1
00:00:35,083 --> 00:00:36,363
[ARABĂ]
[Haide!]
2
00:00:38,123 --> 00:00:39,443
[Jos!]
3
00:00:45,243 --> 00:00:46,163
[Ce vreți?]
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,283
[Cine sunteți?]
5
00:00:51,203 --> 00:00:53,403
[Libanezii. Îi știi?]
6
00:00:54,203 --> 00:00:57,723
[Au fost la tine în moschee.
Din cauza lor suntem aici.]
7
00:00:57,803 --> 00:01:00,923
[Ajută-ne și o să-ți dăm drumul.]
8
00:01:01,363 --> 00:01:06,003
[Ascultă, poliția m-a interogat.
Le-am spus tot ce știu.]
9
00:01:06,083 --> 00:01:09,123
[- Nu mai am nimic de adăugat.]
[- Onorabile șeic,]
10
00:01:11,523 --> 00:01:13,603
[oamenii ăștia ne-au răpit prietenul.]
11
00:01:14,283 --> 00:01:19,283
[Dacă-l rănesc, va fi un dezastru
pentru toți musulmanii din țara asta,]
12
00:01:19,363 --> 00:01:20,723
[chiar și pentru dv.]
13
00:01:21,683 --> 00:01:25,483
[Gândiți-vă bine
cum plănuiți să ne ajutați.]
14
00:01:26,603 --> 00:01:28,083
[Cine sunteți?]
15
00:01:28,163 --> 00:01:29,723
[Sunteți evrei?]
16
00:01:29,803 --> 00:01:31,163
[Sunteți israelieni?]
17
00:01:32,003 --> 00:01:34,443
[Credeți că eu lucrez împotriva voastră?]
18
00:01:34,523 --> 00:01:37,123
[Toate discursurile
pe care le țin la moschee]
19
00:01:37,203 --> 00:01:40,683
[încurajează tinerii să se întâlnească
cu voi și să vorbească despre pace.]
20
00:01:40,763 --> 00:01:43,803
[- Întrebați-i despre mine.]
[- Oamenii ăștia au fost acolo.]
21
00:01:43,883 --> 00:01:48,963
[Deci i-ai dat afară, în regulă,
dar ai anunțat poliția? Nu!]
22
00:01:49,803 --> 00:01:52,403
[I-ai raportat? Nu!]
23
00:01:53,043 --> 00:01:55,203
[Imamule, vorbește!]
24
00:01:55,283 --> 00:01:57,083
[Vorbește! Ce ascunzi?]
25
00:01:57,163 --> 00:01:59,163
[Vă jur că v-am spus tot ce știu.]
26
00:01:59,243 --> 00:02:00,803
[- Vă jur.]
[- Să-mi bag!]
27
00:02:00,883 --> 00:02:02,283
[Jur că nu știu…]
28
00:02:02,363 --> 00:02:03,443
[- Nu!]
[- Minte!]
29
00:02:03,523 --> 00:02:04,843
[- Jur!]
[- Îl omor!]
30
00:02:06,083 --> 00:02:08,243
[- Vorbește!]
[- Te rog, jur…]
31
00:02:08,323 --> 00:02:09,283
[- Vorbește!]
[- Te rog…]
32
00:02:09,363 --> 00:02:11,043
[Stai, prietene.]
33
00:02:13,522 --> 00:02:16,603
[Șeicule, câți ani ai?]
34
00:02:17,283 --> 00:02:18,803
[Îmi amintești de tatăl meu.]
35
00:02:21,363 --> 00:02:23,523
[Nu vrem violență.]
36
00:02:25,083 --> 00:02:26,443
[Dă-ne ceva.]
37
00:02:28,483 --> 00:02:30,763
[Orice, cel mai mic detaliu.]
38
00:02:34,523 --> 00:02:36,523
[E ceva ce vă pot spune.]
39
00:02:39,283 --> 00:02:41,443
[E vorba de un bărbat numit Ibrahim.]
40
00:02:42,083 --> 00:02:43,443
[Ce e cu el?]
41
00:02:43,923 --> 00:02:46,683
[Se vede cu o femeie care nu e soția lui.]
42
00:02:47,443 --> 00:02:51,803
[Numele ei e Nassrin. Nassrin Awad.]
43
00:02:52,083 --> 00:02:55,763
[Lucrează la farmacia
de pe strada La Mer.]
44
00:02:57,723 --> 00:03:02,003
[Mulțumesc, șeicule.
Evident, asta rămâne între noi.]
45
00:03:03,083 --> 00:03:05,323
[Bine, hai să mergem acasă.]
46
00:03:47,683 --> 00:03:50,923
Dacă vezi orice activitate
în afara farmaciei, raportează imediat.
47
00:04:03,843 --> 00:04:07,803
FARMACIE
48
00:04:20,643 --> 00:04:22,243
Frate, hai să vorbim.
49
00:04:23,523 --> 00:04:24,523
N-am avut de ales.
50
00:04:25,363 --> 00:04:28,363
A trebuit să fiu profesionist
în fața acelei comisii.
51
00:04:28,443 --> 00:04:29,843
Nu puteam minți.
52
00:04:31,363 --> 00:04:33,443
Nu trebuia să fugi după Bashar.
53
00:04:33,523 --> 00:04:38,003
Ți s-a ordonat să te oprești,
dar tu ai continuat să fugi.
54
00:04:39,603 --> 00:04:41,403
Iar Avihai te-a urmat.
55
00:04:41,483 --> 00:04:43,123
Știu, am fost acolo.
56
00:04:48,243 --> 00:04:52,563
Vrei niște scuze? Îmi pare rău, bine?
57
00:04:52,643 --> 00:04:56,043
Îmi pare rău.
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
58
00:04:56,603 --> 00:04:58,003
Îmi pare rău.
59
00:05:02,483 --> 00:05:06,283
- Vorbește cu mine, pentru Dumnezeu!
