1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 [Bahasa Arab] [Ayuh!] 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 [Melutut!] 3 00:00:45,243 --> 00:00:46,163 [Apa kamu mahu?] 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 [Siapa kamu?] 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 [Orang Lubnan itu. Awak kenal mereka?] 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 [Mereka datang ke masjid awak. Kami datang sebab mereka.] 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,923 [Tolong kami dan awak akan dilepaskan.] 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 [Dengar sini, polis dah soal siasat saya. Saya dah beritahu mereka semuanya.] 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 [- Itu saja saya tahu.] [- Yang Mulia Sheikh,] 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 [mereka culik kawan kami.] 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 [Jika dia cedera, semua orang Islam dalam negara ini akan terima padahnya,] 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 [termasuk awak.] 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 [Fikir masak-masak cara awak nak bantu kami.] 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 [Siapa kamu?] 15 00:01:28,163 --> 00:01:29,723 [Kamu orang Yahudi?] 16 00:01:29,803 --> 00:01:31,163 [Kamu orang Israel?] 17 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 [Kamu rasa saya menentang kamu?] 18 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 [Khutbah yang saya sampaikan di masjid itu] 19 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 [menggalakkan orang muda bersemuka dengan kamu dan berdamai.] 20 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 [- Tanya mereka tentang saya.] [- Mereka ada di sana.] 21 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 [Okey, awak halau mereka, tapi awak ada beritahu polis? Tidak!] 22 00:01:49,803 --> 00:01:52,403 [Awak ada laporkan mereka? Tidak!] 23 00:01:53,043 --> 00:01:55,203 [Imam, cakap!] 24 00:01:55,283 --> 00:01:57,083 [Cakap! Apa yang awak sorok?] 25 00:01:57,163 --> 00:01:59,163 [Saya dah beritahu semuanya.] 26 00:01:59,243 --> 00:02:00,803 [- Saya sumpah.] [- Tak guna!] 27 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 [Sumpah saya tak tahu…] 28 00:02:02,363 --> 00:02:03,443 [- Tidak!] [- Dia tipu!] 29 00:02:03,523 --> 00:02:04,843 [- Sumpah!] [- Saya bunuh dia!] 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 [- Cakap!] [- Tolonglah, saya sumpah…] 31 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 [- Cakap!] [- Tolong…] 32 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 [Tunggu, kawan.] 33 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 [Sheikh, berapa umur awak?] 34 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 [Awak buat saya teringat ayah.] 35 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 [Kami tak mahu keganasan.] 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 [Cakaplah sesuatu.] 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 [Apa saja, walaupun butiran kecil.] 38 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 [Ada sesuatu saya boleh beritahu.] 39 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 [Ada lelaki bernama Ibrahim.] 40 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 [Kenapa dengan dia?] 41 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 [Dia jumpa wanita yang bukan isterinya.] 42 00:02:47,443 --> 00:02:51,803 [Namanya Nassrin Awad.] 43 00:02:52,083 --> 00:02:55,763 [Dia bekerja di farmasi di Jalan La Mer.] 44 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 [Terima kasih, Sheikh. Ini akan jadi rahsia kita.] 45 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 [Okey, mari balik.] 46 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 Jika nampak aktiviti di luar farmasi, laporkan segera. 47 00:04:03,843 --> 00:04:07,803 FARMASI 48 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 Mari kita berbincang. 49 00:04:23,523 --> 00:04:24,523 Saya tiada pilihan. 50 00:04:25,363 --> 00:04:28,363 Saya perlu jadi profesional depan jawatankuasa, abaikan perasaan. 51 00:04:28,443 --> 00:04:29,843 Saya tak boleh menipu. 52 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 Awak tak patut kejar Bashar. 53 00:04:33,523 --> 00:04:38,003 Awak diarahkan berhenti, tapi awak terus berlari 54 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 dan Avihai menyusul. 55 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 Saya tahu, saya ada di sana. 56 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 Awak nak saya minta maaf? Okey, saya minta maaf. 57 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 Saya minta maaf atas kejadian itu. 58 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 Saya minta maaf. 59 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 - Cakaplah sesuatu! - Okey. 60 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 Saya maafkan awak. 61 00:05:09,563 --> 00:05:12,683 Betulkah? Baguslah. 62 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 Saya faham yang seseorang perlu dikorbankan 63 00:05:19,963 --> 00:05:22,883 dan bukan awak yang atur perbicaraan jawatankuasa itu. 64 00:05:23,643 --> 00:05:28,123 Saya cuma tak faham kenapa awak cakap saya tak layak bertempur. 65 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 Doron, awak pejuang terbaik saya, 66 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 saya sumpah, 67 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 tapi awak perlu disingkirkan. 68 00:05:41,603 --> 00:05:46,403 Awak menjadi ancaman kepada pasukan dan diri sendiri. 69 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 Itu pilihan paling sukar yang saya perlu buat 70 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 iaitu sama ada kekalkan awak sebagai kawan yang hidup 71 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 atau pejuang yang mati. 72 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 [Saya rasa itu dia.] 73 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 [Dia berjalan.] 74 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 [Dia berjalan ke arah farmasi.] 75 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 [Kenapa dia tak masuk?] 76 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 Kita tunggu. 77 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 Ini yang awak minta, sekarang pergi. 78 00:06:46,563 --> 00:06:49,403 [Semoga Allah rahmati awak, Hamid,] saya takkan minta 79 00:06:49,483 --> 00:06:50,963 jika bukan untuk tujuan baik. 80 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 Saya tak nak dengar. 81 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 - Tapi… - Pergilah. 82 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 Dekati dia perlahan-lahan. Periksa kandungan bungkusan itu. 83 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 - Apa khabar, Nassrin? - Helo. 84 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 Saya mencari Ibrahim, ada hal penting. 85 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 Saya tahu awak berhubung dengan dia. 86 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 Saya tak faham apa awak cakap. 87 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 Nampak kereta itu? 88 00:07:35,323 --> 00:07:39,003 Jika awak tak beritahu saya, awak perlu cakap dengan mereka 89 00:07:39,083 --> 00:07:40,603 dan itu lebih teruk. 90 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 - Awak nak hantar itu kepada dia? - Tolonglah, saya tak buat apa-apa. 91 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 [Ini bekalan perubatan. Beg IV dan ubatan.] 92 00:08:06,723 --> 00:08:11,643 Ibrahim terlibat dalam keganasan. Dia akan hancurkan hidup awak dan keluarga awak. 93 00:08:11,723 --> 00:08:13,043 Jika awak tak bantu kami, 94 00:08:13,123 --> 00:08:15,883 awak akan bersubahat dengan keganasan. 95 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 Awak akan dipenjarakan dan tak dapat jumpa keluarga awak lagi. 96 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 Mereka akan dipaksa menaiki pesawat dan diusir tanpa perbicaraan, awak faham? 97 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 BALAI POLIS YIFTAH, TEL AVIV 98 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 Sudah tentu. Danino. Saya akan hubungi awak semula. 99 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 - Maya, bagaimana keadaan awak? - Okey. Jadi, bagaimana? 100 00:09:03,283 --> 00:09:06,243 Bila saya dapat semula telefon dan komputer saya? 101 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 Tak lama lagi. Sebaik saja ia selesai diperiksa dan tiada masalah. 102 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 Saya akan pantau. 103 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 Maya, awak pegawai cemerlang, awak akan kembali tak lama lagi. 104 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 - Saya berjanji. - Siapa nak terima saya, Ehud? 105 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 Adik saya pengganas, ingat tak? 106 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 [Mak, saya bersumpah, jika mak sorok sesuatu daripada saya…] 107 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 [Buat demi dia dan keluarga kita yang merana.] 108 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 [Mak tak faham lagi? Mereka akan gesa kita sehingga dia ditangkap.] 109 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 [Tapi apa kesalahan dia? Mereka tak beritahu kita apa-apa.] 110 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 [Apa kesalahan dia, mak?] 111 00:09:45,643 --> 00:09:47,363 [Dia bersama Hezbollah.] 112 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 [Anak mak ahli organisasi pengganas.] 113 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 [Tidak, itu mustahil. Dengan Syiah?] 114 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 [Mungkin dia jumpa seseorang semasa kerja atau universiti di Lubnan] 115 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 [dan mereka cuma berbual. Kamu tahu cara orang Yahudi berfikir.] 116 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 [Sama ada kita syahid atau pembunuh Fedayeen. 117 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 [Maya, sayang, adik kamu budak baik.] 118 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 [Ya, budak baik.] 119 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 [Budak baik itu akan sumbat mak, Muhammad, Rana dan saya dalam penjara.] 120 00:10:17,563 --> 00:10:19,963 [Mak ingat mereka peduli yang saya pegawai polis?] 121 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 [Mak tahu saya digantung kerja?] 122 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 [Dia hancurkan keluarga kita, kita semua.] 123 00:10:26,283 --> 00:10:30,483 [Jika kita dapat hubungi dia, cakap dengan dia,] 124 00:10:30,563 --> 00:10:32,923 [mungkin dia boleh betulkan semua ini.] 125 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 [Okey, mak.] 126 00:10:42,003 --> 00:10:43,203 [Maya.] 127 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 [Tunggu.] 128 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 [Sekejap, sayang.] 129 00:10:57,523 --> 00:10:59,643 [Ini nombor telefon Aisha.] 130 00:10:59,963 --> 00:11:02,363 [Isterinya? Di Lubnan.] 131 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 [- Mak berhubung dengan dia?] [- Tidak. Dia cuma telefon sekali] 132 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 [untuk minta maaf kerana tak hadir ke majlis perkahwinan.] 133 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 [- Kenapa datang?] [- Muhammad!] 134 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 [Tak apa, mak. Saya dah nak keluar.] 135 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 [- Semoga Allah melindungi kamu.] [- Bagus.] 136 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 [Balik ke kibbutz awak.] 137 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 [- Jangan datang lagi!] [- Muhammad, diam!] 138 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 PERUMAHAN MOLENBEEK, BRUSSELS 139 00:11:40,163 --> 00:11:41,283 Nurit, awak di posisi? 140 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 [Ya.] 141 00:11:45,323 --> 00:11:47,723 Nassrin memasuki kawasan itu. 142 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 [Saya nampak dia.] 143 00:12:07,803 --> 00:12:10,083 Aduhai. Awak percaya tak? 144 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 Ini macam Gaza, ditempatkan dalam sepuluh bangunan. 145 00:12:19,483 --> 00:12:20,723 [Pasti itu Ibrahim.] 146 00:12:43,603 --> 00:12:47,963 [Dia masuk ke Bangunan 10. Nampak lelaki di tepi tangga?] 147 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 Doron, Sagi, pergi lihat lebih dekat. 148 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 Ingat, kita cuma kumpul maklumat. Jangan bertindak. 149 00:13:32,643 --> 00:13:33,483 Ya? 150 00:13:33,563 --> 00:13:34,843 [Bagaimana keadaannya?] 151 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 Apa yang awak nampak? 152 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 [Tiga lelaki bersenjata di luar Bangunan 10.] 153 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 [Seorang pengawal di pintu masuk.] 154 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 Okey. 155 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 Kenapa, sayang? Awak cedera? 156 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 - Taufik! - Di mana mak? 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 - Awak okey? Awak cedera? - Mak… 158 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 Jangan menangis. Dia tak apa-apa. 159 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 - Dia cuma ketakutan. - Terima kasih. 160 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 Dia comel. Siapa namanya? 161 00:14:25,883 --> 00:14:27,643 Taufik. 162 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 Awak tinggal di kompleks ini? 163 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 Saya dan suami baru pindah ke sini. 164 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 Sukar kerana tempat ini sangat luas. 165 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 Mula-mula sukar, tapi awak akan terbiasa. Awak ada anak? 166 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 Saya sedang fikirkan. 167 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 Sudah tentu. 168 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 - Awak tinggal di mana? - Di bangunan itu. 169 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 - Awak pula? - Di Bangunan 5 itu, tingkat lapan. 170 00:14:52,843 --> 00:14:55,283 Tingkat lapan, baguslah. 171 00:14:55,723 --> 00:14:57,883 Kami dengar kejiranan ini bagus, orangnya baik. 172 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 Dulu ya, sekarang tidak lagi. 173 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 - Kenapa? Apa terjadi? - Tak apalah. 174 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 Kadangkala ada masalah di sini. 175 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 Malangnya ada penjenayah di sini, mereka timbulkan kekecohan. 176 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 Baru-baru ini, mereka ambil alih Bangunan 10. 177 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 Kami diberi amaran agar jangan dekat, jadi saya jauhi mereka. 178 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 Sudah tentu. Semoga Tuhan lindungi kita. 179 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 Tunggu, Bangunan 10? 180 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Awak tahu tingkat mana? 181 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 - Jangan takut. - Maaf, saya perlu pergi. 182 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 Ayuh. 183 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 [Dengar tak? Dia kata ada orang] 184 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 [ambil alih Bangunan 10. Dia tak nak beritahu tingkat mana.] 185 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 [Dia nampak takut, dia mencurigai saya.] 186 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 Mari pergi dari sini sebelum terdedah. 187 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 Masuk semula ke dalam van. 188 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 [Amir, ayuh, berhenti main bola.] 189 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 [- Mereka tunggu kita.] [- Sekejap.] 190 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 - Serah telefon kepada dia. - Amir. 191 00:16:30,043 --> 00:16:31,363 [Ada apa, kawan?] 192 00:16:31,443 --> 00:16:33,523 Doron, tiada apa kita boleh buat di sini. 193 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 [Dia dalam bangunan ini. Ubat itu untuk dia,] 194 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 [dia cedera, kita tiada masa.] 195 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 Doron, lihat sekeliling. Berapa banyak apartmen awak nampak? 196 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 Ada 200 apartmen dalam bangunan besar itu. 197 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 Belum cakap pasal pemerhati dan lelaki bersenjata. 198 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 Kita akan kembali dengan orang Belgium, rancang dengan teliti dan selamatkan dia. 199 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 Kita akan bawa dia pulang, jangan risau. 200 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 [Okey, kawan. Selamat tinggal.] 201 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 Nah, kapten. Makanlah. 202 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 Pulihkan tenaga awak. 203 00:17:42,123 --> 00:17:43,523 Gabi, awak mesti bertahan. 204 00:17:44,483 --> 00:17:45,603 Demi anak-anak awak. 205 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Makanlah. 206 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 [- Ada apa?] [- Dengar sini, kawan,] 207 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 [kita perlu beredar sekarang. Saya rasa tak selamat.] 208 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 [Nanti. Dia tak boleh bergerak dalam keadaan ini.] 209 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 [Saya dah berikan morfin dan steroid, tapi dia belum bersedia.] 210 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 [Ramai sangat orang di bawah. Kita terlalu lama di sini.] 211 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 [Dengar sini. Tempatkan orang di tepi tingkap dan bumbung, okey?] 212 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 [Sebaik saja kapten boleh berdiri, kita akan beredar.] 213 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 [- Suka hati awaklah.] [- Nizar.] 214 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 [Walau apa pun terjadi, awak perlu lindungi sepupu awak.] 215 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 [- Awak faham tak?] [- Apa maksud awak?] 216 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 [Saya berjanji awak kembali kepada Aisha sebagai wira dan dia akan rasa bangga.] 217 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 IBU PEJABAT KESELAMATAN, JENIN 218 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 [Saya kenal suami awak, Adel sejak dia masih kecil.] 219 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 [Saya besarkan dia dan dia khianati saya.] 220 00:19:36,443 --> 00:19:39,923 [Dia khianati saya, kem dan semua orang Palestin.] 221 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 [Dia khianati orang yang layak menerimanya.] 222 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 [Orang yang korup.] 223 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 [Dia ada kaitan dengan orang Iran.] 224 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 [Orang Syiah tak guna itu.] 225 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 [Apa mereka nak buat di sini?] 226 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 [Pasang sistem pembetungan?] 227 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 [Turap jalan? Bina sekolah?] 228 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 [Shara, awak ada anak, fikir tentang dia.] 229 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 [Bantu kami cari Adel.] 230 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 [Ini takkan berakhir dengan baik. Awak pun tahu.] 231 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 [Saya tak tahu lokasinya.] 