1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 [ARABISCH] [Kom op.] 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 [Op de grond.] 3 00:00:45,243 --> 00:00:46,163 [Wat willen jullie?] 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 [Wie zijn jullie?] 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 [Die Libanezen. Kent u ze?] 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 [Ze waren in uw moskee. We zijn hier vanwege hen.] 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,923 [Help ons en dan laten we u gaan.] 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 [Luister, de politie heeft me verhoord. Ik heb ze alles verteld wat ik weet.] 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 [Ik heb niets toe te voegen.] [-Eerwaarde sjeik…] 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 […die mannen hebben onze vriend ontvoerd.] 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 [Als ze hem wat doen, zal dat rampzalig zijn voor elke moslim in dit land…] 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 […waaronder u.] 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 [Denk goed na hoe u ons wilt helpen.] 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 [Wie zijn jullie?] 15 00:01:28,163 --> 00:01:31,163 [Zijn jullie Joden? Zijn jullie Israëliërs?] 16 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 [Dachten jullie dat ik tegen jullie was?] 17 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 [In al mijn preken in de moskee…] 18 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 […moedig ik jongeren aan Joden te ontmoeten en over vrede te praten.] 19 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 [Vraag ze maar naar me.] [-Deze mannen zijn daar geweest.] 20 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 [U heeft ze er dus uit getrapt, prima. Maar heeft u de politie ingelicht? Nee.] 21 00:01:49,803 --> 00:01:52,403 [Heeft u ze aangegeven? Nee.] 22 00:01:53,043 --> 00:01:57,083 [Imam, praat. Praat. Wat verbergt u?] 23 00:01:57,163 --> 00:02:00,803 [Ik heb jullie verteld wat ik weet. Ik zweer het op m'n kinderen.] 24 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 [Ik zweer dat ik niet weet…] 25 00:02:02,363 --> 00:02:03,443 [Nee.] [-Hij liegt.] 26 00:02:03,523 --> 00:02:04,843 [Echt waar.] [-Ik maak 'm af.] 27 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 [Praat.] [-Alstublieft, ik zweer…] 28 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 [Praat.] [-Toe…] 29 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 [Wacht even, vriend.] 30 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 [Sjeik, hoe oud bent u?] 31 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 [U doet me aan m'n vader denken.] 32 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 [Wij willen geen geweld.] 33 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 [Geef ons iets.] 34 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 [Wat dan ook, het kleinste detail.] 35 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 [Ik kan jullie wel iets vertellen.] 36 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 [Er is een man die Ibrahim heet.] 37 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 [Wat is er met hem?] 38 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 [Hij gaat om met een vrouw die niet zijn echtgenote is.] 39 00:02:47,443 --> 00:02:51,803 [Ze heet Nassrin. Nassrin Awad.] 40 00:02:52,083 --> 00:02:55,763 [Ze werkt in de apotheek in La Mer.] 41 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 [Dank u wel, sjeik. Dit blijft uiteraard onder ons.] 42 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 [Goed, we gaan naar huis.] 43 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 Als je activiteit bij de apotheek ziet, meld je dat meteen. 44 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 Laten we het uitpraten. 45 00:04:23,523 --> 00:04:24,523 Ik kon niet anders. 46 00:04:25,363 --> 00:04:28,363 Ik moest professioneel zijn voor die commissie. 47 00:04:28,443 --> 00:04:29,843 Ik kon niets verdraaien. 48 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 Je had niet achter Bashar aan moeten rennen. 49 00:04:33,523 --> 00:04:38,003 Je kreeg het bevel te stoppen, maar je rende verder. 50 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 Avihai volgde jouw voorbeeld. 51 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 Dat weet ik, ik was erbij. 52 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 Wil je excuses? Dan zeg ik sorry, oké? 53 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 Het spijt me. Wat er is gebeurd. 54 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 Het spijt me. 55 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 Praat met me, in hemelsnaam. -Prima. 56 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 Excuses aanvaard. 57 00:05:09,563 --> 00:05:12,683 Echt? Oké dan. 58 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 Ik snap dat iemand de prijs moest betalen… 59 00:05:19,963 --> 00:05:22,883 …en dat jij niet achter die hoorzitting zat. 60 00:05:23,643 --> 00:05:28,123 Maar ik snap niet waarom je tegen ze zei dat ik ongeschikt ben voor de strijd. 61 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 Doron, je was m'n beste vechter… 62 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 …dat zweer ik… 63 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 …maar je moest weg. 64 00:05:41,603 --> 00:05:46,403 Je werd een gevaar, voor je team, voor jezelf. 