ไปซะ] 137 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 ‎[- แล้วอย่ากลับมาอีกนะ] ‎[- มูฮัมหมัด เงียบน่า] 138 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 ‎(ย่านโมเลนบีก บรัสเซลส์) 139 00:11:40,163 --> 00:11:41,283 ‎นูริต ประจำที่หรือยัง 140 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 ‎[ค่ะ] 141 00:11:45,323 --> 00:11:47,723 ‎นาซรินกำลังเข้าไปในชุมชน 142 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 ‎[ฉันเห็นแล้ว] 143 00:12:07,803 --> 00:12:10,083 ‎ให้ตาย เชื่อไหมล่ะ 144 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 ‎เหมือนเอากาซามาอัดอยู่ในตึกสิบหลัง 145 00:12:19,483 --> 00:12:20,723 ‎[นั่นคงเป็นอิบราฮิม] 146 00:12:43,603 --> 00:12:47,963 ‎[เขาเข้าไปในตึกสิบ ‎เห็นพวกผู้ชายตรงบันไดไหม] 147 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 ‎โดรอน ซากี เข้าไปดูใกล้ๆ 148 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 ‎อย่าลืมว่าเรามาหาข้อมูลเฉยๆ ‎ห้ามปะทะ 149 00:13:32,643 --> 00:13:33,483 ‎มีอะไร 150 00:13:33,563 --> 00:13:34,843 ‎[เป็นไงบ้าง] 151 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 ‎เห็นอะไรไหม 152 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 ‎[ชายติดอาวุธสามคนหน้าตึกสิบ] 153 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 ‎[กับยามหนึ่งคนตรงทางเข้า] 154 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 ‎รับทราบ 155 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 ‎ว่ายังไงหนูน้อย เจ็บไหม 156 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 ‎- เทาฟีก ‎- แม่หนูล่ะ 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 ‎- เป็นอะไรไหม เจ็บไหมลูก ‎- แม่จ๋า 158 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 ‎ไม่ต้องร้อง เขาไม่เป็นไร 159 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 ‎- แค่ตกใจน่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 160 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 ‎เขาน่ารักมากเลย ชื่ออะไรคะ 161 00:14:25,883 --> 00:14:27,643 ‎เทาฟีก 162 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 ‎- คุณอยู่ที่ไหนคะ ‎- ในคอนโดนี้แหละค่ะ 163 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 ‎ฉันกับสามีเพิ่งย้ายมา 164 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 ‎ลำบากหน่อยนะ ที่นี่ใหญ่มาก 165 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 ‎ตอนแรกก็ลำบากค่ะ ‎แต่อยู่ไปก็ชิน คุณมีลูกไหมคะ 166 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 ‎คิดๆ อยู่เหมือนกันค่ะ 167 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 ‎อ๋อค่ะ 168 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 ‎- คุณอยู่ตรงไหนคะ ‎- ตึกนั้นค่ะ 169 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 ‎- คุณล่ะ ‎- ตึกห้าค่ะ ตรงนั้น ชั้นแปด 170 00:14:52,843 --> 00:14:55,283 ‎ชั้นแปด ดีจังค่ะ 171 00:14:55,723 --> 00:14:57,883 ‎เราได้ยินว่าย่านนี้ดีมาก คนใจดี 172 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 ‎ก่อนหน้านี้ก็ใช่ แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 173 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 ‎- ทำไม เกิดอะไรขึ้นคะ ‎- ไม่มีอะไรหรอกค่ะ 174 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 ‎แต่บางครั้งที่นี่ก็มีเรื่อง 175 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 ‎น่าเศร้าที่มีอาชญากรที่นี่ ‎พวกมันทำเรื่องเดือดร้อน 176 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 ‎หลังๆ มานี้พวกมันเข้าคุมตึกสิบ 177 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 ‎เราถูกสั่งให้อยู่ห่างๆ ‎ฉันเลยไม่ไปยุ่งกับพวกมัน 178 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 ‎แน่อยู่แล้ว ขอพระเจ้าทรงช่วยเราด้วย 179 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 ‎เดี๋ยวนะ ตึกสิบเหรอ 180 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 ‎รู้ไหมคะว่าชั้นไหน 181 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 ‎- ไม่ต้องกลัว ‎- ขอโทษค่ะ ฉันต้องไปแล้ว 182 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 ‎มาเถอะ 183 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 ‎[ได้ยินไหม เธอบอกว่ามีคน] 184 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 ‎[เข้ามาคุมตึกสิบ ‎แต่ไม่ยอมบอกว่าชั้นไหน] 185 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 ‎[เธอดูลนๆ เหมือนไม่ไว้ใจฉัน] 186 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 ‎ออกจากที่นี่ ‎ก่อนพวกนั้นจะรู้ตัวกันเถอะ 187 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 ‎กลับมาที่รถ 188 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 ‎[อามีร์ ไปกัน เลิกเตะบอลได้แล้ว] 189 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 ‎[- พวกเขารออยู่] ‎[- แป๊บนึง] 190 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 ‎- ให้เขาคุย ‎- อามีร์ 191 00:16:30,043 --> 00:16:31,363 ‎[ว่าไงเพื่อน] 192 00:16:31,443 --> 00:16:33,523 ‎โดรอน ตอนนี้เรายังทำอะไรไม่ได้ 193 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 ‎[เขาอยู่ในตึก พวกมันเอายามาให้เขา] 194 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 ‎[เขาบาดเจ็บ เราไม่มีเวลานะ] 195 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 ‎โดรอน มองดูรอบๆ สิ ‎นายเห็นห้องกี่ห้อง 196 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 ‎มีห้องชุด 200 ห้องในคอนโดชั่วนี่ 197 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 ‎ยังไม่นับคนคอยสอดส่อง ‎กับคนติดอาวุธ 198 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 ‎เราจะกลับมาพร้อมทางการเบลเยียม ‎วางแผนให้รัดกุมแล้วพาเขากลับบ้าน 199 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 ‎เราจะพาเขากลับบ้าน ไม่ต้องห่วง 200 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 ‎[เอางั้นก็ได้ บาย] 201 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 ‎นี่ครับ กัปตัน กินข้าวหน่อย 202 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 ‎จะได้มีแรง 203 00:17:42,123 --> 00:17:43,523 ‎กาบี คุณต้องมีชีวิตอยู่ 204 00:17:44,483 --> 00:17:45,603 ‎เพื่อลูกๆ คุณ 205 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 ‎กินซะ 206 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 ‎[- มีอะไร] ‎[- ฟังนะ] 207 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 ‎[เราต้องไปเดี๋ยวนี้ ‎ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัย] 208 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 ‎[รออีกหน่อย เขาบินในสภาพนี้ไม่ได้] 209 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 ‎[ฉันให้มอร์ฟีนกับสเตียรอยด์แล้ว ‎แต่เขายังไม่พร้อม] 210 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 ‎[ข้างนอกมีคนเยอะมาก ‎เราอยู่ที่นี่นานแล้ว นานเกินไป] 211 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 ‎[ฟังนะ ส่งคนไปดูที่หน้าต่าง ‎กับบนดาดฟ้า โอเคไหม] 212 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 ‎[พอกัปตันลุกไหวแล้วเราจะไปกัน] 213 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 ‎[- เอางั้นก็ได้พวก] ‎[- นีซาร์] 214 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 ‎[ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎ฉันอยากให้นายดูแลญาตินาย] 215 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 ‎[- เข้าใจฉันไหม] ‎[- พูดอะไรของนาย] 216 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 ‎[ฉันสัญญาว่านายจะกลับไปหาไอชา ‎ในฐานะฮีโร่ เธอต้องภูมิใจในตัวนาย] 217 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 ‎(เจนิน ศูนย์บัญชาการ ‎หน่วยความมั่นคง) 218 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 ‎[ฉันรู้จักอะเดล สามีเธอ ‎ตั้งแต่เขายังเด็ก] 219 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 ‎[ฉันเลี้ยงเขามา ‎แต่เขากลับหักหลังฉัน] 220 00:19:36,443 --> 00:19:39,923 ‎[ทรยศฉัน ค่ายนี้ ‎และชาวปาเลสไตน์ทุกคน] 221 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 ‎[เขาหักหลังคนที่สมควรโดน] 222 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 ‎[และคนทุจริต] 223 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 ‎[เขาข้องแวะกับพวกอิหร่าน] 224 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 ‎[พวกชีอะฮ์น่าสมเพชพวกนั้น] 225 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 ‎[พวกมันจะทำอะไรกับที่นี่] 226 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 ‎[วางท่อระบายน้ำเหรอ] 227 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 ‎[ทำถนน สร้างโรงเรียนเหรอ] 228 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 ‎[ชาร่า เธอมีลูกชาย คิดถึงเขาสิ] 229 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 ‎[ช่วยเราหาตัวอะเดล] 230 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 ‎[เรื่องนี้จบไม่สวยแน่ เธอคงเข้าใจ] 231 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 ‎[ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน] 232 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 ‎[คุณคิดว่าเขาจะบอกฉัน ‎และทำให้ฉันมีอันตรายเหรอ] 233 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 ‎[- อาบู โอซามะ อย่า…] ‎[- หุบปาก] 234 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 ‎[อะไร ร้องไห้เพราะฮิญาบเหรอ] 235 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 ‎[เธอควรร้องไห้ ‎เพราะจะไม่ได้เจอลูกชายอีกสิ] 236 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 ‎[คิดดูสิว่าขัดขืนฉันแล้ว ‎จะเป็นผลดีต่อเธอไหม] 237 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 ‎[ฉันขอโทษ] 238 00:22:32,363 --> 00:22:34,723 ‎เราเฝ้าดูกิจกรรม ‎ทางเซลลูลาร์และอินเทอร์เน็ต 239 00:22:34,803 --> 00:22:39,843 ‎จากด้านในตึก รวมทั้งโซเชียลมีเดีย ‎และการรับส่งข้อความ 240 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 ‎- นูริตล่ะ ‎- อยู่ในห้องน้ำ 241 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 242 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 ‎ถ้ามีใครเคลื่อนไหวหรือทำพลาด ‎เราจะได้… 243 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 ‎พูดเรื่องไร้สาระอะไรกัน ‎เราจะไม่เข้าไปเหรอ 244 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 ‎แองเจล่า ขอพูดอะไรหน่อยได้ไหม 245 00:22:54,043 --> 00:22:56,523 ‎ถ้าสมาชิกบางคนยอมเสี่ยงเอายาเข้าไป 246 00:22:56,603 --> 00:22:58,403 ‎(ถึงราฟาเอล: ให้เธอปล่อยเราเข้าไป) 247 00:22:58,483 --> 00:22:59,483 ‎คนของเราอาจบาดเจ็บ 248 00:22:59,563 --> 00:23:01,123 ‎(จากราฟาเอล: ให้เธอโทรหาฉัน) 249 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 ‎ผมขอแนะให้เราส่งทีมผมเข้าไปแฝงตัว 250 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 ‎เรารอไม่ได้แล้ว 251 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 ‎ก็ได้ แต่เรามีผู้ชาย ผู้หญิง ‎และเด็กๆ ในคอนโดนั้นเกือบสองพันคน 252 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 ‎โอเค เรารู้ว่าต้องทำงานยังไง ‎ท่ามกลางคนอาหรับ 253 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 ‎แองเจล่า ทีมของเอลี ‎พาเราไปยังอาคารที่ถูกต้องได้ 254 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 ‎จากนั้นทีมคุณสามารถเข้าไป ‎ในตำแหน่งเป้าหมายและดึงตัวเขาออกมา 255 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 ‎ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 256 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 ‎ฉันทำไม่ได้ เสียใจด้วย 257 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 ‎- อิวรี บอกเธอว่าเราไม่มีเวลาแล้ว ‎- เดี๋ยวก่อน 258 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 ‎แองเจล่า รอเดี๋ยว 259 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 ‎- ขอเวลาหน่อย ‎- ว่าไง 260 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 ‎- มีคนอยากคุยกับคุณ ‎- ใคร 261 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 ‎ราฟาเอล รองผู้อำนวยการมอสซาด ‎พวกคุณรู้จักกันใช่ไหม 262 00:24:11,563 --> 00:24:13,603 ‎นี่ห้องน้ำชายนะ นูริต 263 00:24:13,763 --> 00:24:16,443 ‎คิดว่าที่เบลเยียมเขาใช้ร่วมกันซะอีก 264 00:24:20,443 --> 00:24:23,283 ‎เป็นอะไร โอเคไหม 265 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 ‎เธอดูแย่มากเลย 266 00:24:26,763 --> 00:24:28,723 ‎ทำไม นายล่ะโอเคไหม 267 00:24:28,803 --> 00:24:30,723 ‎ฉันจะผ่อนคลายได้เมื่อเจอเขา 268 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 ‎ไม่เคยเห็นเธออดเหล้านานเท่านี้เลย 269 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 ‎เธอไม่ดื่มสักแก้วในงานแต่ง 270 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 ‎นายพูดเหมือนแม่ฉันเลย 271 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 ‎กี่เดือนแล้ว นูริต 272 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 ‎ฉันเตือนไว้ก่อนนะโดรอน ซากีไม่รู้ 273 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 ‎- หมายความว่าไง ‎- ฉันไม่รู้ว่าเขาจะว่ายังไง 274 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 ‎ก็เลยยังไม่ได้บอกเขา 275 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 ‎หมายความว่าไง 276 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 ‎นี่ซากี สามีเธอนะ เขาต้องเข้าใจสิ 277 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 ‎งั้นเหรอ 278 00:25:05,683 --> 00:25:09,403 ‎นายจะเข้าใจกาลีไหม ‎ถ้าเธอไปทำภารกิจในช่วงสามเดือนแรก 279 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 ‎- มันไม่ใช่สิ่งที่ควรทำหรอก ‎- เห็นไหม ฉันเลยไม่บอกนายไง 280 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 ‎หรือเขา หรือใครทั้งนั้น 281 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 ‎- เพราะพวกนายซื่อบื้อ ‎- ก็ได้ เราซื่อบื้อ 282 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 ‎แต่ไม่ได้แปลว่า ‎เธอต้องเผชิญกับมันตามลำพัง 283 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 ‎- ฉันไม่ควรเผชิญกับมันตามลำพัง ‎- ใช่ 284 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 ‎คุยกับเขาซะ 285 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 ‎[ยินดีด้วย] 286 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 ‎[ขอพระเจ้าทรงโปรด ขอสันติจงบังเกิด] 287 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 ‎(เจนิน รัฐปาเลสไตน์) 288 00:25:54,163 --> 00:25:56,683 ‎[ย้ายสิ่งกีดขวางทั้งหมด ‎ไปที่ทางเข้าทิศใต้] 289 00:25:56,763 --> 00:25:58,963 ‎[ต้องให้ฉันสั่งด้วยเหรอ ‎ว่าต้องทำยังไง] 290 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 ‎[ฉันอยากให้นายปิดตายค่าย] 291 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 ‎[จากทุกด้าน] 292 00:26:14,083 --> 00:26:15,243 ‎[มีอะไร] 293 00:26:15,323 --> 00:26:17,563 ‎[ไฟฉุกเฉินสว่างขึ้นเพราะอะไรไม่รู้] 294 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 ‎[ฉันสั่งให้เอารถไปตรวจสอบแล้วนี่] 295 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 ‎[- ผมจะลงไปดู] ‎[- รีบๆ เข้า] 296 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 ‎[ไอ้เด็กใหม่] 297 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 ‎[ไว้ค่อยคุยกันนะ] 298 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 ‎[ได้ยินว่าตามหาฉันอยู่] 299 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 ‎[ไปตายซะ ไอ้คนทรยศน่าสมเพช] 300 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 ‎[ขู่เมียฉันว่า ‎จะพรากลูกไปจากเธอสินะ] 301 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 ‎[แกทำให้คนของแก ‎และทั้งชาติอาหรับเสื่อมเสีย] 302 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 ‎[ไปกันได้แล้ว] 303 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 ‎ก่อนอื่นผมอยากขอบคุณจากใจ ‎สำหรับความร่วมมือ 304 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 ‎วิกฤติแบบนี้ทำให้เรารู้ว่า ‎ใครคือมิตรแท้ 305 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 ‎ขอบคุณมาก 306 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 ‎ขอบคุณ 307 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 ‎แต่แองเจล่า เราต้องลงมือทันที 308 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 ‎ผ่านมา 38 ชั่วโมงแล้ว ‎เหลือเวลาอีกไม่มาก 309 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 ‎และผมอยากได้คนของผมกลับมาเป็นๆ 310 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 ‎แน่อยู่แล้ว ก็ทุกคนนั่นแหละ ‎แต่คุณต้องเข้าใจตำแหน่งฉันด้วย 311 00:27:42,163 --> 00:27:43,803 ‎ผมจำครั้งสุดท้ายที่เราเจอกันได้ 312 00:27:45,283 --> 00:27:47,323 ‎เมื่อไหร่นะ ห้าหกปีก่อนใช่ไหม 313 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 ‎ราฟาเอล 314 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 ‎คนของคุณในเอธิโอเปีย ‎สิ่งที่เขาต้องเผชิญ… 315 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 ‎ทีมของเราช่วยชีวิตเขาไว้จริงๆ 316 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 ‎พวกเขาหยุดเลือด เย็บแผล 317 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 ‎และไม่ถึง 24 ชั่วโมง ‎เขาก็ได้กลับบ้าน 318 00:28:08,203 --> 00:28:11,323 ‎ผมแค่จะบอกว่า ‎เราทุกคนร่วมมือกันในสงครามนี้ 319 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 ‎เมื่อวานในแอฟริกา ‎วันนี้ที่บรัสเซลส์ พรุ่งนี้… 320 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 ‎มีแต่พระเจ้าที่ทรงทราบ 321 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 ‎อาหรับหนึ่งเข้าประจำที่ 322 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 ‎อาหรับสองเข้าประจำที่ 323 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 ‎อัลฟ่าหนึ่ง อัลฟ่าสอง ‎เข้าประจำตำแหน่ง 324 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 ‎อัลฟ่าหนึ่งรับทราบ 325 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 ‎นี่อัลฟ่าหนึ่ง เรามาแล้ว 326 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 ‎- โอเค ไปได้ ‎- บุก 327 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 ‎[รับทราบ] 328 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 ‎[นี่คุณ] 329 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 ‎[มีบ้างไหม] 330 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 ‎[น่านะ ขอสูบหน่อย] 331 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 ‎[เฮ้ย มีอะไร] 332 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 ‎[เห็นว่าเขามีของเด็ด] 333 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 ‎[- ไปให้พ้นเลย] ‎[- ไม่] 334 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 ‎[- นายพลาดแล้วว่ะ] ‎[- ฉันแค่ถามเฉยๆ] 335 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 ‎[อย่าไล่ฉันเลยน่า] 336 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 ‎[- ไสหัวไปซะ] ‎[- อย่าจับ ฉันไม่โดนตัวนายสักหน่อย] 337 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 ‎[- ไปให้พ้นนะ] ‎[- ได้ จะตะโกนทำไม] 338 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 ‎[- ไปให้ไวเลย] ‎[- อย่ามาจับ] 339 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 ‎[- ฉันบอกให้ไปไง] ‎[- อย่าตีฉันสิ] 340 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 ‎[อย่าตีฉัน เป็นอะไรของนาย] 341 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 ‎[- ไปซะ] ‎[- ฉันแค่ถาม…] 342 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 ‎[ไปให้พ้น] 343 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 ‎สตีฟ พอได้แล้ว ทีมเข้าไปแล้ว 344 00:30:16,603 --> 00:30:18,123 ‎[โอเคๆ] 345 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 ‎[- ไปไกลๆ] ‎[- ได้ๆ] 346 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 ‎[เราไม่อยากให้มีเรื่องวุ่นวาย] 347 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 ‎[ถ้ามีปัญหา บอกได้เลย ไม่ต้องกลัว] 348 00:30:29,643 --> 00:30:31,723 ‎[และอย่าคุยกับคนแปลกหน้า] 349 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 ‎สตีฟ พวกมันยังคุยกันอยู่ ‎ทางสะดวกแล้ว บุกเลย 350 00:30:42,523 --> 00:30:44,003 ‎[- ไม่มีใครเห็นนายแน่นะ] ‎[- แน่] 351 00:30:45,203 --> 00:30:48,883 ‎- ไอ้ลิงป่านั่นแทบจะกินหัวฉันแล้ว ‎- มาดูในตึกกัน 352 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 ‎ซากี สตีฟ เราจะค้นชั้นล่าง ‎พวกเธอ ชั้นหนึ่ง 353 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 ‎[- ขอสันติจงมีแด่ท่าน] ‎[- เช่นกัน] 354 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 ‎[พอจะมีเวลาไหมครับ ‎เรามารับบริจาคเงินซื้อยา] 355 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 ‎[ให้เด็กๆ ที่ไม่มีประกันสุขภาพ ‎พอจะช่วยได้ไหม] 356 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 ‎[- ไม่ ขอบคุณ] ‎[- สวัสดี] 357 00:31:59,923 --> 00:32:02,483 ‎ไงหนูน้อย แม่อยู่ไหมจ๊ะ 358 00:32:02,563 --> 00:32:03,723 ‎- อยู่ ‎- เหรอ 359 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 ‎[เมื่อเดือนก่อนเราก็มา ‎เลยไม่มีใครอยากบริจาคอีก] 360 00:32:11,083 --> 00:32:13,563 ‎[พอจะรู้ไหมว่าคนเช่าใหม่ ‎ย้ายมาห้องไหน] 361 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 ‎[จะได้ไม่ต้องเคาะทุกห้อง] 362 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 ‎[- ไม่รู้ครับ] ‎[- ไม่เหรอ] 363 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 ‎[- รักษาตัวนะ ลาก่อน] ‎[- สวัสดี] 364 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 ‎คิดว่าน่าจะชั้นหก 365 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 ‎ไม่ต้องลำบากเคาะหรอก ‎พวกเขาไล่คนออกทุกห้องเลย 366 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 ‎จริงเหรอ ทำไมล่ะ 367 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 ‎ไม่รู้สิ เห็นว่ามีปัญหาเรื่องไฟฟ้า 368 00:32:38,403 --> 00:32:40,123 ‎อย่าลำบากเลยค่ะ ไม่ต้องไปหรอก 369 00:32:41,323 --> 00:32:44,643 ‎- ขอบคุณมาก ลาก่อน ‎- ลาก่อน 370 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 ‎ขอบคุณ 371 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 ‎["พวกเขาไล่คนในชั้นหกออกทุกห้อง"] 372 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 ‎ชั้นหก ชั้นหก 373 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 ‎[กำลังไป] 374 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 ‎เดินหน้าต่ออย่างระวัง ‎ตรวจสอบชั้นที่ว่าง 375 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 ‎ช่วยซูมเข้าไปในชั้นหกได้ไหม 376 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 ‎(การแจ้งเตือนโดรน) 377 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 ‎มีอะไร 378 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 ‎อาร์มิสเป็นซอฟต์แวร์ที่ควบคุมโดรน 379 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 ‎มีคนส่งสัญญาณรบกวนจีพีเอส 380 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 ‎- โอเค กลับมาคุมได้แล้ว ‎- ดี 381 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 ‎พวกมันอยู่นี่ ยามสองคนบนชั้นหก 382 00:33:41,763 --> 00:33:44,563 ‎ทุกหน่วยไปได้ ตึกสิบ ชั้นหก 383 00:33:44,643 --> 00:33:47,203 ‎ย้ำ ตึกสิบ ชั้นหก 384 00:34:03,163 --> 00:34:04,403 ‎[ไปๆ] 385 00:34:04,483 --> 00:34:06,843 ‎เข้าปะทะๆ เราถูกยิง เราถูกยิง 386 00:34:06,923 --> 00:34:07,883 ‎อัลฟ่าหนึ่ง อัลฟ่าสอง 387 00:34:07,963 --> 00:34:11,083 ‎ทีมอิสราเอลกำลังยิงต่อสู้ที่ชั้นหก 388 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 ‎[อัชราฟ เปิดประตู] 389 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 ‎โดรอน 390 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 ‎- เอลี เราจะเดินหน้า ‎- หยุดยิง 391 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 ‎- นูริต ‎- นูริต โดรอน นูริตโอเคไหม 392 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 ‎- เอลี ยิง ‎- ยิง 393 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 ‎[อย่าขยับ เราจะไม่ทำร้ายคุณ] 394 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 ‎[อย่าขยับ ส่งผ้ากอซมา อะไรก็ได้] 395 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 ‎เรากำลังเข้าไป มีคนเจ็บ ‎ต้องอพยพเพื่อดูแผล 396 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 ‎กาบีอยู่นี่ ไปเอาตัวเขามา โดรอน 397 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 ‎- กดให้แน่นแล้วอยู่นี่นะ ‎- ไปเถอะน่า 398 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 ‎- อย่าไปไหน ‎- ไปสิ 399 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 ‎- โดรอน นูริตเป็นไงบ้าง ‎- ไม่เป็นไร ฉันกำลังออกไป 400 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 ‎ฉันไม่เป็นไร ไปช่วยกาบี ไปสิ 401 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 ‎- เล็งที่ประตูแล้วอยู่นิ่งๆ ‎- ได้ ไปเถอะ 402 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 ‎- เล็งที่ประตู ‎- ไปสิ 403 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 ‎ช้าๆ นะ 404 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 ‎[เร็วเข้า] 405 00:37:09,163 --> 00:37:10,163 ‎พร้อมไหม 406 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 ‎นี่อัลฟ่าหนึ่ง ‎ผมถูกยิงใส่ที่ชั้นสาม 407 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 ‎พร้อมไหม 408 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 ‎บุก 409 00:37:56,643 --> 00:37:57,763 ‎กาบี 410 00:38:21,523 --> 00:38:22,643 ‎กาบี 411 00:38:23,043 --> 00:38:24,043 ‎กาบี 412 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 ‎ระเบิดมือ 413 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 ‎ไปเร็ว 414 00:39:00,403 --> 00:39:01,523 ‎กาบี 415 00:39:11,003 --> 00:39:12,003 ‎พร้อมนะ 416 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 ‎อิวรี เขาไม่อยู่ เราหาไม่เจอ 417 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 ‎อัลฟ่าหนึ่ง เรากำลังเข้าไป 418 00:39:23,163 --> 00:39:25,243 ‎ทีมอิสราเอลอยู่ด้านใน อย่ายิง 419 00:39:25,323 --> 00:39:27,483 ‎โดรอน ทีมเบลเยียมเข้าไปแล้ว ‎ระวังด้วย 420 00:39:47,723 --> 00:39:48,683 ‎- หยุด ยกมือขึ้น ‎- เราทีมอิสราเอล 421 00:39:48,763 --> 00:39:50,883 ‎- อย่ายิง ‎- ยกมือขึ้น 422 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 ‎- อย่ายิง ‎- อิสราเอล ไม่เป็นไร ไปเถอะ 423 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 ‎[นีซาร์ ไปพาอายุบมา] 424 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 ‎[กัปตัน ลุก เราไม่มีเวลาแล้ว] 425 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 ‎[- เกิดอะไรขึ้น] ‎[- ลุก] 426 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 ‎[- เดี๋ยว] ‎[- เร็ว] 427 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 ‎[ไม่ๆ อย่าตายนะ อย่าตาย] 428 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 ‎[ทำอะไรของนายวะ] 429 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 ‎[ไม่ กัปตันๆ] 430 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 ‎[นีซาร์ ฉันจับชีพจรไม่ได้] 431 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 ‎กาบี กาบี ตื่นสิ กาบี กาบี 432 00:40:46,283 --> 00:40:47,323 ‎อิวรี เราหาทั่วแล้ว 433 00:40:47,403 --> 00:40:49,003 ‎เราไม่เจอเขา 434 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 ‎เราหาเป้าหมายไม่เจอ ‎ค้นหาในตึกต่อไป 435 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 ‎รับทราบ ปิดทางเข้าออกแล้ว 436 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 ‎เป้าหมายต้องอยู่ในนั้นแน่ ‎ค้นหาต่อไป 437 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 ‎รับทราบ 438 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 ‎เลื่อนตู้สิ เลื่อนตู้ 439 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 ‎นี่อะไร มันทอดไปไหน 440 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 ‎นี่อัลฟ่าสอง ‎เจอเส้นทางลับหลังตู้จดหมาย 441 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 ‎มันทอดไปไหน 442 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 ‎มันไม่อยู่ในแปลนอาคาร ‎ในแปลน พื้นที่ตรงนี้ปิดตาย 443 00:41:57,923 --> 00:41:59,123 ‎มันอาจไม่อยู่ในแปลน 444 00:41:59,203 --> 00:42:00,523 ‎แต่มันอยู่ตรงหน้าผม 445 00:42:00,603 --> 00:42:01,603 ‎ดูว่ามันทอดไปไหน 446 00:42:01,683 --> 00:42:02,563 ‎เราจะเข้าไป 447 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 ‎ทุกหน่วย ไปที่ชั้นล่าง ‎เราเจอทางเข้าแล้ว 448 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 ‎ทุกคนไปที่ชั้นล่าง 449 00:42:08,203 --> 00:42:10,163 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไปที่ชั้นล่าง 450 00:42:10,243 --> 00:42:11,043 ‎มีอะไร 451 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 ‎เราเจอทางลับที่ชั้นล่าง 452 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 ‎เกิดอะไรขึ้น ใครตอบหน่อยได้ไหม 453 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 ‎อัลฟ่าสองบาดเจ็บ ‎ทางลับอาจเป็นกับดัก เราจะไปต่อ 454 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 ‎ไปๆ 455 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 ‎บุกๆ 456 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 ‎อุโมงค์ทอดไปยังอีกตึก 457 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 ‎มีรอยเลือดที่บันไดชั้นสอง 458 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 ‎เจอเลือดอีก ตึกแปด 459 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 ‎หนึ่ง สอง 460 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 ‎- โล่ง ‎- โล่ง 461 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 ‎อิวรี พวกนั้นพาเขาไปจากตรงนี้ 462 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 ‎มีเลือดบนพื้นเต็มไปหมด 463 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 ‎เราอยู่ในห้องแล้ว ‎มีรอยเลือดเป็นวงกว้าง 464 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 ‎ย้ำ เขาไม่อยู่ที่นี่แล้ว 465 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง