1
00:00:35,083 --> 00:00:36,363
[Bahasa Arab]
[Ayuh!]
2
00:00:38,123 --> 00:00:39,443
[Melutut!]
3
00:00:45,243 --> 00:00:46,163
[Apa kamu mahu?]
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,283
[Siapa kamu?]
5
00:00:51,203 --> 00:00:53,403
[Orang Lubnan itu. Awak kenal mereka?]
6
00:00:54,203 --> 00:00:57,723
[Mereka datang ke masjid awak.
Kami datang sebab mereka.]
7
00:00:57,803 --> 00:01:00,923
[Tolong kami dan awak akan dilepaskan.]
8
00:01:01,363 --> 00:01:06,003
[Dengar sini, polis dah soal siasat saya.
Saya dah beritahu mereka semuanya.]
9
00:01:06,083 --> 00:01:09,123
[- Itu saja saya tahu.]
[- Yang Mulia Sheikh,]
10
00:01:11,523 --> 00:01:13,603
[mereka culik kawan kami.]
11
00:01:14,283 --> 00:01:19,283
[Jika dia cedera, semua orang Islam
dalam negara ini akan terima padahnya,]
12
00:01:19,363 --> 00:01:20,723
[termasuk awak.]
13
00:01:21,683 --> 00:01:25,483
[Fikir masak-masak
cara awak nak bantu kami.]
14
00:01:26,603 --> 00:01:28,083
[Siapa kamu?]
15
00:01:28,163 --> 00:01:29,723
[Kamu orang Yahudi?]
16
00:01:29,803 --> 00:01:31,163
[Kamu orang Israel?]
17
00:01:32,003 --> 00:01:34,443
[Kamu rasa saya menentang kamu?]
18
00:01:34,523 --> 00:01:37,123
[Khutbah yang saya sampaikan
di masjid itu]
19
00:01:37,203 --> 00:01:40,683
[menggalakkan orang muda
bersemuka dengan kamu dan berdamai.]
20
00:01:40,763 --> 00:01:43,803
[- Tanya mereka tentang saya.]
[- Mereka ada di sana.]
21
00:01:43,883 --> 00:01:48,963
[Okey, awak halau mereka,
tapi awak ada beritahu polis? Tidak!]
22
00:01:49,803 --> 00:01:52,403
[Awak ada laporkan mereka? Tidak!]
23
00:01:53,043 --> 00:01:55,203
[Imam, cakap!]
24
00:01:55,283 --> 00:01:57,083
[Cakap! Apa yang awak sorok?]
25
00:01:57,163 --> 00:01:59,163
[Saya dah beritahu semuanya.]
26
00:01:59,243 --> 00:02:00,803
[- Saya sumpah.]
[- Tak guna!]
27
00:02:00,883 --> 00:02:02,283
[Sumpah saya tak tahu…]
28
00:02:02,363 --> 00:02:03,443
[- Tidak!]
[- Dia tipu!]
29
00:02:03,523 --> 00:02:04,843
[- Sumpah!]
[- Saya bunuh dia!]
30
00:02:06,083 --> 00:02:08,243
[- Cakap!]
[- Tolonglah, saya sumpah…]
31
00:02:08,323 --> 00:02:09,283
[- Cakap!]
[- Tolong…]
32
00:02:09,363 --> 00:02:11,043
[Tunggu, kawan.]
33
00:02:13,522 --> 00:02:16,603
[Sheikh, berapa umur awak?]
34
00:02:17,283 --> 00:02:18,803
[Awak buat saya teringat ayah.]
35
00:02:21,363 --> 00:02:23,523
[Kami tak mahu keganasan.]
36
00:02:25,083 --> 00:02:26,443
[Cakaplah sesuatu.]
37
00:02:28,483 --> 00:02:30,763
[Apa saja, walaupun butiran kecil.]
38
00:02:34,523 --> 00:02:36,523
[Ada sesuatu saya boleh beritahu.]
39
00:02:39,283 --> 00:02:41,443
[Ada lelaki bernama Ibrahim.]
40
00:02:42,083 --> 00:02:43,443
[Kenapa dengan dia?]
41
00:02:43,923 --> 00:02:46,683
[Dia jumpa wanita yang bukan isterinya.]
42
00:02:47,443 --> 00:02:51,803
[Namanya Nassrin Awad.]
43
00:02:52,083 --> 00:02:55,763
[Dia bekerja di farmasi di Jalan La Mer.]
44
00:02:57,723 --> 00:03:02,003
[Terima kasih, Sheikh.
Ini akan jadi rahsia kita.]
45
00:03:03,083 --> 00:03:05,323
[Okey, mari balik.]
46
00:03:47,683 --> 00:03:50,923
Jika nampak aktiviti di luar farmasi,
laporkan segera.
47
00:04:03,843 --> 00:04:07,803
FARMASI
48
00:04:20,643 --> 00:04:22,243
Mari kita berbincang.
49
00:04:23,523 --> 00:04:24,523
Saya tiada pilihan.
50
00:04:25,363 --> 00:04:28,363
Saya perlu jadi profesional
depan jawatankuasa, abaikan perasaan.
51
00:04:28,443 --> 00:04:29,843
Saya tak boleh menipu.
52
00:04:31,363 --> 00:04:33,443
Awak tak patut kejar Bashar.
53
00:04:33,523 --> 00:04:38,003
Awak diarahkan berhenti,
tapi awak terus berlari
54
00:04:39,603 --> 00:04:41,403
dan Avihai menyusul.
55
00:04:41,483 --> 00:04:43,123
Saya tahu, saya ada di sana.
56
00:04:48,243 --> 00:04:52,563
Awak nak saya minta maaf?
Okey, saya minta maaf.
57
00:04:52,643 --> 00:04:56,043
Saya minta maaf atas kejadian itu.
58
00:04:56,603 --> 00:04:58,003
Saya minta maaf.
59
00:05:02,483 --> 00:05:06,283
- Cakaplah sesuatu!
- Okey.
