1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 [ARABO] [Andiamo!] 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 [A terra!] 3 00:00:45,243 --> 00:00:46,163 [Cosa volete?] 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 [Chi siete?] 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 [I libanesi. Li conosci?] 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 [Erano nella tua moschea. Siamo qui per loro.] 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,923 [Aiutaci e ti lasceremo andare.] 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 [Ascoltate, la polizia mi ha interrogato. Ho detto loro tutto quello che so.] 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 [- Non ho altro da dire.] [- Onorevole sceicco.] 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 [Hanno rapito il nostro amico.] 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 [Se gli fanno del male, sarà la rovina di tutti i musulmani del Paese,] 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 [te incluso.] 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 [Rifletti bene su come vuoi aiutarci.] 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 [Chi siete?] 15 00:01:28,163 --> 00:01:29,723 [Siete ebrei?] 16 00:01:29,803 --> 00:01:31,163 [Israeliani?] 17 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 [Pensate che lavori contro di voi?] 18 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 [Nei miei discorsi alla moschea,] 19 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 [incoraggio i giovani a incontrarvi e a parlare di pace.] 20 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 [- Chiedetelo a loro.] [- Quegli uomini erano lì.] 21 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 [Tu li hai cacciati, bene, ma lo hai detto alla polizia? No!] 22 00:01:49,803 --> 00:01:52,403 [Li hai denunciati? No!] 23 00:01:53,043 --> 00:01:55,203 [Imam, parla!] 24 00:01:55,283 --> 00:01:57,083 [Parla! Cosa ci nascondi?] 25 00:01:57,163 --> 00:01:59,163 [Vi ho detto tutto ciò che so.] 26 00:01:59,243 --> 00:02:00,803 [- Ve lo giuro.] [- Cazzo!] 27 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 [Giuro che non lo so…] 28 00:02:02,363 --> 00:02:03,443 [- No!] [- Mente!] 29 00:02:03,523 --> 00:02:04,843 [- Giuro!] [- Lo uccido!] 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 [- Parla!] [- Vi prego, io…] 31 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 [- Parla!] [- Io…] 32 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 [Aspetta, amico.] 33 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 [Sceicco, quanti anni hai?] 34 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 [Mi ricordi mio padre.] 35 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 [Noi non vogliamo la violenza.] 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 [Dacci qualcosa.] 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 [Qualsiasi cosa, un piccolo dettaglio.] 38 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 [C'è qualcosa che posso dirvi.] 39 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 [C'è un uomo chiamato Ibrahim.] 40 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 [Cosa sai di lui?] 41 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 [Vede una donna che non è sua moglie.] 42 00:02:47,443 --> 00:02:51,803 [Lei si chiama Nassrin. Nassrin Awad.] 43 00:02:52,083 --> 00:02:55,763 [Lavora nella farmacia su Rue La Mer.] 44 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 [Grazie, sceicco. Che resti tra noi.] 45 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 [Ok, andiamo a casa.] 46 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 Riportate subito qualsiasi attività fuori dalla farmacia. 47 00:04:03,843 --> 00:04:07,803 FARMACIA 48 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 Fratello, parliamone. 49 00:04:23,523 --> 00:04:24,523 Non avevo scelta. 50 00:04:25,363 --> 00:04:28,363 Dovevo essere professionale davanti alla commissione. 51 00:04:28,443 --> 00:04:29,843 Dovevo riportare i fatti. 52 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 Non avresti dovuto inseguire Bashar. 53 00:04:33,523 --> 00:04:38,003 Avevi l'ordine di fermarti, ma hai continuato a correre. 54 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 E Avihai ti ha seguito. 55 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 Lo so, ero lì. 56 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 Vuoi delle scuse? Scusa, ok? 57 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 Mi dispiace. Mi dispiace per quello che è successo. 58 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 Mi dispiace. 59 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 - Cazzo, parlami! - Va bene. 60 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 Accetto le tue scuse. 61 00:05:09,563 --> 00:05:12,683 Davvero? A posto allora. 62 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 Senti, so che qualcuno doveva pagare 63 00:05:19,963 --> 00:05:22,883 e che non hai organizzato tu l'udienza. 64 00:05:23,643 --> 00:05:28,123 Ciò che non capisco è perché hai detto che non sono idoneo a combattere. 65 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 Doron, tu eri il mio miglior combattente. 66 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 Lo giuro, 67 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 ma non potevi restare. 68 00:05:41,603 --> 00:05:46,403 Eri diventato un pericolo, per la squadra e per te stesso. 69 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 È stata la scelta più dura di sempre: 70 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 se averti vivo come amico 71 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 o morto come combattente. 