1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 [ÁRABE] [Vamos!] 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 [No chão!] 3 00:00:45,243 --> 00:00:46,163 [O que querem?] 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 [Quem são vocês?] 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 [Os libaneses. Você os conhece?] 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 [Estavam na sua mesquita. Estamos aqui por causa deles.] 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,923 [Nos ajude e nós te soltamos.] 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 [Escute, a polícia me interrogou. Eu contei tudo o que sabia.] 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 [- Não tenho mais nada a dizer.] [- Honrável sheik.] 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 [Eles sequestraram nosso amigo.] 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 [Se o machucarem, será um desastre pra todos os muçulmanos do país,] 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 [incluindo o senhor.] 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 [Pense com cuidado em como pretende nos ajudar.] 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 [Quem são vocês?] 15 00:01:28,163 --> 00:01:29,723 [São judeus?] 16 00:01:29,803 --> 00:01:31,163 [Israelenses?] 17 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 [Acham que trabalho contra vocês?] 18 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 [Todos os sermões que dou na mesquita] 19 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 [encorajam os jovens a falar de paz com vocês.] 20 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 [- Perguntem sobre mim.] [- Eles estavam lá.] 21 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 [Você os expulsou, tudo bem, mas contou à polícia? Não!] 22 00:01:49,803 --> 00:01:52,403 [Você os denunciou? Não!] 23 00:01:53,043 --> 00:01:55,203 [Imame, fale!] 24 00:01:55,283 --> 00:01:57,083 [Fale! O que está escondendo?] 25 00:01:57,163 --> 00:01:59,163 [Juro que contei tudo o que sabia.] 26 00:01:59,243 --> 00:02:00,803 [- Pelos meus filhos.] [- Merda!] 27 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 [Juro que não sei…] 28 00:02:02,363 --> 00:02:03,443 [- Não!] [- É mentira!] 29 00:02:03,523 --> 00:02:04,843 [- Juro!] [- Vou matá-lo!] 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 [- Fale!] [- Por favor, eu juro…] 31 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 [- Fale!] [- Por favor…] 32 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 [Espere.] 33 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 [Sheik, qual é a sua idade?] 34 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 [O senhor lembra o meu pai.] 35 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 [Não queremos violência.] 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 [Diga alguma coisa.] 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 [Qualquer coisa, mesmo que pouca.] 38 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 [Tem algo que posso dizer.] 39 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 [Tem um homem chamado Ibrahim.] 40 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 [O que tem ele?] 41 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 [Ele sai com uma mulher que não é a esposa dele.] 42 00:02:47,443 --> 00:02:51,803 [Ela se chama Nassrin Awad.] 43 00:02:52,083 --> 00:02:55,763 [Trabalha na farmácia da Rua La Mer.] 44 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 [Obrigado, sheik. Isso vai ficar só entre a gente.] 45 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 [Certo, vamos pra casa.] 46 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 Se virem alguma movimentação, avisem imediatamente. 47 00:04:03,843 --> 00:04:07,803 FARMÁCIA 48 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 Mano, vamos conversar. 49 00:04:23,523 --> 00:04:24,523 Não tive escolha. 50 00:04:25,363 --> 00:04:28,363 Tive que ser profissional diante da comissão. 51 00:04:28,443 --> 00:04:29,843 Não podia distorcer as coisas. 52 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 Você não devia ter ido atrás do Bashar. 53 00:04:33,523 --> 00:04:38,003 Mandaram você parar, mas continuou atrás dele. 54 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 E o Avihai fez o mesmo. 55 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 Eu sei. Eu estava lá. 56 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 Quer um pedido de desculpas? Me desculpe, tá bom? 57 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 Me desculpe pelo que aconteceu. 58 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 Me desculpe. 59 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 - Fale comigo, pelo amor de Deus! - Tá bom. 60 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 Desculpas aceitas. 61 00:05:09,563 --> 00:05:12,683 Sério? Beleza, então. 62 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 Entendo que alguém tinha que pagar o preço 63 00:05:19,963 --> 00:05:22,883 e que não foi você que organizou a comissão. 64 00:05:23,643 --> 00:05:28,123 O que não entendo é por que disse a eles que eu não estava apto pro combate. 65 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 Doron, você era meu melhor homem. 66 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 Eu juro. 67 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 Mas você não podia continuar. 68 00:05:41,603 --> 00:05:46,403 Se tornou um perigo pra sua equipe e pra você mesmo. 69 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 Foi a decisão mais difícil que já tomei. 