- Bine.
60
00:05:07,443 --> 00:05:09,003
Scuze acceptate.
61
00:05:09,563 --> 00:05:12,683
Pe bune? Bine, atunci.
62
00:05:17,283 --> 00:05:19,883
Ascultă, înțeleg că cineva
a trebuit să plătească prețul
63
00:05:19,963 --> 00:05:22,883
și că nu ai aranjat audierea comisiei.
64
00:05:23,643 --> 00:05:28,123
Ce nu înțeleg e de ce ai spus
că nu sunt apt pentru luptă.
65
00:05:33,563 --> 00:05:35,643
Doron, ești cel mai bun luptător al meu…
66
00:05:36,763 --> 00:05:38,003
jur…
67
00:05:39,603 --> 00:05:41,523
dar trebuia să pleci.
68
00:05:41,603 --> 00:05:46,403
Deveniseși un pericol,
pentru echipa ta, pentru tine.
69
00:05:48,163 --> 00:05:50,363
A fost cea mai grea decizie
luată vreodată…
70
00:05:51,603 --> 00:05:54,363
dacă să te am ca prieten în viață
71
00:05:55,043 --> 00:05:56,923
sau ca luptător mort.
72
00:06:06,363 --> 00:06:07,443
[Cred că ea e.]
73
00:06:10,283 --> 00:06:11,603
[E în mișcare.]
74
00:06:12,763 --> 00:06:14,883
[Se deplasează către farmacie.]
75
00:06:27,683 --> 00:06:29,043
[De ce nu intră?]
76
00:06:30,523 --> 00:06:31,923
O să așteptăm.
77
00:06:41,003 --> 00:06:45,843
Poftim tot ce ai cerut,
acum cară-te și nu te mai întoarce.
78
00:06:46,563 --> 00:06:49,403
[Allah să te binecuvânteze, Hamid.]
E pentru o cauză bună,
79
00:06:49,483 --> 00:06:50,963
altfel nu ți-aș fi cerut.
80
00:06:51,043 --> 00:06:52,363
Nu vreau să mai aud nimic!
81
00:06:52,443 --> 00:06:53,483
- Dar…
- La revedere!
82
00:07:00,683 --> 00:07:04,123
Apropie-te de ea încetișor.
Află ce are în pachet.
83
00:07:17,323 --> 00:07:20,403
- Ce faci, Nassrin?
- Bună.
84
00:07:20,483 --> 00:07:23,563
Îl caut pe Ibrahim, e urgent.
85
00:07:23,643 --> 00:07:25,963
Știu că ai luat legătura cu el.
86
00:07:26,643 --> 00:07:28,843
Nu știu despre ce vorbești.
87
00:07:30,563 --> 00:07:31,763
Vezi mașina?
88
00:07:35,323 --> 00:07:39,003
Dacă nu-mi spui mie,
va trebui să vorbești cu ei
89
00:07:39,083 --> 00:07:40,603
și va fi un pic cam neplăcut.
90
00:07:44,603 --> 00:07:48,763
- Trebuie să-i duci lui aia?
- Te rog, n-am făcut nimic.
91
00:08:01,563 --> 00:08:05,923
[Sunt provizii medicale.
Pungi cu perfuzii și medicamente.]
92
00:08:06,723 --> 00:08:11,643
Ibrahim e implicat în terorism.
Vă va distruge viețile tale și a familiei.
93
00:08:11,723 --> 00:08:13,043
Dacă nu ne ajuți,
94
00:08:13,123 --> 00:08:15,883
vei fi o complice la terorism.
95
00:08:15,963 --> 00:08:20,203
Vei fi trimisă la închisoare
și nu-ți vei mai vedea familia.
96
00:08:20,803 --> 00:08:26,203
Vor fi urcați în avion
și deportați fără proces, înțelegi?
97
00:08:28,163 --> 00:08:30,683
SECȚIA YIFTAH, TEL AVIV
98
00:08:50,603 --> 00:08:54,563
Desigur. Danino, te sun eu înapoi.
99
00:08:55,363 --> 00:09:00,363
- Maya, ce mai faci?
- Bine. Deci, cum arată?
100
00:09:03,283 --> 00:09:06,243
Când credeți că-mi voi recupera
telefonul și calculatorul?
101
00:09:06,323 --> 00:09:10,443
În curând. După ce le examinează
și vor vedea că totul se verifică.
102
00:09:10,523 --> 00:09:11,723
Mă ocup eu de asta.
103
00:09:13,323 --> 00:09:17,243
Maya, ești un polițist excelent,
o să te întorci imediat la treabă.
104
00:09:17,323 --> 00:09:20,243
- Ai cuvântul meu.
- Cine o să mă primească înapoi, Ehud?
105
00:09:20,323 --> 00:09:22,283
Fratele meu e un terorist, îți amintești?
106
00:09:30,243 --> 00:09:33,403
[Mamă, jur pe Allah,
dacă-mi ascunzi ceva…]
107
00:09:33,483 --> 00:09:35,563
[Fă-o pentru el
și pentru familia noastră.]
108
00:09:35,643 --> 00:09:39,643
[Mamă, nu înțelegi?
O să ne vâneze pe noi până-l găsesc.]
109
00:09:39,843 --> 00:09:42,963
[Dar ce a făcut greșit?
Nu ne-au spus ce a făcut.]
110
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
[Ce a făcut greșit, mamă?
Ce a făcut greșit?]
111
00:09:45,643 --> 00:09:47,363
[E în Hezbollah, asta a făcut.]
112
00:09:47,443 --> 00:09:49,723
[Fiul tău e membrul
unei organizații teroriste.]
113
00:09:49,843 --> 00:09:53,843
[Nu, nu se poate. Cu șiiții?]
114
00:09:54,123 --> 00:09:59,003
[Poate că a cunoscut pe cineva
la muncă sau la universitate în Liban]
115
00:09:59,163 --> 00:10:04,203
[și doar au vorbit.
