1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 [ARAPSKI] [Hajde!] 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 [Klekni!] 3 00:00:45,243 --> 00:00:46,163 [Što želite?] 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 [Tko ste vi?] 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 [Znaš li Libanonce?] 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 [Dolazili su džamiju. Ovdje smo zbog njih.] 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,923 [Pomogni nam i pustit ćemo te.] 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 [Slušajte, policija me ispitala. Rekao sam im sve što znam.] 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 [-Nemam što dodati.] [-Časni šeiče,] 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 [ti su nam ljudi oteli prijatelja.] 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 [Ako ga ozlijede, nevolje će zadesiti sve muslimane u ovoj državi,] 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 [uključujući vas.] 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 [Pažljivo razmislite kako nam planirate pomoći.] 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 [Tko ste vi?] 15 00:01:28,163 --> 00:01:29,723 [Židovi?] 16 00:01:29,803 --> 00:01:31,163 [Izraelci?] 17 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 [Mislite da radim protiv vas?] 18 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 [Svi govori koje sam održao u džamiji] 19 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 [potiču mlade da se druže s vama i razgovaraju o miru.] 20 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 [-Pitajte ih o meni.] [-Ti su ljudi bili u džamiji.] 21 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 [Izbacili ste ih, to je u redu, no jeste li rekli policiji? Niste!] 22 00:01:49,803 --> 00:01:52,403 [Jeste li ih prijavili? Niste!] 23 00:01:53,043 --> 00:01:55,203 [Imame, recite nam!] 24 00:01:55,283 --> 00:01:57,083 [Recite nam! Što krijete?!] 25 00:01:57,163 --> 00:01:59,163 [Zaklinjem se, to je sve što znam.] 26 00:01:59,243 --> 00:02:00,803 [-Tako mi djece.] [-Kvragu!] 27 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 [Zaklinjem se, ne znam…] 28 00:02:02,363 --> 00:02:03,443 [-Ne!] [-Laže!] 29 00:02:03,523 --> 00:02:04,843 [-Ne lažem!] [-Ubit ću ga!] 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 [-Recite nam] [-Zaklinjem se…] 31 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 [Recite nam!] 32 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 [Stani, prijatelju.] 33 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 [Šeiče, koliko godina imate?] 34 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 [Podsjećate me na oca.] 35 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 [Ne želimo nasilje.] 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 [Dajte nam nešto.] 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 [Bilo što, najmanji detalj.] 38 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 [Mogu vam nešto reći.] 39 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 [O čovjeku po imenu Ibrahim.] 40 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 [Što s njim?] 41 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 [Nalazi se sa ženom koja mu nije supruga.] 42 00:02:47,443 --> 00:02:51,803 [Zove se Nassrin. Nassrin Awad.] 43 00:02:52,083 --> 00:02:55,763 [Radi u ljekarni u ulici La Mer.] 44 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 [Hvala, šeiče. Ovo će ostati između nas.] 45 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 [U redu, hajdemo kući.] 46 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 Odmah prijavite bilo kakvu aktivnost ispred ljekarne. 47 00:04:03,843 --> 00:04:07,803 LJEKARNA 48 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 Stari, razgovarajmo o tome. 49 00:04:23,523 --> 00:04:24,523 Nije bilo druge. 50 00:04:25,363 --> 00:04:28,363 Morao sam biti profesionalan pred odborom. 51 00:04:28,443 --> 00:04:29,843 Bez izvrtanja. 52 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 Nisi trebao loviti Bashara. 53 00:04:33,523 --> 00:04:38,003 Naređeno ti je da staneš, a ti si nastavio trčati za njim. 54 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 A Avihai je učinio isto. 55 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 Znam, bio sam ondje. 56 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 Želiš ispriku? Ispričavam se, u redu? 57 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 Žao mi je. Žao mi je zbog toga što se dogodilo. 58 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 Žao mi je. 59 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 -Razgovaraj sa mnom, kvragu! -U redu. 60 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 Prihvaćam ispriku. 61 00:05:09,563 --> 00:05:12,683 Stvarno? U redu onda. 62 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 Gledaj, znam da je netko morao platiti ceh 63 00:05:19,963 --> 00:05:22,883 i da nisi ti pokrenuo saslušanje pred odborom. 64 00:05:23,643 --> 00:05:28,123 Jedino ne razumijem zašto si im rekao da nisam sposoban za borbu. 65 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 Dorone, bio si moj najbolji borac, 66 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 zaklinjem se, 67 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 ali morao sam te maknuti. 68 00:05:41,603 --> 00:05:46,403 Postao si opasnost za svoj tim, za sebe. 69 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 Nikad nisam morao donijeti težu odluku… 70 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 Zadržati te kao živog prijatelja 71 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 ili kao mrtvog borca. 