1
00:00:35,083 --> 00:00:36,363
[ARABO]
[Andiamo!]
2
00:00:38,123 --> 00:00:39,443
[A terra!]
3
00:00:45,243 --> 00:00:46,163
[Cosa volete?]
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,283
[Chi siete?]
5
00:00:51,203 --> 00:00:53,403
[I libanesi. Li conosci?]
6
00:00:54,203 --> 00:00:57,723
[Erano nella tua moschea.
Siamo qui per loro.]
7
00:00:57,803 --> 00:01:00,923
[Aiutaci e ti lasceremo andare.]
8
00:01:01,363 --> 00:01:06,003
[Ascoltate, la polizia mi ha interrogato.
Ho detto loro tutto quello che so.]
9
00:01:06,083 --> 00:01:09,123
[- Non ho altro da dire.]
[- Onorevole sceicco.]
10
00:01:11,523 --> 00:01:13,603
[Hanno rapito il nostro amico.]
11
00:01:14,283 --> 00:01:19,283
[Se gli fanno del male, sarà la rovina
di tutti i musulmani del Paese,]
12
00:01:19,363 --> 00:01:20,723
[te incluso.]
13
00:01:21,683 --> 00:01:25,483
[Rifletti bene su come vuoi aiutarci.]
14
00:01:26,603 --> 00:01:28,083
[Chi siete?]
15
00:01:28,163 --> 00:01:29,723
[Siete ebrei?]
16
00:01:29,803 --> 00:01:31,163
[Israeliani?]
17
00:01:32,003 --> 00:01:34,443
[Pensate che lavori contro di voi?]
18
00:01:34,523 --> 00:01:37,123
[Nei miei discorsi alla moschea,]
19
00:01:37,203 --> 00:01:40,683
[incoraggio i giovani
a incontrarvi e a parlare di pace.]
20
00:01:40,763 --> 00:01:43,803
[- Chiedetelo a loro.]
[- Quegli uomini erano lì.]
21
00:01:43,883 --> 00:01:48,963
[Tu li hai cacciati, bene,
ma lo hai detto alla polizia? No!]
22
00:01:49,803 --> 00:01:52,403
[Li hai denunciati? No!]
23
00:01:53,043 --> 00:01:55,203
[Imam, parla!]
24
00:01:55,283 --> 00:01:57,083
[Parla! Cosa ci nascondi?]
25
00:01:57,163 --> 00:01:59,163
[Vi ho detto tutto ciò che so.]
26
00:01:59,243 --> 00:02:00,803
[- Ve lo giuro.]
[- Cazzo!]
27
00:02:00,883 --> 00:02:02,283
[Giuro che non lo so…]
28
00:02:02,363 --> 00:02:03,443
[- No!]
[- Mente!]
29
00:02:03,523 --> 00:02:04,843
[- Giuro!]
[- Lo uccido!]
30
00:02:06,083 --> 00:02:08,243
[- Parla!]
[- Vi prego, io…]
31
00:02:08,323 --> 00:02:09,283
[- Parla!]
[- Io…]
32
00:02:09,363 --> 00:02:11,043
[Aspetta, amico.]
33
00:02:13,522 --> 00:02:16,603
[Sceicco, quanti anni hai?]
34
00:02:17,283 --> 00:02:18,803
[Mi ricordi mio padre.]
35
00:02:21,363 --> 00:02:23,523
[Noi non vogliamo la violenza.]
36
00:02:25,083 --> 00:02:26,443
[Dacci qualcosa.]
37
00:02:28,483 --> 00:02:30,763
[Qualsiasi cosa, un piccolo dettaglio.]
38
00:02:34,523 --> 00:02:36,523
[C'è qualcosa che posso dirvi.]
39
00:02:39,283 --> 00:02:41,443
[C'è un uomo chiamato Ibrahim.]
40
00:02:42,083 --> 00:02:43,443
[Cosa sai di lui?]
41
00:02:43,923 --> 00:02:46,683
[Vede una donna che non è sua moglie.]
42
00:02:47,443 --> 00:02:51,803
[Lei si chiama Nassrin. Nassrin Awad.]
43
00:02:52,083 --> 00:02:55,763
[Lavora nella farmacia su Rue La Mer.]
44
00:02:57,723 --> 00:03:02,003
[Grazie, sceicco. Che resti tra noi.]
45
00:03:03,083 --> 00:03:05,323
[Ok, andiamo a casa.]
46
00:03:47,683 --> 00:03:50,923
Riportate subito
qualsiasi attività fuori dalla farmacia.
47
00:04:03,843 --> 00:04:07,803
FARMACIA
48
00:04:20,643 --> 00:04:22,243
Fratello, parliamone.
49
00:04:23,523 --> 00:04:24,523
Non avevo scelta.
50
00:04:25,363 --> 00:04:28,363
Dovevo essere professionale
davanti alla commissione.
51
00:04:28,443 --> 00:04:29,843
Dovevo riportare i fatti.
52
00:04:31,363 --> 00:04:33,443
Non avresti dovuto inseguire Bashar.
53
00:04:33,523 --> 00:04:38,003
Avevi l'ordine di fermarti,
ma hai continuato a correre.
54
00:04:39,603 --> 00:04:41,403
E Avihai ti ha seguito.
55
00:04:41,483 --> 00:04:43,123
Lo so, ero lì.
56
00:04:48,243 --> 00:04:52,563
Vuoi delle scuse? Scusa, ok?
57
00:04:52,643 --> 00:04:56,043
Mi dispiace.
Mi dispiace per quello che è successo.
58
00:04:56,603 --> 00:04:58,003
Mi dispiace.
59
00:05:02,483 --> 00:05:06,283
- Cazzo, parlami!
- Va bene.
60
00:05:07,443 --> 00:05:09,003
Accetto le tue scuse.
61
00:05:09,563 --> 00:05:12,683
Davvero? A posto allora.
62
00:05:17,283 --> 00:05:19,883
Senti, so che qualcuno doveva pagare
63
00:05:19,963 --> 00:05:22,883
e che non hai organizzato tu l'udienza.
64
00:05:23,643 --> 00:05:28,123
Ciò che non capisco è perché hai detto
che non sono idoneo a combattere.
65
00:05:33,563 --> 00:05:35,643
Doron, tu eri il mio miglior combattente.
66
00:05:36,763 --> 00:05:38,003
Lo giuro,
67
00:05:39,603 --> 00:05:41,523
ma non potevi restare.
68
00:05:41,603 --> 00:05:46,403
Eri diventato un pericolo,
per la squadra e per te stesso.
69
00:05:48,163 --> 00:05:50,363
È stata la scelta più dura di sempre:
70
00:05:51,603 --> 00:05:54,363
se averti vivo come amico
71
00:05:55,043 --> 00:05:56,923
o morto come combattente.
72
00:06:06,363 --> 00:06:07,443
[Credo sia lei.]
73
00:06:10,283 --> 00:06:11,603
[Sta camminando.]
74
00:06:12,763 --> 00:06:14,883
[Va verso la farmacia.]
75
00:06:27,683 --> 00:06:29,043
[Perché non entra?]
76
00:06:30,523 --> 00:06:31,923
Siamo in attesa.
77
00:06:41,003 --> 00:06:45,843
Ecco quello che avevi chiesto,
ora sparisci.
78
00:06:46,563 --> 00:06:49,403
[Allah ti benedica, Hamid.]
Non te lo chiederei,
79
00:06:49,483 --> 00:06:50,963
ma è per una buona causa.
80
00:06:51,043 --> 00:06:52,363
Non voglio saperne niente.
81
00:06:52,443 --> 00:06:53,483
- Ma…
- Addio.
82
00:07:00,683 --> 00:07:04,123
Avvicinati a lei con calma.
Scopri cosa c'è nel pacchetto.
83
00:07:17,323 --> 00:07:20,403
- Come va, Nassrin?
- Ciao.
84
00:07:20,483 --> 00:07:23,563
Sto cercando Ibrahim, è urgente.
85
00:07:23,643 --> 00:07:25,963
So che eri in contatto con lui.
86
00:07:26,643 --> 00:07:28,843
Non so di che cosa parli.
87
00:07:30,563 --> 00:07:31,763
Vedi quell'auto?
88
00:07:35,323 --> 00:07:40,603
Se non lo dici a me, dovrai dirlo a loro
e sarà molto meno piacevole.
89
00:07:44,603 --> 00:07:48,763
- Devi consegnarlo a lui quello?
- Ti prego, non ho fatto niente.
90
00:08:01,563 --> 00:08:05,923
[Sono scorte mediche: flebo e medicine.]
91
00:08:06,723 --> 00:08:11,643
Ibrahim è complice di terrorismo.
Rovinerà la vita a te e alla tua famiglia.
92
00:08:11,723 --> 00:08:13,043
Se non ci aiuti,
93
00:08:13,123 --> 00:08:15,883
sarai sua complice.
94
00:08:15,963 --> 00:08:20,203
Verrai arrestata
e non vedrai più la tua famiglia.
95
00:08:20,803 --> 00:08:26,203
Verranno messi su un aereo
e deportati senza processo. Hai capito?
96
00:08:28,163 --> 00:08:30,683
DISTRETTO DI YIFTAH, TEL AVIV
97
00:08:50,603 --> 00:08:54,563
Certo. Danino, devo richiamarti.
98
00:08:55,363 --> 00:09:00,363
- Maya, come stai?
- Bene. Allora?
99
00:09:03,283 --> 00:09:06,243
Quando potrò riavere
il telefono e il computer?
100
00:09:06,323 --> 00:09:10,443
Presto. Devono finire di esaminarli
e confermare che è tutto in ordine.
101
00:09:10,523 --> 00:09:11,723
Me ne occupo io.
102
00:09:13,323 --> 00:09:17,243
Maya, sei un'agente eccellente.
In poco tempo potrai tornare.
103
00:09:17,323 --> 00:09:20,243
- Hai la mia parola.
- E chi mi vorrà, Ehud?
104
00:09:20,323 --> 00:09:22,283
Mio fratello è un terrorista, ricordi?
105
00:09:30,243 --> 00:09:33,403
[Mamma, giuro su Dio,
se mi stai nascondendo qualcosa…]
106
00:09:33,483 --> 00:09:35,563
[Fallo per lui e per la nostra famiglia.]
107
00:09:35,643 --> 00:09:39,643
[Mamma, non capisci?
Ci tormenteranno fino al suo arresto.]
108
00:09:39,843 --> 00:09:42,963
[Ma che ha fatto di male?
Non ci hanno detto niente.]
109
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
[Che cosa ha fatto di male, mamma?
Che cosa?]
110
00:09:45,643 --> 00:09:47,363
[È con Hezbollah, ecco cosa.]
111
00:09:47,443 --> 00:09:49,723
[È in un'organizzazione terroristica.]
112
00:09:49,843 --> 00:09:53,843
[No, non può essere. Con gli sciiti?]
113
00:09:54,123 --> 00:09:59,003
[Deve aver conosciuto qualcuno
al lavoro o all'università in Libano]
114
00:09:59,163 --> 00:10:04,203
[e hanno parlato insieme.
Sai come la pensano gli ebrei.]
115
00:10:04,603 --> 00:10:07,763
[Per loro, o sei un martire Fedayeen
o sei un killer.]
116
00:10:07,843 --> 00:10:10,923
[Maya, tesoro,
tuo fratello è un caro ragazzo.]
117
00:10:11,043 --> 00:10:12,683
[Come no, un caro ragazzo.]
118
00:10:12,763 --> 00:10:16,603
[Questo caro ragazzo
ci farà finire tutti quanti in prigione.]
119
00:10:17,563 --> 00:10:19,963
[Non importa che sono una poliziotta.]
120
00:10:20,043 --> 00:10:22,203
[Sai che mi hanno sospesa?]
121
00:10:22,403 --> 00:10:24,923
[Ha rovinato la nostra casa e noi tutti.]
122
00:10:26,283 --> 00:10:30,483
[Se potessimo contattarlo, parlarci,]
123
00:10:30,563 --> 00:10:32,923
[forse potrebbe sistemare le cose.]
124
00:10:39,003 --> 00:10:39,843
[Ok, mamma.]
125
00:10:42,003 --> 00:10:43,203
[Maya.]
126
00:10:44,203 --> 00:10:45,563
[Aspetta.]
127
00:10:45,843 --> 00:10:48,243
[Aspetta qui, tesoro.]
128
00:10:57,523 --> 00:10:59,643
[Questo è il numero di Aisha.]
129
00:10:59,963 --> 00:11:02,363
[Sua moglie? In Libano?]
130
00:11:02,963 --> 00:11:06,843
[- Sei in contatto con lei?]
[- No. Mi ha chiamata solo una volta.]
131
00:11:06,923 --> 00:11:10,963
[Voleva scusarsi
per non essere venuta al matrimonio.]
132
00:11:13,963 --> 00:11:15,723
[- Che ci fai qui?]
[- Muhammad!]
133
00:11:15,803 --> 00:11:17,723
[Tranquilla, mamma. Vado via.]
134
00:11:17,923 --> 00:11:20,043
[- Allah ti protegga.]
[- Brava.]
135
00:11:20,323 --> 00:11:22,283
[Tornatene nel tuo kibbutz.]
136
00:11:22,363 --> 00:11:25,563
[- E non tornare più qui!]
[- Muhammad, taci!]
137
00:11:28,843 --> 00:11:32,123
QUARTIERE MOLENBEEK, BRUXELLES
138
00:11:40,163 --> 00:11:41,283
Nurit, sei in posizione?
139
00:11:42,123 --> 00:11:43,123
[Sì.]
140
00:11:45,323 --> 00:11:47,723
Nassrin sta entrando nel complesso.
141
00:11:58,963 --> 00:12:00,243
[La vedo.]
142
00:12:07,803 --> 00:12:10,083
Cazzo. Riesci a crederci?
143
00:12:10,163 --> 00:12:12,603
È Gaza, ammassata in dieci palazzi.
144
00:12:19,483 --> 00:12:20,723
[Dev'essere Ibrahim.]
145
00:12:43,603 --> 00:12:47,963
[È entrato nell'edificio 10.
Ci vediamo sulle scale?]
146
00:12:49,443 --> 00:12:52,763
Doron, Sagi, date un'occhiata da vicino.
147
00:13:08,723 --> 00:13:12,523
Ricordate, siamo qui solo
per raccogliere informazioni. Non agite.
148
00:13:32,643 --> 00:13:33,483
Sì?
149
00:13:33,563 --> 00:13:34,843
[Come va, amico?]
150
00:13:34,923 --> 00:13:37,323
Che cosa vedi?
151
00:13:43,003 --> 00:13:45,123
[Tre uomini armati fuori
dall'edificio 10.]
152
00:13:52,483 --> 00:13:54,643
[E una guardia all'ingresso.]
153
00:13:55,723 --> 00:13:56,683
Ho capito.
154
00:14:08,323 --> 00:14:11,123
Che succede, tesoro? Ti sei fatto male?
155
00:14:12,923 --> 00:14:14,003
- Taufik!
- La mamma?
156
00:14:14,083 --> 00:14:16,643
- Sei bene? Ti sei fatto male?
- Mamma…
157
00:14:16,723 --> 00:14:19,003
Non piangere. Sta bene.
158
00:14:19,323 --> 00:14:23,083
- Si è solo spaventato.
- Grazie.
159
00:14:23,163 --> 00:14:25,803
È adorabile. Come si chiama?
160
00:14:25,883 --> 00:14:27,643
Taufik.
161
00:14:28,323 --> 00:14:30,883
- Dove vivi?
- In questo complesso.
162
00:14:31,483 --> 00:14:33,603
Io e mio marito viviamo qui da poco.
163
00:14:33,683 --> 00:14:37,723
È difficile. Questo posto è così grande.
164
00:14:37,843 --> 00:14:40,843
È dura all'inizio, ma vi abituerete.
Avete dei figli?
165
00:14:41,443 --> 00:14:42,763
Ci sto pensando.
166
00:14:43,923 --> 00:14:45,043
Certo.
167
00:14:45,163 --> 00:14:48,523
- Dove vivete?
- In quell'edificio.
168
00:14:48,603 --> 00:14:52,163
- E tu?
- Edificio 5, lì. Ottavo piano.
169
00:14:52,843 --> 00:14:57,883
Ottavo piano, fantastico.
Dicono che è un buon quartiere.
170
00:14:57,963 --> 00:15:00,963
Sì, prima. Ma ora non più.
171
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
- Perché? Cos'è successo?
- Non è importante.
172
00:15:06,803 --> 00:15:09,323
A volte ci sono dei problemi.
173
00:15:09,803 --> 00:15:13,603
Purtroppo ci sono dei criminali
che danno fastidio.
174
00:15:14,323 --> 00:15:17,963
Di recente, hanno preso il controllo
dell'edificio 10.
175
00:15:18,123 --> 00:15:23,283
Ci hanno avvertito
di mantenere le distanze, e così faccio.
176
00:15:23,843 --> 00:15:26,603
Certo. Che Dio ci aiuti.
177
00:15:26,683 --> 00:15:29,443
Aspetta, l'edificio 10?
178
00:15:30,243 --> 00:15:32,123
Sai quale piano?
179
00:15:32,203 --> 00:15:34,443
- Non avere paura.
- Scusa, devo andare.
180
00:15:35,243 --> 00:15:36,923
Andiamo.
181
00:15:43,123 --> 00:15:45,843
[Sentito? Dice che dei tali]
182
00:15:45,923 --> 00:15:50,403
[hanno preso il controllo dell'edifico 10,
ma non mi ha detto il piano.]
183
00:15:51,123 --> 00:15:54,043
[Mi è sembrata spaventata,
sospettava di me.]
184
00:16:07,003 --> 00:16:09,723
Andiamocene prima che ci espongano.
185
00:16:10,203 --> 00:16:12,043
Tornate al furgone.
186
00:16:18,083 --> 00:16:20,483
[Amir, andiamo. Basta col calcio.]
187
00:16:20,563 --> 00:16:22,923
[- Ci aspettano.]
[- Aspetta.]
188
00:16:24,363 --> 00:16:27,403
- Passamelo.
- Amir.
189
00:16:30,043 --> 00:16:33,523
[- Che c'è, amico?]
- Doron, non possiamo fare niente ora.
190
00:16:33,603 --> 00:16:35,803
[È qui. Gli hanno portato delle medicine,]
191
00:16:35,883 --> 00:16:37,523
[è ferito, non c'è tempo.]
192
00:16:37,603 --> 00:16:41,203
Doron, guardati intorno.
Quanti appartamenti vedi?
193
00:16:41,283 --> 00:16:43,643
È un complesso enorme
con 200 appartamenti.
194
00:16:43,723 --> 00:16:46,003
Per non parlare delle guardie
e gli uomini armati.
195
00:16:47,003 --> 00:16:51,043
Torneremo con i belgi.
Avremo un piano e lo porteremo via.
196
00:16:51,123 --> 00:16:53,283
Lo porteremo via di lì, tranquillo.
197
00:16:54,123 --> 00:16:56,403
[Va bene, amico. Ciao.]
198
00:17:24,283 --> 00:17:27,563
Tieni, Capitano. Mangia.
199
00:17:28,803 --> 00:17:30,243
Devi rimetterti in forze.
200
00:17:42,123 --> 00:17:43,523
Gabi, devi sopravvivere.
201
00:17:44,483 --> 00:17:45,603
Per i tuoi figli.
202
00:17:58,523 --> 00:17:59,683
Mangia.
203
00:18:17,563 --> 00:18:19,683
[- Che succede?]
[- Amico, ascolta.]
204
00:18:19,763 --> 00:18:24,483
[Dobbiamo andarcene subito.
Non mi sento al sicuro.]
205
00:18:24,563 --> 00:18:28,363
[Presto ce ne andremo.
Non può volare in questo stato.]
206
00:18:29,323 --> 00:18:32,283
[Gli ho dato morfina e steroidi,
ma non è pronto.]
207
00:18:32,363 --> 00:18:36,723
[Di sotto c'è tanta gente.
Siamo qui da troppo tempo.]
208
00:18:37,403 --> 00:18:44,283
[Ascolta. Piazza degli uomini
alla finestra e sui tetti, ok?]
209
00:18:44,363 --> 00:18:48,123
[Quando il capitano riuscirà
a stare in piedi, ce ne andremo.]
210
00:18:50,723 --> 00:18:54,003
[- Come dici tu, amico.]
[- Nizar.]
211
00:18:57,363 --> 00:19:02,003
[Qualunque cosa succeda,
prenditi cura di mia cugina.]
212
00:19:02,083 --> 00:19:05,123
[- Mi hai capito?]
[- Che vuoi dire?]
213
00:19:05,203 --> 00:19:11,643
[Ti prometto che tornerai da Aisha
da eroe, ok? Sarà fiera di te.]
214
00:19:24,043 --> 00:19:25,443
SERVIZIO DI SICUREZZA PREVENTIVA
215
00:19:25,523 --> 00:19:28,163
[Conosco tuo marito Adel
da quando era bambino.]
216
00:19:30,803 --> 00:19:35,883
[Io l'ho cresciuto
e ora lui mi ha tradito.]
217
00:19:36,443 --> 00:19:39,923
[Ha tradito me, il campo
e tutti i palestinesi.]
218
00:19:43,323 --> 00:19:45,523
[Lui tradisce chi se lo merita.]
219
00:19:46,043 --> 00:19:47,843
[E le persone corrotte.]
220
00:19:48,163 --> 00:19:50,283
[Ha legami con gli iraniani.]
221
00:19:50,763 --> 00:19:52,883
[Quei miserabili sciiti.]
222
00:19:52,963 --> 00:19:55,003
[Cosa vogliono fare qui?]
223
00:19:55,203 --> 00:19:57,403
[Installare una fognatura?]
224
00:19:58,043 --> 00:20:02,043
[Pavimentare le strade? Costruire scuole?]
225
00:20:04,083 --> 00:20:09,523
[Shara, tu hai un figlio. Pensa a lui.]
226
00:20:10,363 --> 00:20:12,403
[Aiutaci a trovare Adel.]
