1
00:00:35,083 --> 00:00:36,363
[ARABISCH]
[Komm schon!]
2
00:00:38,123 --> 00:00:39,443
[Auf den Boden!]
3
00:00:45,243 --> 00:00:46,163
[Was wollen Sie?]
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,283
[Wer sind Sie?]
5
00:00:51,203 --> 00:00:53,403
[Die Libanesen. Kennen Sie sie?]
6
00:00:54,203 --> 00:00:57,723
[Sie waren in Ihrer Moschee.
Wir sind ihretwegen hier.]
7
00:00:57,803 --> 00:01:00,923
[Helfen Sie uns,
und wir lassen Sie gehen.]
8
00:01:01,363 --> 00:01:06,003
[Die Polizei war bei mir.
Ich habe ihnen alles erzählt.]
9
00:01:06,083 --> 00:01:09,123
[-Ich habe nicht mehr.]
[-Verehrter Scheich.]
10
00:01:11,523 --> 00:01:13,603
[Sie haben unseren Freund entführt.]
11
00:01:14,283 --> 00:01:19,283
[Wenn sie ihm etwas tun,
wäre das eine Tragödie für jeden Moslem.]
12
00:01:19,363 --> 00:01:20,723
[Auch für Sie.]
13
00:01:21,683 --> 00:01:25,483
[Denken Sie bitte darüber nach,
wie Sie uns helfen könnten.]
14
00:01:26,603 --> 00:01:28,083
[Wer sind Sie?]
15
00:01:28,163 --> 00:01:29,723
[Sind Sie Juden?]
16
00:01:29,803 --> 00:01:31,163
[Israelis?]
17
00:01:32,003 --> 00:01:34,443
[Sie denken, ich arbeite gegen Sie?]
18
00:01:34,523 --> 00:01:37,123
[Alle Reden, die ich halte,]
19
00:01:37,203 --> 00:01:40,683
[ermutigen die Jugend,
Sie zu treffen und Frieden zu erhalten.]
20
00:01:40,763 --> 00:01:43,803
[-Fragen Sie sie nach mir.]
[-Diese Männer waren da.]
21
00:01:43,883 --> 00:01:48,963
[Sie haben sie rausgeworfen, gut,
aber wurde die Polizei informiert? Nein!]
22
00:01:49,803 --> 00:01:52,403
[Haben Sie sie angezeigt? Nein!]
23
00:01:53,043 --> 00:01:55,203
[Imam, sprechen Sie!]
24
00:01:55,283 --> 00:01:57,083
[Los! Was halten Sie zurück?]
25
00:01:57,163 --> 00:01:59,163
[Ich habe Ihnen alles erzählt.]
26
00:01:59,243 --> 00:02:00,803
[-Ich schwöre.]
[-Mist!]
27
00:02:00,883 --> 00:02:02,283
[Ich schwöre, ich…]
28
00:02:02,363 --> 00:02:03,443
[-Nein!]
[-Er lügt!]
29
00:02:03,523 --> 00:02:04,843
[-Echt!]
[-Ich töte ihn!]
30
00:02:06,083 --> 00:02:08,243
[-Reden Sie!]
[-Bitte, ich schwöre…]
31
00:02:08,323 --> 00:02:09,283
[-Los!]
[-Bitte.]
32
00:02:09,363 --> 00:02:11,043
[Warte, Kumpel.]
33
00:02:13,522 --> 00:02:16,603
[Scheich, wie alt sind Sie?]
34
00:02:17,283 --> 00:02:18,803
[Sie sind wie mein Vater.]
35
00:02:21,363 --> 00:02:23,523
[Wir wollen keine Gewalt.]
36
00:02:25,083 --> 00:02:26,443
[Geben Sie uns etwas.]
37
00:02:28,483 --> 00:02:30,763
[Irgendwas, das kleinste Detail.]
38
00:02:34,523 --> 00:02:36,523
[Ich kann Ihnen etwas sagen.]
39
00:02:39,283 --> 00:02:41,443
[Es gibt einen Mann, Ibrahim.]
40
00:02:42,083 --> 00:02:43,443
[Was ist mit ihm?]
41
00:02:43,923 --> 00:02:46,683
[Er trifft eine Frau,
aber keine angetraute.]
42
00:02:47,443 --> 00:02:51,803
[Sie heißt Nassrin. Nassrin Awad.]
43
00:02:52,083 --> 00:02:55,763
[Sie arbeitet in der Apotheke
in der La-Mer-Str.]
44
00:02:57,723 --> 00:03:02,003
[Danke, Scheich.
Das bleibt natürlich unter uns.]
45
00:03:03,083 --> 00:03:05,323
[Okay, gehen wir.]
46
00:03:47,683 --> 00:03:50,923
Passiert vor der Apotheke was,
melde es sofort.
47
00:04:03,843 --> 00:04:07,803
APOTHEKE
48
00:04:20,643 --> 00:04:22,243
Bruder, reden wir.
49
00:04:23,523 --> 00:04:24,523
Ich musste.
50
00:04:25,363 --> 00:04:28,363
Ich musste professionell sein,
Emotionen unterdrücken.
51
00:04:28,443 --> 00:04:29,843
Es ging nicht anders.
52
00:04:31,363 --> 00:04:33,443
Du hättest Bashar nicht verfolgen dürfen.
53
00:04:33,523 --> 00:04:38,003
Du solltest anhalten,
bist aber weitergelaufen.
54
00:04:39,603 --> 00:04:41,403
Und Avihai ist dir gefolgt.
55
00:04:41,483 --> 00:04:43,123
Ich weiß, ich war da.
56
00:04:48,243 --> 00:04:52,563
Willst du eine Entschuldigung?
Mach ich, okay?
57
00:04:52,643 --> 00:04:56,043
Es tut mir leid. Es tut mir alles leid.
