1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 [ARABISCH] [Komm schon!] 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 [Auf den Boden!] 3 00:00:45,243 --> 00:00:46,163 [Was wollen Sie?] 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 [Wer sind Sie?] 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 [Die Libanesen. Kennen Sie sie?] 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 [Sie waren in Ihrer Moschee. Wir sind ihretwegen hier.] 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,923 [Helfen Sie uns, und wir lassen Sie gehen.] 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 [Die Polizei war bei mir. Ich habe ihnen alles erzählt.] 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 [-Ich habe nicht mehr.] [-Verehrter Scheich.] 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 [Sie haben unseren Freund entführt.] 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 [Wenn sie ihm etwas tun, wäre das eine Tragödie für jeden Moslem.] 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 [Auch für Sie.] 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 [Denken Sie bitte darüber nach, wie Sie uns helfen könnten.] 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 [Wer sind Sie?] 15 00:01:28,163 --> 00:01:29,723 [Sind Sie Juden?] 16 00:01:29,803 --> 00:01:31,163 [Israelis?] 17 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 [Sie denken, ich arbeite gegen Sie?] 18 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 [Alle Reden, die ich halte,] 19 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 [ermutigen die Jugend, Sie zu treffen und Frieden zu erhalten.] 20 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 [-Fragen Sie sie nach mir.] [-Diese Männer waren da.] 21 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 [Sie haben sie rausgeworfen, gut, aber wurde die Polizei informiert? Nein!] 22 00:01:49,803 --> 00:01:52,403 [Haben Sie sie angezeigt? Nein!] 23 00:01:53,043 --> 00:01:55,203 [Imam, sprechen Sie!] 24 00:01:55,283 --> 00:01:57,083 [Los! Was halten Sie zurück?] 25 00:01:57,163 --> 00:01:59,163 [Ich habe Ihnen alles erzählt.] 26 00:01:59,243 --> 00:02:00,803 [-Ich schwöre.] [-Mist!] 27 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 [Ich schwöre, ich…] 28 00:02:02,363 --> 00:02:03,443 [-Nein!] [-Er lügt!] 29 00:02:03,523 --> 00:02:04,843 [-Echt!] [-Ich töte ihn!] 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 [-Reden Sie!] [-Bitte, ich schwöre…] 31 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 [-Los!] [-Bitte.] 32 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 [Warte, Kumpel.] 33 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 [Scheich, wie alt sind Sie?] 34 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 [Sie sind wie mein Vater.] 35 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 [Wir wollen keine Gewalt.] 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 [Geben Sie uns etwas.] 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 [Irgendwas, das kleinste Detail.] 38 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 [Ich kann Ihnen etwas sagen.] 39 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 [Es gibt einen Mann, Ibrahim.] 40 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 [Was ist mit ihm?] 41 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 [Er trifft eine Frau, aber keine angetraute.] 42 00:02:47,443 --> 00:02:51,803 [Sie heißt Nassrin. Nassrin Awad.] 43 00:02:52,083 --> 00:02:55,763 [Sie arbeitet in der Apotheke in der La-Mer-Str.] 44 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 [Danke, Scheich. Das bleibt natürlich unter uns.] 45 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 [Okay, gehen wir.] 46 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 Passiert vor der Apotheke was, melde es sofort. 47 00:04:03,843 --> 00:04:07,803 APOTHEKE 48 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 Bruder, reden wir. 49 00:04:23,523 --> 00:04:24,523 Ich musste. 50 00:04:25,363 --> 00:04:28,363 Ich musste professionell sein, Emotionen unterdrücken. 51 00:04:28,443 --> 00:04:29,843 Es ging nicht anders. 52 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 Du hättest Bashar nicht verfolgen dürfen. 53 00:04:33,523 --> 00:04:38,003 Du solltest anhalten, bist aber weitergelaufen. 54 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 Und Avihai ist dir gefolgt. 55 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 Ich weiß, ich war da. 56 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 Willst du eine Entschuldigung? Mach ich, okay? 57 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 Es tut mir leid. Es tut mir alles leid. 58 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 Tut mir leid. 59 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 -Sprich mit mir, meine Güte! -Gut. 60 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 Entschuldigung angenommen. 