227
00:20:12,963 --> 00:20:17,203
[Questa storia finirà male, devi capirlo.]
228
00:20:17,483 --> 00:20:19,243
[Non so dov'è.]
229
00:20:20,363 --> 00:20:23,723
[Credi che mi metterebbe
a rischio dicendomelo?]
230
00:20:30,923 --> 00:20:32,723
[- Abu Osama, non…]
[- Zitto!]
231
00:20:38,163 --> 00:20:41,363
[Che c'è? Piangi per il tuo hijab?]
232
00:20:42,083 --> 00:20:45,323
[Dovresti piangere
perché non rivedrai più tuo figlio!]
233
00:20:46,003 --> 00:20:48,803
[Rifletti se vale la pena
mettersi contro di me.]
234
00:21:16,163 --> 00:21:17,043
[Ti chiedo scusa.]
235
00:22:32,363 --> 00:22:34,723
Stiamo monitorando
l'attività cellulare e di rete
236
00:22:34,803 --> 00:22:39,843
dall'interno dell'edificio, incluso
il traffico dei social e messaggistica…
237
00:22:39,923 --> 00:22:43,043
- Dov'è Nurit?
- In bagno.
238
00:22:43,163 --> 00:22:44,443
Tutto ok?
239
00:22:44,523 --> 00:22:47,403
Se qualcuno fa una mossa
o commette un errore, noi…
240
00:22:47,483 --> 00:22:50,443
Cosa sono queste cazzate? Non entriamo?
241
00:22:51,083 --> 00:22:52,763
Angela, posso dire una cosa?
242
00:22:54,043 --> 00:22:56,523
Se hanno portato dei medicinali…
243
00:22:56,603 --> 00:22:58,403
A RAPHAEL: DILLE DI FARCI ENTRARE.
244
00:22:58,483 --> 00:22:59,483
…forse è ferito.
245
00:22:59,563 --> 00:23:01,123
DA RAPHAEL: FAMMI CHIAMARE.
246
00:23:01,203 --> 00:23:03,443
Facciamo entrare il mio team
sotto copertura.
247
00:23:04,163 --> 00:23:05,683
Non c'è tempo da perdere.
248
00:23:06,283 --> 00:23:10,603
Va bene, ma ci sono quasi 2.000 uomini,
donne e bambini nel complesso.
249
00:23:10,683 --> 00:23:13,203
Sappiamo come lavorare
in un ambiente di arabi.
250
00:23:13,963 --> 00:23:16,763
Angela, il team di Eli
può portarci nel giusto appartamento,
251
00:23:16,843 --> 00:23:20,363
poi il tuo team può fare
un ingresso mirato ed estrarlo.
252
00:23:20,443 --> 00:23:21,723
Non c'è altra scelta.
253
00:23:24,203 --> 00:23:26,403
Non posso, mi dispiace.
254
00:23:27,283 --> 00:23:30,003
- Ivri, convincila, non c'è tempo.
- Aspetta.
255
00:23:31,323 --> 00:23:33,883
Angela, aspetta un secondo.
256
00:23:34,843 --> 00:23:37,843
- Aspetta.
- Che c'è?
257
00:23:38,883 --> 00:23:41,243
- C'è qualcuno che vuole parlarti.
- Chi?
258
00:23:41,323 --> 00:23:46,563
Raphael, vicedirettore della Mossad.
Vi conoscete, giusto?
259
00:24:11,563 --> 00:24:13,603
Il bagno degli uomini, Nurit?
260
00:24:13,763 --> 00:24:16,443
Credevo fossero unisex in Belgio.
261
00:24:20,443 --> 00:24:23,283
Che succede? Stai bene?
262
00:24:24,203 --> 00:24:25,683
Hai un aspetto orribile.
263
00:24:26,763 --> 00:24:30,723
Perché? Tu stai bene?
Starò bene una volta trovato.
264
00:24:31,523 --> 00:24:33,483
Non ti ho mai vista così sobria.
265
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Non hai bevuto un goccio
al tuo matrimonio.
266
00:24:38,123 --> 00:24:39,963
Sembri mia madre.
267
00:24:41,443 --> 00:24:43,283
Di quanti mesi sei, Nurit?
268
00:24:48,123 --> 00:24:51,243
Doron, ti avverto. Sagi non sa nulla.
269
00:24:51,323 --> 00:24:54,923
- Che vuoi dire?
- Non so come reagirà.
270
00:24:55,723 --> 00:24:58,963
Non voglio dirglielo ancora.
271
00:24:59,043 --> 00:25:00,563
Che intendi?
272
00:25:00,643 --> 00:25:03,883
È Sagi, è tuo marito. Capirà.
273
00:25:03,963 --> 00:25:05,003
Davvero?
274
00:25:05,683 --> 00:25:09,403
Tu capiresti se Gali partisse in missione
nel primo trimestre?
275
00:25:12,043 --> 00:25:17,243
- Non è la mossa più saggia.
- Vedi? Per questo non te l'ho detto.
276
00:25:17,923 --> 00:25:19,963
Né a lui né a nessun altro.
277
00:25:20,243 --> 00:25:22,963
- Perché non sapete niente.
- Ok, hai ragione.
278
00:25:23,043 --> 00:25:25,163
Ma non vuol dire che devi farlo da sola.
279
00:25:26,363 --> 00:25:28,563
- Dici di no?
- Esatto.
280
00:25:29,523 --> 00:25:30,603
Parla con lui.
281
00:25:32,963 --> 00:25:34,043
[Congratulazioni.]
282
00:25:36,443 --> 00:25:38,603
[Che Dio porti la pace.]
