1
00:00:35,083 --> 00:00:36,363
[ÁRABE]
[Vamos!]
2
00:00:38,123 --> 00:00:39,443
[No chão!]
3
00:00:45,243 --> 00:00:46,163
[O que querem?]
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,283
[Quem são vocês?]
5
00:00:51,203 --> 00:00:53,403
[Os libaneses. Você os conhece?]
6
00:00:54,203 --> 00:00:57,723
[Estavam na sua mesquita.
Estamos aqui por causa deles.]
7
00:00:57,803 --> 00:01:00,923
[Nos ajude e nós te soltamos.]
8
00:01:01,363 --> 00:01:06,003
[Escute, a polícia me interrogou.
Eu contei tudo o que sabia.]
9
00:01:06,083 --> 00:01:09,123
[- Não tenho mais nada a dizer.]
[- Honrável sheik.]
10
00:01:11,523 --> 00:01:13,603
[Eles sequestraram nosso amigo.]
11
00:01:14,283 --> 00:01:19,283
[Se o machucarem, será um desastre
pra todos os muçulmanos do país,]
12
00:01:19,363 --> 00:01:20,723
[incluindo o senhor.]
13
00:01:21,683 --> 00:01:25,483
[Pense com cuidado
em como pretende nos ajudar.]
14
00:01:26,603 --> 00:01:28,083
[Quem são vocês?]
15
00:01:28,163 --> 00:01:29,723
[São judeus?]
16
00:01:29,803 --> 00:01:31,163
[Israelenses?]
17
00:01:32,003 --> 00:01:34,443
[Acham que trabalho contra vocês?]
18
00:01:34,523 --> 00:01:37,123
[Todos os sermões que dou na mesquita]
19
00:01:37,203 --> 00:01:40,683
[encorajam os jovens
a falar de paz com vocês.]
20
00:01:40,763 --> 00:01:43,803
[- Perguntem sobre mim.]
[- Eles estavam lá.]
21
00:01:43,883 --> 00:01:48,963
[Você os expulsou, tudo bem,
mas contou à polícia? Não!]
22
00:01:49,803 --> 00:01:52,403
[Você os denunciou? Não!]
23
00:01:53,043 --> 00:01:55,203
[Imame, fale!]
24
00:01:55,283 --> 00:01:57,083
[Fale! O que está escondendo?]
25
00:01:57,163 --> 00:01:59,163
[Juro que contei tudo o que sabia.]
26
00:01:59,243 --> 00:02:00,803
[- Pelos meus filhos.]
[- Merda!]
27
00:02:00,883 --> 00:02:02,283
[Juro que não sei…]
28
00:02:02,363 --> 00:02:03,443
[- Não!]
[- É mentira!]
29
00:02:03,523 --> 00:02:04,843
[- Juro!]
[- Vou matá-lo!]
30
00:02:06,083 --> 00:02:08,243
[- Fale!]
[- Por favor, eu juro…]
31
00:02:08,323 --> 00:02:09,283
[- Fale!]
[- Por favor…]
32
00:02:09,363 --> 00:02:11,043
[Espere.]
33
00:02:13,522 --> 00:02:16,603
[Sheik, qual é a sua idade?]
34
00:02:17,283 --> 00:02:18,803
[O senhor lembra o meu pai.]
35
00:02:21,363 --> 00:02:23,523
[Não queremos violência.]
36
00:02:25,083 --> 00:02:26,443
[Diga alguma coisa.]
37
00:02:28,483 --> 00:02:30,763
[Qualquer coisa, mesmo que pouca.]
38
00:02:34,523 --> 00:02:36,523
[Tem algo que posso dizer.]
39
00:02:39,283 --> 00:02:41,443
[Tem um homem chamado Ibrahim.]
40
00:02:42,083 --> 00:02:43,443
[O que tem ele?]
41
00:02:43,923 --> 00:02:46,683
[Ele sai com uma mulher
que não é a esposa dele.]
42
00:02:47,443 --> 00:02:51,803
[Ela se chama Nassrin Awad.]
43
00:02:52,083 --> 00:02:55,763
[Trabalha na farmácia da Rua La Mer.]
44
00:02:57,723 --> 00:03:02,003
[Obrigado, sheik.
Isso vai ficar só entre a gente.]
45
00:03:03,083 --> 00:03:05,323
[Certo, vamos pra casa.]
46
00:03:47,683 --> 00:03:50,923
Se virem alguma movimentação,
avisem imediatamente.
47
00:04:03,843 --> 00:04:07,803
FARMÁCIA
48
00:04:20,643 --> 00:04:22,243
Mano, vamos conversar.
49
00:04:23,523 --> 00:04:24,523
Não tive escolha.
50
00:04:25,363 --> 00:04:28,363
Tive que ser profissional
diante da comissão.
51
00:04:28,443 --> 00:04:29,843
Não podia distorcer as coisas.
52
00:04:31,363 --> 00:04:33,443
Você não devia ter ido atrás do Bashar.
53
00:04:33,523 --> 00:04:38,003
Mandaram você parar,
mas continuou atrás dele.
54
00:04:39,603 --> 00:04:41,403
E o Avihai fez o mesmo.
55
00:04:41,483 --> 00:04:43,123
Eu sei. Eu estava lá.
56
00:04:48,243 --> 00:04:52,563
Quer um pedido de desculpas?
Me desculpe, tá bom?
57
00:04:52,643 --> 00:04:56,043
Me desculpe pelo que aconteceu.
58
00:04:56,603 --> 00:04:58,003
Me desculpe.