Știi cum gândesc evreii.]
116
00:10:04,603 --> 00:10:07,763
[Ești ori martir Fedayeen,
ori un criminal.]
117
00:10:07,843 --> 00:10:10,923
[Maya, draga mea,
fratele tău e un băiat dulce.]
118
00:10:11,043 --> 00:10:12,683
[Sigur, un băiat dulce.]
119
00:10:12,763 --> 00:10:16,603
[Băiatul ăla ne va băga la închisoare
pe tine, pe Muhammad, Rana și pe mine.]
120
00:10:17,563 --> 00:10:19,963
[Crezi că le pasă că sunt polițist?]
121
00:10:20,043 --> 00:10:22,203
[Știi că am fost suspendată?]
122
00:10:22,403 --> 00:10:24,923
[Ne-a distrus casa, tuturor.]
123
00:10:26,283 --> 00:10:30,483
[Dacă l-am putea contacta,
să vorbim cu el,]
124
00:10:30,563 --> 00:10:32,923
[poate că ar putea repara ce a făcut.]
125
00:10:39,003 --> 00:10:39,843
[Bine, mamă.]
126
00:10:42,003 --> 00:10:43,203
[Maya…]
127
00:10:44,203 --> 00:10:45,563
[Așteaptă.]
128
00:10:45,843 --> 00:10:48,243
[Stai, draga mea.]
129
00:10:57,523 --> 00:10:59,643
[Ăsta e numărul de telefon al Aishei.]
130
00:10:59,963 --> 00:11:02,363
[Soția lui? Din Liban?]
131
00:11:02,963 --> 00:11:06,843
[- Mamă, ții legătura cu ea?]
[- Nu, nu. M-a sunat doar o dată,]
132
00:11:06,923 --> 00:11:10,963
[ca să-și ceară scuze
că nu vine la nuntă.]
133
00:11:13,963 --> 00:11:15,723
[- Ce faci aici?]
[- Muhammad!]
134
00:11:15,803 --> 00:11:17,723
[E în regulă, mamă, plec.]
135
00:11:17,923 --> 00:11:20,043
[- Allah să aibă grijă de tine.]
[- Frumos.]
136
00:11:20,323 --> 00:11:22,283
[Întoarce-te în kibbutzul tău.]
137
00:11:22,363 --> 00:11:25,563
[- Și nu mai veni aici.]
[- Muhammad, taci!]
138
00:11:28,843 --> 00:11:32,123
CARTIERUL MOLENBEEK, BRUXELLES
139
00:11:40,163 --> 00:11:41,283
Nurit, ești pe poziție?
140
00:11:42,123 --> 00:11:43,123
[Da.]
141
00:11:45,323 --> 00:11:47,723
Nassrin intră în complex.
142
00:11:58,963 --> 00:12:00,243
[O văd.]
143
00:12:07,803 --> 00:12:10,083
La naiba. Poți să crezi?
144
00:12:10,163 --> 00:12:12,603
E Gaza, îndesată în zece clădiri.
145
00:12:19,483 --> 00:12:20,723
[Trebuie să fie Ibrahim.]
146
00:12:43,603 --> 00:12:47,963
[A intrat în blocul 10.
Îi vedeți pe cei de lângă scări?]
147
00:12:49,443 --> 00:12:52,763
Doron, Sagi,
mergeți să aruncați o privire.
148
00:13:08,723 --> 00:13:12,523
Țineți minte, doar adunăm informații.
Nu îi atacați.
149
00:13:32,643 --> 00:13:33,483
Da?
150
00:13:33,563 --> 00:13:34,843
[Ce mai faci, prietene?]
151
00:13:34,923 --> 00:13:37,323
Ce vezi?
152
00:13:43,003 --> 00:13:45,123
[Trei bărbați înarmați
în fața blocului 10.]
153
00:13:52,483 --> 00:13:54,643
[Și unul de pază la intrare.]
154
00:13:55,723 --> 00:13:56,683
Înțeleg.
155
00:14:08,323 --> 00:14:11,123
Ce e, dragule? Te-ai lovit?
156
00:14:12,923 --> 00:14:14,003
- Taufik!
- Unde e mami?
157
00:14:14,083 --> 00:14:16,643
- Ești bine? Te-ai lovit?
- Mami…
158
00:14:16,723 --> 00:14:19,003
Nu plânge. N-are nimic.
159
00:14:19,323 --> 00:14:23,083
- Doar s-a speriat.
- Mulțumesc.
160
00:14:23,163 --> 00:14:25,803
E adorabil. Cum îl cheamă?
161
00:14:25,883 --> 00:14:27,643
Taufik.
162
00:14:28,323 --> 00:14:30,883
Locuiți aici, în blocul ăsta?
163
00:14:31,483 --> 00:14:33,603
Soțul meu și cu mine abia ne-am mutat.
164
00:14:33,683 --> 00:14:37,723
E greu. Locul ăsta e atât de mare.
165
00:14:37,843 --> 00:14:40,843
E greu la început,
dar vă veți obișnui. Aveți copii?
166
00:14:41,443 --> 00:14:42,763
Ne gândim să facem.
167
00:14:43,923 --> 00:14:45,043
Desigur.
168
00:14:45,163 --> 00:14:48,523
- Unde locuiți?
- În clădirea aceea.
169
00:14:48,603 --> 00:14:52,163
- Și dv.?
- În clădirea 5, de acolo, la etajul opt.
170
00:14:52,843 --> 00:14:55,283
Etajul opt, e grozav.
171
00:14:55,723 --> 00:14:57,883
Am auzit că e
un cartier bun cu oameni buni.
172
00:14:57,963 --> 00:15:00,963
Așa era înainte, acum nu mai e.
173
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
- De ce? Ce s-a întâmplat?
- Nu contează.
174
00:15:06,803 --> 00:15:09,323
Uneori sunt necazuri aici.