58
00:04:56,603 --> 00:04:58,003
Tut mir leid.
59
00:05:02,483 --> 00:05:06,283
-Sprich mit mir, meine Güte!
-Gut.
60
00:05:07,443 --> 00:05:09,003
Entschuldigung angenommen.
61
00:05:09,563 --> 00:05:12,683
Echt? Alles klar.
62
00:05:17,283 --> 00:05:19,883
Ich verstehe,
dass jemand dafür zahlen musste,
63
00:05:19,963 --> 00:05:22,883
und du hast die Befragung nicht angesetzt.
64
00:05:23,643 --> 00:05:28,123
Aber warum hast du erzählt,
dass ich kampfunfähig wäre?
65
00:05:33,563 --> 00:05:35,643
Doron, du warst mein Bester.
66
00:05:36,763 --> 00:05:38,003
Ich schwöre.
67
00:05:39,603 --> 00:05:41,523
Aber du musstest gehen.
68
00:05:41,603 --> 00:05:46,403
Du warst eine Gefahr,
für dein Team und für dich.
69
00:05:48,163 --> 00:05:50,363
Es war die schwierigste Entscheidung.
70
00:05:51,603 --> 00:05:54,363
Dich als Freund zu haben, lebend,
71
00:05:55,043 --> 00:05:56,923
oder als Kämpfer, aber dann tot.
72
00:06:06,363 --> 00:06:07,443
[Sie ist es.]
73
00:06:10,283 --> 00:06:11,603
[Sie läuft.]
74
00:06:12,763 --> 00:06:14,883
[Sie läuft zur Apotheke.]
75
00:06:27,683 --> 00:06:29,043
[Warum geht sie nicht rein?]
76
00:06:30,523 --> 00:06:31,923
Wir warten mal.
77
00:06:41,003 --> 00:06:45,843
Das wolltest du doch, jetzt hau ab.
78
00:06:46,563 --> 00:06:49,403
[Möge Allah dich segnen, Hamid,]
ich würde nicht fragen,
79
00:06:49,483 --> 00:06:50,963
aber für den guten Zweck…
80
00:06:51,043 --> 00:06:52,363
Ich will nichts hören.
81
00:06:52,443 --> 00:06:53,483
-Aber…
-Tschüs.
82
00:07:00,683 --> 00:07:04,123
Geh langsam zu ihr.
Find heraus, was im Paket ist.
83
00:07:17,323 --> 00:07:20,403
-Wie geht es dir, Nassrin?
-Hallo.
84
00:07:20,483 --> 00:07:23,563
Ich suche Ibrahim, es eilt.
85
00:07:23,643 --> 00:07:25,963
Ich weiß, du hattest Kontakt zu ihm.
86
00:07:26,643 --> 00:07:28,843
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
87
00:07:30,563 --> 00:07:31,763
Siehst du das Auto?
88
00:07:35,323 --> 00:07:39,003
Redest du nicht mit mir, dann mit ihnen,
89
00:07:39,083 --> 00:07:40,603
und das wird unangenehmer.
90
00:07:44,603 --> 00:07:48,763
-Sollst du ihm das liefern?
-Bitte, ich habe nichts getan.
91
00:08:01,563 --> 00:08:05,923
[Es sind Medizinprodukte.
Infusionsbeutel und Medikamente.]
92
00:08:06,723 --> 00:08:11,643
Ibrahim ist in Terrorismus verwickelt.
Er ruiniert dich und deine Familie.
93
00:08:11,723 --> 00:08:13,043
Hilfst du uns nicht,
94
00:08:13,123 --> 00:08:15,883
bist du eine Komplizin.
95
00:08:15,963 --> 00:08:20,203
Du kommst ins Gefängnis
und siehst deine Familie nie wieder.
96
00:08:20,803 --> 00:08:26,203
Du kommst in ein Flugzeug,
ohne Gerichtsverfahren, ja?
97
00:08:28,163 --> 00:08:30,683
YIFTAH, TEL AVIV
98
00:08:50,603 --> 00:08:54,563
Natürlich. Danino, ich rufe zurück.
99
00:08:55,363 --> 00:09:00,363
-Maya, wie geht es?
-Gut. Wie sieht es aus?
100
00:09:03,283 --> 00:09:06,243
Wann kriege ich mein Telefon
und meinen Computer?
101
00:09:06,323 --> 00:09:10,443
Bald. Wenn sie alles untersucht
und bestätigt haben.
102
00:09:10,523 --> 00:09:11,723
Ich bin dran.
103
00:09:13,323 --> 00:09:17,243
Maya, du bist eine tolle Polizistin,
du bist bald zurück.
104
00:09:17,323 --> 00:09:20,243
-Du hast mein Wort.
-Wer nimmt mich denn, Ehud?
105
00:09:20,323 --> 00:09:22,283
Mein Bruder ist ein Terrorist, ja?
106
00:09:30,243 --> 00:09:33,403
[Mama, ich schwöre,
wenn du etwas verschweigst…]
107
00:09:33,483 --> 00:09:35,563
[Mach es für ihn
und unsere elende Familie.]
108
00:09:35,643 --> 00:09:39,643
[Mama, verstehst du es nicht?
Sie wollen ihn über uns kriegen.]
109
00:09:39,843 --> 00:09:42,963
[Aber was hat er gemacht?
Sie haben es nicht gesagt.]
110
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
[Was hat er getan, Mutter?
Was hat er getan?]
111
00:09:45,643 --> 00:09:47,363
[Er ist bei der Hisbollah.]
112
00:09:47,443 --> 00:09:49,723
[Dein Sohn ist
bei einer Terrororganisation.]
113
00:09:49,843 --> 00:09:53,843
[Nein, das kann nicht sein.
Bei den Schiiten?]
114
00:09:54,123 --> 00:09:59,003
[Vielleicht hat er jemanden
auf Arbeit oder in der Uni getroffen,]
115
00:09:59,163 --> 00:10:04,203
[und sie haben nur geredet.
Du weißt, wie Juden ticken.]
116
00:10:04,603 --> 00:10:07,763
[Man ist entweder
ein Fedajin-Märtyrer oder Mörder.]
117
00:10:07,843 --> 00:10:10,923
[Maya, meine Liebe,
dein Bruder ist ein lieber Junge.]
118
00:10:11,043 --> 00:10:12,683
[Klar, ein lieber Junge.]
119
00:10:12,763 --> 00:10:16,603
[Der liebe Junge wird dich,
Muhammad, Rana und mich einknasten.]
120
00:10:17,563 --> 00:10:19,963
[Denkst du, es reicht,
dass ich Polizistin bin?]
121
00:10:20,043 --> 00:10:22,203
[Weißt du, dass ich gefeuert wurde?]
122
00:10:22,403 --> 00:10:24,923
[Er hat unser Zuhause ruiniert, uns alle.]
123
00:10:26,283 --> 00:10:30,483
[Sprich mit ihm, wenn du kannst,]
124
00:10:30,563 --> 00:10:32,923
[vielleicht kann er das geraderücken.]
125
00:10:39,003 --> 00:10:39,843
[Gut, Mutter.]
126
00:10:42,003 --> 00:10:43,203
[Maya.]
127
00:10:44,203 --> 00:10:45,563
[Warte.]
128
00:10:45,843 --> 00:10:48,243
[Moment, mein Schatz.]
129
00:10:57,523 --> 00:10:59,643
[Das ist Aishas Telefonnummer.]
130
00:10:59,963 --> 00:11:02,363
[Seine Frau? Im Libanon?]
131
00:11:02,963 --> 00:11:06,843
[-Mutter, telefoniert ihr?]
[-Nein. Sie hat mal angerufen.]
132
00:11:06,923 --> 00:11:10,963
[Sie wollte sich entschuldigen,
wegen der Hochzeit.]
133
00:11:13,963 --> 00:11:15,723
[-Was machst du?]
[-Muhammad!]
134
00:11:15,803 --> 00:11:17,723
[Alles gut, Mutter, ich gehe.]
135
00:11:17,923 --> 00:11:20,043
[-Möge Allah dich beschützen.]
[-Toll.]
136
00:11:20,323 --> 00:11:22,283
[Geh zurück in deinen Kibbuz.]
137
00:11:22,363 --> 00:11:25,563
[-Und komm nie wieder zurück!]
[-Muhammad, Klappe!]
138
00:11:28,843 --> 00:11:32,123
MOLEENBEEK-VIERTEL, BRÜSSEL
139
00:11:40,163 --> 00:11:41,283
Nurit, in Position?
140
00:11:42,123 --> 00:11:43,123
[Ja.]
141
00:11:45,323 --> 00:11:47,723
Nassrin betritt das Gelände.
142
00:11:58,963 --> 00:12:00,243
[Ich sehe sie.]
143
00:12:07,803 --> 00:12:10,083
Verdammt. Ist das zu glauben?
144
00:12:10,163 --> 00:12:12,603
Es ist Gaza, in zehn Gebäude gequetscht.
145
00:12:19,483 --> 00:12:20,723
[Das muss Ibrahim sein.]
146
00:12:43,603 --> 00:12:47,963
[Er ging in Gebäude zehn.
Siehst du die bei der Treppe?]
147
00:12:49,443 --> 00:12:52,763
Doron, Sagi, geht näher ran.
148
00:13:08,723 --> 00:13:12,523
Wir wollen ja nur Informationen.
Keine Interaktion.
149
00:13:32,643 --> 00:13:33,483
Ja?
150
00:13:33,563 --> 00:13:34,843
[Wie geht es, Kumpel?]
151
00:13:34,923 --> 00:13:37,323
Was siehst du?
152
00:13:43,003 --> 00:13:45,123
[Drei Bewaffnete vor Gebäude zehn.]
153
00:13:52,483 --> 00:13:54,643
[Und ein Wachmann am Eingang.]
154
00:13:55,723 --> 00:13:56,683
Verstehe.
155
00:14:08,323 --> 00:14:11,123
Was ist, Süßer? Bist du verletzt?
156
00:14:12,923 --> 00:14:14,003
-Taufik!
-Wo ist Mami?
157
00:14:14,083 --> 00:14:16,643
-Alles gut? Bist du verletzt?
-Mami.
158
00:14:16,723 --> 00:14:19,003
Weine nicht. Ihm geht es gut.
159
00:14:19,323 --> 00:14:23,083
-Er hat nur Angst.
-Danke.
160
00:14:23,163 --> 00:14:25,803
Er ist echt süß. Wie heißt er?
161
00:14:25,883 --> 00:14:27,643
Taufik.
162
00:14:28,323 --> 00:14:30,883
Wohnst du hier, in diesem Komplex?
163
00:14:31,483 --> 00:14:33,603
Mein Mann und ich sind zugezogen.
164
00:14:33,683 --> 00:14:37,723
Es ist hart. Es ist so groß hier.
165
00:14:37,843 --> 00:14:40,843
Erst hart, dann geht es aber.
Hast du Kinder?
166
00:14:41,443 --> 00:14:42,763
Ich denke darüber nach.
167
00:14:43,923 --> 00:14:45,043
Natürlich.
168
00:14:45,163 --> 00:14:48,523
-Wo wohnst du?
-In diesem Gebäude.
169
00:14:48,603 --> 00:14:52,163
-Und du?
-In Gebäude 5. Da drüben, achte Etage.
170
00:14:52,843 --> 00:14:55,283
Achte Etage, super.
171
00:14:55,723 --> 00:14:57,883
Es soll ja eine gute Gegend sein.