70 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 Ter você como um amigo que está vivo 71 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 ou como um combatente morto. 72 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 [Acho que é ela.] 73 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 [Está andando.] 74 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 [Indo em direção à farmácia.] 75 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 [Por que não entrou?] 76 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 Vamos esperar. 77 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 Aqui está o que pediu. Agora vá embora. 78 00:06:46,563 --> 00:06:49,403 [Que Alá o abençoe, Hamid.] Eu não teria pedido 79 00:06:49,483 --> 00:06:50,963 se não fosse por uma boa causa. 80 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 Não quero saber. 81 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 - Mas… - Adeus. 82 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 Aproxime-se com calma. Descubra o que tem no pacote. 83 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 - Tudo bom, Nassrin? - Oi. 84 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 Estou procurando o Ibrahim. É urgente. 85 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 Sei que andou falando com ele. 86 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 Não sei do que está falando. 87 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 Vê aquele carro? 88 00:07:35,323 --> 00:07:39,003 Se não falar comigo, vai ter que falar com eles, 89 00:07:39,083 --> 00:07:40,603 e será bem menos agradável. 90 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 - Você ia entregar isso a ele? - Por favor, não fiz nada. 91 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 [São suprimentos médicos. Soro e medicamentos.] 92 00:08:06,723 --> 00:08:11,643 O Ibrahim está envolvido com o terrorismo. Vai destruir sua vida e a da sua família. 93 00:08:11,723 --> 00:08:13,043 Se não nos ajudar, 94 00:08:13,123 --> 00:08:15,883 será cúmplice do terrorismo. 95 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 Será mandada pra prisão e nunca mais verá sua família. 96 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 Serão embarcados num avião e deportados sem julgamento, entendeu? 97 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 DISTRITO DE YIFTAH, TEL AVIV 98 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 Claro. Danino, te ligo depois. 99 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 - Maya, tudo bom? - Tudo. Como está indo? 100 00:09:03,283 --> 00:09:06,243 Quando acha que vão devolver meu celular e computador? 101 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 Assim que examinarem tudo e verem que está tudo correto. 102 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 Deixe comigo. 103 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 Maya, você é uma excelente policial. Não vai demorar a voltar. 104 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 - Tem minha palavra. - Quem vai me aceitar, Ehud? 105 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 Meu irmão é um terrorista, lembra? 106 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 [Mãe, juro por Deus, se estiver escondendo algo,] 107 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 [diga por ele e pela nossa família.] 108 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 [Mãe, não entende? Vão nos perseguir até encontrá-lo.] 109 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 [Mas o que ele fez de errado? Não dizem o que ele fez.] 110 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 [O que ele fez de errado, mãe?] 111 00:09:45,643 --> 00:09:47,363 [Seu filho está no Hezbollah.] 112 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 [Faz parte de uma organização terrorista.] 113 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 [Não pode ser. Com os xiitas?] 114 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 [Talvez ele tenha conhecido alguém no trabalho ou na universidade no Líbano.] 115 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 [Talvez estivessem só conversando. Sabe como os judeus pensam.] 116 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 [Ou você é um mártir fedayin, ou um assassino.] 117 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 [Maya, meu amor, seu irmão é um bom rapaz.] 118 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 [Sei, um bom rapaz.] 119 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 [Esse bom rapaz vai pôr eu, você, o Muhammad e a Rana na prisão.] 120 00:10:17,563 --> 00:10:19,963 [Acha que ligam se sou policial?] 121 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 [Sabia que fui suspensa?] 122 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 [Ele acabou com nossa vida.] 123 00:10:26,283 --> 00:10:30,483 [Se pudéssemos falar com ele, entrar em contato com ele,] 124 00:10:30,563 --> 00:10:32,923 [talvez ele pudesse resolver isso.] 125 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 [Está bem.] 126 00:10:42,003 --> 00:10:43,203 [Maya.] 127 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 [Espere.] 128 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 [Espere, minha filha.] 129 00:10:57,523 --> 00:10:59,643 [Este é o telefone da Aisha.] 130 00:10:59,963 --> 00:11:02,363 [A esposa dele? No Líbano?] 131 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 [- Mãe, está falando com ela?] [- Não, ela só ligou uma vez.] 132 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 [Quis se desculpar por não ir ao casamento.] 