61 00:05:09,563 --> 00:05:12,683 Echt? Alles klar. 62 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 Ich verstehe, dass jemand dafür zahlen musste, 63 00:05:19,963 --> 00:05:22,883 und du hast die Befragung nicht angesetzt. 64 00:05:23,643 --> 00:05:28,123 Aber warum hast du erzählt, dass ich kampfunfähig wäre? 65 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 Doron, du warst mein Bester. 66 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 Ich schwöre. 67 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 Aber du musstest gehen. 68 00:05:41,603 --> 00:05:46,403 Du warst eine Gefahr, für dein Team und für dich. 69 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 Es war die schwierigste Entscheidung. 70 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 Dich als Freund zu haben, lebend, 71 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 oder als Kämpfer, aber dann tot. 72 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 [Sie ist es.] 73 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 [Sie läuft.] 74 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 [Sie läuft zur Apotheke.] 75 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 [Warum geht sie nicht rein?] 76 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 Wir warten mal. 77 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 Das wolltest du doch, jetzt hau ab. 78 00:06:46,563 --> 00:06:49,403 [Möge Allah dich segnen, Hamid,] ich würde nicht fragen, 79 00:06:49,483 --> 00:06:50,963 aber für den guten Zweck… 80 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 Ich will nichts hören. 81 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 -Aber… -Tschüs. 82 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 Geh langsam zu ihr. Find heraus, was im Paket ist. 83 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 -Wie geht es dir, Nassrin? -Hallo. 84 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 Ich suche Ibrahim, es eilt. 85 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 Ich weiß, du hattest Kontakt zu ihm. 86 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. 87 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 Siehst du das Auto? 88 00:07:35,323 --> 00:07:39,003 Redest du nicht mit mir, dann mit ihnen, 89 00:07:39,083 --> 00:07:40,603 und das wird unangenehmer. 90 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 -Sollst du ihm das liefern? -Bitte, ich habe nichts getan. 91 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 [Es sind Medizinprodukte. Infusionsbeutel und Medikamente.] 92 00:08:06,723 --> 00:08:11,643 Ibrahim ist in Terrorismus verwickelt. Er ruiniert dich und deine Familie. 93 00:08:11,723 --> 00:08:13,043 Hilfst du uns nicht, 94 00:08:13,123 --> 00:08:15,883 bist du eine Komplizin. 95 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 Du kommst ins Gefängnis und siehst deine Familie nie wieder. 96 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 Du kommst in ein Flugzeug, ohne Gerichtsverfahren, ja? 97 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 YIFTAH, TEL AVIV 98 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 Natürlich. Danino, ich rufe zurück. 99 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 -Maya, wie geht es? -Gut. Wie sieht es aus? 100 00:09:03,283 --> 00:09:06,243 Wann kriege ich mein Telefon und meinen Computer? 101 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 Bald. Wenn sie alles untersucht und bestätigt haben. 102 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 Ich bin dran. 103 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 Maya, du bist eine tolle Polizistin, du bist bald zurück. 104 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 -Du hast mein Wort. -Wer nimmt mich denn, Ehud? 105 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 Mein Bruder ist ein Terrorist, ja? 106 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 [Mama, ich schwöre, wenn du etwas verschweigst…] 107 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 [Mach es für ihn und unsere elende Familie.] 108 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 [Mama, verstehst du es nicht? Sie wollen ihn über uns kriegen.] 109 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 [Aber was hat er gemacht? Sie haben es nicht gesagt.] 110 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 [Was hat er getan, Mutter? Was hat er getan?] 111 00:09:45,643 --> 00:09:47,363 [Er ist bei der Hisbollah.] 112 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 [Dein Sohn ist bei einer Terrororganisation.] 113 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 [Nein, das kann nicht sein. Bei den Schiiten?] 114 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 [Vielleicht hat er jemanden auf Arbeit oder in der Uni getroffen,] 115 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 [und sie haben nur geredet. Du weißt, wie Juden ticken.] 116 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 [Man ist entweder ein Fedajin-Märtyrer oder Mörder.] 117 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 [Maya, meine Liebe, dein Bruder ist ein lieber Junge.] 118 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 [Klar, ein lieber Junge.] 119 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 [Der liebe Junge wird dich, Muhammad, Rana und mich einknasten.] 120 00:10:17,563 --> 00:10:19,963 [Denkst du, es reicht, dass ich Polizistin bin?] 121 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 [Weißt du, dass ich gefeuert wurde?] 122 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 [Er hat unser Zuhause ruiniert, uns alle.] 123 00:10:26,283 --> 00:10:30,483 [Sprich mit ihm, wenn du kannst,] 124 00:10:30,563 --> 00:10:32,923 [vielleicht kann er das geraderücken.] 125 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 [Gut, Mutter.] 126 00:10:42,003 --> 00:10:43,203 [Maya.] 127 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 [Warte.] 128 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 [Moment, mein Schatz.] 129 00:10:57,523 --> 00:10:59,643 [Das ist Aishas Telefonnummer.] 130 00:10:59,963 --> 00:11:02,363 [Seine Frau? Im Libanon?] 131 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 [-Mutter, telefoniert ihr?] [-Nein. Sie hat mal angerufen.] 132 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 [Sie wollte sich entschuldigen, wegen der Hochzeit.] 133 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 [-Was machst du?] [-Muhammad!] 134 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 [Alles gut, Mutter, ich gehe.] 135 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 [-Möge Allah dich beschützen.] [-Toll.] 136 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 [Geh zurück in deinen Kibbuz.] 137 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 [-Und komm nie wieder zurück!] [-Muhammad, Klappe!] 138 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 MOLEENBEEK-VIERTEL, BRÜSSEL 139 00:11:40,163 --> 00:11:41,283 Nurit, in Position? 140 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 [Ja.] 141 00:11:45,323 --> 00:11:47,723 Nassrin betritt das Gelände. 142 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 [Ich sehe sie.] 143 00:12:07,803 --> 00:12:10,083 Verdammt. Ist das zu glauben? 144 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 Es ist Gaza, in zehn Gebäude gequetscht. 145 00:12:19,483 --> 00:12:20,723 [Das muss Ibrahim sein.] 146 00:12:43,603 --> 00:12:47,963 [Er ging in Gebäude zehn. Siehst du die bei der Treppe?] 147 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 Doron, Sagi, geht näher ran. 148 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 Wir wollen ja nur Informationen. Keine Interaktion. 149 00:13:32,643 --> 00:13:33,483 Ja? 150 00:13:33,563 --> 00:13:34,843 [Wie geht es, Kumpel?] 151 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 Was siehst du? 152 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 [Drei Bewaffnete vor Gebäude zehn.] 153 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 [Und ein Wachmann am Eingang.] 154 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 Verstehe. 155 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 Was ist, Süßer? Bist du verletzt? 156 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 -Taufik! -Wo ist Mami? 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 -Alles gut? Bist du verletzt? -Mami. 158 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 Weine nicht. Ihm geht es gut. 159 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 -Er hat nur Angst. -Danke. 160 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 Er ist echt süß. Wie heißt er? 161 00:14:25,883 --> 00:14:27,643 Taufik. 162 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 Wohnst du hier, in diesem Komplex? 163 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 Mein Mann und ich sind zugezogen. 164 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 Es ist hart. Es ist so groß hier. 165 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 Erst hart, dann geht es aber. Hast du Kinder? 166 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 Ich denke darüber nach. 167 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 Natürlich. 168 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 -Wo wohnst du? -In diesem Gebäude. 169 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 -Und du? -In Gebäude 5. Da drüben, achte Etage. 170 00:14:52,843 --> 00:14:55,283 Achte Etage, super. 171 00:14:55,723 --> 00:14:57,883 Es soll ja eine gute Gegend sein. 172 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 Das war es mal, jetzt nicht mehr. 173 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 -Warum? Was ist passiert? -Ist egal. 174 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 Manchmal gibt es hier Ärger. 175 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 Leider gibt es hier Kriminelle, sie sorgen für Chaos. 