172
00:14:57,963 --> 00:15:00,963
Das war es mal, jetzt nicht mehr.
173
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
-Warum? Was ist passiert?
-Ist egal.
174
00:15:06,803 --> 00:15:09,323
Manchmal gibt es hier Ärger.
175
00:15:09,803 --> 00:15:13,603
Leider gibt es hier Kriminelle,
sie sorgen für Chaos.
176
00:15:14,323 --> 00:15:17,963
In letzter Zeit haben sie
Gebäude zehn übernommen.
177
00:15:18,123 --> 00:15:23,283
Wir wurden gewarnt,
deshalb bleibe ich ihm fern.
178
00:15:23,843 --> 00:15:26,603
Natürlich. Möge Gott uns helfen.
179
00:15:26,683 --> 00:15:29,443
Moment, Gebäude zehn?
180
00:15:30,243 --> 00:15:32,123
Weißt du, welche Etage?
181
00:15:32,203 --> 00:15:34,443
-Keine Angst.
-Sorry, ich muss los.
182
00:15:35,243 --> 00:15:36,923
Gehen wir.
183
00:15:43,123 --> 00:15:45,843
[Hast du gehört? Sie sagte, einige Männer]
184
00:15:45,923 --> 00:15:50,403
[haben Gebäude zehn übernommen.
Die Etage wollte sie nicht nennen.]
185
00:15:51,123 --> 00:15:54,043
[Sie sah ängstlich aus,
das war echt verdächtig.]
186
00:16:07,003 --> 00:16:09,723
Gehen wir, bevor wir enttarnt werden.
187
00:16:10,203 --> 00:16:12,043
Zurück zum Van.
188
00:16:18,083 --> 00:16:20,483
[Amir, gehen wir, genug Fußball.]
189
00:16:20,563 --> 00:16:22,923
[-Sie warten auf uns.]
[-Gleich.]
190
00:16:24,363 --> 00:16:27,403
-Gib ihn mir.
-Amir.
191
00:16:30,043 --> 00:16:31,363
[Was ist los, Kumpel?]
192
00:16:31,443 --> 00:16:33,523
Doron, wir können hier nichts tun.
193
00:16:33,603 --> 00:16:35,803
[Er ist da drin, hat Medikamente,]
194
00:16:35,883 --> 00:16:37,523
[er ist verletzt.]
195
00:16:37,603 --> 00:16:41,203
Doron, schau dich um.
Wie viele Wohnungen siehst du?
196
00:16:41,283 --> 00:16:43,643
Es gibt 200 Wohnungen
auf diesem Riesengelände.
197
00:16:43,723 --> 00:16:46,003
Dann die Wachen und bewaffneten Männer.
198
00:16:47,003 --> 00:16:51,043
Wir kommen mit den Belgiern zurück,
planen und erledigen das.
199
00:16:51,123 --> 00:16:53,283
Wir bringen ihn nach Hause, keine Sorge.
200
00:16:54,123 --> 00:16:56,403
[Alles klar, Kumpel. Ciao.]
201
00:17:24,283 --> 00:17:27,563
Hier, Captain. Iss auf.
202
00:17:28,803 --> 00:17:30,243
Komm zu Kräften.
203
00:17:42,123 --> 00:17:43,523
Gabi, du musst leben.
204
00:17:44,483 --> 00:17:45,603
Für deine Kinder.
205
00:17:58,523 --> 00:17:59,683
Iss.
206
00:18:17,563 --> 00:18:19,683
[-Was ist?]
[-Hör zu, Bruder.]
207
00:18:19,763 --> 00:18:24,483
[Wir müssen sofort los.
Ich fühle mich hier nicht sicher.]
208
00:18:24,563 --> 00:18:28,363
[Bald. Er kann so nicht fliegen.]
209
00:18:29,323 --> 00:18:32,283
[Er hat Morphin und Steroide bekommen,
aber es reicht nicht.]
210
00:18:32,363 --> 00:18:36,723
[Da unten sind viele Leute.
Wir sind schon lange genug hier.]
211
00:18:37,403 --> 00:18:44,283
[Hör zu. Ein paar Männer gehen
ans Fenster und aufs Dach, okay?]
212
00:18:44,363 --> 00:18:48,123
[Wenn der Captain aufstehen kann,
gehen wir.]
213
00:18:50,723 --> 00:18:54,003
[-Wie du meinst, Kumpel.]
[-Nizar.]
214
00:18:57,363 --> 00:19:02,003
[Egal was passiert,
du kümmerst dich um deine Cousine.]
215
00:19:02,083 --> 00:19:05,123
[-Verstanden?]
[-Was sagst du da?]
216
00:19:05,203 --> 00:19:11,643
[Ich verspreche, du wirst für Aisha
ein Held sein. Sie wird stolz sein.]
217
00:19:24,043 --> 00:19:25,443
DSCHENIN, SICHERHEITSZENTRALE
218
00:19:25,523 --> 00:19:28,163
[Ich kannte deinen Mann Adel
schon als Kind.]
219
00:19:30,803 --> 00:19:35,883
[Ich habe ihn großgezogen,
und jetzt hat er mich verraten.]
220
00:19:36,443 --> 00:19:39,923
[Mich, das Lager und alle Palästinenser.]
221
00:19:43,323 --> 00:19:45,523
[Er verrät nur Schuldige.]
222
00:19:46,043 --> 00:19:47,843
[Und korrupte Leute.]
223
00:19:48,163 --> 00:19:50,283
[Er hat zu den Iranern Kontakt.]
224
00:19:50,763 --> 00:19:52,883
[Diese verdammten Schiiten.]
225
00:19:52,963 --> 00:19:55,003
[Was machen sie hier?]
226
00:19:55,203 --> 00:19:57,403
[Die Kanalisation installieren?]
227
00:19:58,043 --> 00:20:02,043
[Straßen asphaltieren? Schulen bauen?]