133 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 [- O que faz aqui?] [- Muhammad!] 134 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 [Tudo bem, mãe. Vou embora.] 135 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 [- Que Alá a proteja.] [- Ótimo.] 136 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 [Volte pro seu kibutz.] 137 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 [- E nunca mais volte!] [- Muhammad, cale a boca!] 138 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 BAIRRO DE MOLENBEEK, BRUXELAS 139 00:11:40,163 --> 00:11:41,283 Nurit, está em posição? 140 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 [Estou.] 141 00:11:45,323 --> 00:11:47,723 A Nassrin está entrando no complexo. 142 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 [Estou vendo.] 143 00:12:07,803 --> 00:12:10,083 Droga. Dá pra acreditar? 144 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 É Gaza, amontoada em dez prédios. 145 00:12:19,483 --> 00:12:20,723 [Deve ser o Ibrahim.] 146 00:12:43,603 --> 00:12:47,963 [Ele entrou no prédio 10. Vê os homens na escada?] 147 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 Doron, Sagi, vão ver mais de perto. 148 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 Lembrem: só viemos reunir informações. Não façam nada de mais. 149 00:13:32,643 --> 00:13:33,483 Oi. 150 00:13:33,563 --> 00:13:34,843 [Como está indo?] 151 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 O que está vendo? 152 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 [Três homens armados em frente ao prédio 10.] 153 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 [E um de vigia na entrada.] 154 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 Entendi. 155 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 O que foi, fofinho? Se machucou? 156 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 - Taufik! - E sua mãe? 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 - Está bem? Se machucou? - Mamãe… 158 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 Não chore. Ele está bem. 159 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 - Foi só um susto. - Obrigada. 160 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 Ele é um fofo. Como se chama? 161 00:14:25,883 --> 00:14:27,643 Taufik. 162 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 Você mora aqui neste complexo? 163 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 Eu e meu marido nos mudamos recentemente. 164 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 É difícil. Aqui é enorme. 165 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 Só no início. Depois se acostuma. Você tem filhos? 166 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 Estou pensando em ter. 167 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 Claro. 168 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 - Onde você mora? - Naquele prédio. 169 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 - E você? - No prédio 5. Oitavo andar. 170 00:14:52,843 --> 00:14:55,283 Oitavo andar. Ótimo. 171 00:14:55,723 --> 00:14:57,883 Aqui é um bairro ótimo, com boas pessoas. 172 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 Era assim, mas não é mais. 173 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 - Por quê? O que houve? - Deixa pra lá. 174 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 Às vezes tem confusão por aqui. 175 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 Infelizmente, tem delinquentes. Fazem provocações. 176 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 Alguns deles tomaram o prédio 10. 177 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 Fomos avisados pra manter distância, então fico longe deles. 178 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 Claro. Que Deus nos ajude. 179 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 Espere, o prédio 10? 180 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Sabe qual andar? 181 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 - Não tenha medo. - Desculpe, tenho que ir. 182 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 Vamos. 183 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 [Ouviram? Ela disse que uns homens] 184 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 [tomaram o prédio 10, mas não quis dizer qual andar.] 185 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 [Ela parecia assustada, desconfiada de mim.] 186 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 Vamos sair antes que sejamos expostos. 187 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 Voltem pro carro. 188 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 [Amir, vamos. Chega de jogar bola.] 189 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 [- Estão nos esperando.] [- Já vou.] 190 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 - Quero falar com ele. - Amir. 191 00:16:30,043 --> 00:16:31,363 [O que foi, cara?] 192 00:16:31,443 --> 00:16:33,523 Doron, não podemos fazer nada agora. 193 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 [Ele está aqui. Trouxeram remédios.] 194 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 [Está ferido. Não temos tempo.] 195 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 Doron, olhe em volta. Quantos apartamentos você vê? 196 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 Tem 200 apartamentos nesse complexo. 197 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 Sem mencionar vigias e homens armados. 198 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 Vamos nos planejar direito, voltar com os belgas e levá-lo pra casa. 199 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 Vamos fazer isso. Não se preocupe. 