60
00:05:07,443 --> 00:05:09,003
Saya maafkan awak.
61
00:05:09,563 --> 00:05:12,683
Betulkah? Baguslah.
62
00:05:17,283 --> 00:05:19,883
Saya faham yang seseorang
perlu dikorbankan
63
00:05:19,963 --> 00:05:22,883
dan bukan awak yang atur
perbicaraan jawatankuasa itu.
64
00:05:23,643 --> 00:05:28,123
Saya cuma tak faham kenapa awak cakap
saya tak layak bertempur.
65
00:05:33,563 --> 00:05:35,643
Doron, awak pejuang terbaik saya,
66
00:05:36,763 --> 00:05:38,003
saya sumpah,
67
00:05:39,603 --> 00:05:41,523
tapi awak perlu disingkirkan.
68
00:05:41,603 --> 00:05:46,403
Awak menjadi ancaman
kepada pasukan dan diri sendiri.
69
00:05:48,163 --> 00:05:50,363
Itu pilihan paling sukar
yang saya perlu buat
70
00:05:51,603 --> 00:05:54,363
iaitu sama ada kekalkan awak
sebagai kawan yang hidup
71
00:05:55,043 --> 00:05:56,923
atau pejuang yang mati.
72
00:06:06,363 --> 00:06:07,443
[Saya rasa itu dia.]
73
00:06:10,283 --> 00:06:11,603
[Dia berjalan.]
74
00:06:12,763 --> 00:06:14,883
[Dia berjalan ke arah farmasi.]
75
00:06:27,683 --> 00:06:29,043
[Kenapa dia tak masuk?]
76
00:06:30,523 --> 00:06:31,923
Kita tunggu.
77
00:06:41,003 --> 00:06:45,843
Ini yang awak minta, sekarang pergi.
78
00:06:46,563 --> 00:06:49,403
[Semoga Allah rahmati awak, Hamid,]
saya takkan minta
79
00:06:49,483 --> 00:06:50,963
jika bukan untuk tujuan baik.
80
00:06:51,043 --> 00:06:52,363
Saya tak nak dengar.
81
00:06:52,443 --> 00:06:53,483
- Tapi…
- Pergilah.
82
00:07:00,683 --> 00:07:04,123
Dekati dia perlahan-lahan.
Periksa kandungan bungkusan itu.
83
00:07:17,323 --> 00:07:20,403
- Apa khabar, Nassrin?
- Helo.
84
00:07:20,483 --> 00:07:23,563
Saya mencari Ibrahim, ada hal penting.
85
00:07:23,643 --> 00:07:25,963
Saya tahu awak berhubung dengan dia.
86
00:07:26,643 --> 00:07:28,843
Saya tak faham apa awak cakap.
87
00:07:30,563 --> 00:07:31,763
Nampak kereta itu?
88
00:07:35,323 --> 00:07:39,003
Jika awak tak beritahu saya,
awak perlu cakap dengan mereka
89
00:07:39,083 --> 00:07:40,603
dan itu lebih teruk.
90
00:07:44,603 --> 00:07:48,763
- Awak nak hantar itu kepada dia?
- Tolonglah, saya tak buat apa-apa.
91
00:08:01,563 --> 00:08:05,923
[Ini bekalan perubatan.
Beg IV dan ubatan.]
92
00:08:06,723 --> 00:08:11,643
Ibrahim terlibat dalam keganasan. Dia akan
hancurkan hidup awak dan keluarga awak.
93
00:08:11,723 --> 00:08:13,043
Jika awak tak bantu kami,
94
00:08:13,123 --> 00:08:15,883
awak akan bersubahat dengan keganasan.
95
00:08:15,963 --> 00:08:20,203
Awak akan dipenjarakan
dan tak dapat jumpa keluarga awak lagi.
96
00:08:20,803 --> 00:08:26,203
Mereka akan dipaksa menaiki pesawat
dan diusir tanpa perbicaraan, awak faham?
97
00:08:28,163 --> 00:08:30,683
BALAI POLIS YIFTAH, TEL AVIV
98
00:08:50,603 --> 00:08:54,563
Sudah tentu. Danino.
Saya akan hubungi awak semula.
99
00:08:55,363 --> 00:09:00,363
- Maya, bagaimana keadaan awak?
- Okey. Jadi, bagaimana?
100
00:09:03,283 --> 00:09:06,243
Bila saya dapat semula telefon
dan komputer saya?
101
00:09:06,323 --> 00:09:10,443
Tak lama lagi. Sebaik saja
ia selesai diperiksa dan tiada masalah.
102
00:09:10,523 --> 00:09:11,723
Saya akan pantau.
103
00:09:13,323 --> 00:09:17,243
Maya, awak pegawai cemerlang,
awak akan kembali tak lama lagi.
104
00:09:17,323 --> 00:09:20,243
- Saya berjanji.
- Siapa nak terima saya, Ehud?
105
00:09:20,323 --> 00:09:22,283
Adik saya pengganas, ingat tak?
106
00:09:30,243 --> 00:09:33,403
[Mak, saya bersumpah,
jika mak sorok sesuatu daripada saya…]
107
00:09:33,483 --> 00:09:35,563
[Buat demi dia
dan keluarga kita yang merana.]
108
00:09:35,643 --> 00:09:39,643
[Mak tak faham lagi? Mereka akan gesa kita
sehingga dia ditangkap.]
109
00:09:39,843 --> 00:09:42,963
[Tapi apa kesalahan dia?
Mereka tak beritahu kita apa-apa.]
110
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
[Apa kesalahan dia, mak?]
111
00:09:45,643 --> 00:09:47,363
[Dia bersama Hezbollah.]
112
00:09:47,443 --> 00:09:49,723
[Anak mak ahli organisasi pengganas.]
113
00:09:49,843 --> 00:09:53,843
[Tidak, itu mustahil. Dengan Syiah?]
114
00:09:54,123 --> 00:09:59,003
[Mungkin dia jumpa seseorang
semasa kerja atau universiti di Lubnan]
115
00:09:59,163 --> 00:10:04,203
[dan mereka cuma berbual.