232 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 [Awak ingat dia akan beritahu saya dan merisikokan nyawa saya?] 233 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 [- Abu Osama, jangan…] [- Diam!] 234 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 [Apa? Awak menangis sebab hijab?] 235 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 [Awak patut menangis kerana tak dapat jumpa anak awak lagi!] 236 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 [Fikir itu jika awak nak menentang saya.] 237 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 [Maafkan saya.] 238 00:22:32,363 --> 00:22:34,723 Kami sedang mengesan aktiviti selular dan Internet 239 00:22:34,803 --> 00:22:39,843 dari dalam bangunan, termasuk media sosial dan mesej… 240 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 - Di mana Nurit? - Dalam bilik air. 241 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 Semuanya okey? 242 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 Jika sesiapa bergerak atau buat kesilapan, kami akan… 243 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 Apa semua ini? Kita takkan masuk? 244 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 Angela, saya nak cakap? 245 00:22:54,043 --> 00:22:56,523 Jika ahli sel itu ambil risiko dan beli ubat… 246 00:22:56,603 --> 00:22:58,403 KEPADA RAPHAEL: MINTA DIA BAGI KAMI MASUK. 247 00:22:58,483 --> 00:22:59,483 …mungkin orang kita cedera. 248 00:22:59,563 --> 00:23:01,123 DARIPADA RAPHAEL: SURUH DIA HUBUNGI SAYA. 249 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 …saya syor pasukan saya masuk dan buat penyamaran. 250 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 Kita kesuntukan masa. 251 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 Boleh, tapi ada hampir 2,000 lelaki, wanita dan kanak-kanak di kompleks itu. 252 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 Okey, kami tahu cara bekerja dalam persekitaran Arab. 253 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 Angela, pasukan Eli boleh bawa kita ke apartmen yang betul 254 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 dan pasukan awak boleh terus masuk untuk selamatkan dia. 255 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 Tiada pilihan lain. 256 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 Tak boleh, maafkan saya. 257 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 - Ivri, pujuk dia, kita tiada masa. - Tunggu. 258 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 Angela, tunggu sekejap. 259 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 - Tunggu. - Apa? 260 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 - Ada orang nak cakap. - Siapa? 261 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 Raphael, Timbalan Ketua Mossad. Kamu saling mengenali, bukan? 262 00:24:11,563 --> 00:24:13,603 Awak guna tandas lelaki, Nurit? 263 00:24:13,763 --> 00:24:16,443 Saya sangka ada tandas uniseks di Belgium. 264 00:24:20,443 --> 00:24:23,283 Apa yang berlaku? Awak okey? 265 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 Awak nampak teruk. 266 00:24:26,763 --> 00:24:28,723 Kenapa? Awak okey? 267 00:24:28,803 --> 00:24:30,723 Saya akan tenang selepas jumpa dia. 268 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 Saya tak pernah nampak awak tak mabuk. 269 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Awak langsung tak minum arak di majlis perkahwinan awak. 270 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 Awak macam mak saya. 271 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 Dah berapa bulan, Nurit? 272 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 Saya beri amaran, Doron. Sagi tak tahu. 273 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 - Apa maksud awak? - Saya tak tahu apa reaksi dia, 274 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 jadi saya tak nak beritahu dulu. 275 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 Apa maksud awak? 276 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 Dia Sagi, suami awak, dia akan faham. 277 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 Ya? 278 00:25:05,683 --> 00:25:09,403 Awak akan faham jika Gali sertai misi semasa trimester pertama? 279 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 - Bukan tindakan paling bijak. - Sebab itu saya tak beritahu awak. 280 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 Termasuk dia atau orang lain. 281 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 - Sebab kamu semua tak faham. - Okey, kami tak faham, 282 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 tapi awak tak perlu laluinya seorang diri. 283 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 - Saya tak patut buat begitu? - Ya. 284 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 Cakaplah dengan dia. 285 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 [Tahniah.] 286 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 [Dengan izin Tuhan, semoga ada keamanan.] 