1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 [ARABIAA] [Tule.] 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 [Maahan!] 3 00:00:45,243 --> 00:00:46,163 [Mitä haluatte?] 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 [Keitä te olette?] 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 [Tunnetteko ne libanonilaiset?] 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 [He kävivät moskeijassanne. Olemme täällä heidän takiaan.] 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,923 [Auttakaa meitä, niin päästämme teidät menemään.] 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 [Poliisi jo kuulusteli minua. Kerroin kaiken, mitä tiedän.] 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 [Ei ole mitään lisättävää.] [-Kunnianarvoisa sheikki,] 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 [ne miehet sieppasivat ystävämme.] 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 [Jos he satuttavat häntä, se on katastrofi kaikille tämän maan muslimeille.] 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 [Myös teille.] 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 [Miettikää tarkkaan, miten voitte auttaa meitä.] 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 [Keitä te olette?] 15 00:01:28,163 --> 00:01:31,163 [Oletteko juutalaisia? Israelilaisia?] 16 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 [Luuletteko, että toimin teitä vastaan?] 17 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 [Kaikki puheeni moskeijassa kannustavat -] 18 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 [nuoria tapaamaan teikäläisiä ja puhumaan rauhasta.] 19 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 [Kysykää vaikka heiltä.] [-Ne miehet olivat siellä.] 20 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 [Heititte heidät ulos, se on hyvä. Mutta ilmoititteko poliisille? Ette.] 21 00:01:49,803 --> 00:01:52,403 [Raportoitteko heistä? Ette.] 22 00:01:53,043 --> 00:01:55,203 [Puhukaa, imaami!] 23 00:01:55,283 --> 00:01:57,083 [Puhukaa! Mitä salaatte?] 24 00:01:57,163 --> 00:01:59,163 [Vannon, että kerroin kaiken.] 25 00:01:59,243 --> 00:02:00,803 [Lasteni hengen kautta.] 26 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 [Vannon, etten tiedä…] 27 00:02:02,363 --> 00:02:04,843 [Hän valehtelee! Tapan hänet!] 28 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 [Puhu!] [-Olkaa kilttejä, vannon…] 29 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 [Puhu!] 30 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 [Odotahan hetki.] 31 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 [Sheikki, kuinka vanha olette?] 32 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 [Tuotte isäni mieleen.] 33 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 [Emme halua väkivaltaa.] 34 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 [Kertokaa jotain.] 35 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 [Mitä tahansa, pienikin yksityiskohta.] 36 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 [Voin kertoa teille jotain.] 37 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 [On eräs mies nimeltä Ibrahim.] 38 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 [Mitä hänestä?] 39 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 [Hän tapailee naista, joka ei ole vaimonsa.] 40 00:02:47,443 --> 00:02:51,803 [Naisen nimi on Nassrin. Nassrin Awad.] 41 00:02:52,083 --> 00:02:55,763 [Nainen työskentelee apteekissa La Mer -kadulla.] 42 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 [Kiitos, sheikki. Tämä jää meidän tietoomme.] 43 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 [Lähdetään kotiin.] 44 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 Jos näet liikettä apteekin ulkopuolella, ilmoita heti. 45 00:04:03,843 --> 00:04:07,803 APTEEKKI 46 00:04:20,643 --> 00:04:24,523 Puhutaan siitä. Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 47 00:04:25,363 --> 00:04:29,843 Minun piti olla ammattimainen komiteassa. En voinut sekoittaa asioita. 48 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 Et olisi juossut Basharin perään. 49 00:04:33,523 --> 00:04:38,003 Sinun käskettiin pysähtyä, mutta sinä vain juoksit. 50 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 Ja Avihai seurasi sinua. 51 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 Tiedän, olin siellä. 52 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 Haluatko anteeksipyynnön? Pyydän anteeksi. 53 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 Olen pahoillani siitä, mitä tapahtui. 54 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 Anteeksi. 55 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 Puhu minulle, hitto vieköön. -Hyvä on. 56 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 Saat anteeksi. 