72 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 [Credo sia lei.] 73 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 [Sta camminando.] 74 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 [Va verso la farmacia.] 75 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 [Perché non entra?] 76 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 Siamo in attesa. 77 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 Ecco quello che avevi chiesto, ora sparisci. 78 00:06:46,563 --> 00:06:49,403 [Allah ti benedica, Hamid.] Non te lo chiederei, 79 00:06:49,483 --> 00:06:50,963 ma è per una buona causa. 80 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 Non voglio saperne niente. 81 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 - Ma… - Addio. 82 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 Avvicinati a lei con calma. Scopri cosa c'è nel pacchetto. 83 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 - Come va, Nassrin? - Ciao. 84 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 Sto cercando Ibrahim, è urgente. 85 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 So che eri in contatto con lui. 86 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 Non so di che cosa parli. 87 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 Vedi quell'auto? 88 00:07:35,323 --> 00:07:40,603 Se non lo dici a me, dovrai dirlo a loro e sarà molto meno piacevole. 89 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 - Devi consegnarlo a lui quello? - Ti prego, non ho fatto niente. 90 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 [Sono scorte mediche: flebo e medicine.] 91 00:08:06,723 --> 00:08:11,643 Ibrahim è complice di terrorismo. Rovinerà la vita a te e alla tua famiglia. 92 00:08:11,723 --> 00:08:13,043 Se non ci aiuti, 93 00:08:13,123 --> 00:08:15,883 sarai sua complice. 94 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 Verrai arrestata e non vedrai più la tua famiglia. 95 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 Verranno messi su un aereo e deportati senza processo. Hai capito? 96 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 DISTRETTO DI YIFTAH, TEL AVIV 97 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 Certo. Danino, devo richiamarti. 98 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 - Maya, come stai? - Bene. Allora? 99 00:09:03,283 --> 00:09:06,243 Quando potrò riavere il telefono e il computer? 100 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 Presto. Devono finire di esaminarli e confermare che è tutto in ordine. 101 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 Me ne occupo io. 102 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 Maya, sei un'agente eccellente. In poco tempo potrai tornare. 103 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 - Hai la mia parola. - E chi mi vorrà, Ehud? 104 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 Mio fratello è un terrorista, ricordi? 105 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 [Mamma, giuro su Dio, se mi stai nascondendo qualcosa…] 106 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 [Fallo per lui e per la nostra famiglia.] 107 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 [Mamma, non capisci? Ci tormenteranno fino al suo arresto.] 108 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 [Ma che ha fatto di male? Non ci hanno detto niente.] 109 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 [Che cosa ha fatto di male, mamma? Che cosa?] 110 00:09:45,643 --> 00:09:47,363 [È con Hezbollah, ecco cosa.] 111 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 [È in un'organizzazione terroristica.] 112 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 [No, non può essere. Con gli sciiti?] 113 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 [Deve aver conosciuto qualcuno al lavoro o all'università in Libano] 114 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 [e hanno parlato insieme. Sai come la pensano gli ebrei.] 115 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 [Per loro, o sei un martire Fedayeen o sei un killer.] 116 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 [Maya, tesoro, tuo fratello è un caro ragazzo.] 117 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 [Come no, un caro ragazzo.] 118 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 [Questo caro ragazzo ci farà finire tutti quanti in prigione.] 119 00:10:17,563 --> 00:10:19,963 [Non importa che sono una poliziotta.] 120 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 [Sai che mi hanno sospesa?] 121 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 [Ha rovinato la nostra casa e noi tutti.] 122 00:10:26,283 --> 00:10:30,483 [Se potessimo contattarlo, parlarci,] 123 00:10:30,563 --> 00:10:32,923 [forse potrebbe sistemare le cose.] 124 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 [Ok, mamma.] 125 00:10:42,003 --> 00:10:43,203 [Maya.] 126 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 [Aspetta.] 127 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 [Aspetta qui, tesoro.] 128 00:10:57,523 --> 00:10:59,643 [Questo è il numero di Aisha.] 129 00:10:59,963 --> 00:11:02,363 [Sua moglie? In Libano?] 130 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 [- Sei in contatto con lei?] [- No. Mi ha chiamata solo una volta.] 131 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 [Voleva scusarsi per non essere venuta al matrimonio.] 132 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 [- Che ci fai qui?] [- Muhammad!] 