Kamu tahu cara orang Yahudi berfikir.]
116
00:10:04,603 --> 00:10:07,763
[Sama ada kita syahid
atau pembunuh Fedayeen.
117
00:10:07,843 --> 00:10:10,923
[Maya, sayang, adik kamu budak baik.]
118
00:10:11,043 --> 00:10:12,683
[Ya, budak baik.]
119
00:10:12,763 --> 00:10:16,603
[Budak baik itu akan sumbat mak,
Muhammad, Rana dan saya dalam penjara.]
120
00:10:17,563 --> 00:10:19,963
[Mak ingat mereka peduli
yang saya pegawai polis?]
121
00:10:20,043 --> 00:10:22,203
[Mak tahu saya digantung kerja?]
122
00:10:22,403 --> 00:10:24,923
[Dia hancurkan keluarga kita, kita semua.]
123
00:10:26,283 --> 00:10:30,483
[Jika kita dapat hubungi dia,
cakap dengan dia,]
124
00:10:30,563 --> 00:10:32,923
[mungkin dia boleh betulkan semua ini.]
125
00:10:39,003 --> 00:10:39,843
[Okey, mak.]
126
00:10:42,003 --> 00:10:43,203
[Maya.]
127
00:10:44,203 --> 00:10:45,563
[Tunggu.]
128
00:10:45,843 --> 00:10:48,243
[Sekejap, sayang.]
129
00:10:57,523 --> 00:10:59,643
[Ini nombor telefon Aisha.]
130
00:10:59,963 --> 00:11:02,363
[Isterinya? Di Lubnan.]
131
00:11:02,963 --> 00:11:06,843
[- Mak berhubung dengan dia?]
[- Tidak. Dia cuma telefon sekali]
132
00:11:06,923 --> 00:11:10,963
[untuk minta maaf
kerana tak hadir ke majlis perkahwinan.]
133
00:11:13,963 --> 00:11:15,723
[- Kenapa datang?]
[- Muhammad!]
134
00:11:15,803 --> 00:11:17,723
[Tak apa, mak. Saya dah nak keluar.]
135
00:11:17,923 --> 00:11:20,043
[- Semoga Allah melindungi kamu.]
[- Bagus.]
136
00:11:20,323 --> 00:11:22,283
[Balik ke kibbutz awak.]
137
00:11:22,363 --> 00:11:25,563
[- Jangan datang lagi!]
[- Muhammad, diam!]
138
00:11:28,843 --> 00:11:32,123
PERUMAHAN MOLENBEEK, BRUSSELS
139
00:11:40,163 --> 00:11:41,283
Nurit, awak di posisi?
140
00:11:42,123 --> 00:11:43,123
[Ya.]
141
00:11:45,323 --> 00:11:47,723
Nassrin memasuki kawasan itu.
142
00:11:58,963 --> 00:12:00,243
[Saya nampak dia.]
143
00:12:07,803 --> 00:12:10,083
Aduhai. Awak percaya tak?
144
00:12:10,163 --> 00:12:12,603
Ini macam Gaza,
ditempatkan dalam sepuluh bangunan.
145
00:12:19,483 --> 00:12:20,723
[Pasti itu Ibrahim.]
146
00:12:43,603 --> 00:12:47,963
[Dia masuk ke Bangunan 10.
Nampak lelaki di tepi tangga?]
147
00:12:49,443 --> 00:12:52,763
Doron, Sagi, pergi lihat lebih dekat.
148
00:13:08,723 --> 00:13:12,523
Ingat, kita cuma kumpul maklumat.
Jangan bertindak.
149
00:13:32,643 --> 00:13:33,483
Ya?
150
00:13:33,563 --> 00:13:34,843
[Bagaimana keadaannya?]
151
00:13:34,923 --> 00:13:37,323
Apa yang awak nampak?
152
00:13:43,003 --> 00:13:45,123
[Tiga lelaki bersenjata
di luar Bangunan 10.]
153
00:13:52,483 --> 00:13:54,643
[Seorang pengawal di pintu masuk.]
154
00:13:55,723 --> 00:13:56,683
Okey.
155
00:14:08,323 --> 00:14:11,123
Kenapa, sayang? Awak cedera?
156
00:14:12,923 --> 00:14:14,003
- Taufik!
- Di mana mak?
157
00:14:14,083 --> 00:14:16,643
- Awak okey? Awak cedera?
- Mak…
158
00:14:16,723 --> 00:14:19,003
Jangan menangis. Dia tak apa-apa.
159
00:14:19,323 --> 00:14:23,083
- Dia cuma ketakutan.
- Terima kasih.
160
00:14:23,163 --> 00:14:25,803
Dia comel. Siapa namanya?
161
00:14:25,883 --> 00:14:27,643
Taufik.
162
00:14:28,323 --> 00:14:30,883
Awak tinggal di kompleks ini?
163
00:14:31,483 --> 00:14:33,603
Saya dan suami baru pindah ke sini.
164
00:14:33,683 --> 00:14:37,723
Sukar kerana tempat ini sangat luas.
165
00:14:37,843 --> 00:14:40,843
Mula-mula sukar, tapi awak akan terbiasa.
Awak ada anak?
166
00:14:41,443 --> 00:14:42,763
Saya sedang fikirkan.
167
00:14:43,923 --> 00:14:45,043
Sudah tentu.
168
00:14:45,163 --> 00:14:48,523
- Awak tinggal di mana?
- Di bangunan itu.
169
00:14:48,603 --> 00:14:52,163
- Awak pula?
- Di Bangunan 5 itu, tingkat lapan.
170
00:14:52,843 --> 00:14:55,283
Tingkat lapan, baguslah.
171
00:14:55,723 --> 00:14:57,883
Kami dengar kejiranan ini bagus,
orangnya baik.
172
00:14:57,963 --> 00:15:00,963
Dulu ya, sekarang tidak lagi.
173
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
- Kenapa? Apa terjadi?
- Tak apalah.
174
00:15:06,803 --> 00:15:09,323
Kadangkala ada masalah di sini.
175
00:15:09,803 --> 00:15:13,603
Malangnya ada penjenayah di sini,
mereka timbulkan kekecohan.
176
00:15:14,323 --> 00:15:17,963
Baru-baru ini,
mereka ambil alih Bangunan 10.
177
00:15:18,123 --> 00:15:23,283
Kami diberi amaran agar jangan dekat,
jadi saya jauhi mereka.
178
00:15:23,843 --> 00:15:26,603
Sudah tentu. Semoga Tuhan lindungi kita.
179
00:15:26,683 --> 00:15:29,443
Tunggu, Bangunan 10?
180
00:15:30,243 --> 00:15:32,123
Awak tahu tingkat mana?
181
00:15:32,203 --> 00:15:34,443
- Jangan takut.
- Maaf, saya perlu pergi.
182
00:15:35,243 --> 00:15:36,923
Ayuh.
183
00:15:43,123 --> 00:15:45,843
[Dengar tak? Dia kata ada orang]
184
00:15:45,923 --> 00:15:50,403
[ambil alih Bangunan 10.
Dia tak nak beritahu tingkat mana.]
185
00:15:51,123 --> 00:15:54,043
[Dia nampak takut, dia mencurigai saya.]
186
00:16:07,003 --> 00:16:09,723
Mari pergi dari sini sebelum terdedah.
187
00:16:10,203 --> 00:16:12,043
Masuk semula ke dalam van.
188
00:16:18,083 --> 00:16:20,483
[Amir, ayuh, berhenti main bola.]
189
00:16:20,563 --> 00:16:22,923
[- Mereka tunggu kita.]
[- Sekejap.]
190
00:16:24,363 --> 00:16:27,403
- Serah telefon kepada dia.
- Amir.
191
00:16:30,043 --> 00:16:31,363
[Ada apa, kawan?]
192
00:16:31,443 --> 00:16:33,523
Doron, tiada apa kita boleh buat di sini.
193
00:16:33,603 --> 00:16:35,803
[Dia dalam bangunan ini.
Ubat itu untuk dia,]
194
00:16:35,883 --> 00:16:37,523
[dia cedera, kita tiada masa.]
195
00:16:37,603 --> 00:16:41,203
Doron, lihat sekeliling.
Berapa banyak apartmen awak nampak?
196
00:16:41,283 --> 00:16:43,643
Ada 200 apartmen
dalam bangunan besar itu.
197
00:16:43,723 --> 00:16:46,003
Belum cakap pasal pemerhati
dan lelaki bersenjata.
198
00:16:47,003 --> 00:16:51,043
Kita akan kembali dengan orang Belgium,
rancang dengan teliti dan selamatkan dia.
199
00:16:51,123 --> 00:16:53,283
Kita akan bawa dia pulang, jangan risau.
200
00:16:54,123 --> 00:16:56,403
[Okey, kawan. Selamat tinggal.]
201
00:17:24,283 --> 00:17:27,563
Nah, kapten. Makanlah.
202
00:17:28,803 --> 00:17:30,243
Pulihkan tenaga awak.
203
00:17:42,123 --> 00:17:43,523
Gabi, awak mesti bertahan.
204
00:17:44,483 --> 00:17:45,603
Demi anak-anak awak.
205
00:17:58,523 --> 00:17:59,683
Makanlah.
206
00:18:17,563 --> 00:18:19,683
[- Ada apa?]
[- Dengar sini, kawan,]
207
00:18:19,763 --> 00:18:24,483
[kita perlu beredar sekarang.
Saya rasa tak selamat.]
208
00:18:24,563 --> 00:18:28,363
[Nanti. Dia tak boleh bergerak
dalam keadaan ini.]
209
00:18:29,323 --> 00:18:32,283
[Saya dah berikan morfin dan steroid,
tapi dia belum bersedia.]
210
00:18:32,363 --> 00:18:36,723
[Ramai sangat orang di bawah.
Kita terlalu lama di sini.]
211
00:18:37,403 --> 00:18:44,283
[Dengar sini. Tempatkan orang
di tepi tingkap dan bumbung, okey?]
212
00:18:44,363 --> 00:18:48,123
[Sebaik saja kapten boleh berdiri,
kita akan beredar.]
213
00:18:50,723 --> 00:18:54,003
[- Suka hati awaklah.]
[- Nizar.]
214
00:18:57,363 --> 00:19:02,003
[Walau apa pun terjadi,
awak perlu lindungi sepupu awak.]
215
00:19:02,083 --> 00:19:05,123
[- Awak faham tak?]
[- Apa maksud awak?]
216
00:19:05,203 --> 00:19:11,643
[Saya berjanji awak kembali kepada Aisha
sebagai wira dan dia akan rasa bangga.]
217
00:19:24,043 --> 00:19:25,443
IBU PEJABAT KESELAMATAN, JENIN
218
00:19:25,523 --> 00:19:28,163
[Saya kenal suami awak, Adel
sejak dia masih kecil.]
219
00:19:30,803 --> 00:19:35,883
[Saya besarkan dia dan dia khianati saya.]
220
00:19:36,443 --> 00:19:39,923
[Dia khianati saya,
kem dan semua orang Palestin.]
221
00:19:43,323 --> 00:19:45,523
[Dia khianati orang
yang layak menerimanya.]
222
00:19:46,043 --> 00:19:47,843
[Orang yang korup.]
223
00:19:48,163 --> 00:19:50,283
[Dia ada kaitan dengan orang Iran.]
224
00:19:50,763 --> 00:19:52,883
[Orang Syiah tak guna itu.]
225
00:19:52,963 --> 00:19:55,003
[Apa mereka nak buat di sini?]
226
00:19:55,203 --> 00:19:57,403
[Pasang sistem pembetungan?]
227
00:19:58,043 --> 00:20:02,043
[Turap jalan? Bina sekolah?]
228
00:20:04,083 --> 00:20:09,523
[Shara, awak ada anak, fikir tentang dia.]