228
00:20:04,083 --> 00:20:09,523
[Shara, du hast einen Sohn, denk an ihn.]
229
00:20:10,363 --> 00:20:12,403
[Hilf uns, Adel zu finden.]
230
00:20:12,963 --> 00:20:17,203
[Das geht nicht gut aus.
Du verstehst das doch.]
231
00:20:17,483 --> 00:20:19,243
[Ich weiß nicht, wo er ist.]
232
00:20:20,363 --> 00:20:23,723
[Denkst du,
er würde es mir sagen und mich gefährden?]
233
00:20:30,923 --> 00:20:32,723
[-Abu Osama…]
[-Klappe!]
234
00:20:38,163 --> 00:20:41,363
[Was? Du jammerst wegen der Hijab?]
235
00:20:42,083 --> 00:20:45,323
[Das solltest du,
wenn du deinen Sohn nicht mehr siehst!]
236
00:20:46,003 --> 00:20:48,803
[Überleg dir,
ob du dich mit mir anlegen willst.]
237
00:21:16,163 --> 00:21:17,043
[Tut mir leid.]
238
00:22:32,363 --> 00:22:34,723
Wir überwachen
das Telefonnetz und Internet
239
00:22:34,803 --> 00:22:39,843
von dem Gebäude,
auch soziale Medien und Nachrichten…
240
00:22:39,923 --> 00:22:43,043
-Wo ist Nurit?
-Im Bad.
241
00:22:43,163 --> 00:22:44,443
Alles okay?
242
00:22:44,523 --> 00:22:47,403
Wenn jemand einen Fehler macht,
sind wir auf…
243
00:22:47,483 --> 00:22:50,443
Was soll der Quatsch?
Gehen wir nicht rein?
244
00:22:51,083 --> 00:22:52,763
Angela, darf ich etwas sagen?
245
00:22:54,043 --> 00:22:56,523
Wenn da jemand Medikamente reinbringt…
246
00:22:56,603 --> 00:22:58,403
AN RAPHAEL: SIE SOLL UNS REINLASSEN.
247
00:22:58,483 --> 00:22:59,483
…ist er verletzt.
248
00:22:59,563 --> 00:23:01,123
VON RAPHAEL: SIE SOLL ANRUFEN.
249
00:23:01,203 --> 00:23:03,443
Wir sollten ein Team reinbringen.
250
00:23:04,163 --> 00:23:05,683
Wir haben keine Zeit.
251
00:23:06,283 --> 00:23:10,603
Schon gut, aber wir haben
fast 2000 Männer, Frauen und Kinder da.
252
00:23:10,683 --> 00:23:13,203
Okay, wir wissen, wie Araber ticken.
253
00:23:13,963 --> 00:23:16,763
Angela, Elis Team kann uns
zur Wohnung bringen,
254
00:23:16,843 --> 00:23:20,363
und deine Teams können
ihn dann herausholen.
255
00:23:20,443 --> 00:23:21,723
Wir haben keine Wahl.
256
00:23:24,203 --> 00:23:26,403
Ich kann nicht, tut mir leid.
257
00:23:27,283 --> 00:23:30,003
-Ivri, sprich mit ihr. Die Zeit drängt.
-Moment.
258
00:23:31,323 --> 00:23:33,883
Angela, Moment.
259
00:23:34,843 --> 00:23:37,843
-Warte.
-Was?
260
00:23:38,883 --> 00:23:41,243
-Jemand will dich sprechen.
-Wer?
261
00:23:41,323 --> 00:23:46,563
Raphael, Co-Chef von Mossad.
Ihr kennt euch, ja?
262
00:24:11,563 --> 00:24:13,603
Die Männertoilette, Nurit?
263
00:24:13,763 --> 00:24:16,443
Oh, ich dachte, es wäre Unisex hier.
264
00:24:20,443 --> 00:24:23,283
Was ist los? Alles okay?
265
00:24:24,203 --> 00:24:25,683
Du siehst furchtbar aus.
266
00:24:26,763 --> 00:24:28,723
Warum? Bei dir alles okay?
267
00:24:28,803 --> 00:24:30,723
Wenn er da ist, bin ich entspannt.
268
00:24:31,523 --> 00:24:33,483
Ich habe dich nie so nüchtern gesehen.
269
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Du hattest nichts bei deiner Hochzeit.
270
00:24:38,123 --> 00:24:39,963
Du klingst wie meine Mutter.
271
00:24:41,443 --> 00:24:43,283
Wie weit bist du, Nurit?
272
00:24:48,123 --> 00:24:51,243
Ich warne dich, Doron. Sagi weiß es nicht.
273
00:24:51,323 --> 00:24:54,923
-Was meinst du?
-Ich kenne seine Reaktion nicht,
274
00:24:55,723 --> 00:24:58,963
also sage ich es noch nicht.
275
00:24:59,043 --> 00:25:00,563
Was meinst du?
276
00:25:00,643 --> 00:25:03,883
Es ist Sagi, dein Mann, er versteht das.
277
00:25:03,963 --> 00:25:05,003
Ja?
278
00:25:05,683 --> 00:25:09,403
Würdest du verstehen,
wenn Gali auf eine Mission gehen würde?
279
00:25:12,043 --> 00:25:17,243
-Es ist nicht das Klügste.
-Siehst du? Deshalb sage ich es nicht.
280
00:25:17,923 --> 00:25:19,963
Ihm oder sonst wem.
281
00:25:20,243 --> 00:25:22,963
-Ihr habt keinen Schimmer.
-Gut, das stimmt,
282
00:25:23,043 --> 00:25:25,163
aber du musst es nicht
allein durchmachen.
283
00:25:26,363 --> 00:25:28,563
-Nicht allein?
-Ja.
284
00:25:29,523 --> 00:25:30,603
Rede mit ihm.
