1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 [ARABISK] [Kom så!] 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 [Ned på jorden!] 3 00:00:45,243 --> 00:00:46,163 [Hvad vil I?] 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 [Hvem er I?] 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 [Kender du libaneserne?] 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 [De var i din moské. Vi er her på grund af dem.] 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,923 [Hjælp os, og vi lader dig gå.] 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 [Politiet har afhørt mig. Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved.] 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 [-Jeg har intet at tilføje.] [-Ærede sheik.] 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 [De kidnappede vores ven.] 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 [Hvis de gør ham fortræd, er det katastrofalt for alle muslimer i landet,] 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 [også dig.] 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 [Tænk grundigt over, hvordan du vil hjælpe os.] 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 [Hvem er I?] 15 00:01:28,163 --> 00:01:29,723 [Er I jøder?] 16 00:01:29,803 --> 00:01:31,163 [Er I israelere?] 17 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 [Tror I, jeg modarbejder jer?] 18 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 [Alle mine taler i moskéen] 19 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 [opfordrer unge til at mødes med jer og tale om fred.] 20 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 [-Spørg dem selv.] [-Mændene var her.] 21 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 [Du smed dem ud, fint nok. Men kontaktede du politiet? Nej.] 22 00:01:49,803 --> 00:01:52,403 [Meldte du dem? Nej!] 23 00:01:53,043 --> 00:01:55,203 [Tal, imam!] 24 00:01:55,283 --> 00:01:57,083 [Tal! Hvad skjuler du?] 25 00:01:57,163 --> 00:01:59,163 [Jeg har fortalt jer alt.] 26 00:01:59,243 --> 00:02:00,803 [Jeg sværger på mine børns liv.] 27 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 [Jeg ved ingenting…] 28 00:02:02,363 --> 00:02:03,443 [-Nej!] [-Han lyver!] 29 00:02:03,523 --> 00:02:04,843 [Jeg slår ham ihjel!] 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 [-Tal!] [-Nåde. Jeg sværger.] 31 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 [-Tal!] [-Nåde…] 32 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 [Vent, min ven.] 33 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 [Hvor gammel er du, sheik?] 34 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 [Du minder mig om min far.] 35 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 [Vi ønsker ingen vold.] 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 [Giv os noget.] 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 [Selv de mindste detaljer tæller.] 38 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 [Der er noget, jeg kan sige.] 39 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 [Der findes en mand, Ibrahim.] 40 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 [Hvad er der med ham?] 41 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 [Han ser en kvinde, som ikke er hans hustru.] 42 00:02:47,443 --> 00:02:51,803 [Hun hedder Nassrin. Nassrin Awad.] 43 00:02:52,083 --> 00:02:55,763 [Hun arbejder på et apotek på La Mer St.] 44 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 [Tak, sheik. Det her bliver naturligvis mellem os.] 45 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 [Okay, lad os tage hjem.] 46 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 Hvis der sker noget uden for apoteket, så giv besked straks. 47 00:04:03,843 --> 00:04:07,803 APOTEK 48 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 Lad os tale om det, min bror. 49 00:04:23,523 --> 00:04:24,523 Jeg havde intet valg. 50 00:04:25,363 --> 00:04:28,363 Jeg skulle være professionel over for kommissionen. 51 00:04:28,443 --> 00:04:29,843 Jeg kunne ikke fordreje tingene. 52 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 Du skulle ikke være løbet efter Bashar. 53 00:04:33,523 --> 00:04:38,003 Du blev beordret til at stoppe, men løb videre. 54 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 Og Avihai fulgte trop. 55 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 Det ved jeg. Jeg var der selv. 56 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 Vil du have en undskyldning? Jeg undskylder. 57 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 Undskyld. Undskyld for det, der skete. 58 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 Undskyld. 59 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 -Tal til mig, for fanden! -Fint nok. 60 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 Undskyldning godtaget. 61 00:05:09,563 --> 00:05:12,683 Er det sandt? Okay. 62 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 Jeg er med på, at nogen måtte betale prisen, 63 00:05:19,963 --> 00:05:22,883 og at du ikke arrangerede den afhøringskommission. 64 00:05:23,643 --> 00:05:28,123 Jeg forstår bare ikke, hvorfor du fortalte dem, at jeg ikke kan kæmpe. 65 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 Doron, du var min bedste soldat. 66 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 Jeg sværger. 67 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 Men du skulle væk. 68 00:05:41,603 --> 00:05:46,403 Du var til fare for både teamet og dig selv. 69 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 Det var den sværeste beslutning, 70 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 om jeg ville have en levende ven 71 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 eller en død soldat. 