65 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 Het was m'n moeilijkste besluit ooit. 66 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 Wou ik je als levende vriend… 67 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 …of als omgekomen vechter? 68 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 [Ik meen haar te zien.] 69 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 [Ze is te voet.] 70 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 [Ze loopt richting apotheek.] 71 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 [Waarom blijft ze buiten?] 72 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 We wachten. 73 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 Dit is waar je om vroeg. Wegwezen nu. 74 00:06:46,563 --> 00:06:50,963 [Moge Allah je zegenen, Hamid.] Zonder goede reden zou ik het niet vragen. 75 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 Ik wil het niet weten. 76 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 Maar… -Dag. 77 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 Benader haar voorzichtig. Ga na wat ze gekregen heeft. 78 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 Hoe gaat het, Nassrin? -Hallo. 79 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 Ik ben op zoek naar Ibrahim, het is zeer dringend. 80 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 Ik weet dat jij contact met hem had. 81 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 Ik weet niet waar u het over hebt. 82 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 Zie je die auto? 83 00:07:35,323 --> 00:07:40,603 Als je niet met mij praat, moet je met hen praten. Dat is een stuk minder aangenaam. 84 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 Moet je dat naar hem brengen? -Alstublieft, ik heb niks misdaan. 85 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 [Het zijn medische spullen, infuuszakken en medicatie.] 86 00:08:06,723 --> 00:08:11,643 Ibrahim is betrokken bij terrorisme en zal je leven en dat van je familie verwoesten. 87 00:08:11,723 --> 00:08:15,883 Als je ons niet helpt, ben je medeplichtig aan terrorisme. 88 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 Dan ga je naar de gevangenis en zie je je familie nooit meer. 89 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 Ze worden zonder proces op het vliegtuig gezet en uitgezet, snap je? 90 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 DISTRICT YIFTAH, TEL AVIV 91 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 Natuurlijk. Danino, ik bel je terug. 92 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 Maya, hoe gaat het? -Het gaat wel. En, hoe ziet het eruit? 93 00:09:03,283 --> 00:09:06,243 Wanneer denk je dat ik m'n telefoon en computer terugkrijg? 94 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 Gauw. Zodra ze die bekeken hebben en zien dat alles in orde is. 95 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 Ik zit erbovenop. 96 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 Maya, je bent een uitstekende agent, je bent zo weer terug. 97 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 Dat beloof ik je. -Wie neemt mij nou terug, Ehud? 98 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 M'n broer is een terrorist, weet je nog? 99 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 [Mam, ik zweer dat als je iets voor me achterhoudt…] 100 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 [Doe het voor hem en onze ellendige familie.] 101 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 [Mam, ze laten ons pas met rust als ze hem te pakken hebben.] 102 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 [Maar wat heeft hij misdaan? Dat hebben ze niet gezegd.] 103 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 [Wat hij misdaan heeft, mama?] 104 00:09:45,643 --> 00:09:49,723 [Hij zit bij Hezbollah. Je zoon maakt deel uit van een terroristische organisatie.] 105 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 [Nee, dat bestaat niet. Met de sjiieten?] 106 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 [Misschien is hij iemand tegengekomen op 't werk of op de universiteit in Libanon.] 107 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 [Misschien hebben ze alleen gepraat. Je weet hoe Joden denken.] 108 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 [Je bent ofwel een fedajien-martelaar of een moordenaar.] 109 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 [Maya, liefje, je broer is een lieve jongen.] 110 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 [Ja hoor, een lieve jongen.] 111 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 [Door die lieve jongen van je belanden jij, Muhammad, Rana en ik in de cel.] 112 00:10:17,563 --> 00:10:19,963 [Het kan ze niks schelen dat ik agent ben.] 113 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 [Wist je dat ik ben geschorst?] 114 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 [Hij heeft ons thuis verwoest, voor ons allemaal.] 115 00:10:26,283 --> 00:10:32,923 [Als we contact met hem konden opnemen, zou hij het misschien kunnen oplossen.] 116 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 [Goed, mama.] 117 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 [Wacht.] 118 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 [Wacht even, lieverd.] 119 00:10:57,523 --> 00:11:02,363 [Dit is het telefoonnummer van Aisha.] [-Z'n vrouw? In Libanon?] 120 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 [Mam, heb je contact met haar?] [-Nee, ze heeft maar één keer gebeld.] 121 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 [Om zich te verontschuldigen dat ze niet op de bruiloft was.] 122 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 [Wat doe jij hier?] [-Muhammad.] 