133 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 [Tranquilla, mamma. Vado via.] 134 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 [- Allah ti protegga.] [- Brava.] 135 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 [Tornatene nel tuo kibbutz.] 136 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 [- E non tornare più qui!] [- Muhammad, taci!] 137 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 QUARTIERE MOLENBEEK, BRUXELLES 138 00:11:40,163 --> 00:11:41,283 Nurit, sei in posizione? 139 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 [Sì.] 140 00:11:45,323 --> 00:11:47,723 Nassrin sta entrando nel complesso. 141 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 [La vedo.] 142 00:12:07,803 --> 00:12:10,083 Cazzo. Riesci a crederci? 143 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 È Gaza, ammassata in dieci palazzi. 144 00:12:19,483 --> 00:12:20,723 [Dev'essere Ibrahim.] 145 00:12:43,603 --> 00:12:47,963 [È entrato nell'edificio 10. Ci vediamo sulle scale?] 146 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 Doron, Sagi, date un'occhiata da vicino. 147 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 Ricordate, siamo qui solo per raccogliere informazioni. Non agite. 148 00:13:32,643 --> 00:13:33,483 Sì? 149 00:13:33,563 --> 00:13:34,843 [Come va, amico?] 150 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 Che cosa vedi? 151 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 [Tre uomini armati fuori dall'edificio 10.] 152 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 [E una guardia all'ingresso.] 153 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 Ho capito. 154 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 Che succede, tesoro? Ti sei fatto male? 155 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 - Taufik! - La mamma? 156 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 - Sei bene? Ti sei fatto male? - Mamma… 157 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 Non piangere. Sta bene. 158 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 - Si è solo spaventato. - Grazie. 159 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 È adorabile. Come si chiama? 160 00:14:25,883 --> 00:14:27,643 Taufik. 161 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 - Dove vivi? - In questo complesso. 162 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 Io e mio marito viviamo qui da poco. 163 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 È difficile. Questo posto è così grande. 164 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 È dura all'inizio, ma vi abituerete. Avete dei figli? 165 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 Ci sto pensando. 166 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 Certo. 167 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 - Dove vivete? - In quell'edificio. 168 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 - E tu? - Edificio 5, lì. Ottavo piano. 169 00:14:52,843 --> 00:14:57,883 Ottavo piano, fantastico. Dicono che è un buon quartiere. 170 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 Sì, prima. Ma ora non più. 171 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 - Perché? Cos'è successo? - Non è importante. 172 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 A volte ci sono dei problemi. 173 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 Purtroppo ci sono dei criminali che danno fastidio. 174 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 Di recente, hanno preso il controllo dell'edificio 10. 175 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 Ci hanno avvertito di mantenere le distanze, e così faccio. 176 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 Certo. Che Dio ci aiuti. 177 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 Aspetta, l'edificio 10? 178 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Sai quale piano? 179 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 - Non avere paura. - Scusa, devo andare. 180 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 Andiamo. 181 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 [Sentito? Dice che dei tali] 182 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 [hanno preso il controllo dell'edifico 10, ma non mi ha detto il piano.] 183 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 [Mi è sembrata spaventata, sospettava di me.] 184 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 Andiamocene prima che ci espongano. 185 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 Tornate al furgone. 186 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 [Amir, andiamo. Basta col calcio.] 187 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 [- Ci aspettano.] [- Aspetta.] 188 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 - Passamelo. - Amir. 189 00:16:30,043 --> 00:16:33,523 [- Che c'è, amico?] - Doron, non possiamo fare niente ora. 190 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 [È qui. Gli hanno portato delle medicine,] 191 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 [è ferito, non c'è tempo.] 192 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 Doron, guardati intorno. Quanti appartamenti vedi? 193 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 È un complesso enorme con 200 appartamenti. 194 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 Per non parlare delle guardie e gli uomini armati. 195 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 Torneremo con i belgi. Avremo un piano e lo porteremo via. 196 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 Lo porteremo via di lì, tranquillo. 197 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 [Va bene, amico. Ciao.] 198 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 Tieni, Capitano. Mangia. 