1
00:00:35,083 --> 00:00:36,363
[ARABIAA]
[Tule.]
2
00:00:38,123 --> 00:00:39,443
[Maahan!]
3
00:00:45,243 --> 00:00:46,163
[Mitä haluatte?]
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,283
[Keitä te olette?]
5
00:00:51,203 --> 00:00:53,403
[Tunnetteko ne libanonilaiset?]
6
00:00:54,203 --> 00:00:57,723
[He kävivät moskeijassanne.
Olemme täällä heidän takiaan.]
7
00:00:57,803 --> 00:01:00,923
[Auttakaa meitä,
niin päästämme teidät menemään.]
8
00:01:01,363 --> 00:01:06,003
[Poliisi jo kuulusteli minua.
Kerroin kaiken, mitä tiedän.]
9
00:01:06,083 --> 00:01:09,123
[Ei ole mitään lisättävää.]
[-Kunnianarvoisa sheikki,]
10
00:01:11,523 --> 00:01:13,603
[ne miehet sieppasivat ystävämme.]
11
00:01:14,283 --> 00:01:19,283
[Jos he satuttavat häntä, se on katastrofi
kaikille tämän maan muslimeille.]
12
00:01:19,363 --> 00:01:20,723
[Myös teille.]
13
00:01:21,683 --> 00:01:25,483
[Miettikää tarkkaan,
miten voitte auttaa meitä.]
14
00:01:26,603 --> 00:01:28,083
[Keitä te olette?]
15
00:01:28,163 --> 00:01:31,163
[Oletteko juutalaisia? Israelilaisia?]
16
00:01:32,003 --> 00:01:34,443
[Luuletteko, että toimin teitä vastaan?]
17
00:01:34,523 --> 00:01:37,123
[Kaikki puheeni moskeijassa kannustavat -]
18
00:01:37,203 --> 00:01:40,683
[nuoria tapaamaan teikäläisiä
ja puhumaan rauhasta.]
19
00:01:40,763 --> 00:01:43,803
[Kysykää vaikka heiltä.]
[-Ne miehet olivat siellä.]
20
00:01:43,883 --> 00:01:48,963
[Heititte heidät ulos, se on hyvä.
Mutta ilmoititteko poliisille? Ette.]
21
00:01:49,803 --> 00:01:52,403
[Raportoitteko heistä? Ette.]
22
00:01:53,043 --> 00:01:55,203
[Puhukaa, imaami!]
23
00:01:55,283 --> 00:01:57,083
[Puhukaa! Mitä salaatte?]
24
00:01:57,163 --> 00:01:59,163
[Vannon, että kerroin kaiken.]
25
00:01:59,243 --> 00:02:00,803
[Lasteni hengen kautta.]
26
00:02:00,883 --> 00:02:02,283
[Vannon, etten tiedä…]
27
00:02:02,363 --> 00:02:04,843
[Hän valehtelee! Tapan hänet!]
28
00:02:06,083 --> 00:02:08,243
[Puhu!]
[-Olkaa kilttejä, vannon…]
29
00:02:08,323 --> 00:02:09,283
[Puhu!]
30
00:02:09,363 --> 00:02:11,043
[Odotahan hetki.]
31
00:02:13,522 --> 00:02:16,603
[Sheikki, kuinka vanha olette?]
32
00:02:17,283 --> 00:02:18,803
[Tuotte isäni mieleen.]
33
00:02:21,363 --> 00:02:23,523
[Emme halua väkivaltaa.]
34
00:02:25,083 --> 00:02:26,443
[Kertokaa jotain.]
35
00:02:28,483 --> 00:02:30,763
[Mitä tahansa, pienikin yksityiskohta.]
36
00:02:34,523 --> 00:02:36,523
[Voin kertoa teille jotain.]
37
00:02:39,283 --> 00:02:41,443
[On eräs mies nimeltä Ibrahim.]
38
00:02:42,083 --> 00:02:43,443
[Mitä hänestä?]
39
00:02:43,923 --> 00:02:46,683
[Hän tapailee naista,
joka ei ole vaimonsa.]
40
00:02:47,443 --> 00:02:51,803
[Naisen nimi on Nassrin. Nassrin Awad.]
41
00:02:52,083 --> 00:02:55,763
[Nainen työskentelee
apteekissa La Mer -kadulla.]
42
00:02:57,723 --> 00:03:02,003
[Kiitos, sheikki.
Tämä jää meidän tietoomme.]
43
00:03:03,083 --> 00:03:05,323
[Lähdetään kotiin.]
44
00:03:47,683 --> 00:03:50,923
Jos näet liikettä apteekin ulkopuolella,
ilmoita heti.
45
00:04:03,843 --> 00:04:07,803
APTEEKKI
46
00:04:20,643 --> 00:04:24,523
Puhutaan siitä.
Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
47
00:04:25,363 --> 00:04:29,843
Minun piti olla ammattimainen komiteassa.
En voinut sekoittaa asioita.
48
00:04:31,363 --> 00:04:33,443
Et olisi juossut Basharin perään.
49
00:04:33,523 --> 00:04:38,003
Sinun käskettiin pysähtyä,
mutta sinä vain juoksit.
50
00:04:39,603 --> 00:04:41,403
Ja Avihai seurasi sinua.
51
00:04:41,483 --> 00:04:43,123
Tiedän, olin siellä.
52
00:04:48,243 --> 00:04:52,563
Haluatko anteeksipyynnön? Pyydän anteeksi.
53
00:04:52,643 --> 00:04:56,043
Olen pahoillani siitä, mitä tapahtui.
54
00:04:56,603 --> 00:04:58,003
Anteeksi.
55
00:05:02,483 --> 00:05:06,283
Puhu minulle, hitto vieköön.
-Hyvä on.
56
00:05:07,443 --> 00:05:09,003
Saat anteeksi.
57
00:05:09,563 --> 00:05:12,683
Niinkö? Hyvä.
58
00:05:17,283 --> 00:05:19,883
Tajuan, että jonkun piti maksaa siitä,
59
00:05:19,963 --> 00:05:22,883
ja että sinä et sitä
komiteakuulemista järjestänyt.
60
00:05:23,643 --> 00:05:28,123
Mutta en tajua, miksi sanoit,
etten sovi taisteluun.
61
00:05:33,563 --> 00:05:35,643
Doron, olit paras taistelijani.
62
00:05:36,763 --> 00:05:38,003
Vannon sen,
63
00:05:39,603 --> 00:05:41,523
mutta sinun piti lähteä.
64
00:05:41,603 --> 00:05:46,403
Sinusta tuli vaaratekijä
tiimillesi ja itsellesi.
65
00:05:48,163 --> 00:05:50,363
Se oli rankin tekemäni valinta:
66
00:05:51,603 --> 00:05:54,363
Piti valita joko ystävä, joka on elossa,
67
00:05:55,043 --> 00:05:56,923
tai taistelija, joka on kuollut.
68
00:06:06,363 --> 00:06:07,443
[Hän tulee.]
69
00:06:10,283 --> 00:06:11,603
[Hän kävelee.]
70
00:06:12,763 --> 00:06:14,883
[Hän kävelee kohti apteekkia.]
71
00:06:27,683 --> 00:06:29,043
[Miksei mene sisään?]
72
00:06:30,523 --> 00:06:31,923
Odotetaan.
73
00:06:41,003 --> 00:06:45,843
Tässä on se, mitä pyysit. Häivy.
74
00:06:46,563 --> 00:06:50,963
[Allah siunatkoon sinua, Hamid.]
En pyytäisi, ellei syy olisi tärkeä.
75
00:06:51,043 --> 00:06:52,363
En halua kuulla siitä.
76
00:06:52,443 --> 00:06:53,483
Mutta…
-Näkemiin.
77
00:07:00,683 --> 00:07:04,123
Lähesty varovasti.
Selvitä, mitä paketissa on.
78
00:07:17,323 --> 00:07:20,403
Mitä kuuluu, Nassrin?
-Hei.
79
00:07:20,483 --> 00:07:23,563
Etsin Ibrahimia. Asiani on kiireellistä.
80
00:07:23,643 --> 00:07:25,963
Tiedän, että olet yhteydessä häneen.
81
00:07:26,643 --> 00:07:28,843
En tiedä, mistä puhutte.
82
00:07:30,563 --> 00:07:31,763
Näetkö tuon auton?
83
00:07:35,323 --> 00:07:39,003
Jos et kerro minulle,
joudut puhumaan heille.
84
00:07:39,083 --> 00:07:40,603
Se on vähemmän mukavaa.
85
00:07:44,603 --> 00:07:48,763
Pitikö sinun toimittaa tuo hänelle?
-En ole tehnyt mitään.
86
00:08:01,563 --> 00:08:05,923
[Ne ovat lääkinnällisiä tuotteita.
nestepusseja ja lääkkeitä.]
87
00:08:06,723 --> 00:08:11,643
Ibrahim on sekaantunut terrorismiin.
Hän pilaa sinun ja perheesi elämän.
88
00:08:11,723 --> 00:08:15,883
Jos et auta meitä,
olet osallinen terrorismiin.
89
00:08:15,963 --> 00:08:20,203
Joudut vankilaan,
etkä näe perhettäsi enää.
90
00:08:20,803 --> 00:08:26,203
Sinut pannaan koneeseen ja karkotetaan
ilman oikeudenkäyntiä. Ymmärrätkö?
91
00:08:28,163 --> 00:08:30,683
YIFTAHIN POLIISIPIIRI, TEL AVIV
92
00:08:50,603 --> 00:08:54,563
Tietenkin, Danino. Soitan pian takaisin.
93
00:08:55,363 --> 00:09:00,363
Maya, miten menee?
-Ihan hyvin. Miltä näyttää?
94
00:09:03,283 --> 00:09:06,243
Milloin saisin puhelimeni
ja tietokoneeni takaisin?
95
00:09:06,323 --> 00:09:10,443
Pian. Kunhan ne on tutkittu
ja katsottu, että kaikki täsmää.
96
00:09:10,523 --> 00:09:11,723
Minä selvitän sitä.
97
00:09:13,323 --> 00:09:17,243
Maya, olet erinomainen poliisi.
Palaat pian takaisin.
98
00:09:17,323 --> 00:09:20,243
Saat sanani siitä.
-Kuka minut palkkaisi, Ehud?
99
00:09:20,323 --> 00:09:22,283
Veljeni on terroristi, muistatko?
100
00:09:30,243 --> 00:09:33,403
[Äiti, Jumalan nimeen,
jos salaat minulta jotain…]
101
00:09:33,483 --> 00:09:35,563
[Tee se hänen ja perheemme vuoksi.]
102
00:09:35,643 --> 00:09:39,643
[Etkö tajua, äiti? He piinaavat meitä
kunnes saavat hänet kiinni.]
103
00:09:39,843 --> 00:09:42,963
[Mitä hän on tehnyt?
He eivät kerro, mitä hän teki.]
104
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
[Mitä hän teki väärin, äiti?]
105
00:09:45,643 --> 00:09:47,363
[Hän on Hizbollahissa.]
106
00:09:47,443 --> 00:09:49,723
[Poikasi on terroristijärjestön jäsen.]
107
00:09:49,843 --> 00:09:53,843
[Ei voi olla. Shiiojen kanssa, vai?]
108
00:09:54,123 --> 00:09:59,003
[Ehkä hän tapasi jonkun töissä
tai yliopistolla Libanonissa.]
109
00:09:59,163 --> 00:10:04,203
[Ja he vain puhuivat.
Tiedäthän, miten juutalaiset ajattelevat.]