72 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 [Jeg tror, det er hende.] 73 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 [Hun går.] 74 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 [Hun går mod apoteket.] 75 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 [Hvorfor går hun ikke ind?] 76 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 Vi venter. 77 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 Her er det, du bad om. Skrid så. 78 00:06:46,563 --> 00:06:49,403 [Må Allah velsigne dig, Hamid.] Jeg bad ikke om det, 79 00:06:49,483 --> 00:06:50,963 hvis formålet ikke var godt. 80 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 Sig ikke mere. 81 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 -Men… -Farvel. 82 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 Gå forsigtigt hen til hende. Find ud af, hvad der er i pakken. 83 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 -Hvordan går det, Nassrin? -Hej. 84 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 Jeg leder efter Ibrahim. Det er vigtigt. 85 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 Jeg ved, du har været i kontakt med ham. 86 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 87 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 Kan du se bilen der? 88 00:07:35,323 --> 00:07:39,003 Hvis du ikke siger noget, skal du tale med dem i stedet, 89 00:07:39,083 --> 00:07:40,603 og det bliver ikke rart. 90 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 -Skal du levere den der til ham? -Jeg har altså ikke gjort noget. 91 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 [Det er lægemidler. Drop og medicin.] 92 00:08:06,723 --> 00:08:11,643 Ibrahim er involveret i terrorisme. Han ødelægger dit og din families liv. 93 00:08:11,723 --> 00:08:13,043 Hvis du ikke hjælper os, 94 00:08:13,123 --> 00:08:15,883 er du medskyldig i terrorisme. 95 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 Du ryger i fængsel og ser aldrig din familie igen. 96 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 Du bliver sat på et fly ud af landet uden forudgående retssag, er du med? 97 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 YIFTAH-DISTRIKTET, TEL AVIV 98 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 Selvfølgelig, Danino. Jeg ringer tilbage. 99 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 -Hvordan går det, Maya? -Fint. Hvordan ser det ud? 100 00:09:03,283 --> 00:09:06,243 Hvornår får jeg min telefon og computer tilbage? 101 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 Snart. Så snart de er færdige med at undersøge dem. 102 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 Jeg er på sagen. 103 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 Du er en god betjent, Maya. Du er tilbage inden længe. 104 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 -Det har du mit ord på. -Hvem vil have mig, Ehud? 105 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 Min bror er jo terrorist. 106 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 [Jeg sværger, mor, hvis du skjuler noget for mig…] 107 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 [Gør det for ham og vores håbløse familie.] 108 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 [Fatter du det ikke? De jager os, indtil de fanger ham.] 109 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 [Hvad har han gjort? Det fortalte de os ikke.] 110 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 [Hvad han har gjort, mor? Hvad han har gjort?] 111 00:09:45,643 --> 00:09:47,363 [Han er med i Hizbollah.] 112 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 [Din søn er medlem af en terrororganisation.] 113 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 [Det kan ikke passe. Med shiiterne?] 114 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 [Måske har han mødt nogen på jobbet eller et universitet i Libanon] 115 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 [og talt med dem. Du ved, hvordan jøder tænker.] 116 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 [Vi er enten Fedayeen-martyrer eller mordere.] 117 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 [Maya, min elskede, din bror er en god dreng.] 118 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 [Helt sikkert. En god dreng.] 119 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 [Den gode dreng får dig, Muhammad, Rana og mig smidt i fængsel.] 120 00:10:17,563 --> 00:10:19,963 [Tror du, mit job som betjent gør en forskel?] 121 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 [Ved du, jeg er blevet suspenderet?] 122 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 [Han har ødelagt vores hjem for os alle.] 123 00:10:26,283 --> 00:10:30,483 [Hvis vi kan komme i kontakt med ham og tale med ham,] 124 00:10:30,563 --> 00:10:32,923 [kan vi måske rette op på det.] 125 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 [Okay, mor.] 126 00:10:42,003 --> 00:10:43,203 [Maya.] 127 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 [Vent lidt.] 128 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 [Vent lidt, min skat.] 129 00:10:57,523 --> 00:10:59,643 [Det her er Aishas nummer.] 130 00:10:59,963 --> 00:11:02,363 [Hans hustru? I Libanon?] 131 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 [-Er du i kontakt med hende, mor?] [-Nej. Hun ringede bare én gang.] 132 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 [Hun undskyldte for, at hun ikke kom til brylluppet.] 133 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 [-Hvad laver du her?] [-Muhammad!] 