287 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 PIHAK BERKUASA PALESTIN, JENIN 288 00:25:54,163 --> 00:25:56,683 [Alihkan semua penghalang di pintu masuk selatan.] 289 00:25:56,763 --> 00:25:58,963 [Perlukah saya beritahu apa nak buat?] 290 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 [Saya nak awak tutup kem itu!] 291 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 [Dari semua sudut!] 292 00:26:14,083 --> 00:26:15,243 [Kenapa?] 293 00:26:15,323 --> 00:26:17,563 [Entah kenapa lampu kecemasan terpasang.] 294 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 [Bukankah saya suruh awak uji kereta ini?] 295 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 [- Saya akan periksa.] [- Cepatlah!] 296 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 [Amatur.] 297 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 [Nanti saya telefon.] 298 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 [Saya dengar awak cari saya.] 299 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 [Pengkhianat tak guna!] 300 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 [Awak ugut isteri saya yang awak akan rampas anaknya?] 301 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 [Awak memalukan orang sendiri dan seluruh negara Arab…] 302 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 [Mari kita pergi.] 303 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 Pertama sekali, terima kasih atas sokongan kamu semua. 304 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 Krisis begini buat awak sedar siapa kawan sebenar kita. 305 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 Terima kasih. 306 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 Terima kasih. 307 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 Namun, Angela, kita perlu bertindak serta-merta. 308 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 Sudah 38 jam berlalu dan kita kesuntukan masa 309 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 dan saya mahu orang saya kembali dalam keadaan masih hidup. 310 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 Sudah tentu, kami pun, tapi awak perlu faham kedudukan saya. 311 00:27:42,163 --> 00:27:43,803 Saya ingat kali terakhir kita jumpa. 312 00:27:45,283 --> 00:27:47,323 Bila? Lima atau enam tahun lalu? 313 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 Raphael… 314 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 Apa yang orang awak di Etiopia lalui… 315 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 Pasukan kami selamatkan dia. 316 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 Mereka hentikan pendarahan, jahit lukanya 317 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 dan tak sampai 24 jam, dia kembali ke rumah. 318 00:28:08,203 --> 00:28:11,323 Saya cuma cakap kita bekerjasama dalam perang ini. 319 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 Sebelum ini Afrika, hari ini Brussels, esok… 320 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 hanya Tuhan yang tahu. 321 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 Arab 1 di posisi. 322 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 Arab 2 di posisi. 323 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 Alfa 1, Alfa 2, lapor kedudukan. 324 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 Alfa 1, berita diterima. 325 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 Ini Alfa 1. Kami dah sampai. 326 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 - Okey, teruskan. - Bertindak. 327 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 [Baiklah.] 328 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 [Hei, kawan.] 329 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 [Awak ada bawa sesuatu?] 330 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 [Jangan begitu. Sesuatu untuk dihisap.] 331 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 [Hei, apa berlaku?] 332 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 [Dia kata dia bawa barang bagus.] 333 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 [- Pergi, kawan.] [- Tidak.] 334 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 [- Awak silap, pergilah.] [- Saya tanya saja.] 335 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 [Jangan suruh saya pergi.] 336 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 [- Sudahlah, kawan!] [- Jangan sentuh, saya tak sentuh awak.] 337 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 [- Pergi dari sini.] [- Kenapa nak jerit? 338 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 [- Pergilah!] [- Jangan sentuh saya!] 339 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 [- Saya kata pergi!] [- Jangan pukul saya!] 340 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 [Jangan pukul! Kenapa buat begini?] 341 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 [- Pergi!] [- Saya cuma tanya…] 342 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 [Pergi!] 343 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 Steve, berhenti. Pasukan dah masuk. 