229
00:20:10,363 --> 00:20:12,403
[Bantu kami cari Adel.]
230
00:20:12,963 --> 00:20:17,203
[Ini takkan berakhir dengan baik.
Awak pun tahu.]
231
00:20:17,483 --> 00:20:19,243
[Saya tak tahu lokasinya.]
232
00:20:20,363 --> 00:20:23,723
[Awak ingat dia akan beritahu saya
dan merisikokan nyawa saya?]
233
00:20:30,923 --> 00:20:32,723
[- Abu Osama, jangan…]
[- Diam!]
234
00:20:38,163 --> 00:20:41,363
[Apa? Awak menangis sebab hijab?]
235
00:20:42,083 --> 00:20:45,323
[Awak patut menangis
kerana tak dapat jumpa anak awak lagi!]
236
00:20:46,003 --> 00:20:48,803
[Fikir itu jika awak nak menentang saya.]
237
00:21:16,163 --> 00:21:17,043
[Maafkan saya.]
238
00:22:32,363 --> 00:22:34,723
Kami sedang mengesan
aktiviti selular dan Internet
239
00:22:34,803 --> 00:22:39,843
dari dalam bangunan,
termasuk media sosial dan mesej…
240
00:22:39,923 --> 00:22:43,043
- Di mana Nurit?
- Dalam bilik air.
241
00:22:43,163 --> 00:22:44,443
Semuanya okey?
242
00:22:44,523 --> 00:22:47,403
Jika sesiapa bergerak
atau buat kesilapan, kami akan…
243
00:22:47,483 --> 00:22:50,443
Apa semua ini? Kita takkan masuk?
244
00:22:51,083 --> 00:22:52,763
Angela, saya nak cakap?
245
00:22:54,043 --> 00:22:56,523
Jika ahli sel itu ambil risiko
dan beli ubat…
246
00:22:56,603 --> 00:22:58,403
KEPADA RAPHAEL:
MINTA DIA BAGI KAMI MASUK.
247
00:22:58,483 --> 00:22:59,483
…mungkin orang kita cedera.
248
00:22:59,563 --> 00:23:01,123
DARIPADA RAPHAEL: SURUH DIA HUBUNGI SAYA.
249
00:23:01,203 --> 00:23:03,443
…saya syor pasukan saya masuk
dan buat penyamaran.
250
00:23:04,163 --> 00:23:05,683
Kita kesuntukan masa.
251
00:23:06,283 --> 00:23:10,603
Boleh, tapi ada hampir 2,000 lelaki,
wanita dan kanak-kanak di kompleks itu.
252
00:23:10,683 --> 00:23:13,203
Okey, kami tahu cara bekerja
dalam persekitaran Arab.
253
00:23:13,963 --> 00:23:16,763
Angela, pasukan Eli boleh bawa kita
ke apartmen yang betul
254
00:23:16,843 --> 00:23:20,363
dan pasukan awak boleh terus masuk
untuk selamatkan dia.
255
00:23:20,443 --> 00:23:21,723
Tiada pilihan lain.
256
00:23:24,203 --> 00:23:26,403
Tak boleh, maafkan saya.
257
00:23:27,283 --> 00:23:30,003
- Ivri, pujuk dia, kita tiada masa.
- Tunggu.
258
00:23:31,323 --> 00:23:33,883
Angela, tunggu sekejap.
259
00:23:34,843 --> 00:23:37,843
- Tunggu.
- Apa?
260
00:23:38,883 --> 00:23:41,243
- Ada orang nak cakap.
- Siapa?
261
00:23:41,323 --> 00:23:46,563
Raphael, Timbalan Ketua Mossad.
Kamu saling mengenali, bukan?
262
00:24:11,563 --> 00:24:13,603
Awak guna tandas lelaki, Nurit?
263
00:24:13,763 --> 00:24:16,443
Saya sangka ada
tandas uniseks di Belgium.
264
00:24:20,443 --> 00:24:23,283
Apa yang berlaku? Awak okey?
265
00:24:24,203 --> 00:24:25,683
Awak nampak teruk.
266
00:24:26,763 --> 00:24:28,723
Kenapa? Awak okey?
267
00:24:28,803 --> 00:24:30,723
Saya akan tenang selepas jumpa dia.
268
00:24:31,523 --> 00:24:33,483
Saya tak pernah nampak awak tak mabuk.
269
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Awak langsung tak minum arak
di majlis perkahwinan awak.
270
00:24:38,123 --> 00:24:39,963
Awak macam mak saya.
271
00:24:41,443 --> 00:24:43,283
Dah berapa bulan, Nurit?
272
00:24:48,123 --> 00:24:51,243
Saya beri amaran, Doron. Sagi tak tahu.
273
00:24:51,323 --> 00:24:54,923
- Apa maksud awak?
- Saya tak tahu apa reaksi dia,
274
00:24:55,723 --> 00:24:58,963
jadi saya tak nak beritahu dulu.
275
00:24:59,043 --> 00:25:00,563
Apa maksud awak?
276
00:25:00,643 --> 00:25:03,883
Dia Sagi, suami awak, dia akan faham.
277
00:25:03,963 --> 00:25:05,003
Ya?
278
00:25:05,683 --> 00:25:09,403
Awak akan faham jika Gali sertai misi
semasa trimester pertama?
279
00:25:12,043 --> 00:25:17,243
- Bukan tindakan paling bijak.
- Sebab itu saya tak beritahu awak.
280
00:25:17,923 --> 00:25:19,963
Termasuk dia atau orang lain.
281
00:25:20,243 --> 00:25:22,963
- Sebab kamu semua tak faham.
- Okey, kami tak faham,
282
00:25:23,043 --> 00:25:25,163
tapi awak tak perlu laluinya seorang diri.
283
00:25:26,363 --> 00:25:28,563
- Saya tak patut buat begitu?
- Ya.
284
00:25:29,523 --> 00:25:30,603
Cakaplah dengan dia.