59
00:05:02,483 --> 00:05:06,283
- Fale comigo, pelo amor de Deus!
- Tá bom.
60
00:05:07,443 --> 00:05:09,003
Desculpas aceitas.
61
00:05:09,563 --> 00:05:12,683
Sério? Beleza, então.
62
00:05:17,283 --> 00:05:19,883
Entendo que alguém tinha que pagar o preço
63
00:05:19,963 --> 00:05:22,883
e que não foi você
que organizou a comissão.
64
00:05:23,643 --> 00:05:28,123
O que não entendo é por que disse a eles
que eu não estava apto pro combate.
65
00:05:33,563 --> 00:05:35,643
Doron, você era meu melhor homem.
66
00:05:36,763 --> 00:05:38,003
Eu juro.
67
00:05:39,603 --> 00:05:41,523
Mas você não podia continuar.
68
00:05:41,603 --> 00:05:46,403
Se tornou um perigo
pra sua equipe e pra você mesmo.
69
00:05:48,163 --> 00:05:50,363
Foi a decisão mais difícil que já tomei.
70
00:05:51,603 --> 00:05:54,363
Ter você como um amigo que está vivo
71
00:05:55,043 --> 00:05:56,923
ou como um combatente morto.
72
00:06:06,363 --> 00:06:07,443
[Acho que é ela.]
73
00:06:10,283 --> 00:06:11,603
[Está andando.]
74
00:06:12,763 --> 00:06:14,883
[Indo em direção à farmácia.]
75
00:06:27,683 --> 00:06:29,043
[Por que não entrou?]
76
00:06:30,523 --> 00:06:31,923
Vamos esperar.
77
00:06:41,003 --> 00:06:45,843
Aqui está o que pediu. Agora vá embora.
78
00:06:46,563 --> 00:06:49,403
[Que Alá o abençoe, Hamid.]
Eu não teria pedido
79
00:06:49,483 --> 00:06:50,963
se não fosse por uma boa causa.
80
00:06:51,043 --> 00:06:52,363
Não quero saber.
81
00:06:52,443 --> 00:06:53,483
- Mas…
- Adeus.
82
00:07:00,683 --> 00:07:04,123
Aproxime-se com calma.
Descubra o que tem no pacote.
83
00:07:17,323 --> 00:07:20,403
- Tudo bom, Nassrin?
- Oi.
84
00:07:20,483 --> 00:07:23,563
Estou procurando o Ibrahim. É urgente.
85
00:07:23,643 --> 00:07:25,963
Sei que andou falando com ele.
86
00:07:26,643 --> 00:07:28,843
Não sei do que está falando.
87
00:07:30,563 --> 00:07:31,763
Vê aquele carro?
88
00:07:35,323 --> 00:07:39,003
Se não falar comigo,
vai ter que falar com eles,
89
00:07:39,083 --> 00:07:40,603
e será bem menos agradável.
90
00:07:44,603 --> 00:07:48,763
- Você ia entregar isso a ele?
- Por favor, não fiz nada.
91
00:08:01,563 --> 00:08:05,923
[São suprimentos médicos.
Soro e medicamentos.]
92
00:08:06,723 --> 00:08:11,643
O Ibrahim está envolvido com o terrorismo.
Vai destruir sua vida e a da sua família.
93
00:08:11,723 --> 00:08:13,043
Se não nos ajudar,
94
00:08:13,123 --> 00:08:15,883
será cúmplice do terrorismo.
95
00:08:15,963 --> 00:08:20,203
Será mandada pra prisão
e nunca mais verá sua família.
96
00:08:20,803 --> 00:08:26,203
Serão embarcados num avião
e deportados sem julgamento, entendeu?
97
00:08:28,163 --> 00:08:30,683
DISTRITO DE YIFTAH, TEL AVIV
98
00:08:50,603 --> 00:08:54,563
Claro. Danino, te ligo depois.
99
00:08:55,363 --> 00:09:00,363
- Maya, tudo bom?
- Tudo. Como está indo?
100
00:09:03,283 --> 00:09:06,243
Quando acha que vão devolver
meu celular e computador?
101
00:09:06,323 --> 00:09:10,443
Assim que examinarem tudo
e verem que está tudo correto.
102
00:09:10,523 --> 00:09:11,723
Deixe comigo.
103
00:09:13,323 --> 00:09:17,243
Maya, você é uma excelente policial.
Não vai demorar a voltar.
104
00:09:17,323 --> 00:09:20,243
- Tem minha palavra.
- Quem vai me aceitar, Ehud?
105
00:09:20,323 --> 00:09:22,283
Meu irmão é um terrorista, lembra?
106
00:09:30,243 --> 00:09:33,403
[Mãe, juro por Deus,
se estiver escondendo algo,]
107
00:09:33,483 --> 00:09:35,563
[diga por ele e pela nossa família.]
108
00:09:35,643 --> 00:09:39,643
[Mãe, não entende?
Vão nos perseguir até encontrá-lo.]
109
00:09:39,843 --> 00:09:42,963
[Mas o que ele fez de errado?
Não dizem o que ele fez.]
110
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
[O que ele fez de errado, mãe?]
111
00:09:45,643 --> 00:09:47,363
[Seu filho está no Hezbollah.]
112
00:09:47,443 --> 00:09:49,723
[Faz parte de uma organização terrorista.]
113
00:09:49,843 --> 00:09:53,843
[Não pode ser. Com os xiitas?]
114
00:09:54,123 --> 00:09:59,003
[Talvez ele tenha conhecido alguém
no trabalho ou na universidade no Líbano.]