176 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 In letzter Zeit haben sie Gebäude zehn übernommen. 177 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 Wir wurden gewarnt, deshalb bleibe ich ihm fern. 178 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 Natürlich. Möge Gott uns helfen. 179 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 Moment, Gebäude zehn? 180 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Weißt du, welche Etage? 181 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 -Keine Angst. -Sorry, ich muss los. 182 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 Gehen wir. 183 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 [Hast du gehört? Sie sagte, einige Männer] 184 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 [haben Gebäude zehn übernommen. Die Etage wollte sie nicht nennen.] 185 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 [Sie sah ängstlich aus, das war echt verdächtig.] 186 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 Gehen wir, bevor wir enttarnt werden. 187 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 Zurück zum Van. 188 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 [Amir, gehen wir, genug Fußball.] 189 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 [-Sie warten auf uns.] [-Gleich.] 190 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 -Gib ihn mir. -Amir. 191 00:16:30,043 --> 00:16:31,363 [Was ist los, Kumpel?] 192 00:16:31,443 --> 00:16:33,523 Doron, wir können hier nichts tun. 193 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 [Er ist da drin, hat Medikamente,] 194 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 [er ist verletzt.] 195 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 Doron, schau dich um. Wie viele Wohnungen siehst du? 196 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 Es gibt 200 Wohnungen auf diesem Riesengelände. 197 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 Dann die Wachen und bewaffneten Männer. 198 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 Wir kommen mit den Belgiern zurück, planen und erledigen das. 199 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 Wir bringen ihn nach Hause, keine Sorge. 200 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 [Alles klar, Kumpel. Ciao.] 201 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 Hier, Captain. Iss auf. 202 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 Komm zu Kräften. 203 00:17:42,123 --> 00:17:43,523 Gabi, du musst leben. 204 00:17:44,483 --> 00:17:45,603 Für deine Kinder. 205 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Iss. 206 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 [-Was ist?] [-Hör zu, Bruder.] 207 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 [Wir müssen sofort los. Ich fühle mich hier nicht sicher.] 208 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 [Bald. Er kann so nicht fliegen.] 209 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 [Er hat Morphin und Steroide bekommen, aber es reicht nicht.] 210 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 [Da unten sind viele Leute. Wir sind schon lange genug hier.] 211 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 [Hör zu. Ein paar Männer gehen ans Fenster und aufs Dach, okay?] 212 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 [Wenn der Captain aufstehen kann, gehen wir.] 213 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 [-Wie du meinst, Kumpel.] [-Nizar.] 214 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 [Egal was passiert, du kümmerst dich um deine Cousine.] 215 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 [-Verstanden?] [-Was sagst du da?] 216 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 [Ich verspreche, du wirst für Aisha ein Held sein. Sie wird stolz sein.] 217 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 DSCHENIN, SICHERHEITSZENTRALE 218 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 [Ich kannte deinen Mann Adel schon als Kind.] 219 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 [Ich habe ihn großgezogen, und jetzt hat er mich verraten.] 220 00:19:36,443 --> 00:19:39,923 [Mich, das Lager und alle Palästinenser.] 221 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 [Er verrät nur Schuldige.] 222 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 [Und korrupte Leute.] 223 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 [Er hat zu den Iranern Kontakt.] 224 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 [Diese verdammten Schiiten.] 225 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 [Was machen sie hier?] 226 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 [Die Kanalisation installieren?] 227 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 [Straßen asphaltieren? Schulen bauen?] 228 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 [Shara, du hast einen Sohn, denk an ihn.] 229 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 [Hilf uns, Adel zu finden.] 