283
00:25:49,963 --> 00:25:53,643
JENIN, AUTORITÀ PALESTINESE
284
00:25:54,163 --> 00:25:56,683
[Spostate le barricate all'ingresso sud.]
285
00:25:56,763 --> 00:25:58,963
[Devo dirvi io che cosa fare?]
286
00:25:59,043 --> 00:26:02,203
[Voglio che sigilliate il campo!]
287
00:26:02,283 --> 00:26:03,763
[Su tutti i lati!]
288
00:26:14,083 --> 00:26:15,243
[Che succede?]
289
00:26:15,323 --> 00:26:17,563
[Si è accesa la spia d'emergenza,
non so perché.]
290
00:26:17,643 --> 00:26:20,083
[Non ti avevo chiesto
di farla controllare?]
291
00:26:20,163 --> 00:26:22,323
[- Do un'occhiata.]
[- Sbrigati!]
292
00:26:23,763 --> 00:26:25,043
[Novellino.]
293
00:26:26,163 --> 00:26:27,323
[Ci sentiamo dopo.]
294
00:26:46,963 --> 00:26:48,883
[Ho sentito che mi cercavi.]
295
00:26:51,163 --> 00:26:53,443
[Vaffanculo, brutto traditore!]
296
00:26:54,003 --> 00:26:56,443
[Minacci mia moglie
di portarle via il figlio?]
297
00:26:56,523 --> 00:26:59,163
[Sei una disgrazia per il tuo popolo
e la nazione araba…]
298
00:27:09,923 --> 00:27:11,003
[Andiamo.]
299
00:27:11,083 --> 00:27:15,763
Come prima cosa, voglio ringraziarti
per il vostro supporto. Davvero.
300
00:27:15,843 --> 00:27:20,483
È durante queste crisi
che capisci chi sono i tuoi veri amici.
301
00:27:20,563 --> 00:27:21,603
Grazie.
302
00:27:21,723 --> 00:27:23,083
Grazie.
303
00:27:23,403 --> 00:27:26,923
Ma, Angela, dobbiamo agire immediatamente.
304
00:27:27,963 --> 00:27:30,523
Sono passate 38 ore e il tempo stringe,
305
00:27:31,283 --> 00:27:34,923
e io voglio che i miei uomini
facciano ritorno vivi.
306
00:27:35,243 --> 00:27:39,323
Certo, lo vogliamo tutti,
ma devi capire la mia posizione.
307
00:27:42,163 --> 00:27:43,803
Ricordo il nostro ultimo incontro.
308
00:27:45,283 --> 00:27:47,323
Quanto è passato? Cinque, sei anni?
309
00:27:47,563 --> 00:27:48,803
Raphael…
310
00:27:49,123 --> 00:27:52,723
Il tuo uomo in Etiopia,
quello che gli è successo…
311
00:27:54,003 --> 00:27:56,683
Il nostro team lo ha riportato
letteralmente in vita.
312
00:27:57,483 --> 00:27:59,883
Hanno fermato l'emorragia,
l'hanno ricucito
313
00:27:59,963 --> 00:28:04,523
e in meno di 24 ore era a casa.
314
00:28:08,203 --> 00:28:11,323
Dico solo
che in questa guerra siamo tutti uniti.
315
00:28:12,163 --> 00:28:15,843
Ieri l'Africa, oggi Bruxelles, domani…
316
00:28:16,803 --> 00:28:18,563
Dio solo lo sa.
317
00:28:31,483 --> 00:28:33,043
Arabo 1 in posizione.
318
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
Arabo 2 in posizione.
319
00:28:39,683 --> 00:28:42,243
Alfa 1, Alfa 2, in posizione.
320
00:28:42,323 --> 00:28:44,203
Alfa 1, ricevuto.
321
00:28:55,123 --> 00:28:57,523
Qui Alfa 1. Siamo arrivati.
322
00:28:59,123 --> 00:29:01,203
- Ok, andate.
- Andate.
323
00:29:07,803 --> 00:29:09,403
[Ricevuto.]
324
00:29:33,443 --> 00:29:35,043
[Ehi, amico.]
325
00:29:37,803 --> 00:29:39,243
[Hai della roba?]
326
00:29:40,243 --> 00:29:42,883
[Andiamo. Qualcosa da fumare.]
327
00:29:43,003 --> 00:29:44,403
[Ehi, che succede?]
328
00:29:44,483 --> 00:29:46,683
[Dicono che lui ha della roba buona.]
329
00:29:48,603 --> 00:29:49,963
[- Ehi, smamma.]
[- No.]
330
00:29:50,043 --> 00:29:52,883
[- Ti sbagli. Vattene.]
[- Ho solo chiesto.]
331
00:29:52,963 --> 00:29:54,803
[Non fatemi andare via.]
332
00:29:56,523 --> 00:30:01,043
[- Levati di mezzo!]
[- Giù le mani. Io non ti ho toccato.]
333
00:30:01,123 --> 00:30:03,083
[- Via di qui.]
[- Perché urlate?]
334
00:30:03,163 --> 00:30:05,043
[- Smamma!]
[- Non toccarmi!]
335
00:30:05,123 --> 00:30:07,763
[- Devi andare via!]
[- Non colpirmi!]
336
00:30:10,323 --> 00:30:12,003
[Perché fate così?]
337
00:30:12,083 --> 00:30:13,643
[- Via!]
[- Era solo una domanda…]
338
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
[Vattene!]
339
00:30:14,643 --> 00:30:16,523
Steve, puoi andare via. Sono dentro.
340
00:30:16,603 --> 00:30:18,123
[Ok.]
341
00:30:18,203 --> 00:30:20,963
[- Vattene!]