123 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 [Het geeft niet, mama, ik ging net weg.] 124 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 [Moge Allah je beschermen.] [-Mooi.] 125 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 [Ga toch terug naar je kibboets.] 126 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 [En kom niet meer terug.] [-Muhammad, hou je bek.] 127 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 MOLENBEEK, BRUSSEL 128 00:11:40,163 --> 00:11:41,283 Nurit, op je plaats? 129 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 [Ja.] 130 00:11:45,323 --> 00:11:47,723 Nassrin loopt het terrein op. 131 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 [Ik zie haar.] 132 00:12:07,803 --> 00:12:12,603 Verdomme. Ongelooflijk, hè? Dit is Gaza, in tien gebouwen gepropt. 133 00:12:19,483 --> 00:12:20,723 [Dat moet Ibrahim zijn.] 134 00:12:43,603 --> 00:12:47,963 [Hij ging gebouw 10 in. Zien jullie die mannen bij de trap?] 135 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 Doron, Sagi, ga het wat dichterbij bekijken. 136 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 Onthoud, we zijn hier alleen voor informatie. Bemoei je nergens mee. 137 00:13:32,643 --> 00:13:33,483 Ja? 138 00:13:33,563 --> 00:13:34,843 [Hoe gaat het, vriend?] 139 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 Wat zie je? 140 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 [Drie gewapende mannen voor gebouw 10.] 141 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 [En een bewaker bij de ingang.] 142 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 Ik begrijp het. 143 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 Wat is er, lieverd? Doet het pijn? 144 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 Taufik. -Waar is mama? 145 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 Gaat het? Heb je pijn? -Mama… 146 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 Niet huilen. Niks aan de hand. 147 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 Hij is alleen geschrokken. -Dank u wel. 148 00:14:23,163 --> 00:14:27,643 Wat een schatje. Hoe heet hij? -Taufik. 149 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 Waar woont u? -In deze flat. 150 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 M'n man en ik zijn hier onlangs komen wonen. 151 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 Het valt niet mee. Het is hier zo groot. 152 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 Dat went wel. Heeft u kinderen? 153 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 Daar denk ik over na. 154 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 Natuurlijk. 155 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 Waar woont u? -In dat gebouw. 156 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 En u? -In gebouw 5, op de achtste verdieping. 157 00:14:52,843 --> 00:14:55,283 De achtste verdieping, geweldig. 158 00:14:55,723 --> 00:15:00,963 We horen dat dit een goede buurt is. -Vroeger wel, maar nu niet meer. 159 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 Hoezo, wat is er gebeurd? -Het is niet belangrijk. 160 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 Soms zijn er hier problemen. 161 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 Helaas zijn er hier criminelen die voor problemen zorgen. 162 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 Onlangs hebben er een aantal gebouw 10 overgenomen. 163 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 We werden gewaarschuwd er weg te blijven, dus blijf ik uit hun buurt. 164 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 Natuurlijk. God sta ons bij. 165 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 Wacht, gebouw 10? 166 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Weet u welke verdieping? 167 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 Wees niet bang. -Sorry, ik moet gaan. 168 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 Kom, we gaan. 169 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 [Hoorden jullie dat? Ze zegt dat een stel mannen…] 170 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 […gebouw 10 heeft overgenomen. Ze wou niet zeggen welke verdieping.] 171 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 [Ze leek bang, wantrouwig.] 172 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 We gaan voor we worden opgemerkt. 173 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 Terug naar het busje. 174 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 [Amir, kom, genoeg gevoetbald.] 175 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 [Ze wachten op ons.] [-Zo meteen.] 176 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 Geef hem even. -Amir. 177 00:16:30,043 --> 00:16:31,363 [Wat is er, vriend?] 178 00:16:31,443 --> 00:16:33,523 Doron, we kunnen hier nu niets doen. 179 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 [Hij is hier. Ze hebben medicatie gebracht.] 180 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 [Hij is gewond. Dit moet nu.] 181 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 Doron, kijk om je heen. Hoeveel appartementen zie je? 182 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 Dat megacomplex heeft meer dan 200 appartementen. 183 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 En dan heb je mensen op de uitkijk en met wapens. 184 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 We komen terug met de Belgen, maken een goed plan en brengen hem thuis. 185 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 We brengen hem thuis, geen zorgen. 