72 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 [Mislim da stiže.] 73 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 [Hoda.] 74 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 [Kreće se prema apoteci.] 75 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 [Zašto nije ušla?] 76 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 Pričekat ćemo. 77 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 Izvoli što si tražila, a sad briši. 78 00:06:46,563 --> 00:06:49,403 [Alah te blagoslovio, Hamide,] ne bih te tražila 79 00:06:49,483 --> 00:06:50,963 da nije za dobar cilj. 80 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 Ne zanima me. 81 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 -Ali… -Doviđenja. 82 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 Priđi joj polako. Saznaj što je u paketu. 83 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 -Kako si, Nassrin? -Zdravo. 84 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 Tražim Ibrahima, hitno je. 85 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 Znam da si bila u kontaktu s njim. 86 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 Ne znam o čemu govorite. 87 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 Vidiš onaj kombi? 88 00:07:35,323 --> 00:07:39,003 Ako mi ne kažeš, morat ćeš razgovarati s njima, 89 00:07:39,083 --> 00:07:40,603 što će biti manje ugodno. 90 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 -Trebala si mu to odnijeti? -Molim vas, nisam ništa učinila. 91 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 [Radi se o medicinskim potrepštinama. Infuzijske vrećice i lijekovi.] 92 00:08:06,723 --> 00:08:11,643 Ibrahim je uključen u terorizam. Uništit će svoj, a i živote vaše obitelji. 93 00:08:11,723 --> 00:08:13,043 Ako nam ne pomogneš, 94 00:08:13,123 --> 00:08:15,883 smatrat će te pomagačicom. 95 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 Završit ćeš u zatvoru i više nikad nećeš vidjeti obitelj. 96 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 Stavit će ih na avion i deportirati bez suđenja, shvaćaš? 97 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 ČETVRT YIFTAH, TEL AVIV 98 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 Naravno. Danino, nazvat ću te. 99 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 -Maya, kako si? -Dobro. Kako stoje stvari? 100 00:09:03,283 --> 00:09:06,243 Što misliš, kad će mi vratiti mobitel i laptop? 101 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 Uskoro. Kad ih pregledaju i utvrde da je sve u redu. 102 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 Radim na tome. 103 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 Izvrsna si časnica, začas ćeš se vratiti. 104 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 -Dajem ti svoju riječ. -Tko će me uzeti natrag? 105 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 Brat mi je terorist, sjećaš se? 106 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 [Mama, zaklinjem se Bogom, ako skrivaš nešto od mene…] 107 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 [Učini to za njega i našu obitelj.] 108 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 [Zar ne shvaćaš? Proganjat će nas dok ga ne ulove.] 109 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 [Ali što je skrivio? Nisu nam to rekli.] 110 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 [Što je skrivio?] 111 00:09:45,643 --> 00:09:47,363 [U Hezbolahu je, eto što.] 112 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 [Član je terorističke organizacije.] 113 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 [Nije moguće. Sa šijitima?] 114 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 [Možda je upoznao nekoga na poslu ili na fakultetu u Libanonu] 115 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 [s kim je samo razgovarao. Znaš kako Židovi razmišljaju.] 116 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 [Ili si fedajin ili ubojica] 117 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 [Zlato, tvoj je brat drag dječak.] 118 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 [Naravno, jako drag.] 119 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 [Zbog njega ćemo ti, Muhammad, Rana i ja završiti u zatvoru.] 120 00:10:17,563 --> 00:10:19,963 [Misliš da ih je briga što sam policajka?] 121 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 [Znaš li da su me suspendirali?] 122 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 [Uništio je naš dom, za sve nas.] 123 00:10:26,283 --> 00:10:30,483 [Kad bismo mu se mogli javiti, razgovarati s njime,] 124 00:10:30,563 --> 00:10:32,923 [možda bi mogao popraviti učinjeno.] 125 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 [Dobro, mama.] 126 00:10:42,003 --> 00:10:43,203 [Maya.] 127 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 [Čekaj.] 128 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 [Čekaj, dušo.] 129 00:10:57,523 --> 00:10:59,643 [Ovo je Aishin telefonski broj.] 130 00:10:59,963 --> 00:11:02,363 [Njegove supruge? U Libanonu?] 131 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 [-U kontaktu si s njom?] [-Ne. Nazvala je samo jednom,] 132 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 [kako bi se ispričala što nije došla na vjenčanje.] 133 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 [-Zašto si tu?] [-Muhammade!] 134 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 [U redu je, mama, odlazim.] 135 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 [-Neka te Alah čuva.] [-Divno.] 136 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 [Vrati se u svoj kibuc.] 137 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 [-I da te više nisam vidio ovdje!] [-Muhammade, umukni!] 138 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 ČETVRT MOLENBEEK, BRUXELLES 139 00:11:40,163 --> 00:11:41,283 Na položaju si? 140 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 [Da.] 141 00:11:45,323 --> 00:11:47,723 Nassrin ulazi u naselje. 142 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 [Vidim je.] 143 00:12:07,803 --> 00:12:10,083 Kvragu. Možeš li vjerovati? 144 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 Gaza, ali nagurana u deset zgrada. 145 00:12:19,483 --> 00:12:20,723 [To je Ibrahim.] 146 00:12:43,603 --> 00:12:47,963 [Ušao je u zgradu br. 10. Vidite li tipove pokraj stepenica?] 147 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 Dorone, Sagi, bacite oko. 148 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 Zapamtite, samo prikupljamo informacije. Ne djelujte. 149 00:13:32,643 --> 00:13:33,483 Da? 150 00:13:33,563 --> 00:13:34,843 [Kako ide, stari?] 151 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 Što vidiš? 152 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 [Tri naoružana tipa pred zgradom 10.] 153 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 [I čuvar na ulasku.] 154 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 Tako dakle. 155 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 Što je, zlato? Boli te? 156 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 -Taufiče! -Gdje je mama? 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 -Dobro si? Boli te? -Mamice… 158 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 Nemoj plakati. Dobro je. 159 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 -Samo se uplašio. -Hvala. 160 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 Presladak je. Kako se zove? 161 00:14:25,883 --> 00:14:27,643 Taufik. 162 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 Živite li ovdje u kompleksu? 163 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 Nedavno sam se doselila sa suprugom. 164 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 Teško je. Ovo je mjesto tako veliko. 165 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 Na početku jest, poslije se navikneš. Imate li djece? 166 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 Razmišljam o tome. 167 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 Naravno. 168 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 -Gdje živite? -U onoj zgradi. 169 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 -A vi? -U zgradi br. 5, na osmom katu. 170 00:14:52,843 --> 00:14:55,283 Osmi kat, to je sjajno. 171 00:14:55,723 --> 00:14:57,883 Kažu da je četvrt dobra, dobri ljudi. 172 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 Nekad je bila, ali više nije. 173 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 -Zašto? Što se dogodilo? -Nije važno. 174 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 Nekad zna biti problema. 175 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 Nažalost, ovdje ima kriminalaca koji rade nered. 176 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 Neki su od njih nedavno preuzeli zgradu br. 10. 177 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 Rečeno nam je da se ne približavamo, pa ih izbjegavam. 178 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 Naravno. Neka nam Bog pomogne. 179 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 Čekaj, zgrada br. 10? 180 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Znaš na kojem su katu? 181 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 -Nemoj se bojati. -Oprosti, moram ići. 182 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 Hajdemo. 183 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 [Jesi čuo? Kaže da su neki tipovi] 184 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 [preuzeli zgradu br 10. Nije mi htjela reći na kojem su katu.] 185 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 [Izgledala je prestravljeno, kao da mi ne vjeruje.] 186 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 Hajdemo odavde prije negoli nas otkriju. 187 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 Vraćajte se u kombi. 188 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 [Amire, idemo, dosta nogometa.] 189 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 [-Čekaju nas.] [-Evo me za sekundu.] 190 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 -Daj mi ga. -Amire. 191 00:16:30,043 --> 00:16:31,363 [Što je bilo, stari?] 192 00:16:31,443 --> 00:16:33,523 Dorone, sad ne možemo ništa učiniti. 193 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 [U zgradi je. Nose mu lijekove,] 194 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 [ozlijeđen je, nemamo vremena.] 195 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 Pogledaj oko sebe. Koliko stanova vidiš? 196 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 U tom je golemom kompleksu 200 stanova. 197 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 Da ne spominjem stražare i naoružane tipove. 198 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 Vratit ćemo se s Belgijancima, pravilno isplanirati i vratiti ga kući. 199 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 Vratit ćemo ga kući, ne brini. 200 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 [U redu, stari. Zdravo.] 201 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 Izvoli, kapetane. Navali. 202 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 Povrati snagu. 203 00:17:42,123 --> 00:17:43,523 Gabi, moraš preživjeti. 204 00:17:44,483 --> 00:17:45,603 Za svoju djecu. 205 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Jedi. 206 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 [-Što je bilo?] [-Slušaj, stari,] 207 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 [moramo smjesta otići. Ne osjećam se sigurno.] 208 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 [Uskoro. Ne može letjeti u ovom stanju.] 209 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 [Dao sam mu morfij i steroide, ali još nije spreman.] 210 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 [Dolje je mnogo ljudi. Dugo smo bili ovdje, predugo.] 211 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 [Postavi neke momke uz prozor i na krovove, u redu?] 212 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 [Kad kapetan bude mogao ustati, otići ćemo.] 213 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 [-Kako god kažeš.] [-Nizare.] 214 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 [Što god bilo, želim da se pobrineš za sestričnu.] 215 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 [-Shvaćaš?] [-Što govoriš?] 216 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 [Obećavam da ćeš se vratiti Aishi kao heroj. Bit će tako ponosna na tebe.] 217 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 JENIN, PREV. SIGURNOST 218 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 [Znam tvog muža Adela otkad je bio dijete.] 219 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 [Odgojio sam ga i sad me izdao.] 220 00:19:36,443 --> 00:19:39,923 [Mene, kamp i svakog Palestinca.] 221 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 [Izdaje one koji to zaslužuju.] 222 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 [I korumpirane ljude.] 223 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 [Povezan je s Irancima.] 224 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 [Onim jadnim šijitima.] 225 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 [Što će uraditi ovdje?] 226 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 [Uvesti kanalizaciju?] 227 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 [Izgraditi ceste? Podići škole?] 228 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 [Shara, imaš sina, misli na njega.] 229 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 [Pomogni nam naći Adela.] 230 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 [Ovo neće dobro završiti. Znaš to.] 231 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 [Ne znam gdje je.] 232 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 [Mislite da bi mi rekao i doveo me u opasnost?] 233 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 [-Abu Osama, nemojte…] [-Začepi!] 234 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 [Što? Plačeš zbog hidžaba?] 235 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 [Trebala bi plakati što više nikad nećeš vidjeti sina!] 236 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 [Razmisli isplati li ti se raditi protiv mene.] 237 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 [Žao mi je.] 238 00:22:32,363 --> 00:22:34,723 Pratimo mobilnu i internetsku aktivnost 239 00:22:34,803 --> 00:22:39,843 unutar zgrade, uključujući društvene medije i poruke… 240 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 -Gdje je Nurit? -Na zahodu. 241 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 Sve u redu? 242 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 Ako se itko pomakne ili učini grešku, bit ćemo… 243 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 Kakvo je ovo sranje? Zar nećemo ući? 244 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 Angela, mogu li nešto reći? 245 00:22:54,043 --> 00:22:56,523 Ako su članovi ćelije donijeli lijekove… 246 00:22:56,603 --> 00:22:58,403 RAPHAELU: NEKA NAS PUSTI UNUTRA. 247 00:22:58,483 --> 00:22:59,483 …Ayub je ozlijeđen. 248 00:22:59,563 --> 00:23:01,123 OD RAPHAELA: NEKA ME NAZOVE. 249 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 Predlažem da se moja ekipa infiltrira. 250 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 Nemamo vremena čekati. 251 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 To je u redu, no u tom kompleksu živi gotovo 2000 muškaraca, žena i djece. 252 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 Znamo kako raditi u arapskom okruženju. 253 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 Elijeva ekipa može nas dovesti do pravog stana, 254 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 a onda tvoji momci mogu ciljano ući i izvući ga. 255 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 Nemamo drugog izbora. 256 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 Ne mogu, žao mi je. 257 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 -Ivri, razgovaraj s njom, nemamo vremena. -Stani. 258 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 Angela, stani malo. 259 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 -Čekaj. -Što? 260 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 -Netko želi razgovarati s tobom. -Tko? 261 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 Raphael, zamjenik ravnatelja Mossada. Znate se, zar ne? 262 00:24:11,563 --> 00:24:13,603 Muški zahod, Nurit? 263 00:24:13,763 --> 00:24:16,443 Mislila sam da je uniseks u Belgiji. 264 00:24:20,443 --> 00:24:23,283 Što se događa? Jesi li dobro? 265 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 Izgledaš očajno. 266 00:24:26,763 --> 00:24:28,723 Zašto? Jesi li dobro? 267 00:24:28,803 --> 00:24:30,723 Smirit ću se kad ga nađemo. 268 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 Nikad te nisam vidio tako trezvenu. 269 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Uopće nisi pila na vjenčanju. 270 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 Zvučiš poput moje majke. 271 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 U kojem si tjednu, Nurit? 272 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 Upozoravam te. Sagi ne zna. 273 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 -Kako to misliš? -Ne znam kako će reagirati, 274 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 pa mu još nisam rekla. 275 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 Kako to misliš? 276 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 To je Sagi, tvoj suprug, razumjet će. 277 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 Da? 278 00:25:05,683 --> 00:25:09,403 Bi li ti razumio da je Gali išla na misiju u prvom tromjesečju? 279 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 -To nije baš najpametnije. -Vidiš? Zato ti nisam rekla. 280 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 Ili njemu ili bilo kome. 281 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 -Zato što nemate pojma. -U redu, nemamo pojma, 282 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 no ne moraš kroz to prolaziti sama. 283 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 -Ne moram kroz to prolaziti sama? -Da. 284 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 Razgovaraj s njim. 285 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 [Čestitam.] 286 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 [Ako Bog da, bit će mir.] 287 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 JENIN, PALESTINSKA SAMOUPRAVA 288 00:25:54,163 --> 00:25:56,683 [Prebacite sve barikade na južni ulaz.] 289 00:25:56,763 --> 00:25:58,963 [Moram vam govoriti što da radite?!] 290 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 [Želim da zatvorite kamp!] 291 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 [Sa svih strana!] 292 00:26:14,083 --> 00:26:15,243 [Što je bilo?] 293 00:26:15,323 --> 00:26:17,563 [Upalila se lampica, ne znam zašto.] 294 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 [Nisam li te zamolio da ga odvezeš na pregled?] 295 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 [-Bacit ću oko.] [-Požuri se!] 296 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 [Amateri.] 297 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 [Čujemo se poslije.] 298 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 [Čujem da me tražiš.] 299 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 [Jebi se, očajni izdajniče!] 300 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 [Prijetiš mi ženi da ćeš joj oduzeti sina?] 301 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 [Sramotiš svoj narod i cijelu arapsku naciju…] 302 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 [Hajdemo.] 303 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 Prvo ti želim zahvaliti za svu potporu. 304 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 Tijekom ovakvih kriza saznaš tko su ti pravi prijatelji. 305 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 Hvala. 306 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 Hvala vam. 307 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 No, Angela, moramo odmah djelovati. 308 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 Prošlo je 38 sati i vrijeme istječe, 309 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 a žarko želim svoje momke nazad. Žive. 310 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 Naravno, kao i svi, ali probaj shvatiti moj položaj. 311 00:27:42,163 --> 00:27:43,803 Kad smo se prošli put sreli… 312 00:27:45,283 --> 00:27:47,323 Kad je to bilo, prije 5, 6 godina? 313 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 Raphaele… 314 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 Što je sve prošao tvoj čovjek u Etiopiji… 315 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 Naš ga je tim doslovno oživio. 316 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 Zaustavili su krvarenje, zašili ga 317 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 i u manje od 24 sata bio je opet doma. 318 00:28:08,203 --> 00:28:11,323 Samo kažem da smo na istoj strani u ovom ratu. 319 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 Jučer Afrika, danas Bruxelles, sutra… 320 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 samo Bog zna. 321 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 Arap 1 na položaju. 322 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 Arapkinja 2 na položaju. 323 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 Alfa 1 i 2, zauzmite svoje položaje. 324 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 Alfa 1, razumijem. 325 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 Ovo je Alfa 1. Stigli smo. 326 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 -U redu, možete. -Krenite. 327 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 [Razumijem.] 328 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 [Hej, stari.] 329 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 [Imaš li što kod sebe?] 330 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 [Hajde. Nešto za pušenje.] 331 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 [Hej, što se događa?] 332 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 [Kažu da ima dobru robu.] 333 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 [-Briši, stari.] [-Ne.] 334 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 [-Pogriješio si, nestani.] [-Samo pitam.] 335 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 [Nemojte me tjerati.] 336 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 [-Briši, čovječe!] [-Ne diraj me, nisam ni ja tebe.] 337 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 [-Briši.] [-Dobro, ali čemu vika?] 338 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 [-Nestani!] [-Ne diraj me!] 339 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 [-Rekao sam ti da nestaneš!] [-Nemoj me!] 340 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 [Nemoj! Zašto ste takvi?] 341 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 [-Nestani!] [-Samo pitam…] 342 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 [Nestani!] 343 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 Možeš stati, ekipa je unutra. 344 00:30:16,603 --> 00:30:18,123 [U redu.] 345 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 [-Nestani!] [-U redu!] 346 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 [Ne želimo izazvati strku.] 347 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 [Reci ako ima problema, nemoj se bojati.] 348 00:30:29,643 --> 00:30:31,723 [I nemoj razgovarati sa strancima.] 349 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 Steve, i dalje razgovaraju, zrak je čist. Uđi, odmah! 350 00:30:42,523 --> 00:30:44,003 [-Nisu te vidjeli?] [-Nisu.] 351 00:30:45,203 --> 00:30:48,883 -Gorila me zamalo sredila. -Hajdemo provjeriti zgradu. 352 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 Sagi, Steve, provjerite prizemlje. Vas dvoje, prvi kat. 353 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 [-Mir s vama.] [-Mir s vama.] 354 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 [Imate li trenutak? Prikupljamo donacije za kupnju lijekova] 355 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 [za djecu bez zdravstvenog. Možete li nam pomoći?] 356 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 [-Ne, hvala.] [-Doviđenja.] 357 00:31:59,923 --> 00:32:02,483 Bok, dušo, je li mamica doma? 358 00:32:02,563 --> 00:32:03,723 -Jest. -Jest? 359 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 [Već smo bili prošli mjesec, pa nitko ne želi opet donirati.] 360 00:32:11,083 --> 00:32:13,563 [Znate li jesu li se uselili novi stanari?] 361 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 [Da ne kucamo svima.] 362 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 [-Ne znam.] [-Ne?] 363 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 [-Čuvajte se. Doviđenja.] [-Doviđenja.] 364 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 Na šestom katu, mislim. 365 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 Nemojte se truditi kucati. Ispraznili su sve stanove. 366 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 Stvarno? Zašto? 367 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 Ne znam. Navodno zbog problema sa strujom. 368 00:32:38,403 --> 00:32:40,123 Zaboravite, ne idite gore. 369 00:32:41,323 --> 00:32:44,643 -Mnogo hvala. 'Đenja. -'Đenja. 370 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 Hvala. 371 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 [„Ispraznili su sve stanove na šestom katu.”] 372 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 Šesti kat. 373 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 [Na putu sam.] 374 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 Nastavite oprezno i provjerite prazni kat. 375 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 Možete li zumirati šesti kat? 376 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 UPOZORENJE O DRONU 377 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 Što nije u redu? 378 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 Armis je softver za upravljanje dronovima. 379 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 Netko ometa GPS signal. 380 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 -U redu, opet imamo kontrolu. -U redu. 381 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 Ovdje su. Dva čuvara na šestom katu. 382 00:33:41,763 --> 00:33:44,563 Sve jedinice, krenite. Zgrada br. 10, šesti kat. 383 00:33:44,643 --> 00:33:47,203 Ponavljam, zgrada br. 10, šesti kat. 384 00:34:03,163 --> 00:34:04,403 [Pokret!] 385 00:34:04,483 --> 00:34:06,843 Kontakt! Otvorili su vatru na nas! 386 00:34:06,923 --> 00:34:07,883 Alfa 1, Alfa 2, 387 00:34:07,963 --> 00:34:11,083 Izraelci su ulovljeni u izmjeni vatre na šestom katu. 388 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 [Ashrafe, otvori vrata!] 389 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 Dorone! 390 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 -Eli, napredujemo. -Ne pucajte! 391 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 -Nurit! -Nurit?! Dorone, je li Nurit dobro? 392 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 -Eli, pucaj! -Pucaj! 393 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 [Ne mičite se, nećemo vam ništa.] 394 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 [Ne mičite se. Dajte mi gazu, bilo što!] 395 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 Napredujemo. Imamo stradalog i treba nam medicinska evakuacija. 396 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 Gabi je ovdje, idi po njega! 397 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 -Stisni je čvrsto i ostani ovdje. -Samo idi! 398 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 -Ne miči se! -Idi! 399 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 -Kako je Nurit? -Dobro. Izlazim. 400 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 U redu sam. Idi po Gabija. Idi! 401 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 -Uperi ga prema vratima. -Dobro. 402 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 -Uperi ga prema vratima. -Idi! 403 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 Samo polako. 404 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 [Požuri se.] 405 00:37:09,163 --> 00:37:10,163 Spremni? 406 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 Ovo je Alfa 1, pucaju na nas s trećeg kata. 407 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 Spremni? 408 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 Krenite! 409 00:37:56,643 --> 00:37:57,763 Gabi? 410 00:38:21,523 --> 00:38:22,643 Gabi! 411 00:38:23,043 --> 00:38:24,043 Gabi! 412 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 Granata! 413 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 Kreni! 414 00:39:00,403 --> 00:39:01,523 Gabi! 415 00:39:11,003 --> 00:39:12,003 Spreman? 416 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 Ivri, nije ovdje, nema ga. 417 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 Alfa 1, ulazimo. 418 00:39:23,163 --> 00:39:25,243 Izraelci su unutra, ne pucajte! 419 00:39:25,323 --> 00:39:27,483 Belgijanci su unutra, budite oprezni. 420 00:39:47,723 --> 00:39:48,683 Izraelci smo! 421 00:39:48,763 --> 00:39:50,883 -Ne pucajte! -Ruke uvis! 422 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 -Ne pucajte! -Izrael. U redu, hajdemo. 423 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 [Nizare, idi po Ayuba.] 424 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 [Ustani, nemamo vremena.] 425 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 [-Što se događa?] [-Ustani.] 426 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 [-Čekaj.] [-Požuri se!] 427 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 [Ne! Nemoj sad umrijeti!] 428 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 [Što si učinio?!] 429 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 [Ne, kapetane…] 430 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 [Nizare, ne osjećam puls.] 431 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 Gabi, probudi se. Gabi! 432 00:40:46,283 --> 00:40:47,323 Sve smo prevrnuli, 433 00:40:47,403 --> 00:40:49,003 ne možemo ga naći. 434 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 Nismo mogli naći metu. I dalje češljamo zgradu. 435 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 Razumijem. Ulaz i izlaz su blokirani. 436 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 Meta mora biti ovdje. Nastavite potragu. 437 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 Razumijem. 438 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 Pomaknite ormar! 439 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 Što je to? Kamo vodi? 440 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 Ovo je Alfa 2. Našao sam tajni prolaz iza poštanskog ormara. 441 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 Kamo vodi? 442 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 U tlocrtu je umjesto prolaza ucrtan zid. 443 00:41:57,923 --> 00:41:59,123 Možda nije u tlocrtu, 444 00:41:59,203 --> 00:42:00,523 ali mi je ispred nosa. 445 00:42:00,603 --> 00:42:01,603 Provjeri kamo vodi. 446 00:42:01,683 --> 00:42:02,563 Ulazimo. 447 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 Sve jedinice, krenite prema prizemlju, našli smo ulaz. 448 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 Svi u prizemlje. 449 00:42:08,203 --> 00:42:10,163 -Što se događa? -Svi u prizemlje. 450 00:42:10,243 --> 00:42:11,043 Što se događa? 451 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 Našli su tajni prolaz u prizemlju. 452 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 Što se dogodilo? Može li itko odgovoriti? 453 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 Alfa 2 je pogođen. Prolaz je bio miniran. 454 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 Krenite! 455 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 Krenite! 456 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 Tunel vodi u drugu zgradu. 457 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 Ima krvi na stepeništu drugog kata. 458 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 Još krvi, apartman osam. 459 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 Jedan, dva… 460 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 -Čisto! -Čisto! 461 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 Ivri, sklonili su ga odavde. 462 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 Mnogo je krvi na podu. 463 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 U stanu smo. Na podu je velika mrlja od krvi. 464 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 Ponavljam, više nije ovdje. 465 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 Prijevod titlova: Ivan Markota