230 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 [Das geht nicht gut aus. Du verstehst das doch.] 231 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 [Ich weiß nicht, wo er ist.] 232 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 [Denkst du, er würde es mir sagen und mich gefährden?] 233 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 [-Abu Osama…] [-Klappe!] 234 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 [Was? Du jammerst wegen der Hijab?] 235 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 [Das solltest du, wenn du deinen Sohn nicht mehr siehst!] 236 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 [Überleg dir, ob du dich mit mir anlegen willst.] 237 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 [Tut mir leid.] 238 00:22:32,363 --> 00:22:34,723 Wir überwachen das Telefonnetz und Internet 239 00:22:34,803 --> 00:22:39,843 von dem Gebäude, auch soziale Medien und Nachrichten… 240 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 -Wo ist Nurit? -Im Bad. 241 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 Alles okay? 242 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 Wenn jemand einen Fehler macht, sind wir auf… 243 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 Was soll der Quatsch? Gehen wir nicht rein? 244 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 Angela, darf ich etwas sagen? 245 00:22:54,043 --> 00:22:56,523 Wenn da jemand Medikamente reinbringt… 246 00:22:56,603 --> 00:22:58,403 AN RAPHAEL: SIE SOLL UNS REINLASSEN. 247 00:22:58,483 --> 00:22:59,483 …ist er verletzt. 248 00:22:59,563 --> 00:23:01,123 VON RAPHAEL: SIE SOLL ANRUFEN. 249 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 Wir sollten ein Team reinbringen. 250 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 Wir haben keine Zeit. 251 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 Schon gut, aber wir haben fast 2000 Männer, Frauen und Kinder da. 252 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 Okay, wir wissen, wie Araber ticken. 253 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 Angela, Elis Team kann uns zur Wohnung bringen, 254 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 und deine Teams können ihn dann herausholen. 255 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 Wir haben keine Wahl. 256 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 Ich kann nicht, tut mir leid. 257 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 -Ivri, sprich mit ihr. Die Zeit drängt. -Moment. 258 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 Angela, Moment. 259 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 -Warte. -Was? 260 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 -Jemand will dich sprechen. -Wer? 261 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 Raphael, Co-Chef von Mossad. Ihr kennt euch, ja? 262 00:24:11,563 --> 00:24:13,603 Die Männertoilette, Nurit? 263 00:24:13,763 --> 00:24:16,443 Oh, ich dachte, es wäre Unisex hier. 264 00:24:20,443 --> 00:24:23,283 Was ist los? Alles okay? 265 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 Du siehst furchtbar aus. 266 00:24:26,763 --> 00:24:28,723 Warum? Bei dir alles okay? 267 00:24:28,803 --> 00:24:30,723 Wenn er da ist, bin ich entspannt. 268 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 Ich habe dich nie so nüchtern gesehen. 269 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Du hattest nichts bei deiner Hochzeit. 270 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 Du klingst wie meine Mutter. 271 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 Wie weit bist du, Nurit? 272 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 Ich warne dich, Doron. Sagi weiß es nicht. 273 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 -Was meinst du? -Ich kenne seine Reaktion nicht, 274 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 also sage ich es noch nicht. 275 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 Was meinst du? 276 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 Es ist Sagi, dein Mann, er versteht das. 277 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 Ja? 278 00:25:05,683 --> 00:25:09,403 Würdest du verstehen, wenn Gali auf eine Mission gehen würde? 279 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 -Es ist nicht das Klügste. -Siehst du? Deshalb sage ich es nicht. 280 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 Ihm oder sonst wem. 281 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 -Ihr habt keinen Schimmer. -Gut, das stimmt, 282 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 aber du musst es nicht allein durchmachen. 283 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 -Nicht allein? -Ja. 284 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 Rede mit ihm. 285 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 [Glückwunsch.] 286 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 [Gottes Segen, möge Frieden sein.] 287 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 DSCHENIN, PALÄSTINENSERBEHÖRDE 288 00:25:54,163 --> 00:25:56,683 [Alle Barrikaden zum Südeingang.] 289 00:25:56,763 --> 00:25:58,963 [Muss ich dir das sagen?] 290 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 [Ich will das Lager abgeriegelt wissen!] 291 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 [Von allen Seiten!] 292 00:26:14,083 --> 00:26:15,243 [Was ist denn?] 293 00:26:15,323 --> 00:26:17,563 [Das Notfalllicht ist an. Keine Ahnung.] 294 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 [Solltest du das Auto nicht überprüfen?] 295 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 [-Mach ich.] [-Dann schnell!] 296 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 [Amateure.] 297 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 [Wir reden später.] 298 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 [Du hast mich gesucht.] 299 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 [Mist, du verdammter Verräter!] 300 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 [Du bedrohst meine Frau, dass du ihren Sohn nimmst?] 301 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 [Du bist eine Schande für alle Araber…] 302 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 [Gehen wir.] 303 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 Ich will euch zunächst für eure Unterstützung danken. Wirklich. 304 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 In diesen Krisen sieht man, wer wahre Freunde sind. 305 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 Danke. 306 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 Danke. 307 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 Aber Angela, wir müssen sofort handeln. 308 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 Wir sind 38 Stunden hier, die Zeit läuft weg, 309 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 und ich will meine Männer zurück. Lebend. 310 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 Natürlich, das wollen wir alle. Aber du musst mich auch verstehen. 311 00:27:42,163 --> 00:27:43,803 Unser letztes Treffen. 312 00:27:45,283 --> 00:27:47,323 Ist es fünf, sechs Jahre her? 313 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 Raphael… 314 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 Dein Mann in Äthiopien, was er durchgemacht hat… 315 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 Unser Team hat ihn wirklich zum Leben erweckt. 316 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 Die Blutung war gestoppt, er wurde genäht, 317 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 und in weniger als 24 Stunden war er wieder zu Hause. 318 00:28:08,203 --> 00:28:11,323 Wir sind in diesem Krieg alle ein Team. 319 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 Gestern Afrika, heute Brüssel, morgen… 320 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 Nur Gott weiß das. 321 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 Arab 1 in Position. 322 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 Arab 2 in Position. 323 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 Alpha 1, Alpha 2, Position einnehmen. 324 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 Alpha 1, verstanden. 325 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 Hier Alpha 1. Wir sind hier. 326 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 -Okay, los. -Bewegung. 327 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 [Verstanden.] 328 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 [Hey, Mann.] 329 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 [Hast du was?] 330 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 [Komm. Etwas zum Rauchen.] 331 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 [Hey, was ist los?] 332 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 [Man sagt sich, er hat gutes Zeug.] 333 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 [-Ab, Kumpel.] [-Nein.] 334 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 [-Das war ein Fehler, geh.] [-Ich frage nur.] 335 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 [Lass mich in Ruhe.] 336 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 [-Hau ab, Mann!] [-Hände weg, ich hab nichts getan.] 337 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 [-Zieh ab.] [-Warum schreist du?] 338 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 [-Hau ab, Kumpel.] [-Hände weg!] 339 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 [-Du sollst gehen!] [-Nicht schlagen!] 340 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 [Nicht schlagen. Warum?] 341 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 [-Weg!] [-Ich frage nur…] 342 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 [Geh!] 343 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 Steve, hör auf, sie sind drin. 344 00:30:16,603 --> 00:30:18,123 [Okay.] 345 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 [-Geh weg!] [-Okay!] 346 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 [Wir wollen keinen Tumult.] 347 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 [Dann sag das doch, nicht so ängstlich.] 348 00:30:29,643 --> 00:30:31,723 [Und sprich nicht mit Fremden.] 349 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 Steve, sie reden noch, die Luft ist rein. Geh jetzt rein! 350 00:30:42,523 --> 00:30:44,003 [-Keiner hat es bemerkt?] [-Ja.] 351 00:30:45,203 --> 00:30:48,883 -Dieser Gorilla wollte mich auffressen. -Gebäude prüfen. 352 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 Sagi, Steve, wir sind unten. Ihr, erste Etage. 353 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 [-Friede sei mit dir.] [-Friede sei mit dir.] 354 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 [Hast du kurz? Wir sammeln Spenden] 355 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 [für Kinder ohne Versicherung. Kannst du uns helfen?] 356 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 [-Nein, danke.] [-Tschüs.] 357 00:31:59,923 --> 00:32:02,483 Hallo, Schätzchen, ist Mami zu Hause? 358 00:32:02,563 --> 00:32:03,723 -Ja. -Ja? 359 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 [Wir waren letzten Monat hier, deshalb wollen sie nicht.] 360 00:32:11,083 --> 00:32:13,563 [Sind hier neue Mieter eingezogen?] 361 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 [Ich würde sonst nicht klopfen.] 362 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 [-Nein, keine Ahnung.] [-Nein?] 363 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 [-Tschüs. Ciao.] [-Ciao.] 364 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 Sechste Etage, denke ich. 365 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 Klopfen ist sinnlos. Sie haben die Wohnungen geräumt. 366 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 Echt? Warum? 367 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 Keine Ahnung. Es gab wohl einen Stromdefekt. 368 00:32:38,403 --> 00:32:40,123 Vergesst es, geht nicht hin. 369 00:32:41,323 --> 00:32:44,643 -Vielen Dank. Tschüs. -Tschüs. 370 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 Danke. 371 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 ["Sie haben die Wohnungen in Etage sechs geräumt."] 372 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 Sechste Etage. 373 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 [Bin unterwegs.] 374 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 Geht vorsichtig weiter, schaut in die leere Etage. 375 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 Kannst du heranzoomen? 376 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 DROHNENALARM 377 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 Was ist los? 378 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 Armis ist eine Software für Drohnen. 379 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 Jemand stört das GPS-Signal. 380 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 -Okay, wieder unter Kontrolle. -Okay. 381 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 Sie sind hier. Zwei Wärter auf Etage sechs. 382 00:33:41,763 --> 00:33:44,563 Alle Einheiten. Gebäude zehn, sechste Etage. 383 00:33:44,643 --> 00:33:47,203 Ich wiederhole: Gebäude zehn, sechste Etage. 384 00:34:03,163 --> 00:34:04,403 [Bewegung!] 385 00:34:04,483 --> 00:34:06,843 Kontakt! Wir werden beschossen! 386 00:34:06,923 --> 00:34:07,883 Alpha 1, Alpha 2, 387 00:34:07,963 --> 00:34:11,083 die Israelis werden auf Etage sechs beschossen. 388 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 [Ashraf, mach die Tür auf!] 389 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 Doron! 390 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 -Eli, wir rücken vor. -Feuer halten! 391 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 -Nurit! -Nurit? Doron, ist Nurit okay? 392 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 -Eli, Feuer! -Feuer! 393 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 [Keine Bewegung, wir tun nichts.] 394 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 [Keine Bewegung, ich brauche einen Verband, irgendwas!] 395 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 Wir rücken vor. Wir haben ein Opfer, brauchen Hilfe. 396 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 Gabi ist hier, hol ihn, Doron! 397 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 -Festhalten und hierbleiben, ja? -Geh einfach! 398 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 -Nicht bewegen! -Geh! 399 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 -Doron, wie geht es Nurit? -Gut. Ich komme raus. 400 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 Alles klar. Hol Gabi. Geh! 401 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 -Ziel auf die Tür. -Ja, geh. 402 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 -Bleib hier. -Los! 403 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 Schön ruhig. 404 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 [Schnell.] 405 00:37:09,163 --> 00:37:10,163 Bereit? 406 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 Das ist Alpha 1, die dritte Etage beschießt mich. 407 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 Bereit? 408 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 Los! 409 00:37:56,643 --> 00:37:57,763 Gabi? 410 00:38:21,523 --> 00:38:22,643 Gabi! 411 00:38:23,043 --> 00:38:24,043 Gabi! 412 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 Granate! 413 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 Los! 414 00:39:00,403 --> 00:39:01,523 Gabi! 415 00:39:11,003 --> 00:39:12,003 Bereit? 416 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 Ivri, er ist hier nicht. 417 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 Alpha 1, wir gehen rein. 418 00:39:23,163 --> 00:39:25,243 Die Israelis sind drin, Feuer einstellen! 419 00:39:25,323 --> 00:39:27,483 Doron, die Belgier sind drin. Vorsicht. 420 00:39:47,723 --> 00:39:48,683 Hände hoch! 421 00:39:48,763 --> 00:39:50,883 -Nicht schießen! -Hände hoch! 422 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 -Nicht schießen! -Israel. Gut, na los. 423 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 [Nizar, hol Ayub.] 424 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 [Steh auf, wir haben wenig Zeit.] 425 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 [-Was ist los?] [-Steh auf.] 426 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 [-Warte.] [-Schnell!] 427 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 [Nein! Jetzt nicht sterben! Nein!] 428 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 [Was hast du getan?] 429 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 [Nein, Captain.] 430 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 [Nizar, ich finde keinen Puls.] 431 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 Gabi, wach auf. Gabi! 432 00:40:46,283 --> 00:40:47,323 Ivri, nichts, 433 00:40:47,403 --> 00:40:49,003 wir finden ihn nicht. 434 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 Wir finden das Ziel nicht. Wir suchen weiter. 435 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 Verstanden. Ein- und Ausgang sind abgeriegelt. 436 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 Das Ziel muss da sein. Macht weiter. 437 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 Verstanden. 438 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 Schrank wegschieben. 439 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 Was ist das? Wohin führt das? 440 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 Das ist Alpha 2. Ich habe einen Geheimgang gefunden. 441 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 Wohin führt er? 442 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 Der ist nicht im Plan. Da ist dieser Bereich abgesperrt. 443 00:41:57,923 --> 00:41:59,123 Vielleicht nicht im Plan, 444 00:41:59,203 --> 00:42:00,523 aber direkt vor mir. 445 00:42:00,603 --> 00:42:01,603 Wo der hinführt… 446 00:42:01,683 --> 00:42:02,563 Wir gehen rein. 447 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 Alle Einheiten, Erdgeschoss, wir haben einen Eingang. 448 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 Alle zum Erdgeschoss. 449 00:42:08,203 --> 00:42:10,163 -Was ist los? -Zum Erdgeschoss. 450 00:42:10,243 --> 00:42:11,043 Was ist los? 451 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 Sie haben unten einen Geheimgang gefunden. 452 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 Was ist passiert? Kann jemand antworten? 453 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 Alpha 2 wurde getroffen. Könnte eine Falle sein. Weiter. 454 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 Los! 455 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 Los! 456 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 Der Tunnel führt in ein anderes Gebäude. 457 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 Da ist Blut auf der zweiten Treppe. 458 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 Mehr Blut, Apartment acht. 459 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 Eins, zwei… 460 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 -Sauber! -Sauber! 461 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 Ivri, sie haben ihn weggebracht. 462 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 Auf dem Boden ist viel Blut. 463 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 Wir sind im Apartment. Hier ist ein großer Blutfleck. 464 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 Ich wiederhole, er ist nicht mehr hier. 465 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 Untertitel von: Christoph Jahn