200 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 [Certo, amigo. Tchau.] 201 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 Pronto, capitão. Coma. 202 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 Fique forte. 203 00:17:42,123 --> 00:17:43,523 Gabi, precisa viver. 204 00:17:44,483 --> 00:17:45,603 Pelos seus filhos. 205 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Coma. 206 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 [- O que foi?] [- Escute, mano.] 207 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 [Temos que sair daqui logo. Não me sinto seguro.] 208 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 [Em breve. Ele não pode ir nesse estado.] 209 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 [Dei morfina e esteroides, mas ele ainda não está pronto.] 210 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 [Tem muita gente lá embaixo. Estamos aqui há muito tempo.] 211 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 [Escute, deixe alguns homens na janela e outros no telhado, está bem?] 212 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 [Quando o capitão ficar de pé, nós vamos.] 213 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 [- Como quiser, amigo.] [- Nizar.] 214 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 [Não importa o que aconteça, quero que cuide da sua prima.] 215 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 [- Está me entendendo?] [- Do que está falando?] 216 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 [Prometo que voltará pra Aisha como herói. Ouviu? E ela terá muito orgulho de você.] 217 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 SEGURANÇA PREVENTIVA, JENIN 218 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 [Conheço o Adel, seu marido, desde que ele era criança.] 219 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 [Eu o criei, e agora ele me traiu.] 220 00:19:36,443 --> 00:19:39,923 [Traiu a mim, ao acampamento e a todos os palestinos.] 221 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 [Ele trai quem merece ser traído.] 222 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 [E gente corrupta.] 223 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 [Ele tem ligação com os iranianos.] 224 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 [Aqueles xiitas miseráveis.] 225 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 [O que vão fazer aqui?] 226 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 [Saneamento básico?] 227 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 [Pavimentar as ruas? Construir escolas?] 228 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 [Shara, você tem um filho. Pense nele.] 229 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 [Nos ajude a encontrar o Adel.] 230 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 [Isso não vai acabar bem. Sei que entende.] 231 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 [Não sei onde ele está.] 232 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 [Acha que ele diria e me colocaria em perigo?] 233 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 [- Abu Osama, não…] [- Calado!] 234 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 [O que foi? Está chorando por causa do hijab?] 235 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 [Devia chorar por nunca mais poder ver seu filho!] 236 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 [Pense se o melhor pra você é ficar contra mim.] 237 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 [Peço desculpas.] 238 00:22:32,363 --> 00:22:34,723 Rastreamos atividades na internet 239 00:22:34,803 --> 00:22:39,843 de dentro do prédio, incluindo redes sociais e mensagens… 240 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 - Cadê a Nurit? - No banheiro. 241 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 Está tudo bem? 242 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 Se avançarem ou cometerem um erro, nós estaremos… 243 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 Que palhaçada é essa? Não vamos entrar? 244 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 Angela, posso dar uma palavra? 245 00:22:54,043 --> 00:22:56,523 Se eles se arriscaram pra comprar remédios… 246 00:22:56,603 --> 00:22:58,403 PARA: RAPHAEL DIGA PRA NOS DEIXAR ENTRAR 247 00:22:58,483 --> 00:22:59,483 …ele está ferido. 248 00:22:59,563 --> 00:23:01,123 DE: RAPHAEL DIGA PRA ELA ME LIGAR 249 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 Sugiro que minha equipe entre disfarçada. 250 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 Não temos tempo a perder. 251 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 Tudo bem, mas há quase dois mil homens, mulheres e crianças no complexo. 252 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 Certo, sabemos trabalhar num ambiente árabe. 253 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 A equipe do Eli pode nos levar ao apartamento certo, 254 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 e depois suas equipes podem entrar e retirá-lo de lá. 255 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 Não tem outra escolha. 256 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 Não dá. Me desculpe. 257 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 - Ivri, fale com ela. Não temos tempo. - Espere. 258 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 Angela, espere. 