[- Ok!]
342
00:30:23,323 --> 00:30:25,563
[Non vogliamo fare troppo rumore.]
343
00:30:26,523 --> 00:30:29,483
[Se c'è un problema, dillo.
Non avere paura.]
344
00:30:29,643 --> 00:30:31,723
[Non parlare con chi non conosci.]
345
00:30:31,803 --> 00:30:35,363
[Steve, stanno ancora parlando.
Via libera. Entra, ora!]
346
00:30:42,523 --> 00:30:44,003
[- Ti hanno visto?]
[- No.]
347
00:30:45,203 --> 00:30:48,883
- Quel gorilla stava per distruggermi.
- Controlliamo l'edificio.
348
00:30:52,203 --> 00:30:56,403
Sagi, Steve, controlliamo il piano terra.
Voi al primo piano.
349
00:31:15,003 --> 00:31:17,203
[- La pace sia su di te.]
[- E su di te.]
350
00:31:17,283 --> 00:31:21,123
[Hai un momento? Stiamo facendo
una colletta per comprare medicine]
351
00:31:21,203 --> 00:31:24,483
[ai bambini senza assicurazione medica.
Vuoi fare una donazione?]
352
00:31:24,563 --> 00:31:27,443
[- No, grazie.]
[- Arrivederci.]
353
00:31:59,923 --> 00:32:02,483
Ciao, piccola. La mamma è in casa?
354
00:32:02,563 --> 00:32:03,723
- Sì.
- Sì?
355
00:32:06,243 --> 00:32:10,523
[Siamo venuti il mese scorso e le persone
non vogliono donare di nuovo.]
356
00:32:11,083 --> 00:32:13,563
[C'è qualcuno che si è appena trasferito?]
357
00:32:14,123 --> 00:32:16,883
[Così non dovrò bussare a ogni porta.]
358
00:32:16,963 --> 00:32:19,643
[- Non ne ho idea.]
[- No?]
359
00:32:22,323 --> 00:32:24,843
[- Stia bene. Arrivederci.]
[- Arrivederci.]
360
00:32:28,643 --> 00:32:30,323
Al sesto piano, credo.
361
00:32:30,403 --> 00:32:33,403
Non serve bussare.
Hanno evacuato tutti gli appartamenti.
362
00:32:33,483 --> 00:32:35,083
Davvero? Perché?
363
00:32:35,163 --> 00:32:38,083
Non lo so.
Dicevano che c'era un problema elettrico.
364
00:32:38,403 --> 00:32:40,123
Lasciate stare, non andate lì.
365
00:32:41,323 --> 00:32:44,643
- La ringrazio molto. Arrivederci.
- Salve.
366
00:32:45,323 --> 00:32:46,683
Grazie.
367
00:32:48,083 --> 00:32:50,763
["Hanno evacuato
gli appartamenti del sesto piano."]
368
00:32:50,843 --> 00:32:53,043
Sesto piano.
369
00:32:53,123 --> 00:32:53,963
[Vado subito.]
370
00:32:54,523 --> 00:32:57,043
Procedete con cautela
e controllate il piano vuoto.
371
00:32:57,123 --> 00:32:59,003
Puoi fare zoom sul sesto piano?
372
00:33:04,483 --> 00:33:05,403
ALLERTA DRONI
373
00:33:05,483 --> 00:33:06,403
Cosa c'è?
374
00:33:06,483 --> 00:33:09,443
Armis è un software che controlla i droni.
375
00:33:09,763 --> 00:33:12,363
Stanno cercando
di criptare il segnale GPS.
376
00:33:22,443 --> 00:33:25,443
- Ok, abbiamo ripreso il controllo.
- Ok.
377
00:33:39,363 --> 00:33:41,523
Sono qui. Due guardie al sesto piano.
378
00:33:41,763 --> 00:33:44,563
A tutte le unità, procedete.
Edificio 10, sesto piano.
379
00:33:44,643 --> 00:33:47,203
Ripeto, edificio 10, sesto piano.
380
00:34:03,163 --> 00:34:04,403
[Via di qua!]
381
00:34:04,483 --> 00:34:06,843
Contatto! Stanno sparando!
382
00:34:06,923 --> 00:34:07,883
Alfa 1, Alfa 2,
383
00:34:07,963 --> 00:34:11,083
gli israeliani sono in uno scontro a fuoco
al sesto piano.
384
00:34:42,123 --> 00:34:44,003
[Ashraf, apri la porta!]
385
00:34:55,923 --> 00:34:56,722
Doron!
386
00:35:01,443 --> 00:35:03,283
- Eli, avanziamo.
- Non sparate!
387
00:35:08,043 --> 00:35:11,003
- Nurit!
- Nurit? Doron, Nurit sta bene?
388
00:35:16,043 --> 00:35:18,203
- Eli, fuoco!
- Fuoco!
389
00:35:32,043 --> 00:35:34,123
[Ferme, non vi faremo del male.]
390
00:35:34,883 --> 00:35:38,443
[Ferme. Datemi una garza, qualsiasi cosa!]
391
00:35:45,843 --> 00:35:49,723
Procediamo. Abbiamo un ferito,
serve un trasporto medico.
392
00:35:53,763 --> 00:35:55,603
Gabi è qui, Doron. Vai da lui!
393
00:35:56,363 --> 00:35:59,123
- Tienila stretta e resta qui, ok?
- Vai!
394
00:35:59,203 --> 00:36:00,883
- Non muoverti!
- Vai!
395
00:36:02,003 --> 00:36:04,803
- Doron, come sta Nurit?
- Bene. Sto uscendo.