115
00:09:59,163 --> 00:10:04,203
[Talvez estivessem só conversando.
Sabe como os judeus pensam.]
116
00:10:04,603 --> 00:10:07,763
[Ou você é um mártir fedayin,
ou um assassino.]
117
00:10:07,843 --> 00:10:10,923
[Maya, meu amor,
seu irmão é um bom rapaz.]
118
00:10:11,043 --> 00:10:12,683
[Sei, um bom rapaz.]
119
00:10:12,763 --> 00:10:16,603
[Esse bom rapaz vai pôr eu, você,
o Muhammad e a Rana na prisão.]
120
00:10:17,563 --> 00:10:19,963
[Acha que ligam se sou policial?]
121
00:10:20,043 --> 00:10:22,203
[Sabia que fui suspensa?]
122
00:10:22,403 --> 00:10:24,923
[Ele acabou com nossa vida.]
123
00:10:26,283 --> 00:10:30,483
[Se pudéssemos falar com ele,
entrar em contato com ele,]
124
00:10:30,563 --> 00:10:32,923
[talvez ele pudesse resolver isso.]
125
00:10:39,003 --> 00:10:39,843
[Está bem.]
126
00:10:42,003 --> 00:10:43,203
[Maya.]
127
00:10:44,203 --> 00:10:45,563
[Espere.]
128
00:10:45,843 --> 00:10:48,243
[Espere, minha filha.]
129
00:10:57,523 --> 00:10:59,643
[Este é o telefone da Aisha.]
130
00:10:59,963 --> 00:11:02,363
[A esposa dele? No Líbano?]
131
00:11:02,963 --> 00:11:06,843
[- Mãe, está falando com ela?]
[- Não, ela só ligou uma vez.]
132
00:11:06,923 --> 00:11:10,963
[Quis se desculpar
por não ir ao casamento.]
133
00:11:13,963 --> 00:11:15,723
[- O que faz aqui?]
[- Muhammad!]
134
00:11:15,803 --> 00:11:17,723
[Tudo bem, mãe. Vou embora.]
135
00:11:17,923 --> 00:11:20,043
[- Que Alá a proteja.]
[- Ótimo.]
136
00:11:20,323 --> 00:11:22,283
[Volte pro seu kibutz.]
137
00:11:22,363 --> 00:11:25,563
[- E nunca mais volte!]
[- Muhammad, cale a boca!]
138
00:11:28,843 --> 00:11:32,123
BAIRRO DE MOLENBEEK, BRUXELAS
139
00:11:40,163 --> 00:11:41,283
Nurit, está em posição?
140
00:11:42,123 --> 00:11:43,123
[Estou.]
141
00:11:45,323 --> 00:11:47,723
A Nassrin está entrando no complexo.
142
00:11:58,963 --> 00:12:00,243
[Estou vendo.]
143
00:12:07,803 --> 00:12:10,083
Droga. Dá pra acreditar?
144
00:12:10,163 --> 00:12:12,603
É Gaza, amontoada em dez prédios.
145
00:12:19,483 --> 00:12:20,723
[Deve ser o Ibrahim.]
146
00:12:43,603 --> 00:12:47,963
[Ele entrou no prédio 10.
Vê os homens na escada?]
147
00:12:49,443 --> 00:12:52,763
Doron, Sagi, vão ver mais de perto.
148
00:13:08,723 --> 00:13:12,523
Lembrem: só viemos reunir informações.
Não façam nada de mais.
149
00:13:32,643 --> 00:13:33,483
Oi.
150
00:13:33,563 --> 00:13:34,843
[Como está indo?]
151
00:13:34,923 --> 00:13:37,323
O que está vendo?
152
00:13:43,003 --> 00:13:45,123
[Três homens armados
em frente ao prédio 10.]
153
00:13:52,483 --> 00:13:54,643
[E um de vigia na entrada.]
154
00:13:55,723 --> 00:13:56,683
Entendi.
155
00:14:08,323 --> 00:14:11,123
O que foi, fofinho? Se machucou?
156
00:14:12,923 --> 00:14:14,003
- Taufik!
- E sua mãe?
157
00:14:14,083 --> 00:14:16,643
- Está bem? Se machucou?
- Mamãe…
158
00:14:16,723 --> 00:14:19,003
Não chore. Ele está bem.
159
00:14:19,323 --> 00:14:23,083
- Foi só um susto.
- Obrigada.
160
00:14:23,163 --> 00:14:25,803
Ele é um fofo. Como se chama?
161
00:14:25,883 --> 00:14:27,643
Taufik.
162
00:14:28,323 --> 00:14:30,883
Você mora aqui neste complexo?
163
00:14:31,483 --> 00:14:33,603
Eu e meu marido nos mudamos recentemente.
164
00:14:33,683 --> 00:14:37,723
É difícil. Aqui é enorme.
165
00:14:37,843 --> 00:14:40,843
Só no início. Depois se acostuma.
Você tem filhos?
166
00:14:41,443 --> 00:14:42,763
Estou pensando em ter.
167
00:14:43,923 --> 00:14:45,043
Claro.
168
00:14:45,163 --> 00:14:48,523
- Onde você mora?
- Naquele prédio.
169
00:14:48,603 --> 00:14:52,163
- E você?
- No prédio 5. Oitavo andar.
170
00:14:52,843 --> 00:14:55,283
Oitavo andar. Ótimo.
171
00:14:55,723 --> 00:14:57,883
Aqui é um bairro ótimo, com boas pessoas.
172
00:14:57,963 --> 00:15:00,963
Era assim, mas não é mais.
173
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
- Por quê? O que houve?
- Deixa pra lá.
174
00:15:06,803 --> 00:15:09,323
Às vezes tem confusão por aqui.
175
00:15:09,803 --> 00:15:13,603
Infelizmente, tem delinquentes.
Fazem provocações.
176
00:15:14,323 --> 00:15:17,963
Alguns deles tomaram o prédio 10.
177
00:15:18,123 --> 00:15:23,283
Fomos avisados pra manter distância,
então fico longe deles.
178
00:15:23,843 --> 00:15:26,603
Claro. Que Deus nos ajude.
179
00:15:26,683 --> 00:15:29,443
Espere, o prédio 10?
180
00:15:30,243 --> 00:15:32,123
Sabe qual andar?
181
00:15:32,203 --> 00:15:34,443
- Não tenha medo.
- Desculpe, tenho que ir.
182
00:15:35,243 --> 00:15:36,923
Vamos.
183
00:15:43,123 --> 00:15:45,843
[Ouviram? Ela disse que uns homens]
184
00:15:45,923 --> 00:15:50,403
[tomaram o prédio 10,
mas não quis dizer qual andar.]
185
00:15:51,123 --> 00:15:54,043
[Ela parecia assustada,
desconfiada de mim.]
186
00:16:07,003 --> 00:16:09,723
Vamos sair antes que sejamos expostos.
187
00:16:10,203 --> 00:16:12,043
Voltem pro carro.
188
00:16:18,083 --> 00:16:20,483
[Amir, vamos. Chega de jogar bola.]
189
00:16:20,563 --> 00:16:22,923
[- Estão nos esperando.]
[- Já vou.]
190
00:16:24,363 --> 00:16:27,403
- Quero falar com ele.
- Amir.
191
00:16:30,043 --> 00:16:31,363
[O que foi, cara?]
192
00:16:31,443 --> 00:16:33,523
Doron, não podemos fazer nada agora.
193
00:16:33,603 --> 00:16:35,803
[Ele está aqui. Trouxeram remédios.]
194
00:16:35,883 --> 00:16:37,523
[Está ferido. Não temos tempo.]
195
00:16:37,603 --> 00:16:41,203
Doron, olhe em volta.
Quantos apartamentos você vê?
196
00:16:41,283 --> 00:16:43,643
Tem 200 apartamentos nesse complexo.
197
00:16:43,723 --> 00:16:46,003
Sem mencionar vigias e homens armados.
198
00:16:47,003 --> 00:16:51,043
Vamos nos planejar direito,
voltar com os belgas e levá-lo pra casa.
199
00:16:51,123 --> 00:16:53,283
Vamos fazer isso. Não se preocupe.
200
00:16:54,123 --> 00:16:56,403
[Certo, amigo. Tchau.]
201
00:17:24,283 --> 00:17:27,563
Pronto, capitão. Coma.
202
00:17:28,803 --> 00:17:30,243
Fique forte.
203
00:17:42,123 --> 00:17:43,523
Gabi, precisa viver.
204
00:17:44,483 --> 00:17:45,603
Pelos seus filhos.
205
00:17:58,523 --> 00:17:59,683
Coma.
206
00:18:17,563 --> 00:18:19,683
[- O que foi?]
[- Escute, mano.]
207
00:18:19,763 --> 00:18:24,483
[Temos que sair daqui logo.
Não me sinto seguro.]
208
00:18:24,563 --> 00:18:28,363
[Em breve. Ele não pode ir nesse estado.]
209
00:18:29,323 --> 00:18:32,283
[Dei morfina e esteroides,
mas ele ainda não está pronto.]
210
00:18:32,363 --> 00:18:36,723
[Tem muita gente lá embaixo.
Estamos aqui há muito tempo.]
211
00:18:37,403 --> 00:18:44,283
[Escute, deixe alguns homens na janela
e outros no telhado, está bem?]
212
00:18:44,363 --> 00:18:48,123
[Quando o capitão ficar de pé, nós vamos.]
213
00:18:50,723 --> 00:18:54,003
[- Como quiser, amigo.]
[- Nizar.]
214
00:18:57,363 --> 00:19:02,003
[Não importa o que aconteça,
quero que cuide da sua prima.]
215
00:19:02,083 --> 00:19:05,123
[- Está me entendendo?]
[- Do que está falando?]
216
00:19:05,203 --> 00:19:11,643
[Prometo que voltará pra Aisha como herói.
Ouviu? E ela terá muito orgulho de você.]
217
00:19:24,043 --> 00:19:25,443
SEGURANÇA PREVENTIVA, JENIN
218
00:19:25,523 --> 00:19:28,163
[Conheço o Adel, seu marido,
desde que ele era criança.]
219
00:19:30,803 --> 00:19:35,883
[Eu o criei, e agora ele me traiu.]
220
00:19:36,443 --> 00:19:39,923
[Traiu a mim, ao acampamento
e a todos os palestinos.]
221
00:19:43,323 --> 00:19:45,523
[Ele trai quem merece ser traído.]
222
00:19:46,043 --> 00:19:47,843
[E gente corrupta.]
223
00:19:48,163 --> 00:19:50,283
[Ele tem ligação com os iranianos.]
224
00:19:50,763 --> 00:19:52,883
[Aqueles xiitas miseráveis.]
225
00:19:52,963 --> 00:19:55,003
[O que vão fazer aqui?]
226
00:19:55,203 --> 00:19:57,403
[Saneamento básico?]
227
00:19:58,043 --> 00:20:02,043
[Pavimentar as ruas? Construir escolas?]
228
00:20:04,083 --> 00:20:09,523
[Shara, você tem um filho. Pense nele.]
229
00:20:10,363 --> 00:20:12,403
[Nos ajude a encontrar o Adel.]
230
00:20:12,963 --> 00:20:17,203
[Isso não vai acabar bem.
Sei que entende.]
231
00:20:17,483 --> 00:20:19,243
[Não sei onde ele está.]
232
00:20:20,363 --> 00:20:23,723
[Acha que ele diria
e me colocaria em perigo?]
233
00:20:30,923 --> 00:20:32,723
[- Abu Osama, não…]
[- Calado!]
234
00:20:38,163 --> 00:20:41,363
[O que foi?
Está chorando por causa do hijab?]
235
00:20:42,083 --> 00:20:45,323
[Devia chorar por nunca mais
poder ver seu filho!]
236
00:20:46,003 --> 00:20:48,803
[Pense se o melhor pra você
é ficar contra mim.]
237
00:21:16,163 --> 00:21:17,043
[Peço desculpas.]
238
00:22:32,363 --> 00:22:34,723
Rastreamos atividades na internet
239
00:22:34,803 --> 00:22:39,843
de dentro do prédio,
incluindo redes sociais e mensagens…
240
00:22:39,923 --> 00:22:43,043
- Cadê a Nurit?
- No banheiro.
241
00:22:43,163 --> 00:22:44,443
Está tudo bem?
242
00:22:44,523 --> 00:22:47,403
Se avançarem ou cometerem um erro,
nós estaremos…
243
00:22:47,483 --> 00:22:50,443
Que palhaçada é essa? Não vamos entrar?
244
00:22:51,083 --> 00:22:52,763
Angela, posso dar uma palavra?
245
00:22:54,043 --> 00:22:56,523
Se eles se arriscaram
pra comprar remédios…
246
00:22:56,603 --> 00:22:58,403
PARA: RAPHAEL
DIGA PRA NOS DEIXAR ENTRAR
247
00:22:58,483 --> 00:22:59,483
…ele está ferido.
248
00:22:59,563 --> 00:23:01,123
DE: RAPHAEL
DIGA PRA ELA ME LIGAR
249
00:23:01,203 --> 00:23:03,443
Sugiro que minha equipe entre disfarçada.
250
00:23:04,163 --> 00:23:05,683
Não temos tempo a perder.
251
00:23:06,283 --> 00:23:10,603
Tudo bem, mas há quase dois mil homens,
mulheres e crianças no complexo.
252
00:23:10,683 --> 00:23:13,203
Certo, sabemos trabalhar
num ambiente árabe.
253
00:23:13,963 --> 00:23:16,763
A equipe do Eli pode nos levar
ao apartamento certo,
254
00:23:16,843 --> 00:23:20,363
e depois suas equipes
podem entrar e retirá-lo de lá.
255
00:23:20,443 --> 00:23:21,723
Não tem outra escolha.
256
00:23:24,203 --> 00:23:26,403
Não dá. Me desculpe.
257
00:23:27,283 --> 00:23:30,003
- Ivri, fale com ela. Não temos tempo.
- Espere.
258
00:23:31,323 --> 00:23:33,883
Angela, espere.
259
00:23:34,843 --> 00:23:37,843
- Espere.
- O que foi?
260
00:23:38,883 --> 00:23:41,243
- Alguém quer falar com você.
- Quem?
261
00:23:41,323 --> 00:23:46,563
O Raphael, vice-diretor do Mossad.
Vocês se conhecem, não é?
262
00:24:11,563 --> 00:24:13,603
O banheiro masculino, Nurit?
263
00:24:13,763 --> 00:24:16,443
Achei que aqui fosse unissex.
264
00:24:20,443 --> 00:24:23,283
O que foi? Você está bem?
265
00:24:24,203 --> 00:24:25,683
Está com uma cara péssima.
266
00:24:26,763 --> 00:24:28,723
Por quê? Você está bem?
267
00:24:28,803 --> 00:24:30,723
Não dá pra ficar bem agora.
268
00:24:31,523 --> 00:24:33,483
Nunca te vi tão sóbria.
269
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Não bebeu nada no casamento.
270
00:24:38,123 --> 00:24:39,963
Está parecendo minha mãe.
271
00:24:41,443 --> 00:24:43,283
Está de quanto tempo, Nurit?
272
00:24:48,123 --> 00:24:51,243
Estou avisando, Doron. O Sagi não sabe.
273
00:24:51,323 --> 00:24:54,923
- Como assim?
- Não sei como ele vai reagir.
274
00:24:55,723 --> 00:24:58,963
Então não vou contar agora.
275
00:24:59,043 --> 00:25:00,563
Como assim?
276
00:25:00,643 --> 00:25:03,883
É o Sagi, seu marido. Ele vai entender.
277
00:25:03,963 --> 00:25:05,003
Vai?
278
00:25:05,683 --> 00:25:09,403
Entenderia se a Gali fosse
pra uma missão no primeiro trimestre?
279
00:25:12,043 --> 00:25:17,243
- Não é o mais inteligente a se fazer.
- Está vendo? Por isso não contei a você.
280
00:25:17,923 --> 00:25:19,963
Nem a ele, nem a ninguém.
281
00:25:20,243 --> 00:25:22,963
- Porque são sem-noção.
- Tá, somos sem-noção.
282
00:25:23,043 --> 00:25:25,163
Mas não pode passar por isso sozinha.
283
00:25:26,363 --> 00:25:28,563
- Não posso?
- Não.
284
00:25:29,523 --> 00:25:30,603
Fale com ele.
285
00:25:32,963 --> 00:25:34,043
[Parabéns.]
286
00:25:36,443 --> 00:25:38,603
[Se Deus quiser, vamos ter paz.]
287
00:25:49,963 --> 00:25:53,643
JENIN, AUTORIDADE PALESTINA
288
00:25:54,163 --> 00:25:56,683
[Mova todas as barricadas
pra entrada sul.]
289
00:25:56,763 --> 00:25:58,963
[Preciso dizer o que tem que fazer?]
290
00:25:59,043 --> 00:26:02,203
[Quero que isole o campo!]
291
00:26:02,283 --> 00:26:03,763
[De todos os lados!]
292
00:26:14,083 --> 00:26:15,243
[O que foi?]
293
00:26:15,323 --> 00:26:17,563
[A luz de emergência acendeu.
Não sei por quê.]
294
00:26:17,643 --> 00:26:20,083
[Não mandei revisar o carro?]
295
00:26:20,163 --> 00:26:22,323
[- Vou ver o que é.]
[- Vá logo!]
296
00:26:23,763 --> 00:26:25,043
[Amadores.]
297
00:26:26,163 --> 00:26:27,323
[Nos falamos depois.]
298
00:26:46,963 --> 00:26:48,883
[Soube que estava me procurando.]
299
00:26:51,163 --> 00:26:53,443
[Vá se foder, seu traidor miserável!]
300
00:26:54,003 --> 00:26:56,443
[Ameaçar minha esposa
de levar o filho dela?]
301
00:26:56,523 --> 00:26:59,163
[Você é uma desgraça pro seu povo
e pra toda nação árabe…]
302
00:27:09,923 --> 00:27:11,003
[Vamos.]
303
00:27:11,083 --> 00:27:15,763
Primeiramente,
quero agradecer por todo o apoio.
304
00:27:15,843 --> 00:27:20,483
São em crises assim que descobrimos
quem são nossos verdadeiros amigos.
305
00:27:20,563 --> 00:27:21,603
Obrigado.
306
00:27:21,723 --> 00:27:23,083
Obrigada.
307
00:27:23,403 --> 00:27:26,923
Mas, Angela, temos que agir imediatamente.
308
00:27:27,963 --> 00:27:30,523
Já se passaram 38 horas.
Estamos ficando sem tempo.
309
00:27:31,283 --> 00:27:34,923
E quero muito meus homens de volta. Vivos.
310
00:27:35,243 --> 00:27:39,323
Todos nós queremos,
mas precisa entender minha posição.
311
00:27:42,163 --> 00:27:43,803
Lembro o nosso último encontro.
312
00:27:45,283 --> 00:27:47,323
Foi há uns cinco ou seis anos?
313
00:27:47,563 --> 00:27:48,803
Raphael…
314
00:27:49,123 --> 00:27:52,723
Seu homem na Etiópia, o que ele passou…
315
00:27:54,003 --> 00:27:56,683
Nossa equipe literalmente
o trouxe de volta à vida.
316
00:27:57,483 --> 00:27:59,883
Estancaram o sangramento,
fizeram os pontos,
317
00:27:59,963 --> 00:28:04,523
e, em menos de 24 horas,
ele estava em casa.
318
00:28:08,203 --> 00:28:11,323
Só estou dizendo
que estamos juntos nesta guerra.
319
00:28:12,163 --> 00:28:15,843
Ontem, África.
Hoje, Bruxelas. Amanhã?
320
00:28:16,803 --> 00:28:18,563
Só Deus sabe.
321
00:28:31,483 --> 00:28:33,043
Árabe 1 em posição.
322
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
Árabe 2 em posição.
323
00:28:39,683 --> 00:28:42,243
Alfa 1, Alfa 2, fiquem em posição.
324
00:28:42,323 --> 00:28:44,203
Alfa 1, entendido.
325
00:28:55,123 --> 00:28:57,523
Aqui é Alfa 1. Estamos aqui.
326
00:28:59,123 --> 00:29:01,203
- Certo, vá.
- Vão.
327
00:29:07,803 --> 00:29:09,403
[Entendido.]
328
00:29:33,443 --> 00:29:35,043
[Ei, cara.]
329
00:29:37,803 --> 00:29:39,243
[Está vendendo?]
330
00:29:40,243 --> 00:29:42,883
[Qual é! Alguma coisa pra fumar.]
331
00:29:43,003 --> 00:29:44,403
[O que está rolando?]
332
00:29:44,483 --> 00:29:46,683
[Disseram que ele tem do bom.]
333
00:29:48,603 --> 00:29:49,963
[- Vá, parceiro.]
[- Não.]
334
00:29:50,043 --> 00:29:52,883
[- Está enganado. Vá.]
[- Só estou perguntando.]
335
00:29:52,963 --> 00:29:54,803
[Não me mandem embora.]
336
00:29:56,523 --> 00:30:01,043
[- Dê no pé, cara!]
[- Ei, não encostei em você.]
337
00:30:01,123 --> 00:30:03,083
[- Sai daqui.]
[- Tá, mas por que gritar?]
338
00:30:03,163 --> 00:30:05,043
[- Cai fora, irmão!]
[- Não encosta!]
339
00:30:05,123 --> 00:30:07,763
[- Mandei ir embora!]
[- Não bata em mim!]
340
00:30:10,323 --> 00:30:12,003
[Por que está fazendo isso?]
341
00:30:12,083 --> 00:30:13,643
[- Vá embora!]
[- Só vim saber…]
342
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
[Vá embora!]
343
00:30:14,643 --> 00:30:16,523
Steve, pare. A equipe entrou.