285
00:25:32,963 --> 00:25:34,043
[Glückwunsch.]
286
00:25:36,443 --> 00:25:38,603
[Gottes Segen, möge Frieden sein.]
287
00:25:49,963 --> 00:25:53,643
DSCHENIN, PALÄSTINENSERBEHÖRDE
288
00:25:54,163 --> 00:25:56,683
[Alle Barrikaden zum Südeingang.]
289
00:25:56,763 --> 00:25:58,963
[Muss ich dir das sagen?]
290
00:25:59,043 --> 00:26:02,203
[Ich will das Lager abgeriegelt wissen!]
291
00:26:02,283 --> 00:26:03,763
[Von allen Seiten!]
292
00:26:14,083 --> 00:26:15,243
[Was ist denn?]
293
00:26:15,323 --> 00:26:17,563
[Das Notfalllicht ist an. Keine Ahnung.]
294
00:26:17,643 --> 00:26:20,083
[Solltest du das Auto nicht überprüfen?]
295
00:26:20,163 --> 00:26:22,323
[-Mach ich.]
[-Dann schnell!]
296
00:26:23,763 --> 00:26:25,043
[Amateure.]
297
00:26:26,163 --> 00:26:27,323
[Wir reden später.]
298
00:26:46,963 --> 00:26:48,883
[Du hast mich gesucht.]
299
00:26:51,163 --> 00:26:53,443
[Mist, du verdammter Verräter!]
300
00:26:54,003 --> 00:26:56,443
[Du bedrohst meine Frau,
dass du ihren Sohn nimmst?]
301
00:26:56,523 --> 00:26:59,163
[Du bist eine Schande für alle Araber…]
302
00:27:09,923 --> 00:27:11,003
[Gehen wir.]
303
00:27:11,083 --> 00:27:15,763
Ich will euch zunächst
für eure Unterstützung danken. Wirklich.
304
00:27:15,843 --> 00:27:20,483
In diesen Krisen sieht man,
wer wahre Freunde sind.
305
00:27:20,563 --> 00:27:21,603
Danke.
306
00:27:21,723 --> 00:27:23,083
Danke.
307
00:27:23,403 --> 00:27:26,923
Aber Angela, wir müssen sofort handeln.
308
00:27:27,963 --> 00:27:30,523
Wir sind 38 Stunden hier,
die Zeit läuft weg,
309
00:27:31,283 --> 00:27:34,923
und ich will meine Männer zurück. Lebend.
310
00:27:35,243 --> 00:27:39,323
Natürlich, das wollen wir alle.
Aber du musst mich auch verstehen.
311
00:27:42,163 --> 00:27:43,803
Unser letztes Treffen.
312
00:27:45,283 --> 00:27:47,323
Ist es fünf, sechs Jahre her?
313
00:27:47,563 --> 00:27:48,803
Raphael…
314
00:27:49,123 --> 00:27:52,723
Dein Mann in Äthiopien,
was er durchgemacht hat…
315
00:27:54,003 --> 00:27:56,683
Unser Team hat ihn
wirklich zum Leben erweckt.
316
00:27:57,483 --> 00:27:59,883
Die Blutung war gestoppt,
er wurde genäht,
317
00:27:59,963 --> 00:28:04,523
und in weniger als 24 Stunden
war er wieder zu Hause.
318
00:28:08,203 --> 00:28:11,323
Wir sind in diesem Krieg alle ein Team.
319
00:28:12,163 --> 00:28:15,843
Gestern Afrika, heute Brüssel, morgen…
320
00:28:16,803 --> 00:28:18,563
Nur Gott weiß das.
321
00:28:31,483 --> 00:28:33,043
Arab 1 in Position.
322
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
Arab 2 in Position.
323
00:28:39,683 --> 00:28:42,243
Alpha 1, Alpha 2, Position einnehmen.
324
00:28:42,323 --> 00:28:44,203
Alpha 1, verstanden.
325
00:28:55,123 --> 00:28:57,523
Hier Alpha 1. Wir sind hier.
326
00:28:59,123 --> 00:29:01,203
-Okay, los.
-Bewegung.
327
00:29:07,803 --> 00:29:09,403
[Verstanden.]
328
00:29:33,443 --> 00:29:35,043
[Hey, Mann.]
329
00:29:37,803 --> 00:29:39,243
[Hast du was?]
330
00:29:40,243 --> 00:29:42,883
[Komm. Etwas zum Rauchen.]
331
00:29:43,003 --> 00:29:44,403
[Hey, was ist los?]
332
00:29:44,483 --> 00:29:46,683
[Man sagt sich, er hat gutes Zeug.]
333
00:29:48,603 --> 00:29:49,963
[-Ab, Kumpel.]
[-Nein.]
334
00:29:50,043 --> 00:29:52,883
[-Das war ein Fehler, geh.]
[-Ich frage nur.]
335
00:29:52,963 --> 00:29:54,803
[Lass mich in Ruhe.]
336
00:29:56,523 --> 00:30:01,043
[-Hau ab, Mann!]
[-Hände weg, ich hab nichts getan.]
337
00:30:01,123 --> 00:30:03,083
[-Zieh ab.]
[-Warum schreist du?]
338
00:30:03,163 --> 00:30:05,043
[-Hau ab, Kumpel.]
[-Hände weg!]
339
00:30:05,123 --> 00:30:07,763
[-Du sollst gehen!]
[-Nicht schlagen!]
340
00:30:10,323 --> 00:30:12,003
[Nicht schlagen. Warum?]
341
00:30:12,083 --> 00:30:13,643
[-Weg!]
[-Ich frage nur…]
342
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
[Geh!]
343
00:30:14,643 --> 00:30:16,523
Steve, hör auf, sie sind drin.
344
00:30:16,603 --> 00:30:18,123
[Okay.]