396
00:36:17,963 --> 00:36:20,723
Sto bene. Vai a salvare Gabi. Vai!
397
00:36:20,963 --> 00:36:22,963
- Mira alla porta e resta qui.
- Ok, vai.
398
00:36:23,043 --> 00:36:24,683
- Mira alla porta.
- Vai!
399
00:36:32,243 --> 00:36:34,403
Con calma.
400
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
[Sbrigati.]
401
00:37:09,163 --> 00:37:10,163
Pronti?
402
00:37:30,883 --> 00:37:33,963
Qui Alfa 1,
siamo sotto attacco dal terzo piano.
403
00:37:43,003 --> 00:37:43,843
Pronto?
404
00:37:53,163 --> 00:37:54,043
Andiamo!
405
00:37:56,643 --> 00:37:57,763
Gabi?
406
00:38:21,523 --> 00:38:22,643
Gabi!
407
00:38:23,043 --> 00:38:24,043
Gabi!
408
00:38:39,683 --> 00:38:40,883
Una granata!
409
00:38:57,243 --> 00:38:58,283
Andiamo.
410
00:39:00,403 --> 00:39:01,523
Gabi!
411
00:39:11,003 --> 00:39:12,003
Pronto?
412
00:39:17,403 --> 00:39:18,883
Ivri, non c'è. Non lo troviamo.
413
00:39:20,483 --> 00:39:21,843
Alfa 1, entriamo.
414
00:39:23,163 --> 00:39:25,243
Gli israeliani sono dentro, non sparate.
415
00:39:25,323 --> 00:39:27,483
Doron, sono arrivati i belgi. Attenti.
416
00:39:47,723 --> 00:39:48,683
- Fermi!
- Israeliani!
417
00:39:48,763 --> 00:39:50,883
- Non sparate!
- Mani in alto!
418
00:39:50,963 --> 00:39:54,843
- Non sparate.
- Israele. Ok, andiamo.
419
00:39:58,803 --> 00:40:00,963
[Nizar, vai a prendere Ayub.]
420
00:40:02,323 --> 00:40:04,123
[Capitano, alzati, sbrigati.]
421
00:40:04,203 --> 00:40:06,443
[- Che succede?]
[- Alzati.]
422
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
[- Aspetta.]
[- Forza!]
423
00:40:25,163 --> 00:40:29,123
[No! Non morire ora! Non morire!]
424
00:40:29,403 --> 00:40:31,363
[Che diavolo hai fatto?]
425
00:40:31,923 --> 00:40:34,563
[No, Capitano… Capitano.]
426
00:40:36,883 --> 00:40:39,523
[Nizar, non sento il battito.]
427
00:40:40,483 --> 00:40:44,323
Gabi, svegliati! Gabi!
428
00:40:46,283 --> 00:40:49,003
Abbiamo cercato dappertutto,
non riusciamo a trovarlo.
429
00:41:01,643 --> 00:41:04,963
Obiettivo non trovato.
Continuiamo a setacciare l'edificio.
430
00:41:06,243 --> 00:41:09,443
Ricevuto.
Le entrate e le uscite sono bloccate.
431
00:41:09,603 --> 00:41:12,763
L'obiettivo deve essere lì.
Continuate a cercare.
432
00:41:14,243 --> 00:41:15,483
Ricevuto.
433
00:41:22,163 --> 00:41:25,043
Spostate il mobile.
434
00:41:32,323 --> 00:41:34,843
Che cos'è? Dove conduce?
435
00:41:43,043 --> 00:41:46,403
Qui Alfa 2. C'è un passaggio segreto
dietro alla cassetta postale.
436
00:41:46,483 --> 00:41:47,563
Dove conduce?
437
00:41:53,843 --> 00:41:57,843
Non è nella piantina dell'edificio.
La zona è segnata come chiusa.
438
00:41:57,923 --> 00:42:00,523
Non sarà nella piantina, ma la vedo bene.
439
00:42:00,603 --> 00:42:02,563
- Scopri dove conduce.
- Entriamo.
440
00:42:03,323 --> 00:42:06,403
A tutte le unità:
andate al piano terra, c'è un passaggio.
441
00:42:06,963 --> 00:42:08,123
Al piano terra.
442
00:42:08,203 --> 00:42:10,163
- Che succede?
- Al piano terra.
443
00:42:10,243 --> 00:42:11,043
Che succede?
444
00:42:11,123 --> 00:42:13,763
Hanno trovato un passaggio al piano terra.
445
00:42:53,323 --> 00:42:56,923
Cos'è successo? Qualcuno mi risponde?
446
00:42:59,283 --> 00:43:01,923
Alfa 2 colpito.
C'era un esplosivo. Continuiamo.
447
00:43:02,003 --> 00:43:03,243
Andiamo!
448
00:43:11,523 --> 00:43:12,803
Andiamo!
449
00:43:13,323 --> 00:43:15,883
Il passaggio porta a un altro edificio.
450
00:43:21,043 --> 00:43:23,363
Sangue sulla scala al secondo piano.
451
00:43:30,763 --> 00:43:32,723
Altro sangue, appartamento otto.
452
00:43:32,803 --> 00:43:33,643
Uno, due…
453
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
- Libero!
- Libero!
454
00:44:01,163 --> 00:44:04,323
Ivri, lo hanno portato via.
455
00:44:04,883 --> 00:44:06,883
C'è molto sangue a terra.
456
00:44:10,123 --> 00:44:14,563
Siamo nell'appartamento.
C'è una grossa pozza di sangue.
457
00:44:14,763 --> 00:44:17,963
Ripeto, non è più qui.
458
00:45:30,603 --> 00:45:33,483
Sottotitoli: Noemi Petrini