285
00:25:32,963 --> 00:25:34,043
[Tahniah.]
286
00:25:36,443 --> 00:25:38,603
[Dengan izin Tuhan, semoga ada keamanan.]
287
00:25:49,963 --> 00:25:53,643
PIHAK BERKUASA PALESTIN, JENIN
288
00:25:54,163 --> 00:25:56,683
[Alihkan semua penghalang
di pintu masuk selatan.]
289
00:25:56,763 --> 00:25:58,963
[Perlukah saya beritahu apa nak buat?]
290
00:25:59,043 --> 00:26:02,203
[Saya nak awak tutup kem itu!]
291
00:26:02,283 --> 00:26:03,763
[Dari semua sudut!]
292
00:26:14,083 --> 00:26:15,243
[Kenapa?]
293
00:26:15,323 --> 00:26:17,563
[Entah kenapa lampu kecemasan terpasang.]
294
00:26:17,643 --> 00:26:20,083
[Bukankah saya suruh awak uji kereta ini?]
295
00:26:20,163 --> 00:26:22,323
[- Saya akan periksa.]
[- Cepatlah!]
296
00:26:23,763 --> 00:26:25,043
[Amatur.]
297
00:26:26,163 --> 00:26:27,323
[Nanti saya telefon.]
298
00:26:46,963 --> 00:26:48,883
[Saya dengar awak cari saya.]
299
00:26:51,163 --> 00:26:53,443
[Pengkhianat tak guna!]
300
00:26:54,003 --> 00:26:56,443
[Awak ugut isteri saya
yang awak akan rampas anaknya?]
301
00:26:56,523 --> 00:26:59,163
[Awak memalukan orang sendiri
dan seluruh negara Arab…]
302
00:27:09,923 --> 00:27:11,003
[Mari kita pergi.]
303
00:27:11,083 --> 00:27:15,763
Pertama sekali,
terima kasih atas sokongan kamu semua.
304
00:27:15,843 --> 00:27:20,483
Krisis begini buat awak sedar
siapa kawan sebenar kita.
305
00:27:20,563 --> 00:27:21,603
Terima kasih.
306
00:27:21,723 --> 00:27:23,083
Terima kasih.
307
00:27:23,403 --> 00:27:26,923
Namun, Angela,
kita perlu bertindak serta-merta.
308
00:27:27,963 --> 00:27:30,523
Sudah 38 jam berlalu
dan kita kesuntukan masa
309
00:27:31,283 --> 00:27:34,923
dan saya mahu orang saya kembali
dalam keadaan masih hidup.
310
00:27:35,243 --> 00:27:39,323
Sudah tentu, kami pun,
tapi awak perlu faham kedudukan saya.
311
00:27:42,163 --> 00:27:43,803
Saya ingat kali terakhir kita jumpa.
312
00:27:45,283 --> 00:27:47,323
Bila? Lima atau enam tahun lalu?
313
00:27:47,563 --> 00:27:48,803
Raphael…
314
00:27:49,123 --> 00:27:52,723
Apa yang orang awak di Etiopia lalui…
315
00:27:54,003 --> 00:27:56,683
Pasukan kami selamatkan dia.
316
00:27:57,483 --> 00:27:59,883
Mereka hentikan pendarahan, jahit lukanya
317
00:27:59,963 --> 00:28:04,523
dan tak sampai 24 jam,
dia kembali ke rumah.
318
00:28:08,203 --> 00:28:11,323
Saya cuma cakap kita bekerjasama
dalam perang ini.
319
00:28:12,163 --> 00:28:15,843
Sebelum ini Afrika,
hari ini Brussels, esok…
320
00:28:16,803 --> 00:28:18,563
hanya Tuhan yang tahu.
321
00:28:31,483 --> 00:28:33,043
Arab 1 di posisi.
322
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
Arab 2 di posisi.
323
00:28:39,683 --> 00:28:42,243
Alfa 1, Alfa 2, lapor kedudukan.
324
00:28:42,323 --> 00:28:44,203
Alfa 1, berita diterima.
325
00:28:55,123 --> 00:28:57,523
Ini Alfa 1. Kami dah sampai.
326
00:28:59,123 --> 00:29:01,203
- Okey, teruskan.
- Bertindak.
327
00:29:07,803 --> 00:29:09,403
[Baiklah.]
328
00:29:33,443 --> 00:29:35,043
[Hei, kawan.]
329
00:29:37,803 --> 00:29:39,243
[Awak ada bawa sesuatu?]
330
00:29:40,243 --> 00:29:42,883
[Jangan begitu. Sesuatu untuk dihisap.]
331
00:29:43,003 --> 00:29:44,403
[Hei, apa berlaku?]
332
00:29:44,483 --> 00:29:46,683
[Dia kata dia bawa barang bagus.]
333
00:29:48,603 --> 00:29:49,963
[- Pergi, kawan.]
[- Tidak.]
334
00:29:50,043 --> 00:29:52,883
[- Awak silap, pergilah.]
[- Saya tanya saja.]
335
00:29:52,963 --> 00:29:54,803
[Jangan suruh saya pergi.]
336
00:29:56,523 --> 00:30:01,043
[- Sudahlah, kawan!]
[- Jangan sentuh, saya tak sentuh awak.]
337
00:30:01,123 --> 00:30:03,083
[- Pergi dari sini.]
[- Kenapa nak jerit?
338
00:30:03,163 --> 00:30:05,043
[- Pergilah!]
[- Jangan sentuh saya!]
339
00:30:05,123 --> 00:30:07,763
[- Saya kata pergi!]
[- Jangan pukul saya!]
340
00:30:10,323 --> 00:30:12,003
[Jangan pukul! Kenapa buat begini?]
341
00:30:12,083 --> 00:30:13,643
[- Pergi!]
[- Saya cuma tanya…]
342
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
[Pergi!]
343
00:30:14,643 --> 00:30:16,523
Steve, berhenti. Pasukan dah masuk.
344
00:30:16,603 --> 00:30:18,123
[Okey.]
345
00:30:18,203 --> 00:30:20,963
[- Pergilah!]
[- Okey!]
346
00:30:23,323 --> 00:30:25,563
[Kita tak nak timbulkan kekecohan.]
347
00:30:26,523 --> 00:30:29,483
[Kalau ada masalah,
cakap saja, jangan takut.]
348
00:30:29,643 --> 00:30:31,723
[Jangan cakap dengan orang asing.]
349
00:30:31,803 --> 00:30:35,363
Steve, mereka masih berbual,
tepi bangunan selamat. Masuklah!
350
00:30:42,523 --> 00:30:44,003
[- Tiada siapa nampak?]
[- Ya.]
351
00:30:45,203 --> 00:30:48,883
- Si gorila itu nak serang saya.
- Mari periksa bangunan.
352
00:30:52,203 --> 00:30:56,403
Sagi, Steve, periksa tingkat bawah.
Kamu, tingkat satu.
353
00:31:15,003 --> 00:31:17,203
[- Assalamualaikum.]
[- Waalaikumussalam.]
354
00:31:17,283 --> 00:31:21,123
[Awak ada masa?
Kami kumpul derma untuk beli ubat]
355
00:31:21,203 --> 00:31:24,483
[untuk kanak-kanak tanpa
insurans perubatan. Awak nak bantu?]
356
00:31:24,563 --> 00:31:27,443
[- Tidak, terima kasih.]
[- Selamat tinggal.]
357
00:31:59,923 --> 00:32:02,483
Helo, sayang, mak ada di rumah?
358
00:32:02,563 --> 00:32:03,723
- Ya.
- Ya?
359
00:32:06,243 --> 00:32:10,523
[Kami datang bulan lalu,
jadi orang dah tak nak berikan derma.]
360
00:32:11,083 --> 00:32:13,563
[Awak tahu jika ada penyewa baru di sini?]
361
00:32:14,123 --> 00:32:16,883
[Saya tak perlu ketuk semua rumah.]
362
00:32:16,963 --> 00:32:19,643
[- Tidak, saya tak tahu.]
[- Tak tahu?]
363
00:32:22,323 --> 00:32:24,843
[- Jaga diri. Selamat tinggal.]
[- Selamat tinggal.]
364
00:32:28,643 --> 00:32:30,323
Saya rasa di tingkat enam.
365
00:32:30,403 --> 00:32:33,403
Awak tak perlu ke sana.
Mereka dah kosongkan apartmen itu.
366
00:32:33,483 --> 00:32:35,083
Betulkah? Kenapa?
367
00:32:35,163 --> 00:32:38,083
Saya tak tahu.
Mereka kata ada masalah elektrik.
368
00:32:38,403 --> 00:32:40,123
Lupakan saja. Jangan pergi ke sana.
369
00:32:41,323 --> 00:32:44,643
- Terima kasih banyak. Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
370
00:32:45,323 --> 00:32:46,683
Terima kasih.
371
00:32:48,083 --> 00:32:50,763
["Mereka dah kosongkan apartmen
di tingkat enam."]
372
00:32:50,843 --> 00:32:53,043
Tingkat enam.
373
00:32:53,123 --> 00:32:53,963
[Dalam perjalanan.]
374
00:32:54,523 --> 00:32:57,043
Teruskan dengan berhati-hati
dan periksa tingkat kosong.
375
00:32:57,123 --> 00:32:59,003
Boleh awak zum masuk tingkat enam?
376
00:33:04,483 --> 00:33:05,403
AMARAN DRON
377
00:33:05,483 --> 00:33:06,403
Kenapa?
378
00:33:06,483 --> 00:33:09,443
Armis ialah perisian yang mengawal dron.
379
00:33:09,763 --> 00:33:12,363
Seseorang mengganggu isyarat GPS.
380
00:33:22,443 --> 00:33:25,443
- Okey, kita dapat kawalan semula.
- Okey.
381
00:33:39,363 --> 00:33:41,523
Mereka di sini.
Dua pengawal di tingkat enam.
382
00:33:41,763 --> 00:33:44,563
Semua unit bertindak.
Bangunan 10, tingkat enam.
383
00:33:44,643 --> 00:33:47,203
Saya ulang, Bangunan 10, tingkat enam.
384
00:34:03,163 --> 00:34:04,403
[Ke tepi!]
385
00:34:04,483 --> 00:34:06,843
Tembakan dilepaskan kepada kami!
386
00:34:06,923 --> 00:34:07,883
Alfa 1, Alfa 2,
387
00:34:07,963 --> 00:34:11,083
pasukan Israel berbalas tembakan
di tingkat enam.
388
00:34:42,123 --> 00:34:44,003
[Ashraf, buka pintu!]
389
00:34:55,923 --> 00:34:56,722
Doron!
390
00:35:01,443 --> 00:35:03,283
- Eli, kami mara.
- Jangan tembak!
391
00:35:08,043 --> 00:35:11,003
- Nurit!
- Doron, Nurit okey?
392
00:35:16,043 --> 00:35:18,203
- Eli, tembak!
- Tembak!
393
00:35:32,043 --> 00:35:34,123
[Jangan bergerak,
kami takkan cederakan awak.]
394
00:35:34,883 --> 00:35:38,443
[Jangan bergerak.
Hulurkan pembalut kasa, apa saja!]
395
00:35:45,843 --> 00:35:49,723
Kami akan mara. Ada yang cedera
dan perlukan rawatan.
396
00:35:53,763 --> 00:35:55,603
Gabi ada di sini, selamatkan dia, Doron.
397
00:35:56,363 --> 00:35:59,123
- Tekan luka dan tunggu di sini, okey?
- Pergilah!
398
00:35:59,203 --> 00:36:00,883
- Jangan bergerak!
- Pergi!
399
00:36:02,003 --> 00:36:04,803
- Doron, bagaimana Nurit?
- Dia okey. Saya nak keluar.
400
00:36:17,963 --> 00:36:20,723
Saya okey. Selamatkan Gabi. Pergi!