199 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 Devi rimetterti in forze. 200 00:17:42,123 --> 00:17:43,523 Gabi, devi sopravvivere. 201 00:17:44,483 --> 00:17:45,603 Per i tuoi figli. 202 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Mangia. 203 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 [- Che succede?] [- Amico, ascolta.] 204 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 [Dobbiamo andarcene subito. Non mi sento al sicuro.] 205 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 [Presto ce ne andremo. Non può volare in questo stato.] 206 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 [Gli ho dato morfina e steroidi, ma non è pronto.] 207 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 [Di sotto c'è tanta gente. Siamo qui da troppo tempo.] 208 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 [Ascolta. Piazza degli uomini alla finestra e sui tetti, ok?] 209 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 [Quando il capitano riuscirà a stare in piedi, ce ne andremo.] 210 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 [- Come dici tu, amico.] [- Nizar.] 211 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 [Qualunque cosa succeda, prenditi cura di mia cugina.] 212 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 [- Mi hai capito?] [- Che vuoi dire?] 213 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 [Ti prometto che tornerai da Aisha da eroe, ok? Sarà fiera di te.] 214 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 SERVIZIO DI SICUREZZA PREVENTIVA 215 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 [Conosco tuo marito Adel da quando era bambino.] 216 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 [Io l'ho cresciuto e ora lui mi ha tradito.] 217 00:19:36,443 --> 00:19:39,923 [Ha tradito me, il campo e tutti i palestinesi.] 218 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 [Lui tradisce chi se lo merita.] 219 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 [E le persone corrotte.] 220 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 [Ha legami con gli iraniani.] 221 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 [Quei miserabili sciiti.] 222 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 [Cosa vogliono fare qui?] 223 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 [Installare una fognatura?] 224 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 [Pavimentare le strade? Costruire scuole?] 225 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 [Shara, tu hai un figlio. Pensa a lui.] 226 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 [Aiutaci a trovare Adel.] 227 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 [Questa storia finirà male, devi capirlo.] 228 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 [Non so dov'è.] 229 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 [Credi che mi metterebbe a rischio dicendomelo?] 230 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 [- Abu Osama, non…] [- Zitto!] 231 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 [Che c'è? Piangi per il tuo hijab?] 232 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 [Dovresti piangere perché non rivedrai più tuo figlio!] 233 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 [Rifletti se vale la pena mettersi contro di me.] 234 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 [Ti chiedo scusa.] 235 00:22:32,363 --> 00:22:34,723 Stiamo monitorando l'attività cellulare e di rete 236 00:22:34,803 --> 00:22:39,843 dall'interno dell'edificio, incluso il traffico dei social e messaggistica… 237 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 - Dov'è Nurit? - In bagno. 238 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 Tutto ok? 239 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 Se qualcuno fa una mossa o commette un errore, noi… 240 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 Cosa sono queste cazzate? Non entriamo? 241 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 Angela, posso dire una cosa? 242 00:22:54,043 --> 00:22:56,523 Se hanno portato dei medicinali… 243 00:22:56,603 --> 00:22:58,403 A RAPHAEL: DILLE DI FARCI ENTRARE. 244 00:22:58,483 --> 00:22:59,483 …forse è ferito. 245 00:22:59,563 --> 00:23:01,123 DA RAPHAEL: FAMMI CHIAMARE. 246 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 Facciamo entrare il mio team sotto copertura. 247 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 Non c'è tempo da perdere. 248 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 Va bene, ma ci sono quasi 2.000 uomini, donne e bambini nel complesso. 249 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 Sappiamo come lavorare in un ambiente di arabi. 250 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 Angela, il team di Eli può portarci nel giusto appartamento, 251 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 poi il tuo team può fare un ingresso mirato ed estrarlo. 252 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 Non c'è altra scelta. 253 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 Non posso, mi dispiace. 254 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 - Ivri, convincila, non c'è tempo. - Aspetta. 255 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 Angela, aspetta un secondo. 256 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 - Aspetta. - Che c'è? 257 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 - C'è qualcuno che vuole parlarti. - Chi? 258 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 Raphael, vicedirettore della Mossad. Vi conoscete, giusto? 259 00:24:11,563 --> 00:24:13,603 Il bagno degli uomini, Nurit? 260 00:24:13,763 --> 00:24:16,443 Credevo fossero unisex in Belgio. 261 00:24:20,443 --> 00:24:23,283 Che succede? Stai bene? 262 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 Hai un aspetto orribile. 263 00:24:26,763 --> 00:24:30,723 Perché? Tu stai bene? Starò bene una volta trovato. 264 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 Non ti ho mai vista così sobria. 265 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Non hai bevuto un goccio al tuo matrimonio. 266 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 Sembri mia madre. 267 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 Di quanti mesi sei, Nurit? 268 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 Doron, ti avverto. Sagi non sa nulla. 269 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 - Che vuoi dire? - Non so come reagirà. 270 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 Non voglio dirglielo ancora. 271 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 Che intendi? 272 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 È Sagi, è tuo marito. Capirà. 273 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 Davvero? 274 00:25:05,683 --> 00:25:09,403 Tu capiresti se Gali partisse in missione nel primo trimestre? 275 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 - Non è la mossa più saggia. - Vedi? Per questo non te l'ho detto. 276 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 Né a lui né a nessun altro. 277 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 - Perché non sapete niente. - Ok, hai ragione. 278 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 Ma non vuol dire che devi farlo da sola. 279 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 - Dici di no? - Esatto. 280 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 Parla con lui. 281 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 [Congratulazioni.] 282 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 [Che Dio porti la pace.] 283 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 JENIN, AUTORITÀ PALESTINESE 284 00:25:54,163 --> 00:25:56,683 [Spostate le barricate all'ingresso sud.] 285 00:25:56,763 --> 00:25:58,963 [Devo dirvi io che cosa fare?] 286 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 [Voglio che sigilliate il campo!] 287 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 [Su tutti i lati!] 288 00:26:14,083 --> 00:26:15,243 [Che succede?] 289 00:26:15,323 --> 00:26:17,563 [Si è accesa la spia d'emergenza, non so perché.] 290 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 [Non ti avevo chiesto di farla controllare?] 291 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 [- Do un'occhiata.] [- Sbrigati!] 292 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 [Novellino.] 293 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 [Ci sentiamo dopo.] 294 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 [Ho sentito che mi cercavi.] 295 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 [Vaffanculo, brutto traditore!] 296 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 [Minacci mia moglie di portarle via il figlio?] 297 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 [Sei una disgrazia per il tuo popolo e la nazione araba…] 298 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 [Andiamo.] 299 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 Come prima cosa, voglio ringraziarti per il vostro supporto. Davvero. 300 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 È durante queste crisi che capisci chi sono i tuoi veri amici. 301 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 Grazie. 302 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 Grazie. 303 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 Ma, Angela, dobbiamo agire immediatamente. 304 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 Sono passate 38 ore e il tempo stringe, 305 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 e io voglio che i miei uomini facciano ritorno vivi. 306 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 Certo, lo vogliamo tutti, ma devi capire la mia posizione. 307 00:27:42,163 --> 00:27:43,803 Ricordo il nostro ultimo incontro. 308 00:27:45,283 --> 00:27:47,323 Quanto è passato? Cinque, sei anni? 309 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 Raphael… 310 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 Il tuo uomo in Etiopia, quello che gli è successo… 311 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 Il nostro team lo ha riportato letteralmente in vita. 312 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 Hanno fermato l'emorragia, l'hanno ricucito 313 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 e in meno di 24 ore era a casa. 314 00:28:08,203 --> 00:28:11,323 Dico solo che in questa guerra siamo tutti uniti. 315 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 Ieri l'Africa, oggi Bruxelles, domani… 316 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 Dio solo lo sa. 317 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 Arabo 1 in posizione. 318 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 Arabo 2 in posizione. 319 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 Alfa 1, Alfa 2, in posizione. 320 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 Alfa 1, ricevuto. 321 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 Qui Alfa 1. Siamo arrivati. 322 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 - Ok, andate. - Andate. 323 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 [Ricevuto.] 324 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 [Ehi, amico.] 