134 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 [Det er fint, mor. Jeg smutter.] 135 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 [-Må Allah være med dig.] [-Skønt.] 136 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 [Tag tilbage til din kibbutz.] 137 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 [-Og kom ikke tilbage!] [-Klap i, Muhammad!] 138 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 MOLENBEEK-KVARTERET, BRUXELLES 139 00:11:40,163 --> 00:11:41,283 Er du på plads, Nurit? 140 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 [Ja.] 141 00:11:45,323 --> 00:11:47,723 Nassrin går ind i boligområdet. 142 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 [Jeg kan se hende.] 143 00:12:07,803 --> 00:12:10,083 Pokkers. Er det ikke utroligt? 144 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 Det er som Gaza pakket sammen i ti bygninger. 145 00:12:19,483 --> 00:12:20,723 [Det må være Ibrahim.] 146 00:12:43,603 --> 00:12:47,963 [Han gik ind i bygning 10. Kan du se mændene ved trappen?] 147 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 Doron, Sagi, kig nærmere på det. 148 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 Vi indsamler kun oplysninger. Gå ikke i kamp. 149 00:13:32,643 --> 00:13:33,483 Ja? 150 00:13:33,563 --> 00:13:34,843 [Hvordan går det, makker?] 151 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 Hvad kan du se? 152 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 [Tre bevæbnede mænd uden for bygning 10.] 153 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 [Og en vagt ved indgangen.] 154 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 Modtaget. 155 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 Hvad er der galt, søde? Har du ondt? 156 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 -Taufik! -Hvor er mor? 157 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 -Er du okay? Har du slået dig? -Mor… 158 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 Græd ikke. Han har det fint. 159 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 -Han blev bare bange. -Tak. 160 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 Hvor er han skøn. Hvad hedder han? 161 00:14:25,883 --> 00:14:27,643 Taufik. 162 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 -Hvor bor I? -I det her byggeri. 163 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 Min mand og jeg flyttede hertil for nylig. 164 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 Det er hårdt. Her er så stort. 165 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 Man vænner sig til det. Har du børn? 166 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 Jeg overvejer det. 167 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 Naturligvis. 168 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 -Hvor bor du? -I den der bygning. 169 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 -Og du? -I bygning 5 derovre, på 8. sal. 170 00:14:52,843 --> 00:14:55,283 Ottende sal, hvor fedt. 171 00:14:55,723 --> 00:14:57,883 Vi hører, det er et godt kvarter. 172 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 Det var det engang. Ikke længere. 173 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 -Hvorfor ikke? Hvad er der sket? -Glem det. 174 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 Sommetider er her problemer. 175 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 Her er desværre flere tidligere straffede, som laver ballade. 176 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 Nogle af dem har overtaget bygning 10. 177 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 Vi blev advaret om dem, så jeg holder mig væk. 178 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 Naturligvis. Må Gud hjælpe os. 179 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 Sagde du bygning 10? 180 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 På hvilken etage? 181 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 -Vær ikke bange. -Beklager, men jeg må gå. 182 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 Kom. 183 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 [Hørte I det? Hun siger, nogle mænd] 184 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 [indtog bygning 10. Hun sagde ikke hvilken etage.] 185 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 [Hun så bange ud, og jeg tror, hun blev mistænksom.] 186 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 Lad os komme væk, før vi bliver opdaget. 187 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 Tilbage til varevognen. 188 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 [Kom så, Amir. Ikke mere fodbold.] 189 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 [-De venter på os.] [-Et øjeblik.] 190 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 -Lad mig tale med ham. -Amir. 191 00:16:30,043 --> 00:16:31,363 [Hvad er der, min ven?] 192 00:16:31,443 --> 00:16:33,523 Vi kan ikke gøre mere her, Doron. 193 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 [Han er derinde og har fået medicin.] 194 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 [Han er såret. Tiden er knap.] 195 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 Kig dig omkring, Doron. Hvor mange lejligheder kan du se? 196 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 Der er 200 lejligheder i det enorme byggeri. 197 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 Samt udkigsposter og bevæbnede mænd. 198 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 Vi vender tilbage med belgierne, lægger en plan og henter ham hjem. 199 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 Vi skal nok få ham hjem. 200 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 [Okay, min ven. Farvel.] 201 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 Værsgo, kaptajn. Spis. 202 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 Få styrken tilbage. 203 00:17:42,123 --> 00:17:43,523 Du skal leve, Gabi. 204 00:17:44,483 --> 00:17:45,603 For dine børns skyld. 205 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Spis. 206 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 [-Hvad nu?] [-Hør her, min ven.] 207 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 [Vi er nødt til at tage herfra. Jeg føler mig ikke tryg.] 208 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 [Snart. Han kan ikke flyve i den tilstand.] 209 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 [Jeg gav ham morfin og steroider, men han er ikke klar.] 210 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 [Det vrimler med mennesker nedenunder. Vi har været her alt for længe.] 211 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 [Hør her. Sæt nogle mænd ved vinduet og på tagene, okay?] 212 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 [Så snart kaptajnen kan stå oprejst, tager vi afsted.] 213 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 [-Som du vil, min ven.] [-Nizar.] 214 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 [Hvad der end sker, skal du tage dig af din kusine.] 215 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 [-Forstår du?] [-Hvad mener du?] 216 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 [Du vender hjem til Aisha som helt. Hun bliver så stolt af dig.] 217 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 JENIN, PRÆVENTIV SIKKERHEDS HOVEDKVARTER 218 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 [Jeg har kendt din mand Adel, siden han var dreng.] 219 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 [Jeg opfostrede ham, og nu har han forrådt mig.] 220 00:19:36,443 --> 00:19:39,923 [Han forrådte mig, lejren og palæstinensere.] 221 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 [Han forrådte dem, der fortjente det.] 222 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 [Dem, der fordærver folk.] 223 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 [Han har forbindelse til Iran.] 224 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 [De forbandede shiitter.] 225 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 [Hvad vil de gøre her?] 226 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 [Installere kloaksystemer?] 227 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 [Asfaltere veje? Bygge skoler?] 228 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 [Du har en søn, Shara. Tænk på ham.] 229 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 [Hjælp os med at finde Adel.] 230 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 [Det her ender ikke godt. Det forstår du vel?] 231 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 [Jeg ved ikke, hvor han er.] 232 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 [Tror du, han ville fortælle det og bringe mig i fare?] 233 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 [-Abu Osama, lad være…] [-Klap i!] 234 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 [Hvad? Græder du over hijabben?] 235 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 [Du burde græde over, at du aldrig ser din søn igen!] 236 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 [Tænk over, om det er klogt at trodse mig.] 237 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 [Jeg beklager.] 238 00:22:32,363 --> 00:22:34,723 Vi har opfanget telefon- og internetaktivitet 239 00:22:34,803 --> 00:22:39,843 inde fra bygningen, herunder brug af sociale medier og beskeder… 240 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 -Hvor er Nurit? -På badeværelset. 241 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 Er alt i orden? 242 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 Hvis nogen rykker eller begår en fejl, er vi på hans… 243 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 Hvad er nu det? Rykker vi ikke ind? 244 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 Må jeg sige noget, Angela? 245 00:22:54,043 --> 00:22:56,523 Hvis cellemedlemmer har taget lægemidler med ind… 246 00:22:56,603 --> 00:22:58,403 TIL RAPHAEL: BED HENDE LUKKE OS IND 247 00:22:58,483 --> 00:22:59,483 …er han måske såret. 248 00:22:59,563 --> 00:23:01,123 FRA RAPHAEL: BED HENDE RINGE 249 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 Lad os sende et team ind undercover. 250 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 Der er ingen tid at spilde. 251 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 Det er fint, men der er næsten 2.000 mænd, kvinder og børn derinde. 252 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 Vi kan godt begå os i et arabisk miljø. 253 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 Angela, Elis team kan finde den rigtige lejlighed, 254 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 og så kan dine teams gå ind og hente ham ud. 255 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 Vi har intet andet valg. 256 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 Det går ikke. Beklager. 257 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 -Tal med hende, Ivri. Tiden er knap. -Vent lidt. 258 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 Vent et øjeblik, Angela. 259 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 -Vent. -Hvad? 260 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 -Nogen vil gerne tale med dig. -Hvem? 261 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 Raphael, vicechef for Mossad. I kender hinanden, ikke? 262 00:24:11,563 --> 00:24:13,603 Herretoilettet, Nurit? 