175
00:15:09,803 --> 00:15:13,603
Din păcate, sunt infractori pe aici,
sunt o pacoste.
176
00:15:14,323 --> 00:15:17,963
În ultima vreme, unii dintre ei
au pus stăpânire pe blocul 10.
177
00:15:18,123 --> 00:15:23,283
Am fost avertizați să păstrăm distanța,
așa că stau departe de ei.
178
00:15:23,843 --> 00:15:26,603
Desigur. Domnul să ne ajute.
179
00:15:26,683 --> 00:15:29,443
Stai, blocul 10?
180
00:15:30,243 --> 00:15:32,123
Știi la ce etaj?
181
00:15:32,203 --> 00:15:34,443
- Nu-ți fie teamă.
- Scuze, trebuie să plec.
182
00:15:35,243 --> 00:15:36,923
Hai să mergem.
183
00:15:43,123 --> 00:15:45,843
[Ați auzit? A zis că niște tipi]
184
00:15:45,923 --> 00:15:50,403
[au pus stăpânire pe blocul 10.
N-a vrut să-mi zică la ce etaj.]
185
00:15:51,123 --> 00:15:54,043
[Părea speriată, mi s-a părut suspect.]
186
00:16:07,003 --> 00:16:09,723
Hai să plecăm de aici
înainte să fim expuși.
187
00:16:10,203 --> 00:16:12,043
Înapoi la dubiță.
188
00:16:18,083 --> 00:16:20,483
[Amir, hai să mergem, ajunge cu fotbalul.]
189
00:16:20,563 --> 00:16:22,923
[- Ne așteaptă.]
[- Imediat.]
190
00:16:24,363 --> 00:16:27,403
- Dă-mi-l la telefon.
- Amir.
191
00:16:30,043 --> 00:16:31,363
[Ce e, prietene?]
192
00:16:31,443 --> 00:16:33,523
Doron, nu putem face nimic acum.
193
00:16:33,603 --> 00:16:35,803
[E în clădire. I-au adus medicamente,]
194
00:16:35,883 --> 00:16:37,523
[e rănit, nu avem timp.]
195
00:16:37,603 --> 00:16:41,203
Doron, uită-te în jur.
Câte apartamente vezi?
196
00:16:41,283 --> 00:16:43,643
Sunt 200 de apartamente
în monstrul ăla de complex.
197
00:16:43,723 --> 00:16:46,003
Ca să nu mai zic de iscoade
și de bărbați înarmați.
198
00:16:47,003 --> 00:16:51,043
O să ne întoarcem cu belgienii,
facem un plan bun și îl aducem acasă.
199
00:16:51,123 --> 00:16:53,283
O să-l ducem acasă, nu-ți face griji.
200
00:16:54,123 --> 00:16:56,403
[Bine, prietene. Pa.]
201
00:17:24,283 --> 00:17:27,563
Poftim, dle căpitan. Mâncați.
202
00:17:28,803 --> 00:17:30,243
Să vă refaceți puterile.
203
00:17:42,123 --> 00:17:43,523
Gabi, trebuie să trăiești.
204
00:17:44,483 --> 00:17:45,603
Pentru copiii tăi.
205
00:17:58,523 --> 00:17:59,683
Mănâncă.
206
00:18:17,563 --> 00:18:19,683
[- Ce este?]
[- Ascultă, frate,]
207
00:18:19,763 --> 00:18:24,483
[trebuie să plecăm de aici acum.
Nu mă simt în siguranță.]
208
00:18:24,563 --> 00:18:28,363
[În curând. Nu poate zbura cu avionul
în starea în care e acum.]
209
00:18:29,323 --> 00:18:32,283
[I-am dat morfină și steroizi,
dar încă nu e pregătit.]
210
00:18:32,363 --> 00:18:36,723
[Sunt mulți oameni jos.
Suntem aici de destul timp, prea mult.]
211
00:18:37,403 --> 00:18:44,283
[Ascultă. Pune niște oameni
la ferestre și pe acoperiș, bine?]
212
00:18:44,363 --> 00:18:48,123
[După ce căpitanul
se va putea ridica, o să plecăm.]
213
00:18:50,723 --> 00:18:54,003
[- Cum spui tu, prietene.]
[- Nizar…]
214
00:18:57,363 --> 00:19:02,003
[Orice s-ar întâmpla,
vreau să ai grijă de verișoara ta.]
215
00:19:02,083 --> 00:19:05,123
[- Ai înțeles?]
[- Ce tot spui?]
216
00:19:05,203 --> 00:19:11,643
[Îți promit că te vei întoarce la Aisha
un erou. Ai auzit? Va fi mândră de tine.]
217
00:19:24,043 --> 00:19:25,443
JENIN, SEDIUL SECURITĂȚII PALESTINIENE
218
00:19:25,523 --> 00:19:28,163
[Îl cunosc pe soțul tău,
Adel, de când era copil.]
219
00:19:30,803 --> 00:19:35,883
[Eu l-am crescut și acum m-a trădat.]
220
00:19:36,443 --> 00:19:39,923
[M-a trădat pe mine,
tabăra și pe fiecare palestinian.]
221
00:19:43,323 --> 00:19:45,523
[Îi trădează pe cei care merită.]
222
00:19:46,043 --> 00:19:47,843
[Și pe oamenii corupți.]
223
00:19:48,163 --> 00:19:50,283
[Are legături cu iranienii.]
224
00:19:50,763 --> 00:19:52,883
[Nenorociții ăia de șiiți.]
225
00:19:52,963 --> 00:19:55,003
[Ce o să facă aici?]
226
00:19:55,203 --> 00:19:57,403
[O să instaleze sisteme de canalizare?]
227
00:19:58,043 --> 00:20:02,043
[O să paveze drumurile?
O să construiască școli?]
228
00:20:04,083 --> 00:20:09,523
[Shara, ai un copil, gândește-te la el.]
229
00:20:10,363 --> 00:20:12,403
[Ajută-ne să-l găsim pe Adel.]
230
00:20:12,963 --> 00:20:17,203
[Nu se va termina cu bine. Înțelegi asta.]
231
00:20:17,483 --> 00:20:19,243
[Nu știu unde este.]
232
00:20:20,363 --> 00:20:23,723
[Crezi că mi-ar spune mie
și să mă supună pe mine riscului?]
233
00:20:30,923 --> 00:20:32,723
[- Abu Osama, nu…]
[- Taci!]
234
00:20:38,163 --> 00:20:41,363
[Ce? Plângi pentru hijab?]
235
00:20:42,083 --> 00:20:45,323
[Ar trebui să plângi
pentru că nu-ți vei mai vedea fiul!]
236
00:20:46,003 --> 00:20:48,803
[Gândește-te dacă e în interesul tău
să te pui cu mine.]
237
00:21:16,163 --> 00:21:17,043
[Îmi pare rău.]
238
00:22:32,363 --> 00:22:34,723
Urmărim activitatea telefoanelor
și de pe Internet
239
00:22:34,803 --> 00:22:39,843
din acea clădire, inclusiv traficul
pe rețelele sociale și mesajele…
240
00:22:39,923 --> 00:22:43,043
- Unde e Nurit?
- La baie.
241
00:22:43,163 --> 00:22:44,443
E totul în regulă?
242
00:22:44,523 --> 00:22:47,403
Dacă cineva se mișcă
sau face vreo greșeală, o să fim…
243
00:22:47,483 --> 00:22:50,443
Ce e rahatul ăsta? Nu intrăm peste ei?
244
00:22:51,083 --> 00:22:52,763
Angela, pot să spun ceva?
245
00:22:54,043 --> 00:22:56,523
Dacă vreunul dintre ei
a riscat și a adus provizii…
246
00:22:56,603 --> 00:22:58,403
CĂTRE RAPHAEL: SPUNE-I SĂ NE LASE.
247
00:22:58,483 --> 00:22:59,483
…atunci Gabi e rănit.
248
00:22:59,563 --> 00:23:01,123
DE LA RAPHAEL: SPUNE-I SĂ MĂ SUNE.
249
00:23:01,203 --> 00:23:03,443
Recomand ca echipa mea
să intre sub acoperire.
250
00:23:04,163 --> 00:23:05,683
Nu avem timp de așteptat.
251
00:23:06,283 --> 00:23:10,603
E în regulă, dar avem aproape 2 000
de bărbați, femei și copii în complex.
252
00:23:10,683 --> 00:23:13,203
Bine, știm cum să lucrăm
într-un mediu arab.
253
00:23:13,963 --> 00:23:16,763
Angela, echipa lui Eli
ne poate duce la apartamentul corect
254
00:23:16,843 --> 00:23:20,363
și apoi echipele tale
pot intra la fix și să-l scoată.
255
00:23:20,443 --> 00:23:21,723
Nu avem altă opțiune.
256
00:23:24,203 --> 00:23:26,403
Nu pot, îmi pare rău.
257
00:23:27,283 --> 00:23:30,003
- Ivri, vorbește cu ea, nu avem timp.
- Stai.
258
00:23:31,323 --> 00:23:33,883
Angela, așteaptă puțin.
259
00:23:34,843 --> 00:23:37,843
- Așteaptă.
- Ce e?
260
00:23:38,883 --> 00:23:41,243
- Vrea cineva să vorbească cu tine.
- Cine?
261
00:23:41,323 --> 00:23:46,563
Raphael, adjunctul de la Mossad.
Vă cunoașteți, nu?
262
00:24:11,563 --> 00:24:13,603
Intri la bărbați, Nurit?
263
00:24:13,763 --> 00:24:16,443
Credeam că sunt unisex în Belgia.
264
00:24:20,443 --> 00:24:23,283
Ce se întâmplă? Ești bine?
265
00:24:24,203 --> 00:24:25,683
Arăți groaznic.
266
00:24:26,763 --> 00:24:28,723
De ce? Tu ești bine?
267
00:24:28,803 --> 00:24:30,723
O să mă relaxez după ce-l găsim.
268
00:24:31,523 --> 00:24:33,483
Nu te-am mai văzut atât de trează.
269
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Nu ai băut absolut nimic nici la nunta ta.
270
00:24:38,123 --> 00:24:39,963
Vorbești ca mama.
271
00:24:41,443 --> 00:24:43,283
De cât timp ești gravidă, Nurit?
272
00:24:48,123 --> 00:24:51,243
Te avertizez, Doron. Sagi nu știe.
273
00:24:51,323 --> 00:24:54,923
- Cum adică?
- Nu știu cum va reacționa,
274
00:24:55,723 --> 00:24:58,963
așa că nu-i spun încă.
275
00:24:59,043 --> 00:25:00,563
Ce vrei să spui?
276
00:25:00,643 --> 00:25:03,883
E Sagi, soțul tău, va înțelege.
277
00:25:03,963 --> 00:25:05,003
Da?
278
00:25:05,683 --> 00:25:09,403
Tu ai înțelege dacă Gali s-ar duce
într-o misiune în primul trimestru?
279
00:25:12,043 --> 00:25:17,243
- Nu e cel mai inteligent lucru să-l faci.
- Vezi? De aceea nu ți-am spus.
280
00:25:17,923 --> 00:25:19,963
Sau lui sau oricui altcuiva.
281
00:25:20,243 --> 00:25:22,963
- Pentru că habar n-aveți.
- Bine, n-avem habar,
282
00:25:23,043 --> 00:25:25,163
dar nu trebuie să treci prin asta singură.
283
00:25:26,363 --> 00:25:28,563
- N-ar trebui să trec prin asta singură?
- Da.
284
00:25:29,523 --> 00:25:30,603
Vorbește cu el.
285
00:25:32,963 --> 00:25:34,043
[Felicitări.]
286
00:25:36,443 --> 00:25:38,603
[Cu voia Domnului, să fie pace.]
287
00:25:49,963 --> 00:25:53,643
JENIN, AUTORITATEA PALESTINIANĂ
288
00:25:54,163 --> 00:25:56,683
[Mutați toate baricadele
la intrarea sudică.]
289
00:25:56,763 --> 00:25:58,963
[Trebuie să vă spun tot ce să faceți?!]
290
00:25:59,043 --> 00:26:02,203
[Vreau să izolați tabăra!]
291
00:26:02,283 --> 00:26:03,763
[Din toate părțile!]
292
00:26:14,083 --> 00:26:15,243
[Ce este?]
293
00:26:15,323 --> 00:26:17,563
[S-a aprins lumina de urgență,
nu știu de ce.]
294
00:26:17,643 --> 00:26:20,083
[Nu te-am rugat
să mergi cu mașina la service?]
295
00:26:20,163 --> 00:26:22,323
[- Am să verific.]
[- Grăbește-te!]
296
00:26:23,763 --> 00:26:25,043
[Amatorilor.]
297
00:26:26,163 --> 00:26:27,323
[Vorbim mai târziu.]
298
00:26:46,963 --> 00:26:48,883
[Am auzit că mă cauți.]
299
00:26:51,163 --> 00:26:53,443
[Să te fut, trădător mizerabil!]
300
00:26:54,003 --> 00:26:56,443
[Îmi ameninți soția că ai să-i iei fiul?]
301
00:26:56,523 --> 00:26:59,163
[Ești o rușine pentru neamul tău
și pentru tot poporul ar…]
302
00:27:09,923 --> 00:27:11,003
[Să mergem.]
303
00:27:11,083 --> 00:27:15,763
În primul rând, vreau să-ți mulțumesc
pentru tot sprijinul tău, pe bune.
304
00:27:15,843 --> 00:27:20,483
În timpul unor crize ca asta
afli cine sunt prietenii tăi adevărați.
305
00:27:20,563 --> 00:27:21,603
Mulțumesc.
306
00:27:21,723 --> 00:27:23,083
Mulțumesc și eu.
307
00:27:23,403 --> 00:27:26,923
Dar Angela, trebuia să acționăm imediat.
308
00:27:27,963 --> 00:27:30,523
Au trecut 38 de ore și timpul se scurge,
309
00:27:31,283 --> 00:27:34,923
și îmi vreau foarte mult
oamenii înapoi. În viață.
310
00:27:35,243 --> 00:27:39,323
Desigur, toți vrem asta,
dar trebuie să înțelegi poziția mea.
311
00:27:42,163 --> 00:27:43,803
Îmi amintesc când ne-am văzut ultima dată.
312
00:27:45,283 --> 00:27:47,323
Când a fost, acum cinci, șase ani?
313
00:27:47,563 --> 00:27:48,803
Raphael…
314
00:27:49,123 --> 00:27:52,723
Omul tău din Etiopia, prin ce a trecut…
315
00:27:54,003 --> 00:27:56,683
Echipa noastră l-a readus
la propriu înapoi la viață.
316
00:27:57,483 --> 00:27:59,883
Au oprit sângerarea, l-au cusut,
317
00:27:59,963 --> 00:28:04,523
și în mai puțin de 24 de ore…
era înapoi acasă.
318
00:28:08,203 --> 00:28:11,323
Spun doar că toți luptăm
în războiul ăsta.
319
00:28:12,163 --> 00:28:15,843
Ieri Africa, astăzi Bruxelles, mâine…
320
00:28:16,803 --> 00:28:18,563
doar Dumnezeu știe.
321
00:28:31,483 --> 00:28:33,043
Arab 1 pe poziție.
322
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
Arab 2 pe poziție.
323
00:28:39,683 --> 00:28:42,243
Alpha 1, Alpha 2, luați-vă pozițiile.
324
00:28:42,323 --> 00:28:44,203
Alpha 1, recepționat.
325
00:28:55,123 --> 00:28:57,523
Aici Alpha 1. Suntem aici.
326
00:28:59,123 --> 00:29:01,203
- Bine, porniți.
- Dați-i drumul.
327
00:29:07,803 --> 00:29:09,403
[Recepționat.]
328
00:29:33,443 --> 00:29:35,043
[Salut, frate.]
329
00:29:37,803 --> 00:29:39,243
[Ai ceva marfă?]
330
00:29:40,243 --> 00:29:42,883
[Haide. Ceva de fumat.]
331
00:29:43,003 --> 00:29:44,403
[Hei, ce se întâmplă?]
332
00:29:44,483 --> 00:29:46,683
[Am auzit că are marfă bună.]
333
00:29:48,603 --> 00:29:49,963
[- Cară-te, prietene.]
[- Nu.]
334
00:29:50,043 --> 00:29:52,883
[- Îl confunzi, pleacă.]
[- Doar întreb și eu.]
335
00:29:52,963 --> 00:29:54,803
[Nu mă faceți să plec.]
336
00:29:56,523 --> 00:30:01,043
[- Cară-te, frate!]
[- Ia mâinile, eu nu te-am atins.]
337
00:30:01,123 --> 00:30:03,083
[- Pleacă.]
[- Bine, dar de ce țipi?]
338
00:30:03,163 --> 00:30:05,043
[- Cară-te, prietene!]
[- Ia mâinile!]
339
00:30:05,123 --> 00:30:07,763
[- Ți-am spus să pleci!]
[- Nu mă lovi!]
340
00:30:10,323 --> 00:30:12,003
[Nu mă lovi! De ce vă purtați așa?]
341
00:30:12,083 --> 00:30:13,643
[- Cară-te!]
[- Doar întrebam…]
342
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
[Pleacă!]
343
00:30:14,643 --> 00:30:16,523
Steve, te poți opri, echipa a intrat.
344
00:30:16,603 --> 00:30:18,123
[Bine, gata.]