401
00:36:20,963 --> 00:36:22,963
- Sasarkan pintu dan bertahan.
- Pergilah.
402
00:36:23,043 --> 00:36:24,683
- Sasarkan pintu.
- Pergi!
403
00:36:32,243 --> 00:36:34,403
Perlahan-lahan.
404
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
[Cepat.]
405
00:37:09,163 --> 00:37:10,163
Bersedia?
406
00:37:30,883 --> 00:37:33,963
Ini Alfa 1, saya ditembak
dari tingkat tiga.
407
00:37:43,003 --> 00:37:43,843
Bersedia?
408
00:37:53,163 --> 00:37:54,043
Pergi!
409
00:37:56,643 --> 00:37:57,763
Gabi?
410
00:38:21,523 --> 00:38:22,643
Gabi!
411
00:38:23,043 --> 00:38:24,043
Gabi!
412
00:38:39,683 --> 00:38:40,883
Bom tangan!
413
00:38:57,243 --> 00:38:58,283
Pergi!
414
00:39:00,403 --> 00:39:01,523
Gabi!
415
00:39:11,003 --> 00:39:12,003
Sedia?
416
00:39:17,403 --> 00:39:18,883
Ivri, dia tiada di sini.
417
00:39:20,483 --> 00:39:21,843
Alfa 1, kami masuk.
418
00:39:23,163 --> 00:39:25,243
Pasukan Israel di dalam, jangan tembak.
419
00:39:25,323 --> 00:39:27,483
Doron, pasukan Belgium di dalam,
berhati-hati.
420
00:39:47,723 --> 00:39:48,683
- Berhenti!
- Kami Israel!
421
00:39:48,763 --> 00:39:50,883
- Jangan tembak!
- Angkat tangan!
422
00:39:50,963 --> 00:39:54,843
- Jangan tembak.
- Israel. Okey, ayuh.
423
00:39:58,803 --> 00:40:00,963
[Nizar, bawa Ayub.]
424
00:40:02,323 --> 00:40:04,123
[Kapten, bangun, kita tiada masa.]
425
00:40:04,203 --> 00:40:06,443
[- Apa yang berlaku?]
[- Bangun.]
426
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
[- Tunggu.]
[- Cepat!]
427
00:40:25,163 --> 00:40:29,123
[Tidak! Jangan mati sekarang!]
428
00:40:29,403 --> 00:40:31,363
[Apa awak dah buat?]
429
00:40:31,923 --> 00:40:34,563
[Tidak, kapten.]
430
00:40:36,883 --> 00:40:39,523
[Nizar, saya tak dapat rasa nadinya.]
431
00:40:40,483 --> 00:40:44,323
Gabi, bangun.
432
00:40:46,283 --> 00:40:47,323
Ivri, kami dah cari
433
00:40:47,403 --> 00:40:49,003
tapi tak jumpa dia.
434
00:41:01,643 --> 00:41:04,963
Kami tak dapat cari sasaran.
Kami akan teruskan geledah bangunan.
435
00:41:06,243 --> 00:41:09,443
Baik. Pintu masuk dan keluar ditutup.
436
00:41:09,603 --> 00:41:12,763
Sasaran pasti ada di sini.
Teruskan pencarian.
437
00:41:14,243 --> 00:41:15,483
Berita diterima.
438
00:41:22,163 --> 00:41:25,043
Alihkan kabinet!
439
00:41:32,323 --> 00:41:34,843
Apa ini? Pintu itu menuju ke mana?
440
00:41:43,043 --> 00:41:46,403
Ini Alfa 2. Saya jumpa laluan rahsia
di sebalik kabinet surat.
441
00:41:46,483 --> 00:41:47,563
Ia menuju ke mana?
442
00:41:53,843 --> 00:41:57,843
Tiada dalam pelan bangunan.
Dalam pelan ini, bahagian itu ditutup.
443
00:41:57,923 --> 00:41:59,123
Mungkin tiada dalam pelan,
444
00:41:59,203 --> 00:42:00,523
tapi ada di depan saya.
445
00:42:00,603 --> 00:42:01,603
Lihat ia tuju ke mana.
446
00:42:01,683 --> 00:42:02,563
Kami akan masuk.
447
00:42:03,323 --> 00:42:06,403
Semua unit, pergi ke tingkat bawah,
kami jumpa pintu masuk.
448
00:42:06,963 --> 00:42:08,123
Semua ke tingkat bawah.
449
00:42:08,203 --> 00:42:10,163
- Kenapa?
- Pergi ke tingkat bawah.
450
00:42:10,243 --> 00:42:11,043
Apa yang berlaku?
451
00:42:11,123 --> 00:42:13,763
Mereka jumpa laluan rahsia
di tingkat bawah.
452
00:42:53,323 --> 00:42:56,923
Apa terjadi? Ada sesiapa boleh jawab?
453
00:42:59,283 --> 00:43:01,923
Alfa 2 diserang, ada jerangkap samar.
Kami teruskan.
454
00:43:02,003 --> 00:43:03,243
Pergi!
455
00:43:11,523 --> 00:43:12,803
Pergi!
456
00:43:13,323 --> 00:43:15,883
Terowong ini menuju ke bangunan lain.
457
00:43:21,043 --> 00:43:23,363
Ada darah di tangga tingkat dua.
458
00:43:30,763 --> 00:43:32,723
Lebih banyak darah, apartmen lapan.
459
00:43:32,803 --> 00:43:33,643
Satu, dua…
460
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
- Selamat!
- Selamat!
461
00:44:01,163 --> 00:44:04,323
Ivri, mereka bawa dia pergi dari sini.
462
00:44:04,883 --> 00:44:06,883
Banyak darah di atas lantai.
463
00:44:10,123 --> 00:44:14,563
Kami di dalam apartmen.
Ada kesan darah besar di sini.
464
00:44:14,763 --> 00:44:17,963
Saya ulang, dia sudah tiada di sini.
465
00:45:30,603 --> 00:45:33,483
Terjemahan sari kata oleh Bibi Ellyvine