263 00:24:13,763 --> 00:24:16,443 Jeg troede, de var kønsneutrale i Belgien. 264 00:24:20,443 --> 00:24:23,283 Hvad foregår der? Er alt i orden? 265 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 Du ser forfærdelig ud. 266 00:24:26,763 --> 00:24:28,723 Er alt i orden med dig? 267 00:24:28,803 --> 00:24:30,723 Jeg slapper af, når vi finder ham. 268 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 Jeg har aldrig set dig så ædru. 269 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 Du drak ingenting til dit bryllup. 270 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 Du lyder som min mor. 271 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 Hvor langt er du henne, Nurit? 272 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 Jeg advarer dig, Doron. Sagi ved det ikke. 273 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 -Hvad mener du? -Jeg ved ikke, hvordan han vil reagere. 274 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 Så jeg har ikke sagt det endnu. 275 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 Hvad mener du? 276 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 Det er Sagi. Han er din mand. Han vil forstå det. 277 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 Tror du? 278 00:25:05,683 --> 00:25:09,403 Ville du være forstående, hvis Gali tog gravid på mission? 279 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 -Det er ikke det klogeste. -Kan du se? Derfor sagde jeg ingenting. 280 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 Hverken til ham eller andre. 281 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 -Ingen af jer fatter en skid. -Fint nok. 282 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 Men du skal stadig ikke klare det alene. 283 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 -Mener du det? -Ja. 284 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 Tal med ham. 285 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 [Tillykke.] 286 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 [Må Gud skabe fred.] 287 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 JENIN, PALÆSTINENSISK STYRE 288 00:25:54,163 --> 00:25:56,683 [Flyt alle barrikaderne til den sydvendte indgang.] 289 00:25:56,763 --> 00:25:58,963 [Skal jeg fortælle dig, hvad du skal gøre?] 290 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 [Lejren skal lukkes ned!] 291 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 [Fra alle sider!] 292 00:26:14,083 --> 00:26:15,243 [Hvad sker der?] 293 00:26:15,323 --> 00:26:17,563 [Den røde lampe lyser. Jeg ved ikke hvorfor.] 294 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 [Bad jeg dig ikke om at få bilen tjekket?] 295 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 [-Jeg undersøger det.] [-Skynd dig!] 296 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 [Amatører.] 297 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 [Vi tales ved senere.] 298 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 [Jeg hører, du har ledt efter mig.] 299 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 [Rend mig, din elendige forræder.] 300 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 [Skal du true min hustru med at tage hendes søn?] 301 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 [Du er en skændsel for dit folk og alle arabere…] 302 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 [Kom.] 303 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 Først vil jeg gerne takke jer alle sammen for jeres støtte. 304 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 I kriser som disse finder man ud af, hvem ens sande venner er. 305 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 Tak. 306 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 Selv tak. 307 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 Men Angela, vi må handle hurtigt. 308 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 Der er gået 38 timer, og tiden rinder snart ud. 309 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 Jeg vil have mine mænd tilbage i live. 310 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 Det vil vi selvfølgelig alle, men du må forstå det fra min side. 311 00:27:42,163 --> 00:27:43,803 Jeg husker vores sidste møde. 312 00:27:45,283 --> 00:27:47,323 Er det fem-seks år siden? 313 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 Raphael… 314 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 Din mand i Etiopien. Alt det, han måtte igennem… 315 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 Vores team reddede bogstavelig talt hans liv. 316 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 De stoppede blødningen, syede ham sammen, 317 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 og under et døgn senere var han hjemme igen. 318 00:28:08,203 --> 00:28:11,323 Vi er alle i samme båd i den her krig. 319 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 I går Afrika, i dag Bruxelles, i morgen… 320 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 Hvem ved? 321 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 Arab 1 er på plads. 322 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 Arab 2 er på plads. 323 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 Alpha 1 og Alpha 2, indtag jeres positioner igen. 324 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 Modtaget, Alpha 1. 325 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 Det her er Alpha 1. Vi er her. 326 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 -Okay, værsgo. -Afsted. 327 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 [Modtaget.] 328 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 [Hey, mand.] 329 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 [Har du noget på dig?] 330 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 [Kom nu. Noget at ryge på.] 331 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 [Hvad foregår der?] 332 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 [De siger, han har nogle gode sager.] 333 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 [-Smut, makker.] [-Nej.] 334 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 [-Det her er en fejl. Smut.] [-Jeg spørger bare.] 335 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 [Tving mig ikke til at gå.] 336 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 [-Skrid, mand!] [-Fingrene væk. Jeg har ikke rørt dig.] 337 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 [-Forsvind.] [-Okay, men hvorfor råbe?] 338 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 [-Forsvind, mester!] [-Fingrene væk!] 339 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 [-Jeg bad dig skride!] [-Du skal ikke slå!] 340 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 [Lad være! Hvorfor er du sådan?] 341 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 [-Skrid!] [-Jeg spørger bare…] 342 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 [Gå din vej!] 343 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 Bare stop, Steve. Teamet er inde. 344 00:30:16,603 --> 00:30:18,123 [Okay, okay.] 345 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 [-Gå din vej!] [-Okay, okay.] 346 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 [Vi vil ikke skabe postyr.] 347 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 [Sig til, hvis der er noget. Vær ikke bange.] 348 00:30:29,643 --> 00:30:31,723 [Og tal ikke med fremmede.] 349 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 De taler stadig, Steve. Der er fri bane. Gå ind nu! 350 00:30:42,523 --> 00:30:44,003 [-Så nogen dig?] [-Nej.] 351 00:30:45,203 --> 00:30:48,883 -Gorillaen ville æde mig. -Lad os tjekke bygningen. 352 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 Sagi og Steve, vi tjekker stueetagen. I tager første sal. 353 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 [-Fred være med dig.] [-Og med dig.] 354 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 [Har du et øjeblik? Vi samler ind til køb af lægemidler] 355 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 [til børn uden sygeforsikring. Kan du hjælpe os?] 356 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 [-Nej tak.] [-Farvel.] 357 00:31:59,923 --> 00:32:02,483 Hej, søde ven. Er din mor hjemme? 358 00:32:02,563 --> 00:32:03,723 -Ja. -Ja? 359 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 [Vi var her i sidste måned. Folk vil ikke donere igen.] 360 00:32:11,083 --> 00:32:13,563 [Er nogen nye flyttet ind?] 361 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 [Så behøver jeg ikke stemme dørklokker.] 362 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 [-Det ved jeg ikke.] [-Ikke det?] 363 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 [-Pas på dig selv. Farvel.] [-Farvel.] 364 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 På sjette sal, tror jeg. 365 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 I behøver ikke at banke på. Alle lejlighederne er ryddet. 366 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 Virkelig? Hvorfor? 367 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 Det ved jeg ikke. Det handlede vist om el. 368 00:32:38,403 --> 00:32:40,123 Lad være med at gå derop. 369 00:32:41,323 --> 00:32:44,643 -Mange tak. Farvel. -Farvel. 370 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 Tak. 371 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 ["Alle lejlighederne på sjette sal er ryddet."] 372 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 Sjette sal, sjette sal. 373 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 [Jeg er på vej.] 374 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 Gå forsigtigt frem og tjek den tomme etage. 375 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 Kan du zoome ind på sjette etage? 376 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 DRONEVARSEL 377 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 Hvad nu? 378 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 Armis er software, der kontrollerer droner. 379 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 Nogen forstyrrer GPS-signalet. 380 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 -Vi har genvundet kontrollen. -Okay. 381 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 De er her. To vagter på sjette sal. 382 00:33:41,763 --> 00:33:44,563 Afsted, alle enheder. Bygning 10, sjette sal. 383 00:33:44,643 --> 00:33:47,203 Jeg gentager: Bygning 10, sjette sal. 384 00:34:03,163 --> 00:34:04,403 [Flyt jer!] 385 00:34:04,483 --> 00:34:06,843 Kontakt, kontakt! Vi bliver beskudt! 386 00:34:06,923 --> 00:34:07,883 Alpha 1, Alpha 2, 387 00:34:07,963 --> 00:34:11,083 israelerne er fanget i skudveksling på sjette sal. 388 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 [Åbn døren, Ashraf!] 389 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 Doron! 390 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 -Vi avancerer, Eli. -Indstil skydningen! 391 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 -Nurit! -Nurit! Doron, er Nurit uskadt? 392 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 -Skyd, Eli! -Skyd! 393 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 [Forhold jer i ro. Vi gør ingenting.] 394 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 [Forhold jer i ro. Giv mig noget gazebind. Hvad som helst.] 395 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 Vi avancerer. Vi har en såret, som skal evakueres. 396 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 Gabi er her. Hent ham, Doron! 397 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 -Hold det stramt og bliv her, okay? -Gå nu. 398 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 -Sid stille! -Afsted! 399 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 -Er Nurit okay, Doron? -Ja. Jeg kommer ud. 400 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 Jeg er okay. Hent Gabi. Afsted! 401 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 -Sigt på døren og bliv her. -Gå nu. 402 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 -Sigt på døren. -Afsted. 403 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 Stille og roligt. 404 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 [Skynd dig.] 405 00:37:09,163 --> 00:37:10,163 Klar? 406 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 Her er Alpha 1. Jeg bliver beskudt fra tredje sal. 407 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 Klar? 408 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 Afsted! 409 00:37:56,643 --> 00:37:57,763 Gabi? 410 00:38:21,523 --> 00:38:22,643 Gabi! 411 00:38:23,043 --> 00:38:24,043 Gabi! 412 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 Granat! Granat! 413 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 Nu. 414 00:39:00,403 --> 00:39:01,523 Gabi? 415 00:39:11,003 --> 00:39:12,003 Klar? 416 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 Vi kan ikke finde ham, Ivri. 417 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 Vi går ind, Alpha 1. 418 00:39:23,163 --> 00:39:25,243 Israelerne er inde. Indstil skydningen! 419 00:39:25,323 --> 00:39:27,483 Belgierne er derinde, Doron. Vær forsigtig. 420 00:39:47,723 --> 00:39:48,683 Vi er israelere! 421 00:39:48,763 --> 00:39:50,883 -Skyd ikke! -Hænderne op! 422 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 -Skyd ikke. -Israel. Okay, kom så. 423 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 [Hent Azub, Nizar.] 424 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 [Kom, kaptajn. Vi har travlt.] 425 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 [-Hvad foregår der?] [-Rejs dig op.] 426 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 [-Vent.] [-Kom så.] 427 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 [Nej! Du må ikke dø nu! Du må ikke dø!] 428 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 [Hvad har du gjort?] 429 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 [Nej, kaptajn… Kaptajn.] 430 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 [Jeg kan ikke mærke nogen puls, Nizar.] 431 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 Gabi. Vågn op, Gabi. Gabi! 432 00:40:46,283 --> 00:40:49,003 Vi har ledt overalt, Ivri. Vi kan ikke finde ham. 433 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 Vi kunne ikke finde målet. Bliv ved med at finkæmme. 434 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 Modtaget. Indgang og udgang er lukket af. 435 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 Målet skal være der. Fortsæt søgningen. 436 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 Modtaget. 437 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 Flyt reolen. Flyt reolen! 438 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 Hvad er det her? Hvor fører den hen? 439 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 Her er Alpha 2. Jeg fandt en hemmelig gang bag dueslaget. 440 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 Hvor fører den hen? 441 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 Den figurerer ikke på tegningerne. Ifølge dem er området lukket af. 442 00:41:57,923 --> 00:41:59,123 Den er ikke på tegningerne, 443 00:41:59,203 --> 00:42:00,523 men jeg står og ser på den. 444 00:42:00,603 --> 00:42:01,603 Se, hvor den fører hen. 445 00:42:01,683 --> 00:42:02,563 Vi går ind. 446 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 Alle enheder til stueetagen. Vi har fundet en indgang. 447 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 Alle til stueetagen. 448 00:42:08,203 --> 00:42:10,163 -Hvad foregår der? -Gå til stueetagen. 449 00:42:10,243 --> 00:42:11,043 Hvad foregår der? 450 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 De har fundet en hemmelig gang. 451 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 Hvad sker der? Kan nogen svare? 452 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 Alpha 2 er ramt. Gangen var mineret. Vi fortsætter. 453 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 Afsted, afsted! 454 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 Afsted, afsted! 455 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 Tunnellen fører til en anden bygning. 456 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 Der er blod på trappen til første sal. 457 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 Mere blod, lejlighed 8. 458 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 En, to… 459 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 -Fri bane! -Fri bane! 460 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 De har fjernet ham, Ivri. 461 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 Der er store mængder blod på gulvet. 462 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 Vi står i en lejlighed. Der er en stor blodpøl. 463 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 Jeg gentager. Han er her ikke længere. 464 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 Tekster af: Martin Schiær