345
00:30:18,203 --> 00:30:20,963
[- Pleacă!]
[- Bine, bine!]
346
00:30:23,323 --> 00:30:25,563
[Nu vrem să creăm agitație.]
347
00:30:26,523 --> 00:30:29,483
[Dacă e vreo problemă,
spune, nu-ți fie frică.]
348
00:30:29,643 --> 00:30:31,723
[Și nu vorbi cu străinii.]
349
00:30:31,803 --> 00:30:35,363
Steve, încă vorbesc, e liber. Intră, acum!
350
00:30:42,523 --> 00:30:44,003
[- Sigur n-ai fost văzut?]
[- Da.]
351
00:30:45,203 --> 00:30:48,883
- Gorila aia era pe cale să mă devoreze.
- Să verificăm clădirea.
352
00:30:52,203 --> 00:30:56,403
Sagi, Steve, noi verificăm parterul.
Voi, etajul unu.
353
00:31:15,003 --> 00:31:17,203
[- Pacea fie cu tine.]
[- Cu tine fie pacea.]
354
00:31:17,283 --> 00:31:21,123
[Ai un minut?
Colectăm donații pentru medicamente]
355
00:31:21,203 --> 00:31:24,483
[pentru copiii fără asigurare medicală.
Ne poți ajuta?]
356
00:31:24,563 --> 00:31:27,443
[- Nu, mulțumesc.]
[- La revedere.]
357
00:31:59,923 --> 00:32:02,483
Bună, scumpo! Mami e acasă?
358
00:32:02,563 --> 00:32:03,723
- Da.
- Da?
359
00:32:06,243 --> 00:32:10,523
[Am fost aici luna trecută,
oamenii nu vor mai dona iar.]
360
00:32:11,083 --> 00:32:13,563
[Aveți idee dacă s-au mutat locatari noi?]
361
00:32:14,123 --> 00:32:16,883
[M-ar scuti să mai bat la uși.]
362
00:32:16,963 --> 00:32:19,643
[- Nu, nu știu.]
[- Nu?]
363
00:32:22,323 --> 00:32:24,843
[- Cu bine. La revedere.]
[- La revedere.]
364
00:32:28,643 --> 00:32:30,323
La etajul șase, cred.
365
00:32:30,403 --> 00:32:33,403
Nu vă mai obosiți să bateți.
Au evacuat toate apartamentele.
366
00:32:33,483 --> 00:32:35,083
Serios? De ce?
367
00:32:35,163 --> 00:32:38,083
Nu știu.
Au spus că e o problemă electrică.
368
00:32:38,403 --> 00:32:40,123
Lăsați-o baltă, nu vă duceți acolo.
369
00:32:41,323 --> 00:32:44,643
- Mulțumim foarte mult. La revedere.
- La revedere.
370
00:32:45,323 --> 00:32:46,683
Mulțumim.
371
00:32:48,083 --> 00:32:50,763
[„Au golit toate apartamentele
de la etajul șase.”]
372
00:32:50,843 --> 00:32:53,043
Etajul șase, etajul șase.
373
00:32:53,123 --> 00:32:53,963
[Sunt pe drum.]
374
00:32:54,523 --> 00:32:57,043
Înaintați cu grijă
și verificați etajul gol.
375
00:32:57,123 --> 00:32:59,003
Poți să te apropii de etajul șase?
376
00:33:04,483 --> 00:33:05,403
ALERTĂ DRONĂ
377
00:33:05,483 --> 00:33:06,403
Ce s-a întâmplat?
378
00:33:06,483 --> 00:33:09,443
Armis e un program
care controlează dronele.
379
00:33:09,763 --> 00:33:12,363
Cred că cineva bruiază semnalul GPS.
380
00:33:22,443 --> 00:33:25,443
- Bun, am recăpătat controlul.
- Bine.
381
00:33:39,363 --> 00:33:41,523
Sunt aici. Două gărzi la etajul șase.
382
00:33:41,763 --> 00:33:44,563
Toate unitățile să pornească.
Blocul 10, etajul șase.
383
00:33:44,643 --> 00:33:47,203
Repet, blocul 10, etajul șase.
384
00:34:03,163 --> 00:34:04,403
[Mișcarea, mișcarea!]
385
00:34:04,483 --> 00:34:06,843
Contact, contact!
Se trage în noi! Se trage în noi!
386
00:34:06,923 --> 00:34:07,883
Alpha 1, Alpha 2,
387
00:34:07,963 --> 00:34:11,083
israelienii sunt prinși
într-un schimb de focuri la etajul șase.
388
00:34:42,123 --> 00:34:44,003
[Ashraf, deschide ușa!]
389
00:34:55,923 --> 00:34:56,722
Doron!
390
00:35:01,443 --> 00:35:03,283
- Eli, înaintăm.
- Nu trageți!
391
00:35:08,043 --> 00:35:11,003
- Nurit!
- Nurit! Doron, Nurit e bine?
392
00:35:16,043 --> 00:35:18,203
- Eli, trage!
- Foc!
393
00:35:32,043 --> 00:35:34,123
[Nu vă mișcați, n-o să vă rănim.]
394
00:35:34,883 --> 00:35:38,443
[Nu vă mișcați.
Dați-mi niște tifon, ceva!]
395
00:35:45,843 --> 00:35:49,723
Înaintăm. Avem un rănit
și avem nevoie de evacuare medicală.
396
00:35:53,763 --> 00:35:55,603
Gabi e aici, du-te și ia-l, Doron!
397
00:35:56,363 --> 00:35:59,123
- Ține-l apăsat și stai aici, bine?
- Du-te!
398
00:35:59,203 --> 00:36:00,883
- Nu te mișca!
- Du-te!
399
00:36:02,003 --> 00:36:04,803
- Doron, ce face Nurit?
- E bine. Ies acum.
400
00:36:17,963 --> 00:36:20,723
Sunt bine. Du-te la Gabi. Du-te!
401
00:36:20,963 --> 00:36:22,963
- Țintește spre ușă și stai aici.
- Bine.
402
00:36:23,043 --> 00:36:24,683
- Țintește spre ușă.
- Du-te!
403
00:36:32,243 --> 00:36:34,403
Ușurel.
404
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
[Grăbește-te.]
405
00:37:09,163 --> 00:37:10,163
Gata?
406
00:37:30,883 --> 00:37:33,963
Aici Alpha 1,
se trage în noi de la etajul trei.
407
00:37:43,003 --> 00:37:43,843
Gata?
408
00:37:53,163 --> 00:37:54,043
Du-te!
409
00:37:56,643 --> 00:37:57,763
Gabi?
410
00:38:21,523 --> 00:38:22,643
Gabi!
411
00:38:23,043 --> 00:38:24,043
Gabi!
412
00:38:39,683 --> 00:38:40,883
Grenadă! Grenadă!
413
00:38:57,243 --> 00:38:58,283
Du-te!
414
00:39:00,403 --> 00:39:01,523
Gabi!
415
00:39:11,003 --> 00:39:12,003
Gata?
416
00:39:17,403 --> 00:39:18,883
Ivri, nu e aici, nu-l găsim.
417
00:39:20,483 --> 00:39:21,843
Alpha 1, intrăm.
418
00:39:23,163 --> 00:39:25,243
Israelienii au intrat, nu trageți!
419
00:39:25,323 --> 00:39:27,483
Doron, belgienii au intrat, aveți grijă.
420
00:39:47,723 --> 00:39:48,683
- Mâinile sus!
- Israelieni!
421
00:39:48,763 --> 00:39:50,883
- Nu trageți!
- Mâinile sus!
422
00:39:50,963 --> 00:39:54,843
- Nu trageți.
- Israel. Bine, haide.
423
00:39:58,803 --> 00:40:00,963
[Nizar, du-te după Ayub.]
424
00:40:02,323 --> 00:40:04,123
[Dle căpitan, haideți, ne grăbim.]
425
00:40:04,203 --> 00:40:06,443
[- Ce se întâmplă?]
[- Ridicați-vă.]
426
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
[- Stai.]
[- Grăbiți-vă!]
427
00:40:25,163 --> 00:40:29,123
[Nu, nu, nu! Nu muriți acum! Nu muriți!]
428
00:40:29,403 --> 00:40:31,363
[Ce ai făcut?!]
429
00:40:31,923 --> 00:40:34,563
[Nu, domnule căpitan… Domnule căpitan.]
430
00:40:36,883 --> 00:40:39,523
[Nizar, nu-i simt pulsul.]
431
00:40:40,483 --> 00:40:44,323
Gabi, Gabi, trezește-te. Gabi, Gabi!
432
00:40:46,283 --> 00:40:49,003
Ivri, am căutat peste tot, nu dăm de el.
433
00:41:01,643 --> 00:41:04,963
Nu am putut găsi ținta.
Continuăm să căutăm prin clădire.
434
00:41:06,243 --> 00:41:09,443
Recepționat. Intrarea
și ieșirea sunt închise.
435
00:41:09,603 --> 00:41:12,763
Ținta trebuie să fie acolo.
Continuați căutarea.
436
00:41:14,243 --> 00:41:15,483
Recepționat.
437
00:41:22,163 --> 00:41:25,043
Mută dulapul. Mută dulapul!
438
00:41:32,323 --> 00:41:34,843
Ce e asta? Unde duce?
439
00:41:43,043 --> 00:41:46,403
Aici Alpha 2. Am găsit un pasaj secret
în spatele dulapului de poștă.
440
00:41:46,483 --> 00:41:47,563
Unde duce?
441
00:41:53,843 --> 00:41:57,843
Nu e în planurile clădirii.
În planuri, zona apare închisă.
442
00:41:57,923 --> 00:41:59,123
N-o fi în planuri,
443
00:41:59,203 --> 00:42:00,523
dar e chiar în fața mea.
444
00:42:00,603 --> 00:42:01,603
Vedeți unde duce.
445
00:42:01,683 --> 00:42:02,563
Mergem acum.
446
00:42:03,323 --> 00:42:06,403
Toate unitățile, mergeți la parter,
am găsit o intrare.
447
00:42:06,963 --> 00:42:08,123
Toată lumea la parter.
448
00:42:08,203 --> 00:42:10,163
- Ce se întâmplă?
- Mergeți la parter.
449
00:42:10,243 --> 00:42:11,043
Ce se întâmplă?
450
00:42:11,123 --> 00:42:13,763
Au găsit un pasaj secret la parter.
451
00:42:53,323 --> 00:42:56,923
Ce s-a întâmplat? Răspunde cineva?
452
00:42:59,283 --> 00:43:01,923
Alpha 2, am fost loviți, pasajul
avea o bombă. Continuăm.
453
00:43:02,003 --> 00:43:03,243
Haide, haide!
454
00:43:11,523 --> 00:43:12,803
Haide, haide!
455
00:43:13,323 --> 00:43:15,883
Tunelul conduce către o altă clădire.
456
00:43:21,043 --> 00:43:23,363
E sânge pe scara de la etajul doi.
457
00:43:30,763 --> 00:43:32,723
Mai mult sânge, apartamentul opt.
458
00:43:32,803 --> 00:43:33,643
Unu, doi…
459
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
- Liber!
- Liber!
460
00:44:01,163 --> 00:44:04,323
Ivri, l-au luat de aici.
461
00:44:04,883 --> 00:44:06,883
E mult sânge pe jos.
462
00:44:10,123 --> 00:44:14,563
Suntem în apartament.
Este o pată mare de sânge aici.
463
00:44:14,763 --> 00:44:17,963
Repet, nu mai este aici.
464
00:45:30,603 --> 00:45:33,483
Traducerea: ANDREI NEAGU