186 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 [Goed, vriend. Dag.] 187 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 Alstublieft, kapitein. Eet op. 188 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 Om aan te sterken. 189 00:17:42,123 --> 00:17:43,523 Gabi, je moet blijven leven. 190 00:17:44,483 --> 00:17:45,603 Voor je kinderen. 191 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Eet. 192 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 [Wat is er?] [-Luister, man…] 193 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 […we moeten hier nu weg. Ik voel me niet veilig.] 194 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 [Binnenkort. Zo kan hij niet vliegen.] 195 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 [Ik heb hem al morfine en steroïden gegeven.] 196 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 [Er zijn veel mensen beneden. We zijn hier lang genoeg gebleven, te lang.] 197 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 [Luister. Zet wat mannen bij het raam en op het dak, oké?] 198 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 [Zodra de kapitein kan staan, gaan we.] 199 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 [Wat jij wil, vriend.] [-Nizar.] 200 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 [Wat er ook gebeurt, ik wil dat je voor je nicht zorgt.] 201 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 [Begrijp je wat ik zeg?] [-Wat bedoel je?] 202 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 [Ik beloof je dat je als held terugkeert bij Aisha. Ze zal heel trots op je zijn.] 203 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 JENIN, VEILIGHEIDSDIENST 204 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 [Ik kende uw man Adel al toen hij nog kind was.] 205 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 [Ik heb hem grootgebracht en nu heeft hij me verraden.] 206 00:19:36,443 --> 00:19:39,923 [Hij heeft mij, het kamp, en elke Palestijn verraden.] 207 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 [Hij verraadt wie dat verdiend heeft.] 208 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 [En corrupte mensen.] 209 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 [Hij heeft banden met de Iraniërs.] 210 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 [Die ellendige sjiieten.] 211 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 [Wat gaan ze hier doen?] 212 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 [Riolering aanleggen?] 213 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 [Straten plaveien? Scholen bouwen?] 214 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 [Shara, je hebt een zoon. Denk aan hem.] 215 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 [Help ons Adel te vinden.] 216 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 [Dit loopt niet goed af. Dat begrijp je.] 217 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 [Ik weet niet waar hij is.] 218 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 [Dacht u dat hij mij dat zou vertellen en mij in gevaar zou brengen?] 219 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 [Abu Osama, niet…] [-Stil, jij.] 220 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 [Wat? Jammer je om de hijab?] 221 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 [Je zou moeten jammeren om je zoon nooit meer zien.] 222 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 [Vraag je af of het in je belang is om je tegen me te keren.] 223 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 [Het spijt me.] 224 00:22:32,363 --> 00:22:34,723 We tracken telefoon- en internetactiviteit… 225 00:22:34,803 --> 00:22:39,843 …vanuit het gebouw, waaronder sociale media en sms-verkeer. 226 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 Waar is Nurit? -Naar de wc. 227 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 Alles in orde? 228 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 Als iemand in beweging komt of een fout begaat, zitten we op… 229 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 Wat is dit voor onzin? Gaan we niet naar binnen? 230 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 Angela, mag ik wat zeggen? 231 00:22:54,043 --> 00:22:56,523 Als ze een risico namen en medische spullen haalden… 232 00:22:56,603 --> 00:22:58,403 AAN RAPHAEL: LAAT HAAR ONS BINNENLATEN 233 00:22:58,483 --> 00:22:59,483 …kan hij gewond zijn. 234 00:22:59,563 --> 00:23:01,123 VAN RAPHAEL: LAAT HAAR ME BELLEN 235 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 Ik stel voor dat mijn team daar undercover gaat. 236 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 We kunnen niet langer wachten. 237 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 Prima, maar er zijn in dat gebouw bijna 2000 mannen, vrouwen en kinderen. 238 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 Oké, wij zijn gewend aan een Arabische omgeving. 239 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 Eli's team kan ons bij het juiste appartement brengen. 240 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 Dan kunnen jullie teams binnengaan en hem er weghalen. 241 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 Er zit niks anders op. 242 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 Ik kan het niet doen, sorry. 243 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 Ivri, praat met haar. De tijd dringt. -Eén moment. 