345
00:30:18,203 --> 00:30:20,963
[-Geh weg!]
[-Okay!]
346
00:30:23,323 --> 00:30:25,563
[Wir wollen keinen Tumult.]
347
00:30:26,523 --> 00:30:29,483
[Dann sag das doch, nicht so ängstlich.]
348
00:30:29,643 --> 00:30:31,723
[Und sprich nicht mit Fremden.]
349
00:30:31,803 --> 00:30:35,363
Steve, sie reden noch,
die Luft ist rein. Geh jetzt rein!
350
00:30:42,523 --> 00:30:44,003
[-Keiner hat es bemerkt?]
[-Ja.]
351
00:30:45,203 --> 00:30:48,883
-Dieser Gorilla wollte mich auffressen.
-Gebäude prüfen.
352
00:30:52,203 --> 00:30:56,403
Sagi, Steve, wir sind unten.
Ihr, erste Etage.
353
00:31:15,003 --> 00:31:17,203
[-Friede sei mit dir.]
[-Friede sei mit dir.]
354
00:31:17,283 --> 00:31:21,123
[Hast du kurz? Wir sammeln Spenden]
355
00:31:21,203 --> 00:31:24,483
[für Kinder ohne Versicherung.
Kannst du uns helfen?]
356
00:31:24,563 --> 00:31:27,443
[-Nein, danke.]
[-Tschüs.]
357
00:31:59,923 --> 00:32:02,483
Hallo, Schätzchen, ist Mami zu Hause?
358
00:32:02,563 --> 00:32:03,723
-Ja.
-Ja?
359
00:32:06,243 --> 00:32:10,523
[Wir waren letzten Monat hier,
deshalb wollen sie nicht.]
360
00:32:11,083 --> 00:32:13,563
[Sind hier neue Mieter eingezogen?]
361
00:32:14,123 --> 00:32:16,883
[Ich würde sonst nicht klopfen.]
362
00:32:16,963 --> 00:32:19,643
[-Nein, keine Ahnung.]
[-Nein?]
363
00:32:22,323 --> 00:32:24,843
[-Tschüs. Ciao.]
[-Ciao.]
364
00:32:28,643 --> 00:32:30,323
Sechste Etage, denke ich.
365
00:32:30,403 --> 00:32:33,403
Klopfen ist sinnlos.
Sie haben die Wohnungen geräumt.
366
00:32:33,483 --> 00:32:35,083
Echt? Warum?
367
00:32:35,163 --> 00:32:38,083
Keine Ahnung.
Es gab wohl einen Stromdefekt.
368
00:32:38,403 --> 00:32:40,123
Vergesst es, geht nicht hin.
369
00:32:41,323 --> 00:32:44,643
-Vielen Dank. Tschüs.
-Tschüs.
370
00:32:45,323 --> 00:32:46,683
Danke.
371
00:32:48,083 --> 00:32:50,763
["Sie haben die Wohnungen
in Etage sechs geräumt."]
372
00:32:50,843 --> 00:32:53,043
Sechste Etage.
373
00:32:53,123 --> 00:32:53,963
[Bin unterwegs.]
374
00:32:54,523 --> 00:32:57,043
Geht vorsichtig weiter,
schaut in die leere Etage.
375
00:32:57,123 --> 00:32:59,003
Kannst du heranzoomen?
376
00:33:04,483 --> 00:33:05,403
DROHNENALARM
377
00:33:05,483 --> 00:33:06,403
Was ist los?
378
00:33:06,483 --> 00:33:09,443
Armis ist eine Software für Drohnen.
379
00:33:09,763 --> 00:33:12,363
Jemand stört das GPS-Signal.
380
00:33:22,443 --> 00:33:25,443
-Okay, wieder unter Kontrolle.
-Okay.
381
00:33:39,363 --> 00:33:41,523
Sie sind hier.
Zwei Wärter auf Etage sechs.
382
00:33:41,763 --> 00:33:44,563
Alle Einheiten.
Gebäude zehn, sechste Etage.
383
00:33:44,643 --> 00:33:47,203
Ich wiederhole:
Gebäude zehn, sechste Etage.
384
00:34:03,163 --> 00:34:04,403
[Bewegung!]
385
00:34:04,483 --> 00:34:06,843
Kontakt! Wir werden beschossen!
386
00:34:06,923 --> 00:34:07,883
Alpha 1, Alpha 2,
387
00:34:07,963 --> 00:34:11,083
die Israelis werden
auf Etage sechs beschossen.
388
00:34:42,123 --> 00:34:44,003
[Ashraf, mach die Tür auf!]
389
00:34:55,923 --> 00:34:56,722
Doron!
390
00:35:01,443 --> 00:35:03,283
-Eli, wir rücken vor.
-Feuer halten!
391
00:35:08,043 --> 00:35:11,003
-Nurit!
-Nurit? Doron, ist Nurit okay?
392
00:35:16,043 --> 00:35:18,203
-Eli, Feuer!
-Feuer!
393
00:35:32,043 --> 00:35:34,123
[Keine Bewegung, wir tun nichts.]
394
00:35:34,883 --> 00:35:38,443
[Keine Bewegung,
ich brauche einen Verband, irgendwas!]
395
00:35:45,843 --> 00:35:49,723
Wir rücken vor.
Wir haben ein Opfer, brauchen Hilfe.
396
00:35:53,763 --> 00:35:55,603
Gabi ist hier, hol ihn, Doron!
397
00:35:56,363 --> 00:35:59,123
-Festhalten und hierbleiben, ja?
-Geh einfach!
398
00:35:59,203 --> 00:36:00,883
-Nicht bewegen!
-Geh!
399
00:36:02,003 --> 00:36:04,803
-Doron, wie geht es Nurit?
-Gut. Ich komme raus.
400
00:36:17,963 --> 00:36:20,723
Alles klar. Hol Gabi. Geh!