344
00:30:16,603 --> 00:30:18,123
[Tá.]
345
00:30:18,203 --> 00:30:20,963
[- Vá embora!]
[- Tá bom!]
346
00:30:23,323 --> 00:30:25,563
[Não queremos confusão.]
347
00:30:26,523 --> 00:30:29,483
[Se tiver algum problema, diga.
Não tenha medo.]
348
00:30:29,643 --> 00:30:31,723
[E não fale com estranhos.]
349
00:30:31,803 --> 00:30:35,363
Steve, ainda estão conversando.
O caminho está livre. Entre!
350
00:30:42,523 --> 00:30:44,003
[- Ninguém te viu?]
[- Não.]
351
00:30:45,203 --> 00:30:48,883
- Aquele brutamontes ia me devorar.
- Vamos ver o prédio.
352
00:30:52,203 --> 00:30:56,403
Sagi, Steve, vamos ver o térreo.
Vocês, vão pro primeiro andar.
353
00:31:15,003 --> 00:31:17,203
[- Que a paz esteja com você.]
[- Igualmente.]
354
00:31:17,283 --> 00:31:21,123
[Tem um momento? Estamos pedindo
doações pra comprar remédios]
355
00:31:21,203 --> 00:31:24,483
[pra crianças sem plano de saúde.
Poderia nos ajudar?]
356
00:31:24,563 --> 00:31:27,443
[- Não, obrigado.]
[- Até mais.]
357
00:31:59,923 --> 00:32:02,483
Oi, meu bem. Sua mãe está?
358
00:32:02,563 --> 00:32:03,723
- Está.
- Mesmo?
359
00:32:06,243 --> 00:32:10,523
[Viemos aqui mês passado,
então as pessoas não querem doar de novo.]
360
00:32:11,083 --> 00:32:13,563
[Sabe se tem algum morador novo?]
361
00:32:14,123 --> 00:32:16,883
[Pouparia meu tempo.]
362
00:32:16,963 --> 00:32:19,643
[- Não sei dizer.]
[- Não?]
363
00:32:22,323 --> 00:32:24,843
[- Se cuide. Até mais.]
[- Até.]
364
00:32:28,643 --> 00:32:30,323
Acho que no sexto andar.
365
00:32:30,403 --> 00:32:33,403
Nem percam seu tempo.
Esvaziaram todos os apartamentos.
366
00:32:33,483 --> 00:32:35,083
Sério? Por quê?
367
00:32:35,163 --> 00:32:38,083
Não sei.
Disseram que foi um problema elétrico.
368
00:32:38,403 --> 00:32:40,123
Esqueça. Não vá lá.
369
00:32:41,323 --> 00:32:44,643
- Muito obrigada. Até mais.
- Até.
370
00:32:45,323 --> 00:32:46,683
Obrigado.
371
00:32:48,083 --> 00:32:50,763
["Esvaziaram todos os apartamentos."]
372
00:32:50,843 --> 00:32:53,043
Sexto andar.
373
00:32:53,123 --> 00:32:53,963
[Estou indo.]
374
00:32:54,523 --> 00:32:57,043
Prossigam com cuidado
e verifiquem o andar vazio.
375
00:32:57,123 --> 00:32:59,003
Pode aproximar no sexto andar?
376
00:33:04,483 --> 00:33:05,403
ALERTA!
377
00:33:05,483 --> 00:33:06,403
O que houve?
378
00:33:06,483 --> 00:33:09,443
Armis é um software que controla drones.
379
00:33:09,763 --> 00:33:12,363
Tem alguém interferindo no sinal de GPS.
380
00:33:22,443 --> 00:33:25,443
- Pronto, retomamos o controle.
- Ótimo.
381
00:33:39,363 --> 00:33:41,523
Estão aqui. Dois vigias no sexto andar.
382
00:33:41,763 --> 00:33:44,563
Todas as unidades, vão.
Prédio 10, sexto andar.
383
00:33:44,643 --> 00:33:47,203
Repito: prédio 10, sexto andar.
384
00:34:03,163 --> 00:34:04,403
[Saiam!]
385
00:34:04,483 --> 00:34:06,843
Contato! Abriram fogo!
386
00:34:06,923 --> 00:34:07,883
Alfa 1, Alfa 2,
387
00:34:07,963 --> 00:34:11,083
os israelenses foram pegos
numa troca de tiros no sexto andar.
388
00:34:42,123 --> 00:34:44,003
[Ashraf, abra a grade!]
389
00:34:55,923 --> 00:34:56,722
Doron!
390
00:35:01,443 --> 00:35:03,283
- Eli, vamos avançar.
- Não atire!
391
00:35:08,043 --> 00:35:11,003
- Nurit!
- Nurit? Doron, a Nurit está bem?
392
00:35:16,043 --> 00:35:18,203
- Eli, fogo!
- Fogo!
393
00:35:32,043 --> 00:35:34,123
[Não se mexam! Não vamos machucar vocês.]
394
00:35:34,883 --> 00:35:38,443
[Paradas! Quero um pano, qualquer coisa!]
395
00:35:45,843 --> 00:35:49,723
Estamos avançando. Temos uma vítima
e precisamos de evacuação médica.
396
00:35:53,763 --> 00:35:55,603
O Gabi está aqui. Vá salvá-lo!
397
00:35:56,363 --> 00:35:59,123
- Segure firme e fique aqui, tá?
- Vá logo!
398
00:35:59,203 --> 00:36:00,883
- Não se mexa!
- Vá!
399
00:36:02,003 --> 00:36:04,803
- Doron, e a Nurit?