110
00:10:04,603 --> 00:10:07,763
[Joko olet marttyyri tai sitten tappaja.]
111
00:10:07,843 --> 00:10:10,923
[Maya, kultaseni.
Veljesi on suloinen poika.]
112
00:10:11,043 --> 00:10:12,683
[Toki, suloinen poika.]
113
00:10:12,763 --> 00:10:16,603
[Järjestää suloisesti sinut, Muhammadin,
Ranan ja minut vankilaan.]
114
00:10:17,563 --> 00:10:22,203
[Luuletko, että sillä on merkitystä,
että olen poliisi? Minut on hyllytetty.]
115
00:10:22,403 --> 00:10:24,923
[Hän on pilannut kotimme meiltä kaikilta.]
116
00:10:26,283 --> 00:10:30,483
[Jos voisimme puhua hänen kanssaan,]
117
00:10:30,563 --> 00:10:32,923
[hän voisi ehkä korjata tekonsa.]
118
00:10:39,003 --> 00:10:39,843
[Hyvä on.]
119
00:10:42,003 --> 00:10:43,203
[Maya.]
120
00:10:44,203 --> 00:10:45,563
[Odota.]
121
00:10:45,843 --> 00:10:48,243
[Odota, kultaseni.]
122
00:10:57,523 --> 00:10:59,643
[Tässä on Aishan numero.]
123
00:10:59,963 --> 00:11:02,363
[Hänen vaimonsa? Libanonissa.]
124
00:11:02,963 --> 00:11:06,843
[Oletko ollut yhteydessä häneen?]
[-En. Hän soitti vain kerran,]
125
00:11:06,923 --> 00:11:10,963
[pyytääkseen anteeksi, ettei tule häihin.]
126
00:11:13,963 --> 00:11:15,723
[Mitä teet täällä?]
127
00:11:15,803 --> 00:11:17,723
[Ei haittaa, äiti. Lähden juuri.]
128
00:11:17,923 --> 00:11:20,043
[Pitäkööt Allah sinut turvassa.]
129
00:11:20,323 --> 00:11:22,283
[Palaa kibbutsillesi.]
130
00:11:22,363 --> 00:11:25,563
[Äläkä tule enää tänne.]
[-Muhammad, ole hiljaa.]
131
00:11:28,843 --> 00:11:32,123
MOLENBEEKIN ALUE, BRYSSEL
132
00:11:40,163 --> 00:11:41,283
Oletko asemissa?
133
00:11:42,123 --> 00:11:43,123
[Olen.]
134
00:11:45,323 --> 00:11:47,723
Nassrin tulee pihalle.
135
00:11:58,963 --> 00:12:00,243
[Näen hänet.]
136
00:12:07,803 --> 00:12:10,083
Hitto. Voitko uskoa?
137
00:12:10,163 --> 00:12:12,603
Tämä on Gaza, kymmeneen taloon ahdettuna.
138
00:12:19,483 --> 00:12:20,723
[Tuo lienee Ibrahim.]
139
00:12:43,603 --> 00:12:47,963
[Hän meni taloon numero 10.
Näettekö portaiden luona olevat heput?]
140
00:12:49,443 --> 00:12:52,763
Doron ja Sagi, menkää katsomaan lähempää.
141
00:13:08,723 --> 00:13:12,523
Muistakaa, että haemme vain tietoja.
Älkää tehkö mitään.
142
00:13:32,643 --> 00:13:33,483
Niin?
143
00:13:33,563 --> 00:13:34,843
[Miten menee, kaveri?]
144
00:13:34,923 --> 00:13:37,323
Mitä näette?
145
00:13:43,003 --> 00:13:45,123
[Kolme aseistettua miestä edessä.]
146
00:13:52,483 --> 00:13:54,643
[Ja vartija ovella.]
147
00:13:55,723 --> 00:13:56,683
Vai niin.
148
00:14:08,323 --> 00:14:11,123
Mitä nyt, kultaseni? Sattuiko sinuun?
149
00:14:12,923 --> 00:14:14,003
Taufik!
-Missä äiti?
150
00:14:14,083 --> 00:14:16,643
Oletko kunnossa? Sattuuko sinuun?
-Äiti…
151
00:14:16,723 --> 00:14:19,003
Älä itke. Hän on kunnossa.
152
00:14:19,323 --> 00:14:23,083
Hän vain pelästyi.
-Kiitos.
153
00:14:23,163 --> 00:14:25,803
Suloinen lapsi. Mikä hänen nimensä on?
154
00:14:25,883 --> 00:14:27,643
Taufik.
155
00:14:28,323 --> 00:14:30,883
Asutteko täällä, näissä taloissa?
156
00:14:31,483 --> 00:14:33,603
Mieheni ja minä muutimme äskettäin.
157
00:14:33,683 --> 00:14:37,723
Rankkaa. Tämä on niin iso paikka.
158
00:14:37,843 --> 00:14:40,843
Aluksi on, mutta siihen tottuu.
Onko sinulla lapsia?
159
00:14:41,443 --> 00:14:42,763
Harkitsen sitä.
160
00:14:43,923 --> 00:14:45,043
Totta kai.
161
00:14:45,163 --> 00:14:48,523
Missä sinä asut?
-Tuossa talossa.
162
00:14:48,603 --> 00:14:52,163
Entä sinä?
-Talossa 5, kahdeksannessa kerroksessa.
163
00:14:52,843 --> 00:14:55,283
Kahdeksas kerros, hienoa.
164
00:14:55,723 --> 00:14:57,883
Kuulimme, että tämä on hyvää aluetta.
165
00:14:57,963 --> 00:15:00,963
Oli ennen, ei ole enää.
166
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
Miksi? Mitä tapahtui?
-Ei sillä ole väliä.
167
00:15:06,803 --> 00:15:09,323
Joskus täällä on ongelmia.
168
00:15:09,803 --> 00:15:13,603
Valitettavasti täällä on rikollisia,
jotka aiheuttavat vaikeuksia.
169
00:15:14,323 --> 00:15:17,963
Jotkut heistä valtasivat
äskettäin talon 10.
170
00:15:18,123 --> 00:15:23,283
Meidän käskettiin pysyä etäällä,
joten pysyn kaukana heistä.
171
00:15:23,843 --> 00:15:26,603
Tietysti. Luoja auttakoon meitä.
172
00:15:26,683 --> 00:15:29,443
Hetkinen. Talo 10?
173
00:15:30,243 --> 00:15:32,123
Tiedätkö, missä kerroksessa?
174
00:15:32,203 --> 00:15:34,443
Älä pelkää.
-Minun pitää mennä.
175
00:15:35,243 --> 00:15:36,923
Mennään.
176
00:15:43,123 --> 00:15:45,843
[Kuulitteko? Hän sanoi, että jotkut -]
177
00:15:45,923 --> 00:15:50,403
[valtasivat talon 10. Ei sanonut,
missä kerroksessa he ovat.]
178
00:15:51,123 --> 00:15:54,043
[Hän näytti pelästyvän
ja vaikutti epäilevän minua.]
179
00:16:07,003 --> 00:16:09,723
Lähdetään ennen kuin paljastumme.
180
00:16:10,203 --> 00:16:12,043
Takaisin autoon.
181
00:16:18,083 --> 00:16:20,483
[Amir, mennään. Riittää jo se jalkapallo.]
182
00:16:20,563 --> 00:16:22,923
[Meitä odotetaan.]
[-Ihan pian.]
183
00:16:24,363 --> 00:16:27,403
Anna puhelin hänelle.
-Amir.
184
00:16:30,043 --> 00:16:31,363
[Mitä nyt?]
185
00:16:31,443 --> 00:16:33,523
Doron, emme voi tehdä mitään nyt.
186
00:16:33,603 --> 00:16:35,803
[Hänelle vietiin lääkkeitä.]
187
00:16:35,883 --> 00:16:37,523
[Hän on loukkaantunut.]
188
00:16:37,603 --> 00:16:41,203
Doron, katso ympärillesi.
Montako asuntoa näet?
189
00:16:41,283 --> 00:16:43,643
Tässä kompleksissa on 200 asuntoa.
190
00:16:43,723 --> 00:16:46,003
Ja vartijoita ja aseistettuja miehiä.
191
00:16:47,003 --> 00:16:51,043
Palaamme belgialaisten kanssa,
suunnittelemme huolella.
192
00:16:51,123 --> 00:16:53,283
Me haemme hänet pois. Älä huoli.
193
00:16:54,123 --> 00:16:56,403
[Hyvä on, kaveri. Heippa.]
194
00:17:24,283 --> 00:17:27,563
Tässä, kapteeni. Syö pois.
195
00:17:28,803 --> 00:17:30,243
Saat lisää voimia.
196
00:17:42,123 --> 00:17:45,603
Gabi, sinun on elettävä. Lastesi vuoksi.
197
00:17:58,523 --> 00:17:59,683
Syö.
198
00:18:17,563 --> 00:18:19,683
[Mitä nyt?]
[-Kuule,]
199
00:18:19,763 --> 00:18:24,483
[meidän on lähdettävä täältä.
Ei tunnu turvalliselta.]
200
00:18:24,563 --> 00:18:28,363
[Pian. Hän ei voi lentää tuossa tilassa.]
201
00:18:29,323 --> 00:18:32,283
[Annoin morfiinia ja steroideja,
hän ei ole valmis.]
202
00:18:32,363 --> 00:18:36,723
[Alakerrassa on paljon väkeä.
Olemme olleet täällä liian kauan.]
203
00:18:37,403 --> 00:18:44,283
[Pane miehiä ikkunoihin ja katoille.]
204
00:18:44,363 --> 00:18:48,123
[Kun kapteeni pääsee jaloilleen,
lähdemme.]
205
00:18:50,723 --> 00:18:54,003
[Ihan miten haluat.]
[-Nizar.]
206
00:18:57,363 --> 00:19:02,003
[Vaikka mitä tapahtuisi,
pidä huoli serkustasi.]
207
00:19:02,083 --> 00:19:05,123
[Ymmärrätkö minua?]
[-Mitä tarkoitat?]
208
00:19:05,203 --> 00:19:11,643
[Lupaan, että palaat Aishan luo sankarina.
Kuuletko? Hän on sinusta niin ylpeä.]
209
00:19:24,043 --> 00:19:25,443
JENIN, TURVALLISUUSPALVELUN PÄÄMAJA
210
00:19:25,523 --> 00:19:28,163
[Olen tuntenut
miehesi Adelin lapsesta asti.]
211
00:19:30,803 --> 00:19:35,883
[Kasvatin hänet, ja nyt hän petti minut.]
212
00:19:36,443 --> 00:19:39,923
[Petti minut, leirin
ja kaikki palestiinalaiset.]
213
00:19:43,323 --> 00:19:45,523
[Vain ne, jotka ansaitsevat sen.]
214
00:19:46,043 --> 00:19:47,843
[Korruptoituneet ihmiset.]
215
00:19:48,163 --> 00:19:50,283
[Hän on yhteydessä iranilaisiin.]
216
00:19:50,763 --> 00:19:52,883
[Niihin kurjiin shiioihin.]
217
00:19:52,963 --> 00:19:55,003
[Mitä he täällä tekisivät?]
218
00:19:55,203 --> 00:19:57,403
[Asentaisivat viemärijärjestelmän?]
219
00:19:58,043 --> 00:20:02,043
[Päällystäisivät teitä?
Rakentaisivat kouluja?]
220
00:20:04,083 --> 00:20:09,523
[Shara, sinulla on poika. Ajattele häntä.]
221
00:20:10,363 --> 00:20:12,403
[Auta meitä löytämään Adel.]
222
00:20:12,963 --> 00:20:17,203
[Tämä ei pääty hyvin. Ymmärrät sen.]
223
00:20:17,483 --> 00:20:19,243
[En tiedä, missä hän on.]
224
00:20:20,363 --> 00:20:23,723
[Luuletteko, että hän olisi vaarantanut
minut kertomalla?]
225
00:20:30,923 --> 00:20:32,723
[Abu Osama, älkää…]
[-Hiljaa!]
226
00:20:38,163 --> 00:20:41,363
[Mitä? Sinäkö itket hijabiasi?]
227
00:20:42,083 --> 00:20:45,323
[Itkisit sitä,
ettet enää koskaan näe poikaasi!]
228
00:20:46,003 --> 00:20:48,803
[Mieti, onko etusi mukaista
toimia minua vastaan.]
229
00:21:16,163 --> 00:21:17,043
[Anteeksi.]
230
00:22:32,363 --> 00:22:34,723
Seuraamme puhelin- ja internettoimintaa -
231
00:22:34,803 --> 00:22:39,843
rakennuksen sisältä, sisältäen
sosiaalisen median ja viestiliikenteen…
232
00:22:39,923 --> 00:22:43,043
Missä Nurit on?
-Vessassa.
233
00:22:43,163 --> 00:22:44,443
Onko kaikki kunnossa?
234
00:22:44,523 --> 00:22:47,403
Jos joku liikkuu tai tekee virheen,
olemme heti…
235
00:22:47,483 --> 00:22:50,443
Mitä paskaa tämä on? Emmekö mene sisään?
236
00:22:51,083 --> 00:22:52,763
Angela, saanko sanoa jotain?
237
00:22:54,043 --> 00:22:56,523
Joku solun jäsenistä haetutti lääkkeitä…
238
00:22:56,603 --> 00:22:59,483
RAPHAELILLE: KÄSKE HÄNEN
PÄÄSTÄÄ MEIDÄT SISÄLLE.
239
00:22:59,563 --> 00:23:01,123
RAPHAEL: PYYDÄ SOITTAMAAN MINULLE.
240
00:23:01,203 --> 00:23:03,443
Tiimini menisi naamioituneena sisään.
241
00:23:04,163 --> 00:23:05,683
Emme voi odottaa.
242
00:23:06,283 --> 00:23:10,603
Hyvä on, mutta rakennuksissa on
lähes 2 000 miestä, naista ja lasta.
243
00:23:10,683 --> 00:23:13,203
Tiedämme, miten toimia arabien kanssa.
244
00:23:13,963 --> 00:23:16,763
Angela, Elin tiimi
vie meidät oikeaan asuntoon,
245
00:23:16,843 --> 00:23:20,363
ja sitten teidän tiiminne
voivat hakea hänet sieltä.
246
00:23:20,443 --> 00:23:21,723
Muuta ei voi.
247
00:23:24,203 --> 00:23:26,403
Valitan, en voi.
248
00:23:27,283 --> 00:23:30,003
Ivri, puhu hänelle. Ei ole aikaa.
-Odotahan.
249
00:23:31,323 --> 00:23:33,883
Angela. Odota hetki.
250
00:23:34,843 --> 00:23:37,843
Odota.
-Mitä?
251
00:23:38,883 --> 00:23:41,243
Joku haluaa puhua kanssasi.
-Kuka?
252
00:23:41,323 --> 00:23:46,563
Raphael, Mossadin varajohtaja.
Tehän tunnette toisenne.
253
00:24:11,563 --> 00:24:13,603
Miesten vessassa, Nurit.
254
00:24:13,763 --> 00:24:16,443
Luulin, että se on kaikille
näin Belgiassa.
255
00:24:20,443 --> 00:24:23,283
Mitä on meneillään? Oletko kunnossa?
256
00:24:24,203 --> 00:24:25,683
Näytät kamalalta.
257
00:24:26,763 --> 00:24:28,723
Miksi? Oletko kunnossa?
258
00:24:28,803 --> 00:24:30,723
Olen, kun löydämme hänet.
259
00:24:31,523 --> 00:24:33,483
En ole nähnyt sinua noin selvänä.
260
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Et juonut mitään häissänne.
261
00:24:38,123 --> 00:24:39,963
Kuulostat äidiltäni.
262
00:24:41,443 --> 00:24:43,283
Kuinka pitkällä se on, Nurit?
263
00:24:48,123 --> 00:24:51,243
Varoitan sinua, Doron. Sagi ei tiedä.
264
00:24:51,323 --> 00:24:54,923
Mitä tarkoitat?
-En tiedä, miten hän suhtautuu,
265
00:24:55,723 --> 00:24:58,963
joten en ole vielä kertonut.
266
00:24:59,043 --> 00:25:00,563
Mitä tarkoitat?
267
00:25:00,643 --> 00:25:03,883
Sagihan on miehesi. Toki hän ymmärtää.
268
00:25:03,963 --> 00:25:05,003
Niinkö?
269
00:25:05,683 --> 00:25:09,403
Ymmärtäisitkö, jos Gali lähtisi
tehtävään ekalla kolmanneksella?
270
00:25:12,043 --> 00:25:17,243
Se ei ole ihan fiksua.
-Juuri siksi en ole kertonut siitä.
271
00:25:17,923 --> 00:25:19,963
Hänelle tai kenellekään.
272
00:25:20,243 --> 00:25:22,963
Koska te olette pihalla.
-Hyvä on sitten.
273
00:25:23,043 --> 00:25:25,163
Ei sinun tarvitse selvitä yksin.
274
00:25:26,363 --> 00:25:30,603
Ei tarvitse, vai?
-Ei. Puhu hänen kanssaan.
275
00:25:32,963 --> 00:25:34,043
[Onneksi olkoon.]
276
00:25:36,443 --> 00:25:38,603
[Luoja suokoon, että tulisi rauha.]
277
00:25:49,963 --> 00:25:53,643
JENIN, PALESTIINAN ALUE
278
00:25:54,163 --> 00:25:56,683
[Siirtäkää barrikadit
eteläiselle portille.]
279
00:25:56,763 --> 00:25:58,963
[Pitääkö minun kertoa, mitä tehdä?]
280
00:25:59,043 --> 00:26:02,203
[Haluan teidän sulkevan leirin.]
281
00:26:02,283 --> 00:26:03,763
[Kaikilta puolilta!]
282
00:26:14,083 --> 00:26:15,243
[Mitä nyt?]
283
00:26:15,323 --> 00:26:17,563
[Hätävalo syttyi. En tiedä, miksi.]
284
00:26:17,643 --> 00:26:20,083
[Enkö pyytänyt huollattamaan auton?]
285
00:26:20,163 --> 00:26:22,323
[Tutkin asiaa.]
[-Vauhtia.]
286
00:26:23,763 --> 00:26:25,043
[Amatöörit.]
287
00:26:26,163 --> 00:26:27,323
[Palaan asiaan.]
288
00:26:46,963 --> 00:26:48,883
[Kuulin, että etsit minua.]
289
00:26:51,163 --> 00:26:53,443
[Haista paska, kurja petturi!]
290
00:26:54,003 --> 00:26:56,443
[Pelottelit vaimoani, että viet pojan.]
291
00:26:56,523 --> 00:26:59,163
[Olet häpeäksi suvullesi ja koko arabi…]
292
00:27:09,923 --> 00:27:11,003
[Mennään.]
293
00:27:11,083 --> 00:27:15,763
Ensinnäkin haluan kiittää sinua tuestasi.
294
00:27:15,843 --> 00:27:20,483
Tällaisten kriisien aikaan selviää,
ketkä ovat todellisia ystäviä.
295
00:27:20,563 --> 00:27:21,603
Kiitos.
296
00:27:21,723 --> 00:27:23,083
Kiitos.
297
00:27:23,403 --> 00:27:26,923
Mutta Angela,
meidän on toimittava välittömästi.
298
00:27:27,963 --> 00:27:30,523
38 tuntia on jo kulunut,
ja aika käy vähiin.
299
00:27:31,283 --> 00:27:34,923
Haluan mieheni takaisin. Elävinä.
300
00:27:35,243 --> 00:27:39,323
Toki me kaikki haluamme,
mutta ymmärrät kai asemani tässä.
301
00:27:42,163 --> 00:27:43,803
Muistan, kun tapasimme.
302
00:27:45,283 --> 00:27:47,323
Siitä on nyt viisi, kuusi vuotta.
303
00:27:47,563 --> 00:27:48,803
Raphael…
304
00:27:49,123 --> 00:27:52,723
Miehesi Etiopiassa, mitä hän kokikaan.
305
00:27:54,003 --> 00:27:56,683
Meidän tiimimme herätti hänet henkiin.
306
00:27:57,483 --> 00:27:59,883
He pysäyttivät verenvuodon,
307
00:27:59,963 --> 00:28:04,523
kursivat hänet kasaan,
ja hän oli kotona alle 24 tunnissa.
308
00:28:08,203 --> 00:28:11,323
Yritän sanoa,
että olemme samassa veneessä.
309
00:28:12,163 --> 00:28:15,843
Eilen Afrikassa,
tänään Brysselissä, huomenna…
310
00:28:16,803 --> 00:28:18,563
vain Jumala tietää.
311
00:28:31,483 --> 00:28:33,043
Arabi 1 asemissa.
312
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
Arabi 2 asemissa.
313
00:28:39,683 --> 00:28:42,243
Alpha 1, Alpha 2, asemiin.
314
00:28:42,323 --> 00:28:44,203
Alpha 1, selvä.
315
00:28:55,123 --> 00:28:57,523
Tässä Alpha 1. Olemme täällä.
316
00:28:59,123 --> 00:29:01,203
Hyvä on. Menkää.
-Liikkeelle.
317
00:29:07,803 --> 00:29:09,403
[Selvä on.]
318
00:29:33,443 --> 00:29:35,043
[Hei, kaveri.]
319
00:29:37,803 --> 00:29:39,243
[Olisiko kamaa?]
320
00:29:40,243 --> 00:29:42,883
[Jotain, mitä polttaa.]
321
00:29:43,003 --> 00:29:44,403
[Hei, mitä nyt?]
322
00:29:44,483 --> 00:29:46,683
[Sanoivat, että hänellä on kamaa.]
323
00:29:48,603 --> 00:29:49,963
[Alahan kalppia.]
[-Ei.]
324
00:29:50,043 --> 00:29:52,883
[Erehdyit. Lähde pois.]
[-Minä vain kysyin.]
325
00:29:52,963 --> 00:29:54,803
[Älä pakota lähtemään.]
326
00:29:56,523 --> 00:30:01,043
[Häivy.]
[-Päästä irti. En koskenut sinuun.]
327
00:30:01,123 --> 00:30:03,083
[Häivy täältä.]
[-Miksi huudat?]
328
00:30:03,163 --> 00:30:05,043
[Häivy siitä!]
[-Näpit irti!]
329
00:30:05,123 --> 00:30:07,763
[Käskin lähteä täältä!]
[-Älä lyö minua.]
330
00:30:10,323 --> 00:30:12,003
[Älä lyö! Mitä ihmettä?]
331
00:30:12,083 --> 00:30:13,643
[Mene pois!]
[-Kysyin vain…]
332
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
[Mene pois!]
333
00:30:14,643 --> 00:30:16,523
Steve, lopeta. Tiimi on sisällä.
334
00:30:16,603 --> 00:30:18,123
[Okei, okei.]
335
00:30:18,203 --> 00:30:20,963
[Mene pois!]
[-Hyvä on!]
336
00:30:23,323 --> 00:30:25,563
[Emme halua aiheuttaa hälyä.]
337
00:30:26,523 --> 00:30:29,483
[Jos on ongelmia, sano niin, älä pelkää.]
338
00:30:29,643 --> 00:30:31,723
[Äläkä puhu tuntemattomille.]
339
00:30:31,803 --> 00:30:35,363
Steve, he puhuvat edelleen.
Reitti on selvä. Mene nyt.
340
00:30:42,523 --> 00:30:44,003
[Eihän kukaan nähnyt?]
341
00:30:45,203 --> 00:30:48,883
Se gorilla meinasi syödä minut.
-Tutkitaan rakennus.
342
00:30:52,203 --> 00:30:56,403
Sagi, Steve. Tutkimme pohjakerroksen.
Menkää te toiseen.
343
00:31:15,003 --> 00:31:17,203
[Olkoon rauha kanssanne.]
[-Rauhaa.]
344
00:31:17,283 --> 00:31:21,123
[Olisiko hetki aikaa? Keräämme
lahjoituksia lääkkeisiin lapsille,
345
00:31:21,203 --> 00:31:24,483
joilla ei ole terveysvakuutusta.
Voisitteko osallistua?]
346
00:31:24,563 --> 00:31:27,443
[Ei, kiitos.]
[-Näkemiin.]
347
00:31:59,923 --> 00:32:02,483
Hei, kultapieni. Onko äiti kotona?
348
00:32:02,563 --> 00:32:03,723
On.
-Onko?
349
00:32:06,243 --> 00:32:10,523
[Olimme täällä viime kuussa.
Ihmiset eivät halua lahjoittaa enää.]
350
00:32:11,083 --> 00:32:13,563
[Tiedättekö, onko tänne muuttanut uusia?]
351
00:32:14,123 --> 00:32:16,883
[Ei tarvitsisi kolkutella.]
352
00:32:16,963 --> 00:32:19,643
[Ei, en tiedä.]
[-Ettekö?]
353
00:32:22,323 --> 00:32:24,843
[Kaikkea hyvää. Näkemiin.]
[-Näkemiin.]
354
00:32:28,643 --> 00:32:30,323
Kuudes kerros, kai.
355
00:32:30,403 --> 00:32:33,403
Ei kannata koputtaa,
kaikki asunnot tyhjennettiin.
356
00:32:33,483 --> 00:32:35,083
Niinkö? Miksi?
357
00:32:35,163 --> 00:32:38,083
En tiedä.
Puhuivat jostain sähköongelmasta.
358
00:32:38,403 --> 00:32:40,123
Ei kannata mennä sinne.
359
00:32:41,323 --> 00:32:44,643
Kiitoksia kovasti. Hei sitten.
-Hei.
360
00:32:45,323 --> 00:32:46,683
Kiitos.
361
00:32:48,083 --> 00:32:50,763
["Kuudennen kerroksen
asunnot tyhjennettiin."]
362
00:32:50,843 --> 00:32:53,043
Kuudes kerros.
363
00:32:53,123 --> 00:32:53,963
[Tulossa.]
364
00:32:54,523 --> 00:32:57,043
Edetkää varovasti.
Tarkistakaa tyhjä kerros.
365
00:32:57,123 --> 00:32:59,003
Pystytkö zoomaamaan kuudenteen?
366
00:33:04,483 --> 00:33:05,403
DROONIHÄLYTYS
367
00:33:05,483 --> 00:33:06,403
Mikä vialla?
368
00:33:06,483 --> 00:33:09,443
Armis-ohjelmisto, joka hallitsee drooneja.
369
00:33:09,763 --> 00:33:12,363
Jokin häiritsee GPS-signaalia.
370
00:33:22,443 --> 00:33:25,443
Saimme hallinnan.
-Hyvä on.
371
00:33:39,363 --> 00:33:41,523
He ovat täällä. Kaksi vartijaa.
372
00:33:41,763 --> 00:33:44,563
Kaikki yksiköt liikkeelle.
Talo 10, kuudes kerros.
373
00:33:44,643 --> 00:33:47,203
Toistan, talo 10, kuudes kerros.
374
00:34:03,163 --> 00:34:04,403
[Liikkeelle!]
375
00:34:04,483 --> 00:34:06,843
Kontakti! Meitä ammutaan!
376
00:34:06,923 --> 00:34:11,083
Alpha 1, Alpha 2, israelilaisia
tulitetaan kuudennessa kerroksessa.
377
00:34:42,123 --> 00:34:44,003
[Ashraf, avaa ovi!]
378
00:34:55,923 --> 00:34:56,722
Doron!
379
00:35:01,443 --> 00:35:03,283
Eli, me etenemme.
-Älkää ampuko!
380
00:35:08,043 --> 00:35:11,003
Nurit!
-Nurit? Doron, onko Nurit kunnossa?
381
00:35:16,043 --> 00:35:18,203
Eli, tulta!
-Tulta!
382
00:35:32,043 --> 00:35:34,123
[Älkää liikkuko, emme tee pahaa.]
383
00:35:34,883 --> 00:35:38,443
[Älkää liikkuko.
Antakaa sideharso tai jotain.]
384
00:35:45,843 --> 00:35:49,723
Me etenemme. Meillä on haavoittunut.
Tarvitsemme evakuoinnin.
385
00:35:53,763 --> 00:35:55,603
Gabi on täällä. Hae hänet!
386
00:35:56,363 --> 00:35:59,123
Pidä se tiukalla ja pysy täällä.
-Mene nyt!
387
00:35:59,203 --> 00:36:00,883
Älä liiku!
-Mene!
388
00:36:02,003 --> 00:36:04,803
Doron, miten Nurit voi?
-Hän on ok. Tulen nyt.
389
00:36:17,963 --> 00:36:20,723
Olen kunnossa. Hae Gabi. Mene.
390
00:36:20,963 --> 00:36:22,963
Tähtää oveen. Pysy aloillasi.
-Mene.
391
00:36:23,043 --> 00:36:24,683
Tähtää oveen.
-Mene!
392
00:36:32,243 --> 00:36:34,403
Ihan rauhallisesti.
393
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
[Vauhtia.]
394
00:37:09,163 --> 00:37:10,163
Valmista?
395
00:37:30,883 --> 00:37:33,963
Tässä Alpha 1,
kolmannessa kerroksessa ammutaan.
396
00:37:43,003 --> 00:37:43,843
Valmista?
397
00:37:53,163 --> 00:37:54,043
Menkää!
398
00:37:56,643 --> 00:37:57,763
Gabi?
399
00:38:21,523 --> 00:38:22,643
Gabi!
400
00:38:23,043 --> 00:38:24,043
Gabi!
401
00:38:39,683 --> 00:38:40,883
Kranaatti!
402
00:38:57,243 --> 00:38:58,283
Menkää!
403
00:39:00,403 --> 00:39:01,523
Gabi!
404
00:39:11,003 --> 00:39:12,003
Valmista?
405
00:39:17,403 --> 00:39:18,883
Ivri, hän ei ole täällä.
406
00:39:20,483 --> 00:39:21,843
Alpha 1, menee sisälle.
407
00:39:23,163 --> 00:39:27,483
Israelilaiset ovat siellä, älkää ampuko!
-Doron, belgialaiset ovat sisällä.
408
00:39:47,723 --> 00:39:48,683
Kädet ylös!
409
00:39:48,763 --> 00:39:50,883
Olemme israelilaisia. Älkää ampuko.
410
00:39:50,963 --> 00:39:54,843
Älkää ampuko.
-Israel. Mennään.
411
00:39:58,803 --> 00:40:00,963
[Nizar, hae Ayub.]
412
00:40:02,323 --> 00:40:04,123
[Kapteeni, ylös. Ei ole aikaa.]
413
00:40:04,203 --> 00:40:06,443
[Mitä nyt?]
[-Nouskaa ylös.]
414
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
[Odota.]
[-Vauhtia!]
415
00:40:25,163 --> 00:40:29,123
[Ei, ei! Älä kuole nyt!]
416
00:40:29,403 --> 00:40:31,363
[Mitä sinä teit?]
417
00:40:31,923 --> 00:40:34,563
[Ei, kapteeni…]
418
00:40:36,883 --> 00:40:39,523
[Nizar, en tunne pulssia.]
419
00:40:40,483 --> 00:40:44,323
Gabi, herää. Gabi!
420
00:40:46,283 --> 00:40:49,003
Ivri, emme löydä häntä mistään.
421
00:41:01,643 --> 00:41:04,963
Emme löytäneet kohdetta.
Jatkakaa tutkimista.
422
00:41:06,243 --> 00:41:09,443
Selvä. Uloskäynnit on suljettu.
423
00:41:09,603 --> 00:41:12,763
Kohteen on oltava siellä.
Jatkakaa etsintää.
424
00:41:14,243 --> 00:41:15,483
Selvä.
425
00:41:22,163 --> 00:41:25,043
Siirtäkää kaappia!
426
00:41:32,323 --> 00:41:34,843
Mikä tämä on? Mihin se johtaa?
427
00:41:43,043 --> 00:41:46,403
Alpha 2 tässä. Löysimme
salaisen käytävän postikaapin takaa.
428
00:41:46,483 --> 00:41:47,563
Minne se johtaa?
429
00:41:53,843 --> 00:41:57,843
Sitä ei näy rakennuspiirustuksissa.
Piirustuksissa se on suljettu.
430
00:41:57,923 --> 00:42:00,523
Sitä ei piirustuksissa näy,
mutta minä näen.
431
00:42:00,603 --> 00:42:02,563
Katso, minne se johtaa.
-Mennään.
432
00:42:03,323 --> 00:42:06,403
Kaikki yksiköt pohjakerrokseen,
löysimme uloskäynnin.
433
00:42:06,963 --> 00:42:08,123
Pohjakerrokseen.
434
00:42:08,203 --> 00:42:10,163
Mitä nyt?
-Menkää pohjakerrokseen.
435
00:42:10,243 --> 00:42:11,043
Mitä nyt?
436
00:42:11,123 --> 00:42:13,763
He löysivät salaisen
käytävän pohjakerroksesta.
437
00:42:53,323 --> 00:42:56,923
Mitä tapahtui? Eikö kukaan voi vastata?
438
00:42:59,283 --> 00:43:01,923
Alpha 2:een on osunut.
Reitti on ansoitettu.
439
00:43:02,003 --> 00:43:03,243
Menkää!
440
00:43:11,523 --> 00:43:12,803
Menkää!
441
00:43:13,323 --> 00:43:15,883
Tunneli johtaa toiseen taloon.
442
00:43:21,043 --> 00:43:23,363
Toisen kerroksen portaikossa on verta.
443
00:43:30,763 --> 00:43:32,723
Lisää verta asunnossa kahdeksan.
444
00:43:32,803 --> 00:43:33,643
Yksi, kaksi…
445
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
Tyhjä!
-Tyhjä!
446
00:44:01,163 --> 00:44:04,323
Ivri, hänet on viety täältä.
447
00:44:04,883 --> 00:44:06,883
Lattialla on paljon verta.
448
00:44:10,123 --> 00:44:14,563
Olemme asunnossa. Täällä on iso veritahra.
449
00:44:14,763 --> 00:44:17,963
Toistan, hän ei ole enää täällä.
450
00:45:30,603 --> 00:45:33,483
Tekstitys: Paula Pohjanrinne