344 00:30:16,603 --> 00:30:18,123 [Okey.] 345 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 [- Pergilah!] [- Okey!] 346 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 [Kita tak nak timbulkan kekecohan.] 347 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 [Kalau ada masalah, cakap saja, jangan takut.] 348 00:30:29,643 --> 00:30:31,723 [Jangan cakap dengan orang asing.] 349 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 Steve, mereka masih berbual, tepi bangunan selamat. Masuklah! 350 00:30:42,523 --> 00:30:44,003 [- Tiada siapa nampak?] [- Ya.] 351 00:30:45,203 --> 00:30:48,883 - Si gorila itu nak serang saya. - Mari periksa bangunan. 352 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 Sagi, Steve, periksa tingkat bawah. Kamu, tingkat satu. 353 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 [- Assalamualaikum.] [- Waalaikumussalam.] 354 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 [Awak ada masa? Kami kumpul derma untuk beli ubat] 355 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 [untuk kanak-kanak tanpa insurans perubatan. Awak nak bantu?] 356 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 [- Tidak, terima kasih.] [- Selamat tinggal.] 357 00:31:59,923 --> 00:32:02,483 Helo, sayang, mak ada di rumah? 358 00:32:02,563 --> 00:32:03,723 - Ya. - Ya? 359 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 [Kami datang bulan lalu, jadi orang dah tak nak berikan derma.] 360 00:32:11,083 --> 00:32:13,563 [Awak tahu jika ada penyewa baru di sini?] 361 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 [Saya tak perlu ketuk semua rumah.] 362 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 [- Tidak, saya tak tahu.] [- Tak tahu?] 363 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 [- Jaga diri. Selamat tinggal.] [- Selamat tinggal.] 364 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 Saya rasa di tingkat enam. 365 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 Awak tak perlu ke sana. Mereka dah kosongkan apartmen itu. 366 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 Betulkah? Kenapa? 367 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 Saya tak tahu. Mereka kata ada masalah elektrik. 368 00:32:38,403 --> 00:32:40,123 Lupakan saja. Jangan pergi ke sana. 369 00:32:41,323 --> 00:32:44,643 - Terima kasih banyak. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 370 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 Terima kasih. 371 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 ["Mereka dah kosongkan apartmen di tingkat enam."] 372 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 Tingkat enam. 373 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 [Dalam perjalanan.] 374 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 Teruskan dengan berhati-hati dan periksa tingkat kosong. 375 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 Boleh awak zum masuk tingkat enam? 376 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 AMARAN DRON 377 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 Kenapa? 378 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 Armis ialah perisian yang mengawal dron. 379 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 Seseorang mengganggu isyarat GPS. 380 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 - Okey, kita dapat kawalan semula. - Okey. 381 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 Mereka di sini. Dua pengawal di tingkat enam. 382 00:33:41,763 --> 00:33:44,563 Semua unit bertindak. Bangunan 10, tingkat enam. 383 00:33:44,643 --> 00:33:47,203 Saya ulang, Bangunan 10, tingkat enam. 384 00:34:03,163 --> 00:34:04,403 [Ke tepi!] 385 00:34:04,483 --> 00:34:06,843 Tembakan dilepaskan kepada kami! 386 00:34:06,923 --> 00:34:07,883 Alfa 1, Alfa 2, 387 00:34:07,963 --> 00:34:11,083 pasukan Israel berbalas tembakan di tingkat enam. 388 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 [Ashraf, buka pintu!] 389 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 Doron! 390 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 - Eli, kami mara. - Jangan tembak! 391 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 - Nurit! - Doron, Nurit okey? 392 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 - Eli, tembak! - Tembak! 393 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 [Jangan bergerak, kami takkan cederakan awak.] 394 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 [Jangan bergerak. Hulurkan pembalut kasa, apa saja!] 395 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 Kami akan mara. Ada yang cedera dan perlukan rawatan. 396 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 Gabi ada di sini, selamatkan dia, Doron. 397 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 - Tekan luka dan tunggu di sini, okey? - Pergilah! 398 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 - Jangan bergerak! - Pergi! 399 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 - Doron, bagaimana Nurit? - Dia okey. Saya nak keluar. 400 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 Saya okey. Selamatkan Gabi. Pergi! 