1
00:00:35,083 --> 00:00:36,363
[ARABISK]
[Kom så!]
2
00:00:38,123 --> 00:00:39,443
[Ned på jorden!]
3
00:00:45,243 --> 00:00:46,163
[Hvad vil I?]
4
00:00:49,043 --> 00:00:50,283
[Hvem er I?]
5
00:00:51,203 --> 00:00:53,403
[Kender du libaneserne?]
6
00:00:54,203 --> 00:00:57,723
[De var i din moské.
Vi er her på grund af dem.]
7
00:00:57,803 --> 00:01:00,923
[Hjælp os, og vi lader dig gå.]
8
00:01:01,363 --> 00:01:06,003
[Politiet har afhørt mig.
Jeg har fortalt alt, hvad jeg ved.]
9
00:01:06,083 --> 00:01:09,123
[-Jeg har intet at tilføje.]
[-Ærede sheik.]
10
00:01:11,523 --> 00:01:13,603
[De kidnappede vores ven.]
11
00:01:14,283 --> 00:01:19,283
[Hvis de gør ham fortræd, er det
katastrofalt for alle muslimer i landet,]
12
00:01:19,363 --> 00:01:20,723
[også dig.]
13
00:01:21,683 --> 00:01:25,483
[Tænk grundigt over,
hvordan du vil hjælpe os.]
14
00:01:26,603 --> 00:01:28,083
[Hvem er I?]
15
00:01:28,163 --> 00:01:29,723
[Er I jøder?]
16
00:01:29,803 --> 00:01:31,163
[Er I israelere?]
17
00:01:32,003 --> 00:01:34,443
[Tror I, jeg modarbejder jer?]
18
00:01:34,523 --> 00:01:37,123
[Alle mine taler i moskéen]
19
00:01:37,203 --> 00:01:40,683
[opfordrer unge til
at mødes med jer og tale om fred.]
20
00:01:40,763 --> 00:01:43,803
[-Spørg dem selv.]
[-Mændene var her.]
21
00:01:43,883 --> 00:01:48,963
[Du smed dem ud, fint nok.
Men kontaktede du politiet? Nej.]
22
00:01:49,803 --> 00:01:52,403
[Meldte du dem? Nej!]
23
00:01:53,043 --> 00:01:55,203
[Tal, imam!]
24
00:01:55,283 --> 00:01:57,083
[Tal! Hvad skjuler du?]
25
00:01:57,163 --> 00:01:59,163
[Jeg har fortalt jer alt.]
26
00:01:59,243 --> 00:02:00,803
[Jeg sværger på mine børns liv.]
27
00:02:00,883 --> 00:02:02,283
[Jeg ved ingenting…]
28
00:02:02,363 --> 00:02:03,443
[-Nej!]
[-Han lyver!]
29
00:02:03,523 --> 00:02:04,843
[Jeg slår ham ihjel!]
30
00:02:06,083 --> 00:02:08,243
[-Tal!]
[-Nåde. Jeg sværger.]
31
00:02:08,323 --> 00:02:09,283
[-Tal!]
[-Nåde…]
32
00:02:09,363 --> 00:02:11,043
[Vent, min ven.]
33
00:02:13,522 --> 00:02:16,603
[Hvor gammel er du, sheik?]
34
00:02:17,283 --> 00:02:18,803
[Du minder mig om min far.]
35
00:02:21,363 --> 00:02:23,523
[Vi ønsker ingen vold.]
36
00:02:25,083 --> 00:02:26,443
[Giv os noget.]
37
00:02:28,483 --> 00:02:30,763
[Selv de mindste detaljer tæller.]
38
00:02:34,523 --> 00:02:36,523
[Der er noget, jeg kan sige.]
39
00:02:39,283 --> 00:02:41,443
[Der findes en mand, Ibrahim.]
40
00:02:42,083 --> 00:02:43,443
[Hvad er der med ham?]
41
00:02:43,923 --> 00:02:46,683
[Han ser en kvinde,
som ikke er hans hustru.]
42
00:02:47,443 --> 00:02:51,803
[Hun hedder Nassrin. Nassrin Awad.]
43
00:02:52,083 --> 00:02:55,763
[Hun arbejder på et apotek på La Mer St.]
44
00:02:57,723 --> 00:03:02,003
[Tak, sheik. Det her bliver
naturligvis mellem os.]
45
00:03:03,083 --> 00:03:05,323
[Okay, lad os tage hjem.]
46
00:03:47,683 --> 00:03:50,923
Hvis der sker noget uden for apoteket,
så giv besked straks.
47
00:04:03,843 --> 00:04:07,803
APOTEK
48
00:04:20,643 --> 00:04:22,243
Lad os tale om det, min bror.
49
00:04:23,523 --> 00:04:24,523
Jeg havde intet valg.
50
00:04:25,363 --> 00:04:28,363
Jeg skulle være professionel
over for kommissionen.
51
00:04:28,443 --> 00:04:29,843
Jeg kunne ikke fordreje tingene.
52
00:04:31,363 --> 00:04:33,443
Du skulle ikke være løbet efter Bashar.
53
00:04:33,523 --> 00:04:38,003
Du blev beordret til at stoppe,
men løb videre.
54
00:04:39,603 --> 00:04:41,403
Og Avihai fulgte trop.
55
00:04:41,483 --> 00:04:43,123
Det ved jeg. Jeg var der selv.
56
00:04:48,243 --> 00:04:52,563
Vil du have en undskyldning?
Jeg undskylder.
57
00:04:52,643 --> 00:04:56,043
Undskyld. Undskyld for det, der skete.
58
00:04:56,603 --> 00:04:58,003
Undskyld.
59
00:05:02,483 --> 00:05:06,283
-Tal til mig, for fanden!
-Fint nok.
60
00:05:07,443 --> 00:05:09,003
Undskyldning godtaget.
61
00:05:09,563 --> 00:05:12,683
Er det sandt? Okay.
62
00:05:17,283 --> 00:05:19,883
Jeg er med på,
at nogen måtte betale prisen,
63
00:05:19,963 --> 00:05:22,883
og at du ikke arrangerede
den afhøringskommission.
64
00:05:23,643 --> 00:05:28,123
Jeg forstår bare ikke, hvorfor du
fortalte dem, at jeg ikke kan kæmpe.
65
00:05:33,563 --> 00:05:35,643
Doron, du var min bedste soldat.
66
00:05:36,763 --> 00:05:38,003
Jeg sværger.
67
00:05:39,603 --> 00:05:41,523
Men du skulle væk.
68
00:05:41,603 --> 00:05:46,403
Du var til fare for
både teamet og dig selv.
69
00:05:48,163 --> 00:05:50,363
Det var den sværeste beslutning,
70
00:05:51,603 --> 00:05:54,363
om jeg ville have en levende ven
71
00:05:55,043 --> 00:05:56,923
eller en død soldat.
72
00:06:06,363 --> 00:06:07,443
[Jeg tror, det er hende.]
73
00:06:10,283 --> 00:06:11,603
[Hun går.]
74
00:06:12,763 --> 00:06:14,883
[Hun går mod apoteket.]
75
00:06:27,683 --> 00:06:29,043
[Hvorfor går hun ikke ind?]
76
00:06:30,523 --> 00:06:31,923
Vi venter.
77
00:06:41,003 --> 00:06:45,843
Her er det, du bad om. Skrid så.
78
00:06:46,563 --> 00:06:49,403
[Må Allah velsigne dig, Hamid.]
Jeg bad ikke om det,
79
00:06:49,483 --> 00:06:50,963
hvis formålet ikke var godt.
80
00:06:51,043 --> 00:06:52,363
Sig ikke mere.
81
00:06:52,443 --> 00:06:53,483
-Men…
-Farvel.
82
00:07:00,683 --> 00:07:04,123
Gå forsigtigt hen til hende.
Find ud af, hvad der er i pakken.
83
00:07:17,323 --> 00:07:20,403
-Hvordan går det, Nassrin?
-Hej.
84
00:07:20,483 --> 00:07:23,563
Jeg leder efter Ibrahim. Det er vigtigt.
85
00:07:23,643 --> 00:07:25,963
Jeg ved, du har været i kontakt med ham.
86
00:07:26,643 --> 00:07:28,843
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
87
00:07:30,563 --> 00:07:31,763
Kan du se bilen der?
88
00:07:35,323 --> 00:07:39,003
Hvis du ikke siger noget,
skal du tale med dem i stedet,
89
00:07:39,083 --> 00:07:40,603
og det bliver ikke rart.
90
00:07:44,603 --> 00:07:48,763
-Skal du levere den der til ham?
-Jeg har altså ikke gjort noget.
91
00:08:01,563 --> 00:08:05,923
[Det er lægemidler. Drop og medicin.]
92
00:08:06,723 --> 00:08:11,643
Ibrahim er involveret i terrorisme.
Han ødelægger dit og din families liv.
93
00:08:11,723 --> 00:08:13,043
Hvis du ikke hjælper os,
94
00:08:13,123 --> 00:08:15,883
er du medskyldig i terrorisme.
95
00:08:15,963 --> 00:08:20,203
Du ryger i fængsel
og ser aldrig din familie igen.
96
00:08:20,803 --> 00:08:26,203
Du bliver sat på et fly ud af landet
uden forudgående retssag, er du med?
97
00:08:28,163 --> 00:08:30,683
YIFTAH-DISTRIKTET, TEL AVIV
98
00:08:50,603 --> 00:08:54,563
Selvfølgelig, Danino. Jeg ringer tilbage.
99
00:08:55,363 --> 00:09:00,363
-Hvordan går det, Maya?
-Fint. Hvordan ser det ud?
100
00:09:03,283 --> 00:09:06,243
Hvornår får jeg min telefon
og computer tilbage?
101
00:09:06,323 --> 00:09:10,443
Snart. Så snart de er færdige
med at undersøge dem.
102
00:09:10,523 --> 00:09:11,723
Jeg er på sagen.
103
00:09:13,323 --> 00:09:17,243
Du er en god betjent, Maya.
Du er tilbage inden længe.
104
00:09:17,323 --> 00:09:20,243
-Det har du mit ord på.
-Hvem vil have mig, Ehud?
105
00:09:20,323 --> 00:09:22,283
Min bror er jo terrorist.
106
00:09:30,243 --> 00:09:33,403
[Jeg sværger, mor,
hvis du skjuler noget for mig…]
107
00:09:33,483 --> 00:09:35,563
[Gør det for ham
og vores håbløse familie.]
108
00:09:35,643 --> 00:09:39,643
[Fatter du det ikke?
De jager os, indtil de fanger ham.]
109
00:09:39,843 --> 00:09:42,963
[Hvad har han gjort?
Det fortalte de os ikke.]
110
00:09:43,043 --> 00:09:45,563
[Hvad han har gjort, mor?
Hvad han har gjort?]
111
00:09:45,643 --> 00:09:47,363
[Han er med i Hizbollah.]
112
00:09:47,443 --> 00:09:49,723
[Din søn er medlem
af en terrororganisation.]
113
00:09:49,843 --> 00:09:53,843
[Det kan ikke passe. Med shiiterne?]
114
00:09:54,123 --> 00:09:59,003
[Måske har han mødt nogen på jobbet
eller et universitet i Libanon]
115
00:09:59,163 --> 00:10:04,203
[og talt med dem.
Du ved, hvordan jøder tænker.]
116
00:10:04,603 --> 00:10:07,763
[Vi er enten Fedayeen-martyrer
eller mordere.]
117
00:10:07,843 --> 00:10:10,923
[Maya, min elskede,
din bror er en god dreng.]
118
00:10:11,043 --> 00:10:12,683
[Helt sikkert. En god dreng.]
119
00:10:12,763 --> 00:10:16,603
[Den gode dreng får dig,
Muhammad, Rana og mig smidt i fængsel.]
120
00:10:17,563 --> 00:10:19,963
[Tror du,
mit job som betjent gør en forskel?]
121
00:10:20,043 --> 00:10:22,203
[Ved du, jeg er blevet suspenderet?]
122
00:10:22,403 --> 00:10:24,923
[Han har ødelagt vores hjem for os alle.]
123
00:10:26,283 --> 00:10:30,483
[Hvis vi kan komme i kontakt med ham
og tale med ham,]
124
00:10:30,563 --> 00:10:32,923
[kan vi måske rette op på det.]
125
00:10:39,003 --> 00:10:39,843
[Okay, mor.]
126
00:10:42,003 --> 00:10:43,203
[Maya.]
127
00:10:44,203 --> 00:10:45,563
[Vent lidt.]
128
00:10:45,843 --> 00:10:48,243
[Vent lidt, min skat.]
129
00:10:57,523 --> 00:10:59,643
[Det her er Aishas nummer.]
130
00:10:59,963 --> 00:11:02,363
[Hans hustru? I Libanon?]
131
00:11:02,963 --> 00:11:06,843
[-Er du i kontakt med hende, mor?]
[-Nej. Hun ringede bare én gang.]
132
00:11:06,923 --> 00:11:10,963
[Hun undskyldte for,
at hun ikke kom til brylluppet.]
133
00:11:13,963 --> 00:11:15,723
[-Hvad laver du her?]
[-Muhammad!]
134
00:11:15,803 --> 00:11:17,723
[Det er fint, mor. Jeg smutter.]
135
00:11:17,923 --> 00:11:20,043
[-Må Allah være med dig.]
[-Skønt.]
136
00:11:20,323 --> 00:11:22,283
[Tag tilbage til din kibbutz.]
137
00:11:22,363 --> 00:11:25,563
[-Og kom ikke tilbage!]
[-Klap i, Muhammad!]