244 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 Angela, wacht even. 245 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 Eén moment. -Wat? 246 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 Iemand wil je spreken. -Wie? 247 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 Raphael, de nummer twee van de Mossad. Jullie kennen elkaar, toch? 248 00:24:11,563 --> 00:24:16,443 Het herentoilet, Nurit? -Ik dacht dat ze in België uniseks waren. 249 00:24:20,443 --> 00:24:23,283 Wat is er aan de hand? Gaat het wel? 250 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 Je ziet er vreselijk uit. 251 00:24:26,763 --> 00:24:28,723 Hoezo? Gaat het met jou wel? 252 00:24:28,803 --> 00:24:30,723 Zodra we hem hebben, ontspan ik wel weer. 253 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 Ik heb je nog nooit zo nuchter gezien. 254 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Op je bruiloft heb je niks gedronken. 255 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 Je lijkt m'n moeder wel. 256 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 Hoever ben je, Nurit? 257 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 Een waarschuwing, Doron. Sagi weet het niet. 258 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 Hoe bedoel je? -Ik weet niet hoe hij reageert… 259 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 …dus zeg ik nog niets. 260 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 Hoe bedoel je? 261 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 Het gaat om Sagi, je man. Hij zal het wel begrijpen. 262 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 O ja? 263 00:25:05,683 --> 00:25:09,403 Zou jij het begrijpen als Gali in haar eerste trimester op missie zou gaan? 264 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 Het is niet heel verstandig. -Kijk, daarom heb ik dus niks gezegd. 265 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 Tegen hem of wie dan ook. 266 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 Want jullie hebben geen idee. -Prima, wij hebben geen idee. 267 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 Toch hoef je dit niet alleen te doen. 268 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 Zou ik dit niet alleen moeten doen? -Klopt. 269 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 Praat met hem. 270 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 [Gefeliciteerd.] 271 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 [Insjallah, moge er vrede zijn.] 272 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 JENIN, PALESTIJNSE AUTORITEIT 273 00:25:54,163 --> 00:25:56,683 [Verplaats alle wegversperringen naar het zuiden.] 274 00:25:56,763 --> 00:25:58,963 [Moet ik zeggen wat er moet gebeuren?] 275 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 [Ik wil dat je het kamp afsluit.] 276 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 [Van alle kanten.] 277 00:26:14,083 --> 00:26:17,563 [Wat is er?] [-Het waarschuwingslampje brandt.] 278 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 [Je zou de auto toch laten nakijken?] 279 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 [Ik zal kijken wat er is.] [-Vlug.] 280 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 [Amateurs.] 281 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 [Ik spreek je later.] 282 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 [Ik hoorde dat je me zocht.] 283 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 [Val dood, ellendige verrader.] 284 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 [M'n vrouw dreigen haar zoon af te pakken?] 285 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 [Je bent een schande voor je volk en de hele Arabische…] 286 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 [Kom, we gaan.] 287 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 Ik wil jullie allereerst bedanken voor al jullie steun. Echt. 288 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 In zo'n crisis wordt duidelijk wie je ware vrienden zijn. 289 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 Bedankt. 290 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 Dank je wel. 291 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 Maar Angela, we moeten nu tot actie overgaan. 292 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 Dit is al 38 uur gaande en de tijd dringt. 293 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 En ik wil m'n mannen graag terug. Levend. 294 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 Uiteraard, wij allemaal, maar je moet begrijpen in welke positie ik verkeer. 295 00:27:42,163 --> 00:27:47,323 Ik herinner me onze laatste ontmoeting. Wat was het, vijf à zes jaar geleden? 296 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 Raphael… 297 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 Die man van je in Ethiopië, wat hij heeft doorstaan… 298 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 Ons team heeft hem letterlijk weer tot leven gewekt. 299 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 Ze stelpten de bloeding, naaiden hem dicht… 300 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 …en nog geen 24 uur later was hij weer thuis. 301 00:28:08,203 --> 00:28:11,323 Ik zeg alleen dat we in deze strijd allemaal aan één kant staan. 302 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 Gisteren Afrika, vandaag Brussel, morgen… 303 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 …dat weet alleen God. 304 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 Arabier 1 in positie. 305 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 Arabier 2 in positie. 306 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 Alfa 1, Alfa 2, neem je positie in. 307 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 Alfa 1, begrepen. 