325 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 [Hai della roba?] 326 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 [Andiamo. Qualcosa da fumare.] 327 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 [Ehi, che succede?] 328 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 [Dicono che lui ha della roba buona.] 329 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 [- Ehi, smamma.] [- No.] 330 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 [- Ti sbagli. Vattene.] [- Ho solo chiesto.] 331 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 [Non fatemi andare via.] 332 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 [- Levati di mezzo!] [- Giù le mani. Io non ti ho toccato.] 333 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 [- Via di qui.] [- Perché urlate?] 334 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 [- Smamma!] [- Non toccarmi!] 335 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 [- Devi andare via!] [- Non colpirmi!] 336 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 [Perché fate così?] 337 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 [- Via!] [- Era solo una domanda…] 338 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 [Vattene!] 339 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 Steve, puoi andare via. Sono dentro. 340 00:30:16,603 --> 00:30:18,123 [Ok.] 341 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 [- Vattene!] [- Ok!] 342 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 [Non vogliamo fare troppo rumore.] 343 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 [Se c'è un problema, dillo. Non avere paura.] 344 00:30:29,643 --> 00:30:31,723 [Non parlare con chi non conosci.] 345 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 [Steve, stanno ancora parlando. Via libera. Entra, ora!] 346 00:30:42,523 --> 00:30:44,003 [- Ti hanno visto?] [- No.] 347 00:30:45,203 --> 00:30:48,883 - Quel gorilla stava per distruggermi. - Controlliamo l'edificio. 348 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 Sagi, Steve, controlliamo il piano terra. Voi al primo piano. 349 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 [- La pace sia su di te.] [- E su di te.] 350 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 [Hai un momento? Stiamo facendo una colletta per comprare medicine] 351 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 [ai bambini senza assicurazione medica. Vuoi fare una donazione?] 352 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 [- No, grazie.] [- Arrivederci.] 353 00:31:59,923 --> 00:32:02,483 Ciao, piccola. La mamma è in casa? 354 00:32:02,563 --> 00:32:03,723 - Sì. - Sì? 355 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 [Siamo venuti il mese scorso e le persone non vogliono donare di nuovo.] 356 00:32:11,083 --> 00:32:13,563 [C'è qualcuno che si è appena trasferito?] 357 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 [Così non dovrò bussare a ogni porta.] 358 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 [- Non ne ho idea.] [- No?] 359 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 [- Stia bene. Arrivederci.] [- Arrivederci.] 360 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 Al sesto piano, credo. 361 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 Non serve bussare. Hanno evacuato tutti gli appartamenti. 362 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 Davvero? Perché? 363 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 Non lo so. Dicevano che c'era un problema elettrico. 364 00:32:38,403 --> 00:32:40,123 Lasciate stare, non andate lì. 365 00:32:41,323 --> 00:32:44,643 - La ringrazio molto. Arrivederci. - Salve. 366 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 Grazie. 367 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 ["Hanno evacuato gli appartamenti del sesto piano."] 368 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 Sesto piano. 369 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 [Vado subito.] 370 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 Procedete con cautela e controllate il piano vuoto. 371 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 Puoi fare zoom sul sesto piano? 372 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 ALLERTA DRONI 373 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 Cosa c'è? 374 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 Armis è un software che controlla i droni. 375 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 Stanno cercando di criptare il segnale GPS. 376 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 - Ok, abbiamo ripreso il controllo. - Ok. 377 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 Sono qui. Due guardie al sesto piano. 378 00:33:41,763 --> 00:33:44,563 A tutte le unità, procedete. Edificio 10, sesto piano. 379 00:33:44,643 --> 00:33:47,203 Ripeto, edificio 10, sesto piano. 380 00:34:03,163 --> 00:34:04,403 [Via di qua!] 381 00:34:04,483 --> 00:34:06,843 Contatto! Stanno sparando! 382 00:34:06,923 --> 00:34:07,883 Alfa 1, Alfa 2, 383 00:34:07,963 --> 00:34:11,083 gli israeliani sono in uno scontro a fuoco al sesto piano. 384 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 [Ashraf, apri la porta!] 385 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 Doron! 386 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 - Eli, avanziamo. - Non sparate! 387 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 - Nurit! - Nurit? Doron, Nurit sta bene? 388 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 - Eli, fuoco! - Fuoco! 