259 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 - Espere. - O que foi? 260 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 - Alguém quer falar com você. - Quem? 261 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 O Raphael, vice-diretor do Mossad. Vocês se conhecem, não é? 262 00:24:11,563 --> 00:24:13,603 O banheiro masculino, Nurit? 263 00:24:13,763 --> 00:24:16,443 Achei que aqui fosse unissex. 264 00:24:20,443 --> 00:24:23,283 O que foi? Você está bem? 265 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 Está com uma cara péssima. 266 00:24:26,763 --> 00:24:28,723 Por quê? Você está bem? 267 00:24:28,803 --> 00:24:30,723 Não dá pra ficar bem agora. 268 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 Nunca te vi tão sóbria. 269 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Não bebeu nada no casamento. 270 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 Está parecendo minha mãe. 271 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 Está de quanto tempo, Nurit? 272 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 Estou avisando, Doron. O Sagi não sabe. 273 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 - Como assim? - Não sei como ele vai reagir. 274 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 Então não vou contar agora. 275 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 Como assim? 276 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 É o Sagi, seu marido. Ele vai entender. 277 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 Vai? 278 00:25:05,683 --> 00:25:09,403 Entenderia se a Gali fosse pra uma missão no primeiro trimestre? 279 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 - Não é o mais inteligente a se fazer. - Está vendo? Por isso não contei a você. 280 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 Nem a ele, nem a ninguém. 281 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 - Porque são sem-noção. - Tá, somos sem-noção. 282 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 Mas não pode passar por isso sozinha. 283 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 - Não posso? - Não. 284 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 Fale com ele. 285 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 [Parabéns.] 286 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 [Se Deus quiser, vamos ter paz.] 287 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 JENIN, AUTORIDADE PALESTINA 288 00:25:54,163 --> 00:25:56,683 [Mova todas as barricadas pra entrada sul.] 289 00:25:56,763 --> 00:25:58,963 [Preciso dizer o que tem que fazer?] 290 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 [Quero que isole o campo!] 291 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 [De todos os lados!] 292 00:26:14,083 --> 00:26:15,243 [O que foi?] 293 00:26:15,323 --> 00:26:17,563 [A luz de emergência acendeu. Não sei por quê.] 294 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 [Não mandei revisar o carro?] 295 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 [- Vou ver o que é.] [- Vá logo!] 296 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 [Amadores.] 297 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 [Nos falamos depois.] 298 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 [Soube que estava me procurando.] 299 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 [Vá se foder, seu traidor miserável!] 300 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 [Ameaçar minha esposa de levar o filho dela?] 301 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 [Você é uma desgraça pro seu povo e pra toda nação árabe…] 302 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 [Vamos.] 303 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 Primeiramente, quero agradecer por todo o apoio. 304 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 São em crises assim que descobrimos quem são nossos verdadeiros amigos. 305 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 Obrigado. 306 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 Obrigada. 307 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 Mas, Angela, temos que agir imediatamente. 308 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 Já se passaram 38 horas. Estamos ficando sem tempo. 309 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 E quero muito meus homens de volta. Vivos. 310 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 Todos nós queremos, mas precisa entender minha posição. 311 00:27:42,163 --> 00:27:43,803 Lembro o nosso último encontro. 312 00:27:45,283 --> 00:27:47,323 Foi há uns cinco ou seis anos? 313 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 Raphael… 314 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 Seu homem na Etiópia, o que ele passou… 315 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 Nossa equipe literalmente o trouxe de volta à vida. 316 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 Estancaram o sangramento, fizeram os pontos, 317 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 e, em menos de 24 horas, ele estava em casa. 318 00:28:08,203 --> 00:28:11,323 Só estou dizendo que estamos juntos nesta guerra. 319 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 Ontem, África. Hoje, Bruxelas. Amanhã? 320 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 Só Deus sabe. 321 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 Árabe 1 em posição. 322 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 Árabe 2 em posição. 323 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 Alfa 1, Alfa 2, fiquem em posição. 324 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 Alfa 1, entendido. 