401 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 - Sasarkan pintu dan bertahan. - Pergilah. 402 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 - Sasarkan pintu. - Pergi! 403 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 Perlahan-lahan. 404 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 [Cepat.] 405 00:37:09,163 --> 00:37:10,163 Bersedia? 406 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 Ini Alfa 1, saya ditembak dari tingkat tiga. 407 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 Bersedia? 408 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 Pergi! 409 00:37:56,643 --> 00:37:57,763 Gabi? 410 00:38:21,523 --> 00:38:22,643 Gabi! 411 00:38:23,043 --> 00:38:24,043 Gabi! 412 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 Bom tangan! 413 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 Pergi! 414 00:39:00,403 --> 00:39:01,523 Gabi! 415 00:39:11,003 --> 00:39:12,003 Sedia? 416 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 Ivri, dia tiada di sini. 417 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 Alfa 1, kami masuk. 418 00:39:23,163 --> 00:39:25,243 Pasukan Israel di dalam, jangan tembak. 419 00:39:25,323 --> 00:39:27,483 Doron, pasukan Belgium di dalam, berhati-hati. 420 00:39:47,723 --> 00:39:48,683 - Berhenti! - Kami Israel! 421 00:39:48,763 --> 00:39:50,883 - Jangan tembak! - Angkat tangan! 422 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 - Jangan tembak. - Israel. Okey, ayuh. 423 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 [Nizar, bawa Ayub.] 424 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 [Kapten, bangun, kita tiada masa.] 425 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 [- Apa yang berlaku?] [- Bangun.] 426 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 [- Tunggu.] [- Cepat!] 427 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 [Tidak! Jangan mati sekarang!] 428 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 [Apa awak dah buat?] 429 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 [Tidak, kapten.] 430 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 [Nizar, saya tak dapat rasa nadinya.] 431 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 Gabi, bangun. 432 00:40:46,283 --> 00:40:47,323 Ivri, kami dah cari 433 00:40:47,403 --> 00:40:49,003 tapi tak jumpa dia. 434 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 Kami tak dapat cari sasaran. Kami akan teruskan geledah bangunan. 435 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 Baik. Pintu masuk dan keluar ditutup. 436 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 Sasaran pasti ada di sini. Teruskan pencarian. 437 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 Berita diterima. 438 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 Alihkan kabinet! 439 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 Apa ini? Pintu itu menuju ke mana? 440 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 Ini Alfa 2. Saya jumpa laluan rahsia di sebalik kabinet surat. 441 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 Ia menuju ke mana? 442 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 Tiada dalam pelan bangunan. Dalam pelan ini, bahagian itu ditutup. 443 00:41:57,923 --> 00:41:59,123 Mungkin tiada dalam pelan, 444 00:41:59,203 --> 00:42:00,523 tapi ada di depan saya. 445 00:42:00,603 --> 00:42:01,603 Lihat ia tuju ke mana. 446 00:42:01,683 --> 00:42:02,563 Kami akan masuk. 447 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 Semua unit, pergi ke tingkat bawah, kami jumpa pintu masuk. 448 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 Semua ke tingkat bawah. 449 00:42:08,203 --> 00:42:10,163 - Kenapa? - Pergi ke tingkat bawah. 450 00:42:10,243 --> 00:42:11,043 Apa yang berlaku? 451 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 Mereka jumpa laluan rahsia di tingkat bawah. 452 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 Apa terjadi? Ada sesiapa boleh jawab? 453 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 Alfa 2 diserang, ada jerangkap samar. Kami teruskan. 454 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 Pergi! 455 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 Pergi! 456 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 Terowong ini menuju ke bangunan lain. 457 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 Ada darah di tangga tingkat dua. 458 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 Lebih banyak darah, apartmen lapan. 459 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 Satu, dua… 460 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 - Selamat! - Selamat! 461 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 Ivri, mereka bawa dia pergi dari sini. 462 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 Banyak darah di atas lantai. 463 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 Kami di dalam apartmen. Ada kesan darah besar di sini. 464 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 Saya ulang, dia sudah tiada di sini. 465 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine