1
00:00:35,083 --> 00:00:36,363
[ARAPSKI]
[Hajde!]
2
00:00:38,123 --> 00:00:39,443
[Klekni!]
3
00:00:45,243 --> 00:00:46,163
[Što želite?]
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,283
[Tko ste vi?]
5
00:00:51,203 --> 00:00:53,403
[Znaš li Libanonce?]
6
00:00:54,203 --> 00:00:57,723
[Dolazili su džamiju.
Ovdje smo zbog njih.]
7
00:00:57,803 --> 00:01:00,923
[Pomogni nam i pustit ćemo te.]
8
00:01:01,363 --> 00:01:06,003
[Slušajte, policija me ispitala.
Rekao sam im sve što znam.]
9
00:01:06,083 --> 00:01:09,123
[-Nemam što dodati.]
[-Časni šeiče,]
10
00:01:11,523 --> 00:01:13,603
[ti su nam ljudi oteli prijatelja.]
11
00:01:14,283 --> 00:01:19,283
[Ako ga ozlijede, nevolje će zadesiti
sve muslimane u ovoj državi,]
12
00:01:19,363 --> 00:01:20,723
[uključujući vas.]
13
00:01:21,683 --> 00:01:25,483
[Pažljivo razmislite
kako nam planirate pomoći.]
14
00:01:26,603 --> 00:01:28,083
[Tko ste vi?]
15
00:01:28,163 --> 00:01:29,723
[Židovi?]
16
00:01:29,803 --> 00:01:31,163
[Izraelci?]
17
00:01:32,003 --> 00:01:34,443
[Mislite da radim protiv vas?]
18
00:01:34,523 --> 00:01:37,123
[Svi govori koje sam održao u džamiji]
19
00:01:37,203 --> 00:01:40,683
[potiču mlade da se druže s vama
i razgovaraju o miru.]
20
00:01:40,763 --> 00:01:43,803
[-Pitajte ih o meni.]
[-Ti su ljudi bili u džamiji.]
21
00:01:43,883 --> 00:01:48,963
[Izbacili ste ih, to je u redu,
no jeste li rekli policiji? Niste!]
22
00:01:49,803 --> 00:01:52,403
[Jeste li ih prijavili? Niste!]
23
00:01:53,043 --> 00:01:55,203
[Imame, recite nam!]
24
00:01:55,283 --> 00:01:57,083
[Recite nam! Što krijete?!]
25
00:01:57,163 --> 00:01:59,163
[Zaklinjem se, to je sve što znam.]
26
00:01:59,243 --> 00:02:00,803
[-Tako mi djece.]
[-Kvragu!]
27
00:02:00,883 --> 00:02:02,283
[Zaklinjem se, ne znam…]
28
00:02:02,363 --> 00:02:03,443
[-Ne!]
[-Laže!]
29
00:02:03,523 --> 00:02:04,843
[-Ne lažem!]
[-Ubit ću ga!]
30
00:02:06,083 --> 00:02:08,243
[-Recite nam]
[-Zaklinjem se…]
31
00:02:08,323 --> 00:02:09,283
[Recite nam!]
32
00:02:09,363 --> 00:02:11,043
[Stani, prijatelju.]
33
00:02:13,522 --> 00:02:16,603
[Šeiče, koliko godina imate?]
34
00:02:17,283 --> 00:02:18,803
[Podsjećate me na oca.]
35
00:02:21,363 --> 00:02:23,523
[Ne želimo nasilje.]
36
00:02:25,083 --> 00:02:26,443
[Dajte nam nešto.]
37
00:02:28,483 --> 00:02:30,763
[Bilo što, najmanji detalj.]
38
00:02:34,523 --> 00:02:36,523
[Mogu vam nešto reći.]
39
00:02:39,283 --> 00:02:41,443
[O čovjeku po imenu Ibrahim.]
40
00:02:42,083 --> 00:02:43,443
[Što s njim?]
41
00:02:43,923 --> 00:02:46,683
[Nalazi se sa ženom koja mu nije supruga.]
42
00:02:47,443 --> 00:02:51,803
[Zove se Nassrin. Nassrin Awad.]
43
00:02:52,083 --> 00:02:55,763
[Radi u ljekarni u ulici La Mer.]
44
00:02:57,723 --> 00:03:02,003
[Hvala, šeiče. Ovo će ostati između nas.]
45
00:03:03,083 --> 00:03:05,323
[U redu, hajdemo kući.]
46
00:03:47,683 --> 00:03:50,923
Odmah prijavite
bilo kakvu aktivnost ispred ljekarne.
47
00:04:03,843 --> 00:04:07,803
LJEKARNA
48
00:04:20,643 --> 00:04:22,243
Stari, razgovarajmo o tome.
49
00:04:23,523 --> 00:04:24,523
Nije bilo druge.
50
00:04:25,363 --> 00:04:28,363
Morao sam biti profesionalan pred odborom.
51
00:04:28,443 --> 00:04:29,843
Bez izvrtanja.
52
00:04:31,363 --> 00:04:33,443
Nisi trebao loviti Bashara.
53
00:04:33,523 --> 00:04:38,003
Naređeno ti je da staneš,
a ti si nastavio trčati za njim.
54
00:04:39,603 --> 00:04:41,403
A Avihai je učinio isto.
55
00:04:41,483 --> 00:04:43,123
Znam, bio sam ondje.
56
00:04:48,243 --> 00:04:52,563
Želiš ispriku? Ispričavam se, u redu?
57
00:04:52,643 --> 00:04:56,043
Žao mi je. Žao mi je
zbog toga što se dogodilo.
58
00:04:56,603 --> 00:04:58,003
Žao mi je.
59
00:05:02,483 --> 00:05:06,283
-Razgovaraj sa mnom, kvragu!
-U redu.
60
00:05:07,443 --> 00:05:09,003
Prihvaćam ispriku.
61
00:05:09,563 --> 00:05:12,683
Stvarno? U redu onda.
62
00:05:17,283 --> 00:05:19,883
Gledaj, znam da je netko morao platiti ceh
63
00:05:19,963 --> 00:05:22,883
i da nisi ti pokrenuo
saslušanje pred odborom.
64
00:05:23,643 --> 00:05:28,123
Jedino ne razumijem zašto si im rekao
da nisam sposoban za borbu.
65
00:05:33,563 --> 00:05:35,643
Dorone, bio si moj najbolji borac,
66
00:05:36,763 --> 00:05:38,003
zaklinjem se,
67
00:05:39,603 --> 00:05:41,523
ali morao sam te maknuti.
68
00:05:41,603 --> 00:05:46,403
Postao si opasnost za svoj tim, za sebe.
69
00:05:48,163 --> 00:05:50,363
Nikad nisam morao donijeti težu odluku…
70
00:05:51,603 --> 00:05:54,363
Zadržati te kao živog prijatelja
71
00:05:55,043 --> 00:05:56,923
ili kao mrtvog borca.
72
00:06:06,363 --> 00:06:07,443
[Mislim da stiže.]
73
00:06:10,283 --> 00:06:11,603
[Hoda.]
74
00:06:12,763 --> 00:06:14,883
[Kreće se prema apoteci.]
75
00:06:27,683 --> 00:06:29,043
[Zašto nije ušla?]
76
00:06:30,523 --> 00:06:31,923
Pričekat ćemo.
77
00:06:41,003 --> 00:06:45,843
Izvoli što si tražila, a sad briši.
78
00:06:46,563 --> 00:06:49,403
[Alah te blagoslovio, Hamide,]
ne bih te tražila
79
00:06:49,483 --> 00:06:50,963
da nije za dobar cilj.
80
00:06:51,043 --> 00:06:52,363
Ne zanima me.
81
00:06:52,443 --> 00:06:53,483
-Ali…
-Doviđenja.
82
00:07:00,683 --> 00:07:04,123
Priđi joj polako. Saznaj što je u paketu.
83
00:07:17,323 --> 00:07:20,403
-Kako si, Nassrin?
-Zdravo.
84
00:07:20,483 --> 00:07:23,563
Tražim Ibrahima, hitno je.
85
00:07:23,643 --> 00:07:25,963
Znam da si bila u kontaktu s njim.
86
00:07:26,643 --> 00:07:28,843
Ne znam o čemu govorite.
87
00:07:30,563 --> 00:07:31,763
Vidiš onaj kombi?
88
00:07:35,323 --> 00:07:39,003
Ako mi ne kažeš,
morat ćeš razgovarati s njima,
89
00:07:39,083 --> 00:07:40,603
što će biti manje ugodno.
90
00:07:44,603 --> 00:07:48,763
-Trebala si mu to odnijeti?
-Molim vas, nisam ništa učinila.
91
00:08:01,563 --> 00:08:05,923
[Radi se o medicinskim potrepštinama.
Infuzijske vrećice i lijekovi.]
92
00:08:06,723 --> 00:08:11,643
Ibrahim je uključen u terorizam.
Uništit će svoj, a i živote vaše obitelji.
93
00:08:11,723 --> 00:08:13,043
Ako nam ne pomogneš,
94
00:08:13,123 --> 00:08:15,883
smatrat će te pomagačicom.
95
00:08:15,963 --> 00:08:20,203
Završit ćeš u zatvoru
i više nikad nećeš vidjeti obitelj.
96
00:08:20,803 --> 00:08:26,203
Stavit će ih na avion
i deportirati bez suđenja, shvaćaš?
97
00:08:28,163 --> 00:08:30,683
ČETVRT YIFTAH, TEL AVIV
98
00:08:50,603 --> 00:08:54,563
Naravno. Danino, nazvat ću te.
99
00:08:55,363 --> 00:09:00,363
-Maya, kako si?
-Dobro. Kako stoje stvari?
100
00:09:03,283 --> 00:09:06,243
Što misliš, kad će mi vratiti
mobitel i laptop?
101
00:09:06,323 --> 00:09:10,443
Uskoro. Kad ih pregledaju
i utvrde da je sve u redu.
102
00:09:10,523 --> 00:09:11,723
Radim na tome.
103
00:09:13,323 --> 00:09:17,243
Izvrsna si časnica, začas ćeš se vratiti.
104
00:09:17,323 --> 00:09:20,243
-Dajem ti svoju riječ.
-Tko će me uzeti natrag?
105
00:09:20,323 --> 00:09:22,283
Brat mi je terorist, sjećaš se?
106
00:09:30,243 --> 00:09:33,403
[Mama, zaklinjem se Bogom,
ako skrivaš nešto od mene…]
107
00:09:33,483 --> 00:09:35,563
[Učini to za njega i našu obitelj.]
108
00:09:35,643 --> 00:09:39,643
[Zar ne shvaćaš?
Proganjat će nas dok ga ne ulove.]
109
00:09:39,843 --> 00:09:42,963
[Ali što je skrivio? Nisu nam to rekli.]
110
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
[Što je skrivio?]
111
00:09:45,643 --> 00:09:47,363
[U Hezbolahu je, eto što.]
112
00:09:47,443 --> 00:09:49,723
[Član je terorističke organizacije.]
113
00:09:49,843 --> 00:09:53,843
[Nije moguće. Sa šijitima?]
114
00:09:54,123 --> 00:09:59,003
[Možda je upoznao nekoga na poslu
ili na fakultetu u Libanonu]
115
00:09:59,163 --> 00:10:04,203
[s kim je samo razgovarao.
Znaš kako Židovi razmišljaju.]
116
00:10:04,603 --> 00:10:07,763
[Ili si fedajin ili ubojica]
117
00:10:07,843 --> 00:10:10,923
[Zlato, tvoj je brat drag dječak.]
118
00:10:11,043 --> 00:10:12,683
[Naravno, jako drag.]
119
00:10:12,763 --> 00:10:16,603
[Zbog njega ćemo ti, Muhammad,
Rana i ja završiti u zatvoru.]
120
00:10:17,563 --> 00:10:19,963
[Misliš da ih je briga što sam policajka?]
121
00:10:20,043 --> 00:10:22,203
[Znaš li da su me suspendirali?]
122
00:10:22,403 --> 00:10:24,923
[Uništio je naš dom, za sve nas.]
123
00:10:26,283 --> 00:10:30,483
[Kad bismo mu se mogli javiti,
razgovarati s njime,]
124
00:10:30,563 --> 00:10:32,923
[možda bi mogao popraviti učinjeno.]
125
00:10:39,003 --> 00:10:39,843
[Dobro, mama.]
126
00:10:42,003 --> 00:10:43,203
[Maya.]
127
00:10:44,203 --> 00:10:45,563
[Čekaj.]
128
00:10:45,843 --> 00:10:48,243
[Čekaj, dušo.]
129
00:10:57,523 --> 00:10:59,643
[Ovo je Aishin telefonski broj.]
130
00:10:59,963 --> 00:11:02,363
[Njegove supruge? U Libanonu?]
131
00:11:02,963 --> 00:11:06,843
[-U kontaktu si s njom?]
[-Ne. Nazvala je samo jednom,]
132
00:11:06,923 --> 00:11:10,963
[kako bi se ispričala
što nije došla na vjenčanje.]
133
00:11:13,963 --> 00:11:15,723
[-Zašto si tu?]
[-Muhammade!]
134
00:11:15,803 --> 00:11:17,723
[U redu je, mama, odlazim.]
135
00:11:17,923 --> 00:11:20,043
[-Neka te Alah čuva.]
[-Divno.]
136
00:11:20,323 --> 00:11:22,283
[Vrati se u svoj kibuc.]
137
00:11:22,363 --> 00:11:25,563
[-I da te više nisam vidio ovdje!]
[-Muhammade, umukni!]
138
00:11:28,843 --> 00:11:32,123
ČETVRT MOLENBEEK, BRUXELLES
139
00:11:40,163 --> 00:11:41,283
Na položaju si?
140
00:11:42,123 --> 00:11:43,123
[Da.]
141
00:11:45,323 --> 00:11:47,723
Nassrin ulazi u naselje.
142
00:11:58,963 --> 00:12:00,243
[Vidim je.]
143
00:12:07,803 --> 00:12:10,083
Kvragu. Možeš li vjerovati?
144
00:12:10,163 --> 00:12:12,603
Gaza, ali nagurana u deset zgrada.
145
00:12:19,483 --> 00:12:20,723
[To je Ibrahim.]
146
00:12:43,603 --> 00:12:47,963
[Ušao je u zgradu br. 10.
Vidite li tipove pokraj stepenica?]
147
00:12:49,443 --> 00:12:52,763
Dorone, Sagi, bacite oko.
148
00:13:08,723 --> 00:13:12,523
Zapamtite, samo prikupljamo informacije.
Ne djelujte.
149
00:13:32,643 --> 00:13:33,483
Da?
150
00:13:33,563 --> 00:13:34,843
[Kako ide, stari?]
151
00:13:34,923 --> 00:13:37,323
Što vidiš?
152
00:13:43,003 --> 00:13:45,123
[Tri naoružana tipa pred zgradom 10.]
153
00:13:52,483 --> 00:13:54,643
[I čuvar na ulasku.]
154
00:13:55,723 --> 00:13:56,683
Tako dakle.
155
00:14:08,323 --> 00:14:11,123
Što je, zlato? Boli te?
156
00:14:12,923 --> 00:14:14,003
-Taufiče!
-Gdje je mama?
157
00:14:14,083 --> 00:14:16,643
-Dobro si? Boli te?
-Mamice…
158
00:14:16,723 --> 00:14:19,003
Nemoj plakati. Dobro je.
159
00:14:19,323 --> 00:14:23,083
-Samo se uplašio.
-Hvala.
160
00:14:23,163 --> 00:14:25,803
Presladak je. Kako se zove?
161
00:14:25,883 --> 00:14:27,643
Taufik.
162
00:14:28,323 --> 00:14:30,883
Živite li ovdje u kompleksu?
163
00:14:31,483 --> 00:14:33,603
Nedavno sam se doselila sa suprugom.
164
00:14:33,683 --> 00:14:37,723
Teško je. Ovo je mjesto tako veliko.
165
00:14:37,843 --> 00:14:40,843
Na početku jest, poslije se navikneš.
Imate li djece?
166
00:14:41,443 --> 00:14:42,763
Razmišljam o tome.
167
00:14:43,923 --> 00:14:45,043
Naravno.
168
00:14:45,163 --> 00:14:48,523
-Gdje živite?
-U onoj zgradi.
169
00:14:48,603 --> 00:14:52,163
-A vi?
-U zgradi br. 5, na osmom katu.
170
00:14:52,843 --> 00:14:55,283
Osmi kat, to je sjajno.
171
00:14:55,723 --> 00:14:57,883
Kažu da je četvrt dobra, dobri ljudi.
172
00:14:57,963 --> 00:15:00,963
Nekad je bila, ali više nije.
173
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
-Zašto? Što se dogodilo?
-Nije važno.
174
00:15:06,803 --> 00:15:09,323
Nekad zna biti problema.
175
00:15:09,803 --> 00:15:13,603
Nažalost, ovdje ima kriminalaca
koji rade nered.
176
00:15:14,323 --> 00:15:17,963
Neki su od njih
nedavno preuzeli zgradu br. 10.
177
00:15:18,123 --> 00:15:23,283
Rečeno nam je da se ne približavamo,
pa ih izbjegavam.
178
00:15:23,843 --> 00:15:26,603
Naravno. Neka nam Bog pomogne.
179
00:15:26,683 --> 00:15:29,443
Čekaj, zgrada br. 10?
180
00:15:30,243 --> 00:15:32,123
Znaš na kojem su katu?
181
00:15:32,203 --> 00:15:34,443
-Nemoj se bojati.
-Oprosti, moram ići.
182
00:15:35,243 --> 00:15:36,923
Hajdemo.
183
00:15:43,123 --> 00:15:45,843
[Jesi čuo? Kaže da su neki tipovi]
184
00:15:45,923 --> 00:15:50,403
[preuzeli zgradu br 10.
Nije mi htjela reći na kojem su katu.]
185
00:15:51,123 --> 00:15:54,043
[Izgledala je prestravljeno,
kao da mi ne vjeruje.]
186
00:16:07,003 --> 00:16:09,723
Hajdemo odavde prije negoli nas otkriju.
187
00:16:10,203 --> 00:16:12,043
Vraćajte se u kombi.
188
00:16:18,083 --> 00:16:20,483
[Amire, idemo, dosta nogometa.]
189
00:16:20,563 --> 00:16:22,923
[-Čekaju nas.]
[-Evo me za sekundu.]
190
00:16:24,363 --> 00:16:27,403
-Daj mi ga.
-Amire.
191
00:16:30,043 --> 00:16:31,363
[Što je bilo, stari?]
192
00:16:31,443 --> 00:16:33,523
Dorone, sad ne možemo ništa učiniti.
193
00:16:33,603 --> 00:16:35,803
[U zgradi je. Nose mu lijekove,]
194
00:16:35,883 --> 00:16:37,523
[ozlijeđen je, nemamo vremena.]
195
00:16:37,603 --> 00:16:41,203
Pogledaj oko sebe. Koliko stanova vidiš?
196
00:16:41,283 --> 00:16:43,643
U tom je golemom kompleksu 200 stanova.
197
00:16:43,723 --> 00:16:46,003
Da ne spominjem stražare
i naoružane tipove.
198
00:16:47,003 --> 00:16:51,043
Vratit ćemo se s Belgijancima,
pravilno isplanirati i vratiti ga kući.
199
00:16:51,123 --> 00:16:53,283
Vratit ćemo ga kući, ne brini.
200
00:16:54,123 --> 00:16:56,403
[U redu, stari. Zdravo.]
201
00:17:24,283 --> 00:17:27,563
Izvoli, kapetane. Navali.
202
00:17:28,803 --> 00:17:30,243
Povrati snagu.
203
00:17:42,123 --> 00:17:43,523
Gabi, moraš preživjeti.
204
00:17:44,483 --> 00:17:45,603
Za svoju djecu.
205
00:17:58,523 --> 00:17:59,683
Jedi.
206
00:18:17,563 --> 00:18:19,683
[-Što je bilo?]
[-Slušaj, stari,]
207
00:18:19,763 --> 00:18:24,483
[moramo smjesta otići.
Ne osjećam se sigurno.]
208
00:18:24,563 --> 00:18:28,363
[Uskoro. Ne može letjeti u ovom stanju.]
209
00:18:29,323 --> 00:18:32,283
[Dao sam mu morfij i steroide,
ali još nije spreman.]
210
00:18:32,363 --> 00:18:36,723
[Dolje je mnogo ljudi.
Dugo smo bili ovdje, predugo.]
211
00:18:37,403 --> 00:18:44,283
[Postavi neke momke uz prozor
i na krovove, u redu?]
212
00:18:44,363 --> 00:18:48,123
[Kad kapetan bude mogao ustati,
otići ćemo.]
213
00:18:50,723 --> 00:18:54,003
[-Kako god kažeš.]
[-Nizare.]
214
00:18:57,363 --> 00:19:02,003
[Što god bilo,
želim da se pobrineš za sestričnu.]
215
00:19:02,083 --> 00:19:05,123
[-Shvaćaš?]
[-Što govoriš?]
216
00:19:05,203 --> 00:19:11,643
[Obećavam da ćeš se vratiti Aishi
kao heroj. Bit će tako ponosna na tebe.]
217
00:19:24,043 --> 00:19:25,443
JENIN, PREV. SIGURNOST
218
00:19:25,523 --> 00:19:28,163
[Znam tvog muža Adela
otkad je bio dijete.]
219
00:19:30,803 --> 00:19:35,883
[Odgojio sam ga i sad me izdao.]
220
00:19:36,443 --> 00:19:39,923
[Mene, kamp i svakog Palestinca.]
221
00:19:43,323 --> 00:19:45,523
[Izdaje one koji to zaslužuju.]
222
00:19:46,043 --> 00:19:47,843
[I korumpirane ljude.]
223
00:19:48,163 --> 00:19:50,283
[Povezan je s Irancima.]
224
00:19:50,763 --> 00:19:52,883
[Onim jadnim šijitima.]
225
00:19:52,963 --> 00:19:55,003
[Što će uraditi ovdje?]
226
00:19:55,203 --> 00:19:57,403
[Uvesti kanalizaciju?]
227
00:19:58,043 --> 00:20:02,043
[Izgraditi ceste? Podići škole?]
228
00:20:04,083 --> 00:20:09,523
[Shara, imaš sina, misli na njega.]
229
00:20:10,363 --> 00:20:12,403
[Pomogni nam naći Adela.]
230
00:20:12,963 --> 00:20:17,203
[Ovo neće dobro završiti. Znaš to.]
231
00:20:17,483 --> 00:20:19,243
[Ne znam gdje je.]
232
00:20:20,363 --> 00:20:23,723
[Mislite da bi mi rekao
i doveo me u opasnost?]
233
00:20:30,923 --> 00:20:32,723
[-Abu Osama, nemojte…]
[-Začepi!]
234
00:20:38,163 --> 00:20:41,363
[Što? Plačeš zbog hidžaba?]
235
00:20:42,083 --> 00:20:45,323
[Trebala bi plakati
što više nikad nećeš vidjeti sina!]
236
00:20:46,003 --> 00:20:48,803
[Razmisli isplati li ti se
raditi protiv mene.]
237
00:21:16,163 --> 00:21:17,043
[Žao mi je.]
238
00:22:32,363 --> 00:22:34,723
Pratimo mobilnu i internetsku aktivnost
239
00:22:34,803 --> 00:22:39,843
unutar zgrade, uključujući
društvene medije i poruke…
240
00:22:39,923 --> 00:22:43,043
-Gdje je Nurit?
-Na zahodu.
241
00:22:43,163 --> 00:22:44,443
Sve u redu?
242
00:22:44,523 --> 00:22:47,403
Ako se itko pomakne
ili učini grešku, bit ćemo…
243
00:22:47,483 --> 00:22:50,443
Kakvo je ovo sranje? Zar nećemo ući?
244
00:22:51,083 --> 00:22:52,763
Angela, mogu li nešto reći?
245
00:22:54,043 --> 00:22:56,523
Ako su članovi ćelije donijeli lijekove…
246
00:22:56,603 --> 00:22:58,403
RAPHAELU: NEKA NAS PUSTI UNUTRA.
247
00:22:58,483 --> 00:22:59,483
…Ayub je ozlijeđen.
248
00:22:59,563 --> 00:23:01,123
OD RAPHAELA: NEKA ME NAZOVE.
249
00:23:01,203 --> 00:23:03,443
Predlažem da se moja ekipa infiltrira.
250
00:23:04,163 --> 00:23:05,683
Nemamo vremena čekati.
251
00:23:06,283 --> 00:23:10,603
To je u redu, no u tom kompleksu
živi gotovo 2000 muškaraca, žena i djece.
252
00:23:10,683 --> 00:23:13,203
Znamo kako raditi u arapskom okruženju.
253
00:23:13,963 --> 00:23:16,763
Elijeva ekipa može nas dovesti
do pravog stana,
254
00:23:16,843 --> 00:23:20,363
a onda tvoji momci mogu
ciljano ući i izvući ga.
255
00:23:20,443 --> 00:23:21,723
Nemamo drugog izbora.
256
00:23:24,203 --> 00:23:26,403
Ne mogu, žao mi je.
257
00:23:27,283 --> 00:23:30,003
-Ivri, razgovaraj s njom, nemamo vremena.
-Stani.
258
00:23:31,323 --> 00:23:33,883
Angela, stani malo.
259
00:23:34,843 --> 00:23:37,843
-Čekaj.
-Što?
260
00:23:38,883 --> 00:23:41,243
-Netko želi razgovarati s tobom.
-Tko?
261
00:23:41,323 --> 00:23:46,563
Raphael, zamjenik ravnatelja Mossada.
Znate se, zar ne?
262
00:24:11,563 --> 00:24:13,603
Muški zahod, Nurit?
263
00:24:13,763 --> 00:24:16,443
Mislila sam da je uniseks u Belgiji.
264
00:24:20,443 --> 00:24:23,283
Što se događa? Jesi li dobro?
265
00:24:24,203 --> 00:24:25,683
Izgledaš očajno.
266
00:24:26,763 --> 00:24:28,723
Zašto? Jesi li dobro?
267
00:24:28,803 --> 00:24:30,723
Smirit ću se kad ga nađemo.
268
00:24:31,523 --> 00:24:33,483
Nikad te nisam vidio tako trezvenu.
269
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Uopće nisi pila na vjenčanju.
270
00:24:38,123 --> 00:24:39,963
Zvučiš poput moje majke.
271
00:24:41,443 --> 00:24:43,283
U kojem si tjednu, Nurit?
272
00:24:48,123 --> 00:24:51,243
Upozoravam te. Sagi ne zna.
273
00:24:51,323 --> 00:24:54,923
-Kako to misliš?
-Ne znam kako će reagirati,
274
00:24:55,723 --> 00:24:58,963
pa mu još nisam rekla.
275
00:24:59,043 --> 00:25:00,563
Kako to misliš?
276
00:25:00,643 --> 00:25:03,883
To je Sagi, tvoj suprug, razumjet će.
277
00:25:03,963 --> 00:25:05,003
Da?
278
00:25:05,683 --> 00:25:09,403
Bi li ti razumio da je Gali išla na misiju
u prvom tromjesečju?
279
00:25:12,043 --> 00:25:17,243
-To nije baš najpametnije.
-Vidiš? Zato ti nisam rekla.
280
00:25:17,923 --> 00:25:19,963
Ili njemu ili bilo kome.
281
00:25:20,243 --> 00:25:22,963
-Zato što nemate pojma.
-U redu, nemamo pojma,
282
00:25:23,043 --> 00:25:25,163
no ne moraš kroz to prolaziti sama.
283
00:25:26,363 --> 00:25:28,563
-Ne moram kroz to prolaziti sama?
-Da.
284
00:25:29,523 --> 00:25:30,603
Razgovaraj s njim.
285
00:25:32,963 --> 00:25:34,043
[Čestitam.]
286
00:25:36,443 --> 00:25:38,603
[Ako Bog da, bit će mir.]
287
00:25:49,963 --> 00:25:53,643
JENIN, PALESTINSKA SAMOUPRAVA
288
00:25:54,163 --> 00:25:56,683
[Prebacite sve barikade na južni ulaz.]
289
00:25:56,763 --> 00:25:58,963
[Moram vam govoriti što da radite?!]
290
00:25:59,043 --> 00:26:02,203
[Želim da zatvorite kamp!]
291
00:26:02,283 --> 00:26:03,763
[Sa svih strana!]
292
00:26:14,083 --> 00:26:15,243
[Što je bilo?]
293
00:26:15,323 --> 00:26:17,563
[Upalila se lampica, ne znam zašto.]
294
00:26:17,643 --> 00:26:20,083
[Nisam li te zamolio
da ga odvezeš na pregled?]
295
00:26:20,163 --> 00:26:22,323
[-Bacit ću oko.]
[-Požuri se!]
296
00:26:23,763 --> 00:26:25,043
[Amateri.]
297
00:26:26,163 --> 00:26:27,323
[Čujemo se poslije.]
298
00:26:46,963 --> 00:26:48,883
[Čujem da me tražiš.]
299
00:26:51,163 --> 00:26:53,443
[Jebi se, očajni izdajniče!]
300
00:26:54,003 --> 00:26:56,443
[Prijetiš mi ženi
da ćeš joj oduzeti sina?]
301
00:26:56,523 --> 00:26:59,163
[Sramotiš svoj narod
i cijelu arapsku naciju…]
302
00:27:09,923 --> 00:27:11,003
[Hajdemo.]
303
00:27:11,083 --> 00:27:15,763
Prvo ti želim zahvaliti za svu potporu.
304
00:27:15,843 --> 00:27:20,483
Tijekom ovakvih kriza saznaš
tko su ti pravi prijatelji.
305
00:27:20,563 --> 00:27:21,603
Hvala.
306
00:27:21,723 --> 00:27:23,083
Hvala vam.
307
00:27:23,403 --> 00:27:26,923
No, Angela, moramo odmah djelovati.
308
00:27:27,963 --> 00:27:30,523
Prošlo je 38 sati i vrijeme istječe,
309
00:27:31,283 --> 00:27:34,923
a žarko želim svoje momke nazad. Žive.
310
00:27:35,243 --> 00:27:39,323
Naravno, kao i svi,
ali probaj shvatiti moj položaj.
311
00:27:42,163 --> 00:27:43,803
Kad smo se prošli put sreli…
312
00:27:45,283 --> 00:27:47,323
Kad je to bilo, prije 5, 6 godina?
313
00:27:47,563 --> 00:27:48,803
Raphaele…
314
00:27:49,123 --> 00:27:52,723
Što je sve prošao tvoj čovjek u Etiopiji…
315
00:27:54,003 --> 00:27:56,683
Naš ga je tim doslovno oživio.
316
00:27:57,483 --> 00:27:59,883
Zaustavili su krvarenje, zašili ga
317
00:27:59,963 --> 00:28:04,523
i u manje od 24 sata bio je opet doma.
318
00:28:08,203 --> 00:28:11,323
Samo kažem
da smo na istoj strani u ovom ratu.
319
00:28:12,163 --> 00:28:15,843
Jučer Afrika, danas Bruxelles, sutra…
320
00:28:16,803 --> 00:28:18,563
samo Bog zna.
321
00:28:31,483 --> 00:28:33,043
Arap 1 na položaju.
322
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
Arapkinja 2 na položaju.
323
00:28:39,683 --> 00:28:42,243
Alfa 1 i 2, zauzmite svoje položaje.
324
00:28:42,323 --> 00:28:44,203
Alfa 1, razumijem.
325
00:28:55,123 --> 00:28:57,523
Ovo je Alfa 1. Stigli smo.
326
00:28:59,123 --> 00:29:01,203
-U redu, možete.
-Krenite.
327
00:29:07,803 --> 00:29:09,403
[Razumijem.]
328
00:29:33,443 --> 00:29:35,043
[Hej, stari.]
329
00:29:37,803 --> 00:29:39,243
[Imaš li što kod sebe?]
330
00:29:40,243 --> 00:29:42,883
[Hajde. Nešto za pušenje.]
331
00:29:43,003 --> 00:29:44,403
[Hej, što se događa?]
332
00:29:44,483 --> 00:29:46,683
[Kažu da ima dobru robu.]
333
00:29:48,603 --> 00:29:49,963
[-Briši, stari.]
[-Ne.]
334
00:29:50,043 --> 00:29:52,883
[-Pogriješio si, nestani.]
[-Samo pitam.]
335
00:29:52,963 --> 00:29:54,803
[Nemojte me tjerati.]
336
00:29:56,523 --> 00:30:01,043
[-Briši, čovječe!]
[-Ne diraj me, nisam ni ja tebe.]
337
00:30:01,123 --> 00:30:03,083
[-Briši.]
[-Dobro, ali čemu vika?]
338
00:30:03,163 --> 00:30:05,043
[-Nestani!]
[-Ne diraj me!]
339
00:30:05,123 --> 00:30:07,763
[-Rekao sam ti da nestaneš!]
[-Nemoj me!]
340
00:30:10,323 --> 00:30:12,003
[Nemoj! Zašto ste takvi?]
341
00:30:12,083 --> 00:30:13,643
[-Nestani!]
[-Samo pitam…]
342
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
[Nestani!]
343
00:30:14,643 --> 00:30:16,523
Možeš stati, ekipa je unutra.
344
00:30:16,603 --> 00:30:18,123
[U redu.]
345
00:30:18,203 --> 00:30:20,963
[-Nestani!]
[-U redu!]
346
00:30:23,323 --> 00:30:25,563
[Ne želimo izazvati strku.]
347
00:30:26,523 --> 00:30:29,483
[Reci ako ima problema, nemoj se bojati.]
348
00:30:29,643 --> 00:30:31,723
[I nemoj razgovarati sa strancima.]
349
00:30:31,803 --> 00:30:35,363
Steve, i dalje razgovaraju,
zrak je čist. Uđi, odmah!
350
00:30:42,523 --> 00:30:44,003
[-Nisu te vidjeli?]
[-Nisu.]
351
00:30:45,203 --> 00:30:48,883
-Gorila me zamalo sredila.
-Hajdemo provjeriti zgradu.
352
00:30:52,203 --> 00:30:56,403
Sagi, Steve, provjerite prizemlje.
Vas dvoje, prvi kat.
353
00:31:15,003 --> 00:31:17,203
[-Mir s vama.]
[-Mir s vama.]
354
00:31:17,283 --> 00:31:21,123
[Imate li trenutak?
Prikupljamo donacije za kupnju lijekova]
355
00:31:21,203 --> 00:31:24,483
[za djecu bez zdravstvenog.
Možete li nam pomoći?]
356
00:31:24,563 --> 00:31:27,443
[-Ne, hvala.]
[-Doviđenja.]
357
00:31:59,923 --> 00:32:02,483
Bok, dušo, je li mamica doma?
358
00:32:02,563 --> 00:32:03,723
-Jest.
-Jest?
359
00:32:06,243 --> 00:32:10,523
[Već smo bili prošli mjesec,
pa nitko ne želi opet donirati.]
360
00:32:11,083 --> 00:32:13,563
[Znate li jesu li se
uselili novi stanari?]
361
00:32:14,123 --> 00:32:16,883
[Da ne kucamo svima.]
362
00:32:16,963 --> 00:32:19,643
[-Ne znam.]
[-Ne?]
363
00:32:22,323 --> 00:32:24,843
[-Čuvajte se. Doviđenja.]
[-Doviđenja.]
364
00:32:28,643 --> 00:32:30,323
Na šestom katu, mislim.
365
00:32:30,403 --> 00:32:33,403
Nemojte se truditi kucati.
Ispraznili su sve stanove.
366
00:32:33,483 --> 00:32:35,083
Stvarno? Zašto?
367
00:32:35,163 --> 00:32:38,083
Ne znam. Navodno zbog problema sa strujom.
368
00:32:38,403 --> 00:32:40,123
Zaboravite, ne idite gore.
369
00:32:41,323 --> 00:32:44,643
-Mnogo hvala. 'Đenja.
-'Đenja.
370
00:32:45,323 --> 00:32:46,683
Hvala.
371
00:32:48,083 --> 00:32:50,763
[„Ispraznili su sve stanove
na šestom katu.”]
372
00:32:50,843 --> 00:32:53,043
Šesti kat.
373
00:32:53,123 --> 00:32:53,963
[Na putu sam.]
374
00:32:54,523 --> 00:32:57,043
Nastavite oprezno i provjerite prazni kat.
375
00:32:57,123 --> 00:32:59,003
Možete li zumirati šesti kat?
376
00:33:04,483 --> 00:33:05,403
UPOZORENJE O DRONU
377
00:33:05,483 --> 00:33:06,403
Što nije u redu?
378
00:33:06,483 --> 00:33:09,443
Armis je softver za upravljanje dronovima.
379
00:33:09,763 --> 00:33:12,363
Netko ometa GPS signal.
380
00:33:22,443 --> 00:33:25,443
-U redu, opet imamo kontrolu.
-U redu.
381
00:33:39,363 --> 00:33:41,523
Ovdje su. Dva čuvara na šestom katu.
382
00:33:41,763 --> 00:33:44,563
Sve jedinice, krenite.
Zgrada br. 10, šesti kat.
383
00:33:44,643 --> 00:33:47,203
Ponavljam, zgrada br. 10, šesti kat.
384
00:34:03,163 --> 00:34:04,403
[Pokret!]
385
00:34:04,483 --> 00:34:06,843
Kontakt! Otvorili su vatru na nas!
386
00:34:06,923 --> 00:34:07,883
Alfa 1, Alfa 2,
387
00:34:07,963 --> 00:34:11,083
Izraelci su ulovljeni
u izmjeni vatre na šestom katu.
388
00:34:42,123 --> 00:34:44,003
[Ashrafe, otvori vrata!]
389
00:34:55,923 --> 00:34:56,722
Dorone!
390
00:35:01,443 --> 00:35:03,283
-Eli, napredujemo.
-Ne pucajte!
391
00:35:08,043 --> 00:35:11,003
-Nurit!
-Nurit?! Dorone, je li Nurit dobro?
392
00:35:16,043 --> 00:35:18,203
-Eli, pucaj!
-Pucaj!
393
00:35:32,043 --> 00:35:34,123
[Ne mičite se, nećemo vam ništa.]
394
00:35:34,883 --> 00:35:38,443
[Ne mičite se. Dajte mi gazu, bilo što!]
395
00:35:45,843 --> 00:35:49,723
Napredujemo. Imamo stradalog
i treba nam medicinska evakuacija.
396
00:35:53,763 --> 00:35:55,603
Gabi je ovdje, idi po njega!
397
00:35:56,363 --> 00:35:59,123
-Stisni je čvrsto i ostani ovdje.
-Samo idi!
398
00:35:59,203 --> 00:36:00,883
-Ne miči se!
-Idi!
399
00:36:02,003 --> 00:36:04,803
-Kako je Nurit?
-Dobro. Izlazim.
400
00:36:17,963 --> 00:36:20,723
U redu sam. Idi po Gabija. Idi!
401
00:36:20,963 --> 00:36:22,963
-Uperi ga prema vratima.
-Dobro.
402
00:36:23,043 --> 00:36:24,683
-Uperi ga prema vratima.
-Idi!
403
00:36:32,243 --> 00:36:34,403
Samo polako.
404
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
[Požuri se.]
405
00:37:09,163 --> 00:37:10,163
Spremni?
406
00:37:30,883 --> 00:37:33,963
Ovo je Alfa 1,
pucaju na nas s trećeg kata.
407
00:37:43,003 --> 00:37:43,843
Spremni?
408
00:37:53,163 --> 00:37:54,043
Krenite!
409
00:37:56,643 --> 00:37:57,763
Gabi?
410
00:38:21,523 --> 00:38:22,643
Gabi!
411
00:38:23,043 --> 00:38:24,043
Gabi!
412
00:38:39,683 --> 00:38:40,883
Granata!
413
00:38:57,243 --> 00:38:58,283
Kreni!
414
00:39:00,403 --> 00:39:01,523
Gabi!
415
00:39:11,003 --> 00:39:12,003
Spreman?
416
00:39:17,403 --> 00:39:18,883
Ivri, nije ovdje, nema ga.
417
00:39:20,483 --> 00:39:21,843
Alfa 1, ulazimo.
418
00:39:23,163 --> 00:39:25,243
Izraelci su unutra, ne pucajte!
419
00:39:25,323 --> 00:39:27,483
Belgijanci su unutra, budite oprezni.
420
00:39:47,723 --> 00:39:48,683
Izraelci smo!
421
00:39:48,763 --> 00:39:50,883
-Ne pucajte!
-Ruke uvis!
422
00:39:50,963 --> 00:39:54,843
-Ne pucajte!
-Izrael. U redu, hajdemo.
423
00:39:58,803 --> 00:40:00,963
[Nizare, idi po Ayuba.]
424
00:40:02,323 --> 00:40:04,123
[Ustani, nemamo vremena.]
425
00:40:04,203 --> 00:40:06,443
[-Što se događa?]
[-Ustani.]
426
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
[-Čekaj.]
[-Požuri se!]
427
00:40:25,163 --> 00:40:29,123
[Ne! Nemoj sad umrijeti!]
428
00:40:29,403 --> 00:40:31,363
[Što si učinio?!]
429
00:40:31,923 --> 00:40:34,563
[Ne, kapetane…]
430
00:40:36,883 --> 00:40:39,523
[Nizare, ne osjećam puls.]
431
00:40:40,483 --> 00:40:44,323
Gabi, probudi se. Gabi!
432
00:40:46,283 --> 00:40:47,323
Sve smo prevrnuli,
433
00:40:47,403 --> 00:40:49,003
ne možemo ga naći.
434
00:41:01,643 --> 00:41:04,963
Nismo mogli naći metu.
I dalje češljamo zgradu.
435
00:41:06,243 --> 00:41:09,443
Razumijem. Ulaz i izlaz su blokirani.
436
00:41:09,603 --> 00:41:12,763
Meta mora biti ovdje. Nastavite potragu.
437
00:41:14,243 --> 00:41:15,483
Razumijem.
438
00:41:22,163 --> 00:41:25,043
Pomaknite ormar!
439
00:41:32,323 --> 00:41:34,843
Što je to? Kamo vodi?
440
00:41:43,043 --> 00:41:46,403
Ovo je Alfa 2. Našao sam tajni prolaz
iza poštanskog ormara.
441
00:41:46,483 --> 00:41:47,563
Kamo vodi?
442
00:41:53,843 --> 00:41:57,843
U tlocrtu je umjesto prolaza ucrtan zid.
443
00:41:57,923 --> 00:41:59,123
Možda nije u tlocrtu,
444
00:41:59,203 --> 00:42:00,523
ali mi je ispred nosa.
445
00:42:00,603 --> 00:42:01,603
Provjeri kamo vodi.
446
00:42:01,683 --> 00:42:02,563
Ulazimo.
447
00:42:03,323 --> 00:42:06,403
Sve jedinice, krenite prema prizemlju,
našli smo ulaz.
448
00:42:06,963 --> 00:42:08,123
Svi u prizemlje.
449
00:42:08,203 --> 00:42:10,163
-Što se događa?
-Svi u prizemlje.
450
00:42:10,243 --> 00:42:11,043
Što se događa?
451
00:42:11,123 --> 00:42:13,763
Našli su tajni prolaz u prizemlju.
452
00:42:53,323 --> 00:42:56,923
Što se dogodilo? Može li itko odgovoriti?
453
00:42:59,283 --> 00:43:01,923
Alfa 2 je pogođen. Prolaz je bio miniran.
454
00:43:02,003 --> 00:43:03,243
Krenite!
455
00:43:11,523 --> 00:43:12,803
Krenite!
456
00:43:13,323 --> 00:43:15,883
Tunel vodi u drugu zgradu.
457
00:43:21,043 --> 00:43:23,363
Ima krvi na stepeništu drugog kata.
458
00:43:30,763 --> 00:43:32,723
Još krvi, apartman osam.
459
00:43:32,803 --> 00:43:33,643
Jedan, dva…
460
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
-Čisto!
-Čisto!
461
00:44:01,163 --> 00:44:04,323
Ivri, sklonili su ga odavde.
462
00:44:04,883 --> 00:44:06,883
Mnogo je krvi na podu.
463
00:44:10,123 --> 00:44:14,563
U stanu smo.
Na podu je velika mrlja od krvi.
464
00:44:14,763 --> 00:44:17,963
Ponavljam, više nije ovdje.
465
00:45:30,603 --> 00:45:33,483
Prijevod titlova: Ivan Markota