308 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 Hier Alfa 1. We zijn er. 309 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 Oké, toe maar. -Eropaf. 310 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 [Begrepen.] 311 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 [Hé, man.] 312 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 [Heb jij wat?] 313 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 [Kom op. Iets te roken.] 314 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 [Hé, wat is er aan de hand?] 315 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 [Ze zeggen dat hij goed spul heeft.] 316 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 [Wegwezen, vriend.] [-Nee.] 317 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 [Je vergist je, ga weg.] [-Ik vraag het alleen maar.] 318 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 [Stuur me niet weg.] 319 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 [Donder op, man.] [-Blijf van me af. Ik raakte je niet aan.] 320 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 [Ga weg.] [-Je hoeft niet te schreeuwen.] 321 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 [Wegwezen, vriend.] [-Blijf van me af.] 322 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 [Ik zei dat je weg moest gaan.] [-Niet slaan.] 323 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 [Niet slaan. Waarom doe je zo?] 324 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 [Rot op.] [-Ik vroeg alleen…] 325 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 [Wegwezen.] 326 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 Steve, stop maar. Het team is binnen. 327 00:30:16,603 --> 00:30:18,123 [Oké, oké.] 328 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 [Donder op.] [-Oké, oké.] 329 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 [We willen geen commotie.] 330 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 [Als er een probleem is, zeg het dan. Niet bang zijn.] 331 00:30:29,643 --> 00:30:31,723 [En niet met vreemden praten.] 332 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 Steve, ze praten nog, de kust is veilig. Ga naar binnen, nu. 333 00:30:42,523 --> 00:30:44,003 [Zeker weten niet gezien?] [-Ja.] 334 00:30:45,203 --> 00:30:48,883 Die kleerkast lustte me rauw. -We controleren het gebouw. 335 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 Sagi, Steve, wij checken de begane grond. Jullie de eerste verdieping. 336 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 [Salam aleikum.] 337 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 [Heeft u even? We collecteren om medicijnen te kopen…] 338 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 […voor kinderen zonder verzekering. Kunt u ons helpen?] 339 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 [Nee, bedankt.] [-Tot ziens.] 340 00:31:59,923 --> 00:32:03,723 Hallo, liefje. Is mama thuis? -Ja. 341 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 [We waren hier vorige maand, dus mensen willen niet weer doneren.] 342 00:32:11,083 --> 00:32:13,563 [Weet u of er nieuwe huurders zijn?] 343 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 [Dan hoef ik niet op elke deur te kloppen.] 344 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 [Nee, dat weet ik niet.] [-Nee?] 345 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 [Het beste. Dag.] 346 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 Op de zesde etage, volgens mij. 347 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 U hoeft niet aan te kloppen. Ze hebben alles daar leeggehaald. 348 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 Echt? Waarom? 349 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 Weet ik niet. Ze hadden het over elektriciteitsproblemen. 350 00:32:38,403 --> 00:32:44,643 Vergeet het maar, ga er niet heen. -Ontzettend bedankt. Tot ziens. 351 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 Dank u wel. 352 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 ['Ze hebben alles op de zesde etage leeggehaald.'] 353 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 Zesde etage. 354 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 [Ik kom eraan.] 355 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 Ga voorzichtig verder en controleer de lege etage. 356 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 Kun je inzoomen op de zesde etage? 357 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 DRONE-MELDING 358 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 Wat is het probleem? 359 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 Armis beveiligt drones. 360 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 Iemand verstoort het GPS-signaal. 361 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 Oké, we hebben weer de controle. 362 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 Ze zijn er. Twee bewakers op de zesde etage. 363 00:33:41,763 --> 00:33:47,203 Alle eenheden eropaf. Gebouw 10, zesde etage. Ik herhaal: gebouw 10, zesde etage. 364 00:34:03,163 --> 00:34:04,403 [Aan de kant.] 365 00:34:04,483 --> 00:34:06,843 Contact. Er wordt op ons geschoten. 366 00:34:06,923 --> 00:34:11,083 Alfa 1, Alfa 2, de Israëliërs zitten in een vuurgevecht op de zesde etage. 367 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 [Ashraf, maak open.] 368 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 Doron. 369 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 Eli, we komen dichterbij. -Niet schieten. 370 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 Nurit. -Nurit? Doron, is Nurit ongedeerd? 