401
00:36:20,963 --> 00:36:22,963
-Ziel auf die Tür.
-Ja, geh.
402
00:36:23,043 --> 00:36:24,683
-Bleib hier.
-Los!
403
00:36:32,243 --> 00:36:34,403
Schön ruhig.
404
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
[Schnell.]
405
00:37:09,163 --> 00:37:10,163
Bereit?
406
00:37:30,883 --> 00:37:33,963
Das ist Alpha 1,
die dritte Etage beschießt mich.
407
00:37:43,003 --> 00:37:43,843
Bereit?
408
00:37:53,163 --> 00:37:54,043
Los!
409
00:37:56,643 --> 00:37:57,763
Gabi?
410
00:38:21,523 --> 00:38:22,643
Gabi!
411
00:38:23,043 --> 00:38:24,043
Gabi!
412
00:38:39,683 --> 00:38:40,883
Granate!
413
00:38:57,243 --> 00:38:58,283
Los!
414
00:39:00,403 --> 00:39:01,523
Gabi!
415
00:39:11,003 --> 00:39:12,003
Bereit?
416
00:39:17,403 --> 00:39:18,883
Ivri, er ist hier nicht.
417
00:39:20,483 --> 00:39:21,843
Alpha 1, wir gehen rein.
418
00:39:23,163 --> 00:39:25,243
Die Israelis sind drin, Feuer einstellen!
419
00:39:25,323 --> 00:39:27,483
Doron, die Belgier sind drin. Vorsicht.
420
00:39:47,723 --> 00:39:48,683
Hände hoch!
421
00:39:48,763 --> 00:39:50,883
-Nicht schießen!
-Hände hoch!
422
00:39:50,963 --> 00:39:54,843
-Nicht schießen!
-Israel. Gut, na los.
423
00:39:58,803 --> 00:40:00,963
[Nizar, hol Ayub.]
424
00:40:02,323 --> 00:40:04,123
[Steh auf, wir haben wenig Zeit.]
425
00:40:04,203 --> 00:40:06,443
[-Was ist los?]
[-Steh auf.]
426
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
[-Warte.]
[-Schnell!]
427
00:40:25,163 --> 00:40:29,123
[Nein! Jetzt nicht sterben! Nein!]
428
00:40:29,403 --> 00:40:31,363
[Was hast du getan?]
429
00:40:31,923 --> 00:40:34,563
[Nein, Captain.]
430
00:40:36,883 --> 00:40:39,523
[Nizar, ich finde keinen Puls.]
431
00:40:40,483 --> 00:40:44,323
Gabi, wach auf. Gabi!
432
00:40:46,283 --> 00:40:47,323
Ivri, nichts,
433
00:40:47,403 --> 00:40:49,003
wir finden ihn nicht.
434
00:41:01,643 --> 00:41:04,963
Wir finden das Ziel nicht.
Wir suchen weiter.
435
00:41:06,243 --> 00:41:09,443
Verstanden.
Ein- und Ausgang sind abgeriegelt.
436
00:41:09,603 --> 00:41:12,763
Das Ziel muss da sein. Macht weiter.
437
00:41:14,243 --> 00:41:15,483
Verstanden.
438
00:41:22,163 --> 00:41:25,043
Schrank wegschieben.
439
00:41:32,323 --> 00:41:34,843
Was ist das? Wohin führt das?
440
00:41:43,043 --> 00:41:46,403
Das ist Alpha 2.
Ich habe einen Geheimgang gefunden.
441
00:41:46,483 --> 00:41:47,563
Wohin führt er?
442
00:41:53,843 --> 00:41:57,843
Der ist nicht im Plan.
Da ist dieser Bereich abgesperrt.
443
00:41:57,923 --> 00:41:59,123
Vielleicht nicht im Plan,
444
00:41:59,203 --> 00:42:00,523
aber direkt vor mir.
445
00:42:00,603 --> 00:42:01,603
Wo der hinführt…
446
00:42:01,683 --> 00:42:02,563
Wir gehen rein.
447
00:42:03,323 --> 00:42:06,403
Alle Einheiten, Erdgeschoss,
wir haben einen Eingang.
448
00:42:06,963 --> 00:42:08,123
Alle zum Erdgeschoss.
449
00:42:08,203 --> 00:42:10,163
-Was ist los?
-Zum Erdgeschoss.
450
00:42:10,243 --> 00:42:11,043
Was ist los?
451
00:42:11,123 --> 00:42:13,763
Sie haben unten einen Geheimgang gefunden.
452
00:42:53,323 --> 00:42:56,923
Was ist passiert? Kann jemand antworten?
453
00:42:59,283 --> 00:43:01,923
Alpha 2 wurde getroffen.
Könnte eine Falle sein. Weiter.
454
00:43:02,003 --> 00:43:03,243
Los!
455
00:43:11,523 --> 00:43:12,803
Los!
456
00:43:13,323 --> 00:43:15,883
Der Tunnel führt in ein anderes Gebäude.
457
00:43:21,043 --> 00:43:23,363
Da ist Blut auf der zweiten Treppe.
458
00:43:30,763 --> 00:43:32,723
Mehr Blut, Apartment acht.
459
00:43:32,803 --> 00:43:33,643
Eins, zwei…
460
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
-Sauber!
-Sauber!
461
00:44:01,163 --> 00:44:04,323
Ivri, sie haben ihn weggebracht.
462
00:44:04,883 --> 00:44:06,883
Auf dem Boden ist viel Blut.
463
00:44:10,123 --> 00:44:14,563
Wir sind im Apartment.
Hier ist ein großer Blutfleck.
464
00:44:14,763 --> 00:44:17,963
Ich wiederhole, er ist nicht mehr hier.
465
00:45:30,603 --> 00:45:33,483
Untertitel von: Christoph Jahn