57 00:05:09,563 --> 00:05:12,683 Niinkö? Hyvä. 58 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 Tajuan, että jonkun piti maksaa siitä, 59 00:05:19,963 --> 00:05:22,883 ja että sinä et sitä komiteakuulemista järjestänyt. 60 00:05:23,643 --> 00:05:28,123 Mutta en tajua, miksi sanoit, etten sovi taisteluun. 61 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 Doron, olit paras taistelijani. 62 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 Vannon sen, 63 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 mutta sinun piti lähteä. 64 00:05:41,603 --> 00:05:46,403 Sinusta tuli vaaratekijä tiimillesi ja itsellesi. 65 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 Se oli rankin tekemäni valinta: 66 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 Piti valita joko ystävä, joka on elossa, 67 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 tai taistelija, joka on kuollut. 68 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 [Hän tulee.] 69 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 [Hän kävelee.] 70 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 [Hän kävelee kohti apteekkia.] 71 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 [Miksei mene sisään?] 72 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 Odotetaan. 73 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 Tässä on se, mitä pyysit. Häivy. 74 00:06:46,563 --> 00:06:50,963 [Allah siunatkoon sinua, Hamid.] En pyytäisi, ellei syy olisi tärkeä. 75 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 En halua kuulla siitä. 76 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 Mutta… -Näkemiin. 77 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 Lähesty varovasti. Selvitä, mitä paketissa on. 78 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 Mitä kuuluu, Nassrin? -Hei. 79 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 Etsin Ibrahimia. Asiani on kiireellistä. 80 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 Tiedän, että olet yhteydessä häneen. 81 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 En tiedä, mistä puhutte. 82 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 Näetkö tuon auton? 83 00:07:35,323 --> 00:07:39,003 Jos et kerro minulle, joudut puhumaan heille. 84 00:07:39,083 --> 00:07:40,603 Se on vähemmän mukavaa. 85 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 Pitikö sinun toimittaa tuo hänelle? -En ole tehnyt mitään. 86 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 [Ne ovat lääkinnällisiä tuotteita. nestepusseja ja lääkkeitä.] 87 00:08:06,723 --> 00:08:11,643 Ibrahim on sekaantunut terrorismiin. Hän pilaa sinun ja perheesi elämän. 88 00:08:11,723 --> 00:08:15,883 Jos et auta meitä, olet osallinen terrorismiin. 89 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 Joudut vankilaan, etkä näe perhettäsi enää. 90 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 Sinut pannaan koneeseen ja karkotetaan ilman oikeudenkäyntiä. Ymmärrätkö? 91 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 YIFTAHIN POLIISIPIIRI, TEL AVIV 92 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 Tietenkin, Danino. Soitan pian takaisin. 93 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 Maya, miten menee? -Ihan hyvin. Miltä näyttää? 94 00:09:03,283 --> 00:09:06,243 Milloin saisin puhelimeni ja tietokoneeni takaisin? 95 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 Pian. Kunhan ne on tutkittu ja katsottu, että kaikki täsmää. 96 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 Minä selvitän sitä. 97 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 Maya, olet erinomainen poliisi. Palaat pian takaisin. 98 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 Saat sanani siitä. -Kuka minut palkkaisi, Ehud? 99 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 Veljeni on terroristi, muistatko? 100 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 [Äiti, Jumalan nimeen, jos salaat minulta jotain…] 101 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 [Tee se hänen ja perheemme vuoksi.] 102 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 [Etkö tajua, äiti? He piinaavat meitä kunnes saavat hänet kiinni.] 103 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 [Mitä hän on tehnyt? He eivät kerro, mitä hän teki.] 104 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 [Mitä hän teki väärin, äiti?] 105 00:09:45,643 --> 00:09:47,363 [Hän on Hizbollahissa.] 106 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 [Poikasi on terroristijärjestön jäsen.] 107 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 [Ei voi olla. Shiiojen kanssa, vai?] 108 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 [Ehkä hän tapasi jonkun töissä tai yliopistolla Libanonissa.] 109 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 [Ja he vain puhuivat. Tiedäthän, miten juutalaiset ajattelevat.] 110 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 [Joko olet marttyyri tai sitten tappaja.] 111 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 [Maya, kultaseni. Veljesi on suloinen poika.] 112 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 [Toki, suloinen poika.] 113 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 [Järjestää suloisesti sinut, Muhammadin, Ranan ja minut vankilaan.] 114 00:10:17,563 --> 00:10:22,203 [Luuletko, että sillä on merkitystä, että olen poliisi? Minut on hyllytetty.] 115 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 [Hän on pilannut kotimme meiltä kaikilta.] 116 00:10:26,283 --> 00:10:30,483 [Jos voisimme puhua hänen kanssaan,] 117 00:10:30,563 --> 00:10:32,923 [hän voisi ehkä korjata tekonsa.] 118 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 [Hyvä on.] 119 00:10:42,003 --> 00:10:43,203 [Maya.] 120 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 [Odota.] 121 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 [Odota, kultaseni.] 122 00:10:57,523 --> 00:10:59,643 [Tässä on Aishan numero.] 123 00:10:59,963 --> 00:11:02,363 [Hänen vaimonsa? Libanonissa.] 124 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 [Oletko ollut yhteydessä häneen?] [-En. Hän soitti vain kerran,] 125 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 [pyytääkseen anteeksi, ettei tule häihin.] 126 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 [Mitä teet täällä?] 127 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 [Ei haittaa, äiti. Lähden juuri.] 128 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 [Pitäkööt Allah sinut turvassa.] 129 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 [Palaa kibbutsillesi.] 130 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 [Äläkä tule enää tänne.] [-Muhammad, ole hiljaa.] 131 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 MOLENBEEKIN ALUE, BRYSSEL 132 00:11:40,163 --> 00:11:41,283 Oletko asemissa? 133 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 [Olen.] 134 00:11:45,323 --> 00:11:47,723 Nassrin tulee pihalle. 135 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 [Näen hänet.] 136 00:12:07,803 --> 00:12:10,083 Hitto. Voitko uskoa? 137 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 Tämä on Gaza, kymmeneen taloon ahdettuna. 138 00:12:19,483 --> 00:12:20,723 [Tuo lienee Ibrahim.] 139 00:12:43,603 --> 00:12:47,963 [Hän meni taloon numero 10. Näettekö portaiden luona olevat heput?] 140 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 Doron ja Sagi, menkää katsomaan lähempää. 141 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 Muistakaa, että haemme vain tietoja. Älkää tehkö mitään. 142 00:13:32,643 --> 00:13:33,483 Niin? 143 00:13:33,563 --> 00:13:34,843 [Miten menee, kaveri?] 144 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 Mitä näette? 145 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 [Kolme aseistettua miestä edessä.] 146 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 [Ja vartija ovella.] 147 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 Vai niin. 148 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 Mitä nyt, kultaseni? Sattuiko sinuun? 149 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 Taufik! -Missä äiti? 150 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 Oletko kunnossa? Sattuuko sinuun? -Äiti… 151 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 Älä itke. Hän on kunnossa. 152 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 Hän vain pelästyi. -Kiitos. 153 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 Suloinen lapsi. Mikä hänen nimensä on? 154 00:14:25,883 --> 00:14:27,643 Taufik. 155 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 Asutteko täällä, näissä taloissa? 156 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 Mieheni ja minä muutimme äskettäin. 157 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 Rankkaa. Tämä on niin iso paikka. 158 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 Aluksi on, mutta siihen tottuu. Onko sinulla lapsia? 159 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 Harkitsen sitä. 160 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 Totta kai. 161 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 Missä sinä asut? -Tuossa talossa. 162 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 Entä sinä? -Talossa 5, kahdeksannessa kerroksessa. 163 00:14:52,843 --> 00:14:55,283 Kahdeksas kerros, hienoa. 164 00:14:55,723 --> 00:14:57,883 Kuulimme, että tämä on hyvää aluetta. 165 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 Oli ennen, ei ole enää. 166 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 Miksi? Mitä tapahtui? -Ei sillä ole väliä. 167 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 Joskus täällä on ongelmia. 168 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 Valitettavasti täällä on rikollisia, jotka aiheuttavat vaikeuksia. 169 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 Jotkut heistä valtasivat äskettäin talon 10. 170 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 Meidän käskettiin pysyä etäällä, joten pysyn kaukana heistä. 171 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 Tietysti. Luoja auttakoon meitä. 172 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 Hetkinen. Talo 10? 173 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Tiedätkö, missä kerroksessa? 174 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 Älä pelkää. -Minun pitää mennä. 175 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 Mennään. 176 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 [Kuulitteko? Hän sanoi, että jotkut -] 177 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 [valtasivat talon 10. Ei sanonut, missä kerroksessa he ovat.] 178 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 [Hän näytti pelästyvän ja vaikutti epäilevän minua.] 179 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 Lähdetään ennen kuin paljastumme. 180 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 Takaisin autoon. 181 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 [Amir, mennään. Riittää jo se jalkapallo.] 182 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 [Meitä odotetaan.] [-Ihan pian.] 183 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 Anna puhelin hänelle. -Amir. 184 00:16:30,043 --> 00:16:31,363 [Mitä nyt?] 185 00:16:31,443 --> 00:16:33,523 Doron, emme voi tehdä mitään nyt. 186 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 [Hänelle vietiin lääkkeitä.] 187 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 [Hän on loukkaantunut.] 188 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 Doron, katso ympärillesi. Montako asuntoa näet? 189 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 Tässä kompleksissa on 200 asuntoa. 190 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 Ja vartijoita ja aseistettuja miehiä. 191 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 Palaamme belgialaisten kanssa, suunnittelemme huolella. 192 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 Me haemme hänet pois. Älä huoli. 193 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 [Hyvä on, kaveri. Heippa.] 194 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 Tässä, kapteeni. Syö pois. 195 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 Saat lisää voimia. 196 00:17:42,123 --> 00:17:45,603 Gabi, sinun on elettävä. Lastesi vuoksi. 197 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Syö. 198 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 [Mitä nyt?] [-Kuule,] 199 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 [meidän on lähdettävä täältä. Ei tunnu turvalliselta.] 200 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 [Pian. Hän ei voi lentää tuossa tilassa.] 201 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 [Annoin morfiinia ja steroideja, hän ei ole valmis.] 202 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 [Alakerrassa on paljon väkeä. Olemme olleet täällä liian kauan.] 203 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 [Pane miehiä ikkunoihin ja katoille.] 204 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 [Kun kapteeni pääsee jaloilleen, lähdemme.] 205 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 [Ihan miten haluat.] [-Nizar.] 206 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 [Vaikka mitä tapahtuisi, pidä huoli serkustasi.] 207 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 [Ymmärrätkö minua?] [-Mitä tarkoitat?] 208 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 [Lupaan, että palaat Aishan luo sankarina. Kuuletko? Hän on sinusta niin ylpeä.] 209 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 JENIN, TURVALLISUUSPALVELUN PÄÄMAJA 210 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 [Olen tuntenut miehesi Adelin lapsesta asti.] 211 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 [Kasvatin hänet, ja nyt hän petti minut.] 212 00:19:36,443 --> 00:19:39,923 [Petti minut, leirin ja kaikki palestiinalaiset.] 213 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 [Vain ne, jotka ansaitsevat sen.] 214 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 [Korruptoituneet ihmiset.] 215 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 [Hän on yhteydessä iranilaisiin.] 216 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 [Niihin kurjiin shiioihin.] 217 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 [Mitä he täällä tekisivät?] 218 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 [Asentaisivat viemärijärjestelmän?] 219 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 [Päällystäisivät teitä? Rakentaisivat kouluja?] 220 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 [Shara, sinulla on poika. Ajattele häntä.] 221 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 [Auta meitä löytämään Adel.] 222 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 [Tämä ei pääty hyvin. Ymmärrät sen.] 223 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 [En tiedä, missä hän on.] 224 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 [Luuletteko, että hän olisi vaarantanut minut kertomalla?] 225 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 [Abu Osama, älkää…] [-Hiljaa!] 226 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 [Mitä? Sinäkö itket hijabiasi?] 227 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 [Itkisit sitä, ettet enää koskaan näe poikaasi!] 228 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 [Mieti, onko etusi mukaista toimia minua vastaan.] 229 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 [Anteeksi.] 230 00:22:32,363 --> 00:22:34,723 Seuraamme puhelin- ja internettoimintaa - 231 00:22:34,803 --> 00:22:39,843 rakennuksen sisältä, sisältäen sosiaalisen median ja viestiliikenteen… 232 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 Missä Nurit on? -Vessassa. 233 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 Onko kaikki kunnossa? 234 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 Jos joku liikkuu tai tekee virheen, olemme heti… 235 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 Mitä paskaa tämä on? Emmekö mene sisään? 236 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 Angela, saanko sanoa jotain? 237 00:22:54,043 --> 00:22:56,523 Joku solun jäsenistä haetutti lääkkeitä… 238 00:22:56,603 --> 00:22:59,483 RAPHAELILLE: KÄSKE HÄNEN PÄÄSTÄÄ MEIDÄT SISÄLLE. 239 00:22:59,563 --> 00:23:01,123 RAPHAEL: PYYDÄ SOITTAMAAN MINULLE. 240 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 Tiimini menisi naamioituneena sisään. 241 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 Emme voi odottaa. 242 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 Hyvä on, mutta rakennuksissa on lähes 2 000 miestä, naista ja lasta. 243 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 Tiedämme, miten toimia arabien kanssa. 244 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 Angela, Elin tiimi vie meidät oikeaan asuntoon, 245 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 ja sitten teidän tiiminne voivat hakea hänet sieltä. 246 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 Muuta ei voi. 247 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 Valitan, en voi. 248 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 Ivri, puhu hänelle. Ei ole aikaa. -Odotahan. 249 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 Angela. Odota hetki. 250 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 Odota. -Mitä? 251 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 Joku haluaa puhua kanssasi. -Kuka? 252 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 Raphael, Mossadin varajohtaja. Tehän tunnette toisenne. 253 00:24:11,563 --> 00:24:13,603 Miesten vessassa, Nurit. 254 00:24:13,763 --> 00:24:16,443 Luulin, että se on kaikille näin Belgiassa. 255 00:24:20,443 --> 00:24:23,283 Mitä on meneillään? Oletko kunnossa? 256 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 Näytät kamalalta. 257 00:24:26,763 --> 00:24:28,723 Miksi? Oletko kunnossa? 258 00:24:28,803 --> 00:24:30,723 Olen, kun löydämme hänet. 259 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 En ole nähnyt sinua noin selvänä. 260 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Et juonut mitään häissänne. 261 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 Kuulostat äidiltäni. 262 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 Kuinka pitkällä se on, Nurit? 263 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 Varoitan sinua, Doron. Sagi ei tiedä. 264 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 Mitä tarkoitat? -En tiedä, miten hän suhtautuu, 265 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 joten en ole vielä kertonut. 266 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 Mitä tarkoitat? 267 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 Sagihan on miehesi. Toki hän ymmärtää. 268 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 Niinkö? 269 00:25:05,683 --> 00:25:09,403 Ymmärtäisitkö, jos Gali lähtisi tehtävään ekalla kolmanneksella? 270 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 Se ei ole ihan fiksua. -Juuri siksi en ole kertonut siitä. 271 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 Hänelle tai kenellekään. 272 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 Koska te olette pihalla. -Hyvä on sitten. 273 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 Ei sinun tarvitse selvitä yksin. 274 00:25:26,363 --> 00:25:30,603 Ei tarvitse, vai? -Ei. Puhu hänen kanssaan. 275 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 [Onneksi olkoon.] 276 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 [Luoja suokoon, että tulisi rauha.] 277 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 JENIN, PALESTIINAN ALUE 278 00:25:54,163 --> 00:25:56,683 [Siirtäkää barrikadit eteläiselle portille.] 279 00:25:56,763 --> 00:25:58,963 [Pitääkö minun kertoa, mitä tehdä?] 280 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 [Haluan teidän sulkevan leirin.] 281 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 [Kaikilta puolilta!] 282 00:26:14,083 --> 00:26:15,243 [Mitä nyt?] 283 00:26:15,323 --> 00:26:17,563 [Hätävalo syttyi. En tiedä, miksi.] 284 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 [Enkö pyytänyt huollattamaan auton?] 285 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 [Tutkin asiaa.] [-Vauhtia.] 286 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 [Amatöörit.] 287 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 [Palaan asiaan.] 288 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 [Kuulin, että etsit minua.] 289 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 [Haista paska, kurja petturi!] 290 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 [Pelottelit vaimoani, että viet pojan.] 291 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 [Olet häpeäksi suvullesi ja koko arabi…] 292 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 [Mennään.] 293 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 Ensinnäkin haluan kiittää sinua tuestasi. 294 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 Tällaisten kriisien aikaan selviää, ketkä ovat todellisia ystäviä. 295 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 Kiitos. 296 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 Kiitos. 297 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 Mutta Angela, meidän on toimittava välittömästi. 298 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 38 tuntia on jo kulunut, ja aika käy vähiin. 299 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 Haluan mieheni takaisin. Elävinä. 300 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 Toki me kaikki haluamme, mutta ymmärrät kai asemani tässä. 301 00:27:42,163 --> 00:27:43,803 Muistan, kun tapasimme. 302 00:27:45,283 --> 00:27:47,323 Siitä on nyt viisi, kuusi vuotta. 303 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 Raphael… 304 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 Miehesi Etiopiassa, mitä hän kokikaan. 305 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 Meidän tiimimme herätti hänet henkiin. 306 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 He pysäyttivät verenvuodon, 307 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 kursivat hänet kasaan, ja hän oli kotona alle 24 tunnissa. 308 00:28:08,203 --> 00:28:11,323 Yritän sanoa, että olemme samassa veneessä. 309 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 Eilen Afrikassa, tänään Brysselissä, huomenna… 310 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 vain Jumala tietää. 311 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 Arabi 1 asemissa. 312 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 Arabi 2 asemissa. 313 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 Alpha 1, Alpha 2, asemiin. 314 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 Alpha 1, selvä. 315 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 Tässä Alpha 1. Olemme täällä. 316 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 Hyvä on. Menkää. -Liikkeelle. 317 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 [Selvä on.] 318 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 [Hei, kaveri.] 319 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 [Olisiko kamaa?] 320 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 [Jotain, mitä polttaa.] 321 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 [Hei, mitä nyt?] 322 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 [Sanoivat, että hänellä on kamaa.] 323 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 [Alahan kalppia.] [-Ei.] 324 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 [Erehdyit. Lähde pois.] [-Minä vain kysyin.] 325 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 [Älä pakota lähtemään.] 326 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 [Häivy.] [-Päästä irti. En koskenut sinuun.] 327 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 [Häivy täältä.] [-Miksi huudat?] 328 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 [Häivy siitä!] [-Näpit irti!] 329 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 [Käskin lähteä täältä!] [-Älä lyö minua.] 330 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 [Älä lyö! Mitä ihmettä?] 331 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 [Mene pois!] [-Kysyin vain…] 332 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 [Mene pois!] 333 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 Steve, lopeta. Tiimi on sisällä. 334 00:30:16,603 --> 00:30:18,123 [Okei, okei.] 335 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 [Mene pois!] [-Hyvä on!] 336 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 [Emme halua aiheuttaa hälyä.] 337 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 [Jos on ongelmia, sano niin, älä pelkää.] 338 00:30:29,643 --> 00:30:31,723 [Äläkä puhu tuntemattomille.] 339 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 Steve, he puhuvat edelleen. Reitti on selvä. Mene nyt. 340 00:30:42,523 --> 00:30:44,003 [Eihän kukaan nähnyt?] 341 00:30:45,203 --> 00:30:48,883 Se gorilla meinasi syödä minut. -Tutkitaan rakennus. 342 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 Sagi, Steve. Tutkimme pohjakerroksen. Menkää te toiseen. 343 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 [Olkoon rauha kanssanne.] [-Rauhaa.] 344 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 [Olisiko hetki aikaa? Keräämme lahjoituksia lääkkeisiin lapsille, 345 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 joilla ei ole terveysvakuutusta. Voisitteko osallistua?] 346 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 [Ei, kiitos.] [-Näkemiin.] 347 00:31:59,923 --> 00:32:02,483 Hei, kultapieni. Onko äiti kotona? 348 00:32:02,563 --> 00:32:03,723 On. -Onko? 349 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 [Olimme täällä viime kuussa. Ihmiset eivät halua lahjoittaa enää.] 350 00:32:11,083 --> 00:32:13,563 [Tiedättekö, onko tänne muuttanut uusia?] 351 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 [Ei tarvitsisi kolkutella.] 352 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 [Ei, en tiedä.] [-Ettekö?] 353 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 [Kaikkea hyvää. Näkemiin.] [-Näkemiin.] 354 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 Kuudes kerros, kai. 355 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 Ei kannata koputtaa, kaikki asunnot tyhjennettiin. 356 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 Niinkö? Miksi? 357 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 En tiedä. Puhuivat jostain sähköongelmasta. 358 00:32:38,403 --> 00:32:40,123 Ei kannata mennä sinne. 359 00:32:41,323 --> 00:32:44,643 Kiitoksia kovasti. Hei sitten. -Hei. 360 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 Kiitos. 361 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 ["Kuudennen kerroksen asunnot tyhjennettiin."] 362 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 Kuudes kerros. 363 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 [Tulossa.] 364 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 Edetkää varovasti. Tarkistakaa tyhjä kerros. 365 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 Pystytkö zoomaamaan kuudenteen? 366 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 DROONIHÄLYTYS 367 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 Mikä vialla? 368 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 Armis-ohjelmisto, joka hallitsee drooneja. 369 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 Jokin häiritsee GPS-signaalia. 370 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 Saimme hallinnan. -Hyvä on. 371 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 He ovat täällä. Kaksi vartijaa. 372 00:33:41,763 --> 00:33:44,563 Kaikki yksiköt liikkeelle. Talo 10, kuudes kerros. 373 00:33:44,643 --> 00:33:47,203 Toistan, talo 10, kuudes kerros. 374 00:34:03,163 --> 00:34:04,403 [Liikkeelle!] 375 00:34:04,483 --> 00:34:06,843 Kontakti! Meitä ammutaan! 376 00:34:06,923 --> 00:34:11,083 Alpha 1, Alpha 2, israelilaisia tulitetaan kuudennessa kerroksessa. 377 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 [Ashraf, avaa ovi!] 378 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 Doron! 379 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 Eli, me etenemme. -Älkää ampuko! 380 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 Nurit! -Nurit? Doron, onko Nurit kunnossa? 381 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 Eli, tulta! -Tulta! 382 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 [Älkää liikkuko, emme tee pahaa.] 383 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 [Älkää liikkuko. Antakaa sideharso tai jotain.] 384 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 Me etenemme. Meillä on haavoittunut. Tarvitsemme evakuoinnin. 385 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 Gabi on täällä. Hae hänet! 386 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 Pidä se tiukalla ja pysy täällä. -Mene nyt! 387 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 Älä liiku! -Mene! 388 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 Doron, miten Nurit voi? -Hän on ok. Tulen nyt. 389 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 Olen kunnossa. Hae Gabi. Mene. 390 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 Tähtää oveen. Pysy aloillasi. -Mene. 391 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 Tähtää oveen. -Mene! 392 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 Ihan rauhallisesti. 393 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 [Vauhtia.] 394 00:37:09,163 --> 00:37:10,163 Valmista? 395 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 Tässä Alpha 1, kolmannessa kerroksessa ammutaan. 396 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 Valmista? 397 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 Menkää! 398 00:37:56,643 --> 00:37:57,763 Gabi? 399 00:38:21,523 --> 00:38:22,643 Gabi! 400 00:38:23,043 --> 00:38:24,043 Gabi! 401 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 Kranaatti! 402 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 Menkää! 403 00:39:00,403 --> 00:39:01,523 Gabi! 404 00:39:11,003 --> 00:39:12,003 Valmista? 405 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 Ivri, hän ei ole täällä. 406 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 Alpha 1, menee sisälle. 407 00:39:23,163 --> 00:39:27,483 Israelilaiset ovat siellä, älkää ampuko! -Doron, belgialaiset ovat sisällä. 408 00:39:47,723 --> 00:39:48,683 Kädet ylös! 409 00:39:48,763 --> 00:39:50,883 Olemme israelilaisia. Älkää ampuko. 410 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 Älkää ampuko. -Israel. Mennään. 411 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 [Nizar, hae Ayub.] 412 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 [Kapteeni, ylös. Ei ole aikaa.] 413 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 [Mitä nyt?] [-Nouskaa ylös.] 414 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 [Odota.] [-Vauhtia!] 415 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 [Ei, ei! Älä kuole nyt!] 416 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 [Mitä sinä teit?] 417 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 [Ei, kapteeni…] 418 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 [Nizar, en tunne pulssia.] 419 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 Gabi, herää. Gabi! 420 00:40:46,283 --> 00:40:49,003 Ivri, emme löydä häntä mistään. 421 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 Emme löytäneet kohdetta. Jatkakaa tutkimista. 422 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 Selvä. Uloskäynnit on suljettu. 423 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 Kohteen on oltava siellä. Jatkakaa etsintää. 424 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 Selvä. 425 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 Siirtäkää kaappia! 426 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 Mikä tämä on? Mihin se johtaa? 427 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 Alpha 2 tässä. Löysimme salaisen käytävän postikaapin takaa. 428 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 Minne se johtaa? 429 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 Sitä ei näy rakennuspiirustuksissa. Piirustuksissa se on suljettu. 430 00:41:57,923 --> 00:42:00,523 Sitä ei piirustuksissa näy, mutta minä näen. 431 00:42:00,603 --> 00:42:02,563 Katso, minne se johtaa. -Mennään. 432 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 Kaikki yksiköt pohjakerrokseen, löysimme uloskäynnin. 433 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 Pohjakerrokseen. 434 00:42:08,203 --> 00:42:10,163 Mitä nyt? -Menkää pohjakerrokseen. 435 00:42:10,243 --> 00:42:11,043 Mitä nyt? 436 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 He löysivät salaisen käytävän pohjakerroksesta. 437 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 Mitä tapahtui? Eikö kukaan voi vastata? 438 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 Alpha 2:een on osunut. Reitti on ansoitettu. 439 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 Menkää! 440 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 Menkää! 441 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 Tunneli johtaa toiseen taloon. 442 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 Toisen kerroksen portaikossa on verta. 443 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 Lisää verta asunnossa kahdeksan. 444 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 Yksi, kaksi… 445 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 Tyhjä! -Tyhjä! 446 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 Ivri, hänet on viety täältä. 447 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 Lattialla on paljon verta. 448 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 Olemme asunnossa. Täällä on iso veritahra. 449 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 Toistan, hän ei ole enää täällä. 450 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 Tekstitys: Paula Pohjanrinne