325 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 Aqui é Alfa 1. Estamos aqui. 326 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 - Certo, vá. - Vão. 327 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 [Entendido.] 328 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 [Ei, cara.] 329 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 [Está vendendo?] 330 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 [Qual é! Alguma coisa pra fumar.] 331 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 [O que está rolando?] 332 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 [Disseram que ele tem do bom.] 333 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 [- Vá, parceiro.] [- Não.] 334 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 [- Está enganado. Vá.] [- Só estou perguntando.] 335 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 [Não me mandem embora.] 336 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 [- Dê no pé, cara!] [- Ei, não encostei em você.] 337 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 [- Sai daqui.] [- Tá, mas por que gritar?] 338 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 [- Cai fora, irmão!] [- Não encosta!] 339 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 [- Mandei ir embora!] [- Não bata em mim!] 340 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 [Por que está fazendo isso?] 341 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 [- Vá embora!] [- Só vim saber…] 342 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 [Vá embora!] 343 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 Steve, pare. A equipe entrou. 344 00:30:16,603 --> 00:30:18,123 [Tá.] 345 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 [- Vá embora!] [- Tá bom!] 346 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 [Não queremos confusão.] 347 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 [Se tiver algum problema, diga. Não tenha medo.] 348 00:30:29,643 --> 00:30:31,723 [E não fale com estranhos.] 349 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 Steve, ainda estão conversando. O caminho está livre. Entre! 350 00:30:42,523 --> 00:30:44,003 [- Ninguém te viu?] [- Não.] 351 00:30:45,203 --> 00:30:48,883 - Aquele brutamontes ia me devorar. - Vamos ver o prédio. 352 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 Sagi, Steve, vamos ver o térreo. Vocês, vão pro primeiro andar. 353 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 [- Que a paz esteja com você.] [- Igualmente.] 354 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 [Tem um momento? Estamos pedindo doações pra comprar remédios] 355 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 [pra crianças sem plano de saúde. Poderia nos ajudar?] 356 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 [- Não, obrigado.] [- Até mais.] 357 00:31:59,923 --> 00:32:02,483 Oi, meu bem. Sua mãe está? 358 00:32:02,563 --> 00:32:03,723 - Está. - Mesmo? 359 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 [Viemos aqui mês passado, então as pessoas não querem doar de novo.] 360 00:32:11,083 --> 00:32:13,563 [Sabe se tem algum morador novo?] 361 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 [Pouparia meu tempo.] 362 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 [- Não sei dizer.] [- Não?] 363 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 [- Se cuide. Até mais.] [- Até.] 364 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 Acho que no sexto andar. 365 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 Nem percam seu tempo. Esvaziaram todos os apartamentos. 366 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 Sério? Por quê? 367 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 Não sei. Disseram que foi um problema elétrico. 368 00:32:38,403 --> 00:32:40,123 Esqueça. Não vá lá. 369 00:32:41,323 --> 00:32:44,643 - Muito obrigada. Até mais. - Até. 370 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 Obrigado. 371 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 ["Esvaziaram todos os apartamentos."] 372 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 Sexto andar. 373 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 [Estou indo.] 374 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 Prossigam com cuidado e verifiquem o andar vazio. 375 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 Pode aproximar no sexto andar? 376 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 ALERTA! 377 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 O que houve? 378 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 Armis é um software que controla drones. 379 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 Tem alguém interferindo no sinal de GPS. 380 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 - Pronto, retomamos o controle. - Ótimo. 381 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 Estão aqui. Dois vigias no sexto andar. 382 00:33:41,763 --> 00:33:44,563 Todas as unidades, vão. Prédio 10, sexto andar. 383 00:33:44,643 --> 00:33:47,203 Repito: prédio 10, sexto andar. 384 00:34:03,163 --> 00:34:04,403 [Saiam!] 385 00:34:04,483 --> 00:34:06,843 Contato! Abriram fogo! 386 00:34:06,923 --> 00:34:07,883 Alfa 1, Alfa 2, 387 00:34:07,963 --> 00:34:11,083 os israelenses foram pegos numa troca de tiros no sexto andar. 388 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 [Ashraf, abra a grade!] 389 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 Doron! 390 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 - Eli, vamos avançar. - Não atire! 391 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 - Nurit! - Nurit? Doron, a Nurit está bem? 392 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 - Eli, fogo! - Fogo! 393 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 [Não se mexam! Não vamos machucar vocês.] 