- Ela está bem. Vou sair.
400
00:36:17,963 --> 00:36:20,723
Estou bem. Vá salvar o Gabi!
401
00:36:20,963 --> 00:36:22,963
- Fique aqui.
- Certo, vá.
402
00:36:23,043 --> 00:36:24,683
- De olho na porta.
- Vá!
403
00:36:32,243 --> 00:36:34,403
Com calma.
404
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
[Depressa!]
405
00:37:09,163 --> 00:37:10,163
Prontos?
406
00:37:30,883 --> 00:37:33,963
Aqui é Alfa 1.
Estão atirando do terceiro andar.
407
00:37:43,003 --> 00:37:43,843
Pronto?
408
00:37:53,163 --> 00:37:54,043
Vá!
409
00:37:56,643 --> 00:37:57,763
Gabi?
410
00:38:21,523 --> 00:38:22,643
Gabi!
411
00:38:23,043 --> 00:38:24,043
Gabi!
412
00:38:39,683 --> 00:38:40,883
Granada!
413
00:38:57,243 --> 00:38:58,283
Vá!
414
00:39:00,403 --> 00:39:01,523
Gabi!
415
00:39:11,003 --> 00:39:12,003
Pronto?
416
00:39:17,403 --> 00:39:18,883
Ivri, ele não está aqui.
417
00:39:20,483 --> 00:39:21,843
Alfa 1, vamos entrar.
418
00:39:23,163 --> 00:39:25,243
Os israelenses estão dentro. Não atirem!
419
00:39:25,323 --> 00:39:27,483
Doron, os belgas entraram. Cuidado.
420
00:39:47,723 --> 00:39:48,683
Parados!
421
00:39:48,763 --> 00:39:50,883
- Não atirem!
- Mãos pra cima!
422
00:39:50,963 --> 00:39:54,843
- Não atirem.
- Israel. Certo, vamos.
423
00:39:58,803 --> 00:40:00,963
[Nizar, vá pegar o Ayub.]
424
00:40:02,323 --> 00:40:04,123
[Capitão, levanta. Não temos tempo.]
425
00:40:04,203 --> 00:40:06,443
[- O que foi?]
[- Levanta.]
426
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
[- Espere.]
[- Depressa!]
427
00:40:25,163 --> 00:40:29,123
[Não! Não morra agora!]
428
00:40:29,403 --> 00:40:31,363
[O que você fez?]
429
00:40:31,923 --> 00:40:34,563
[Não, capitão…]
430
00:40:36,883 --> 00:40:39,523
[Nizar, não sinto o pulso.]
431
00:40:40,483 --> 00:40:44,323
[Gabi, acorde. Gabi!]
432
00:40:46,283 --> 00:40:49,003
Ivri, procuramos em todo lugar.
Não o achamos.
433
00:41:01,643 --> 00:41:04,963
Não achamos o alvo.
Vamos vasculhar o prédio.
434
00:41:06,243 --> 00:41:09,443
Entendido. Entrada e saída fechadas.
435
00:41:09,603 --> 00:41:12,763
O alvo deve estar aí. Continuem a busca.
436
00:41:14,243 --> 00:41:15,483
Entendido.
437
00:41:22,163 --> 00:41:25,043
Afastem o móvel.
438
00:41:32,323 --> 00:41:34,843
O que é isso? Aonde leva?
439
00:41:43,043 --> 00:41:46,403
Aqui é Alfa 2. Achei uma passagem
logo na entrada do prédio.
440
00:41:46,483 --> 00:41:47,563
Aonde leva?
441
00:41:53,843 --> 00:41:57,843
Não está na planta do prédio.
Essa área era pra estar fechada.
442
00:41:57,923 --> 00:42:00,523
Não está na planta,
mas está bem na minha frente.
443
00:42:00,603 --> 00:42:01,603
Veja aonde dá.
444
00:42:01,683 --> 00:42:02,563
Vamos entrar.
445
00:42:03,323 --> 00:42:06,403
Todas as unidades, pro térreo.
Achamos uma passagem.
446
00:42:06,963 --> 00:42:08,123
Todo mundo pro térreo.
447
00:42:08,203 --> 00:42:10,163
- O que foi?
- Vão pro térreo.
448
00:42:10,243 --> 00:42:11,043
O que houve?
449
00:42:11,123 --> 00:42:13,763
Acharam uma passagem no térreo.
450
00:42:53,323 --> 00:42:56,923
O que aconteceu? Alguém pode responder?
451
00:42:59,283 --> 00:43:01,923
Alfa 2 foi atingido.
Há armadilhas. Vamos continuar.
452
00:43:02,003 --> 00:43:03,243
Vão!
453
00:43:11,523 --> 00:43:12,803
Vão!
454
00:43:13,323 --> 00:43:15,883
O túnel leva a outro prédio.
455
00:43:21,043 --> 00:43:23,363
Tem sangue na escada do segundo andar.
456
00:43:30,763 --> 00:43:32,723
Mais sangue. Apartamento 8.
457
00:43:32,803 --> 00:43:33,643
Um, dois…
458
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
- Limpo!
- Limpo!
459
00:44:01,163 --> 00:44:04,323
Ivri, levaram-no daqui.
460
00:44:04,883 --> 00:44:06,883
Tem muito sangue no chão.
461
00:44:10,123 --> 00:44:14,563
Estamos no apartamento.
Tem muito sangue por aqui.
462
00:44:14,763 --> 00:44:17,963
Ele não está mais aqui.
463
00:45:30,603 --> 00:45:33,483
Legendas: Beatriz Medeiros