371 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 Eli, schieten. 372 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 [Blijf daar, we doen jullie niets.] 373 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 [Blijf daar, geef me verband of wat dan ook.] 374 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 We komen dichterbij. We hebben een gewonde en hebben medische zorg nodig. 375 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 Gabi is hier. Haal hem, Doron. 376 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 Hou dit erop en blijf hier, oké? -Ga gewoon. 377 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 Blijf daar. -Ga. 378 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 Hoe is het met Nurit? -Ze is in orde. Ik kom naar buiten. 379 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 Ik ben oké. Ga Gabi halen. Ga. 380 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 Richt op de deur en blijf hier. -Oké, ga nou. 381 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 Richt op de deur. -Ga. 382 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 Rustig aan. 383 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 [Schiet op.] 384 00:37:09,163 --> 00:37:10,163 Klaar? 385 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 Hier Alfa 1. Ik word beschoten vanaf de derde etage. 386 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 Kan ie? 387 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 Toe maar. 388 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 Granaat. 389 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 Nu. 390 00:39:11,003 --> 00:39:12,003 Ja? 391 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 Ivri, we zien hem niet. 392 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 Alfa 1, we gaan naar binnen. 393 00:39:23,163 --> 00:39:25,243 De Israëliërs zijn binnen, niet schieten. 394 00:39:25,323 --> 00:39:27,483 Doron, de Belgen zijn binnen, let goed op. 395 00:39:47,723 --> 00:39:50,883 Blijf staan. -Wij zijn de Israëliërs. 396 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 Niet schieten. -Israël. Oké, kom op. 397 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 [Nizar, haal Ayub.] 398 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 [Kapitein, sta op, vlug.] 399 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 [Wat is er aan de hand?] [-Sta op.] 400 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 [Wacht.] [-Snel.] 401 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 [Nee. Ga nou niet dood. Niet doodgaan.] 402 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 [Wat heb je gedaan?] 403 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 [Nee, kapitein. Kapitein.] 404 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 [Nizar, ik voel geen hartslag.] 405 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 Gabi, word wakker. Gabi. 406 00:40:46,283 --> 00:40:49,003 We hebben overal gezocht en zien hem niet. 407 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 We konden het doelwit niet vinden. Kam het gebouw verder uit. 408 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 Begrepen. De in- en uitgang zijn afgezet. 409 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 Het doelwit moet er zijn. Blijf zoeken. 410 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 Begrepen. 411 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 Verplaats de kast. 412 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 Wat is dit? Waar leidt dit heen? 413 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 Hier Alfa 2. Ik heb een geheime gang gevonden achter de postvakken. 414 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 Waar leidt die naartoe? 415 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 Die staat niet in de bouwtekeningen. 416 00:41:57,923 --> 00:42:00,523 Dat kan zijn, maar ik zie hem wel. 417 00:42:00,603 --> 00:42:02,563 Kijk waar hij heen leidt. -Doen we. 418 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 Aan alle eenheden, op de begane grond is een doorgang gevonden. 419 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 Naar de begane grond. 420 00:42:08,203 --> 00:42:10,163 Wat gebeurt er? -Naar beneden. 421 00:42:10,243 --> 00:42:11,043 Wat gebeurt er? 422 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 Ze hebben op de begane grond een geheime gang gevonden. 423 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 Wat is er gebeurd? Kan iemand wat zeggen? 424 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 Alfa 2 is geraakt. In de gang was een boobytrap. 425 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 Doorlopen. 426 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 Lopen. 427 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 De tunnel leidt naar een ander gebouw. 428 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 Er ligt bloed op de trap naar de tweede etage. 429 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 Nog meer bloed, appartement acht. 430 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 Eén, twee… 431 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 Leeg. 432 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 Ivri, ze hebben hem hier weggehaald. 433 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 Er ligt veel bloed op de grond. 434 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 We zijn in het appartement. Er ligt een grote plas bloed. 435 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 Ik herhaal, hij is hier niet meer. 436 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 Ondertiteld door: Maria Mohr