394 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 [Paradas! Quero um pano, qualquer coisa!] 395 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 Estamos avançando. Temos uma vítima e precisamos de evacuação médica. 396 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 O Gabi está aqui. Vá salvá-lo! 397 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 - Segure firme e fique aqui, tá? - Vá logo! 398 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 - Não se mexa! - Vá! 399 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 - Doron, e a Nurit? - Ela está bem. Vou sair. 400 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 Estou bem. Vá salvar o Gabi! 401 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 - Fique aqui. - Certo, vá. 402 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 - De olho na porta. - Vá! 403 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 Com calma. 404 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 [Depressa!] 405 00:37:09,163 --> 00:37:10,163 Prontos? 406 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 Aqui é Alfa 1. Estão atirando do terceiro andar. 407 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 Pronto? 408 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 Vá! 409 00:37:56,643 --> 00:37:57,763 Gabi? 410 00:38:21,523 --> 00:38:22,643 Gabi! 411 00:38:23,043 --> 00:38:24,043 Gabi! 412 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 Granada! 413 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 Vá! 414 00:39:00,403 --> 00:39:01,523 Gabi! 415 00:39:11,003 --> 00:39:12,003 Pronto? 416 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 Ivri, ele não está aqui. 417 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 Alfa 1, vamos entrar. 418 00:39:23,163 --> 00:39:25,243 Os israelenses estão dentro. Não atirem! 419 00:39:25,323 --> 00:39:27,483 Doron, os belgas entraram. Cuidado. 420 00:39:47,723 --> 00:39:48,683 Parados! 421 00:39:48,763 --> 00:39:50,883 - Não atirem! - Mãos pra cima! 422 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 - Não atirem. - Israel. Certo, vamos. 423 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 [Nizar, vá pegar o Ayub.] 424 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 [Capitão, levanta. Não temos tempo.] 425 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 [- O que foi?] [- Levanta.] 426 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 [- Espere.] [- Depressa!] 427 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 [Não! Não morra agora!] 428 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 [O que você fez?] 429 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 [Não, capitão…] 430 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 [Nizar, não sinto o pulso.] 431 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 [Gabi, acorde. Gabi!] 432 00:40:46,283 --> 00:40:49,003 Ivri, procuramos em todo lugar. Não o achamos. 433 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 Não achamos o alvo. Vamos vasculhar o prédio. 434 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 Entendido. Entrada e saída fechadas. 435 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 O alvo deve estar aí. Continuem a busca. 436 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 Entendido. 437 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 Afastem o móvel. 438 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 O que é isso? Aonde leva? 439 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 Aqui é Alfa 2. Achei uma passagem logo na entrada do prédio. 440 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 Aonde leva? 441 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 Não está na planta do prédio. Essa área era pra estar fechada. 442 00:41:57,923 --> 00:42:00,523 Não está na planta, mas está bem na minha frente. 443 00:42:00,603 --> 00:42:01,603 Veja aonde dá. 444 00:42:01,683 --> 00:42:02,563 Vamos entrar. 445 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 Todas as unidades, pro térreo. Achamos uma passagem. 446 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 Todo mundo pro térreo. 447 00:42:08,203 --> 00:42:10,163 - O que foi? - Vão pro térreo. 448 00:42:10,243 --> 00:42:11,043 O que houve? 449 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 Acharam uma passagem no térreo. 450 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 O que aconteceu? Alguém pode responder? 451 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 Alfa 2 foi atingido. Há armadilhas. Vamos continuar. 452 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 Vão! 453 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 Vão! 454 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 O túnel leva a outro prédio. 455 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 Tem sangue na escada do segundo andar. 456 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 Mais sangue. Apartamento 8. 457 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 Um, dois… 458 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 - Limpo! - Limpo! 459 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 Ivri, levaram-no daqui. 460 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 Tem muito sangue no chão. 461 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 Estamos no apartamento. Tem muito sangue por aqui. 462 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 Ele não está mais aqui. 463 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 Legendas: Beatriz Medeiros