389 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 [Ferme, non vi faremo del male.] 390 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 [Ferme. Datemi una garza, qualsiasi cosa!] 391 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 Procediamo. Abbiamo un ferito, serve un trasporto medico. 392 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 Gabi è qui, Doron. Vai da lui! 393 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 - Tienila stretta e resta qui, ok? - Vai! 394 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 - Non muoverti! - Vai! 395 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 - Doron, come sta Nurit? - Bene. Sto uscendo. 396 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 Sto bene. Vai a salvare Gabi. Vai! 397 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 - Mira alla porta e resta qui. - Ok, vai. 398 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 - Mira alla porta. - Vai! 399 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 Con calma. 400 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 [Sbrigati.] 401 00:37:09,163 --> 00:37:10,163 Pronti? 402 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 Qui Alfa 1, siamo sotto attacco dal terzo piano. 403 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 Pronto? 404 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 Andiamo! 405 00:37:56,643 --> 00:37:57,763 Gabi? 406 00:38:21,523 --> 00:38:22,643 Gabi! 407 00:38:23,043 --> 00:38:24,043 Gabi! 408 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 Una granata! 409 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 Andiamo. 410 00:39:00,403 --> 00:39:01,523 Gabi! 411 00:39:11,003 --> 00:39:12,003 Pronto? 412 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 Ivri, non c'è. Non lo troviamo. 413 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 Alfa 1, entriamo. 414 00:39:23,163 --> 00:39:25,243 Gli israeliani sono dentro, non sparate. 415 00:39:25,323 --> 00:39:27,483 Doron, sono arrivati i belgi. Attenti. 416 00:39:47,723 --> 00:39:48,683 - Fermi! - Israeliani! 417 00:39:48,763 --> 00:39:50,883 - Non sparate! - Mani in alto! 418 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 - Non sparate. - Israele. Ok, andiamo. 419 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 [Nizar, vai a prendere Ayub.] 420 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 [Capitano, alzati, sbrigati.] 421 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 [- Che succede?] [- Alzati.] 422 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 [- Aspetta.] [- Forza!] 423 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 [No! Non morire ora! Non morire!] 424 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 [Che diavolo hai fatto?] 425 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 [No, Capitano… Capitano.] 426 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 [Nizar, non sento il battito.] 427 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 Gabi, svegliati! Gabi! 428 00:40:46,283 --> 00:40:49,003 Abbiamo cercato dappertutto, non riusciamo a trovarlo. 429 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 Obiettivo non trovato. Continuiamo a setacciare l'edificio. 430 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 Ricevuto. Le entrate e le uscite sono bloccate. 431 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 L'obiettivo deve essere lì. Continuate a cercare. 432 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 Ricevuto. 433 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 Spostate il mobile. 434 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 Che cos'è? Dove conduce? 435 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 Qui Alfa 2. C'è un passaggio segreto dietro alla cassetta postale. 436 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 Dove conduce? 437 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 Non è nella piantina dell'edificio. La zona è segnata come chiusa. 438 00:41:57,923 --> 00:42:00,523 Non sarà nella piantina, ma la vedo bene. 439 00:42:00,603 --> 00:42:02,563 - Scopri dove conduce. - Entriamo. 440 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 A tutte le unità: andate al piano terra, c'è un passaggio. 441 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 Al piano terra. 442 00:42:08,203 --> 00:42:10,163 - Che succede? - Al piano terra. 443 00:42:10,243 --> 00:42:11,043 Che succede? 444 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 Hanno trovato un passaggio al piano terra. 445 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 Cos'è successo? Qualcuno mi risponde? 446 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 Alfa 2 colpito. C'era un esplosivo. Continuiamo. 447 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 Andiamo! 448 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 Andiamo! 449 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 Il passaggio porta a un altro edificio. 450 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 Sangue sulla scala al secondo piano. 451 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 Altro sangue, appartamento otto. 452 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 Uno, due… 453 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 - Libero! - Libero! 454 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 Ivri, lo hanno portato via. 455 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 C'è molto sangue a terra. 456 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 Siamo nell'appartamento. C'è una grossa pozza di sangue. 457 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 Ripeto, non è più qui. 458 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 Sottotitoli: Noemi Petrini