138
00:11:28,843 --> 00:11:32,123
MOLENBEEK-KVARTERET, BRUXELLES
139
00:11:40,163 --> 00:11:41,283
Er du på plads, Nurit?
140
00:11:42,123 --> 00:11:43,123
[Ja.]
141
00:11:45,323 --> 00:11:47,723
Nassrin går ind i boligområdet.
142
00:11:58,963 --> 00:12:00,243
[Jeg kan se hende.]
143
00:12:07,803 --> 00:12:10,083
Pokkers. Er det ikke utroligt?
144
00:12:10,163 --> 00:12:12,603
Det er som Gaza
pakket sammen i ti bygninger.
145
00:12:19,483 --> 00:12:20,723
[Det må være Ibrahim.]
146
00:12:43,603 --> 00:12:47,963
[Han gik ind i bygning 10.
Kan du se mændene ved trappen?]
147
00:12:49,443 --> 00:12:52,763
Doron, Sagi, kig nærmere på det.
148
00:13:08,723 --> 00:13:12,523
Vi indsamler kun oplysninger.
Gå ikke i kamp.
149
00:13:32,643 --> 00:13:33,483
Ja?
150
00:13:33,563 --> 00:13:34,843
[Hvordan går det, makker?]
151
00:13:34,923 --> 00:13:37,323
Hvad kan du se?
152
00:13:43,003 --> 00:13:45,123
[Tre bevæbnede mænd uden for bygning 10.]
153
00:13:52,483 --> 00:13:54,643
[Og en vagt ved indgangen.]
154
00:13:55,723 --> 00:13:56,683
Modtaget.
155
00:14:08,323 --> 00:14:11,123
Hvad er der galt, søde? Har du ondt?
156
00:14:12,923 --> 00:14:14,003
-Taufik!
-Hvor er mor?
157
00:14:14,083 --> 00:14:16,643
-Er du okay? Har du slået dig?
-Mor…
158
00:14:16,723 --> 00:14:19,003
Græd ikke. Han har det fint.
159
00:14:19,323 --> 00:14:23,083
-Han blev bare bange.
-Tak.
160
00:14:23,163 --> 00:14:25,803
Hvor er han skøn. Hvad hedder han?
161
00:14:25,883 --> 00:14:27,643
Taufik.
162
00:14:28,323 --> 00:14:30,883
-Hvor bor I?
-I det her byggeri.
163
00:14:31,483 --> 00:14:33,603
Min mand og jeg flyttede hertil for nylig.
164
00:14:33,683 --> 00:14:37,723
Det er hårdt. Her er så stort.
165
00:14:37,843 --> 00:14:40,843
Man vænner sig til det. Har du børn?
166
00:14:41,443 --> 00:14:42,763
Jeg overvejer det.
167
00:14:43,923 --> 00:14:45,043
Naturligvis.
168
00:14:45,163 --> 00:14:48,523
-Hvor bor du?
-I den der bygning.
169
00:14:48,603 --> 00:14:52,163
-Og du?
-I bygning 5 derovre, på 8. sal.
170
00:14:52,843 --> 00:14:55,283
Ottende sal, hvor fedt.
171
00:14:55,723 --> 00:14:57,883
Vi hører, det er et godt kvarter.
172
00:14:57,963 --> 00:15:00,963
Det var det engang. Ikke længere.
173
00:15:01,963 --> 00:15:06,243
-Hvorfor ikke? Hvad er der sket?
-Glem det.
174
00:15:06,803 --> 00:15:09,323
Sommetider er her problemer.
175
00:15:09,803 --> 00:15:13,603
Her er desværre flere tidligere straffede,
som laver ballade.
176
00:15:14,323 --> 00:15:17,963
Nogle af dem har overtaget bygning 10.
177
00:15:18,123 --> 00:15:23,283
Vi blev advaret om dem,
så jeg holder mig væk.
178
00:15:23,843 --> 00:15:26,603
Naturligvis. Må Gud hjælpe os.
179
00:15:26,683 --> 00:15:29,443
Sagde du bygning 10?
180
00:15:30,243 --> 00:15:32,123
På hvilken etage?
181
00:15:32,203 --> 00:15:34,443
-Vær ikke bange.
-Beklager, men jeg må gå.
182
00:15:35,243 --> 00:15:36,923
Kom.
183
00:15:43,123 --> 00:15:45,843
[Hørte I det? Hun siger, nogle mænd]
184
00:15:45,923 --> 00:15:50,403
[indtog bygning 10.
Hun sagde ikke hvilken etage.]
185
00:15:51,123 --> 00:15:54,043
[Hun så bange ud,
og jeg tror, hun blev mistænksom.]
186
00:16:07,003 --> 00:16:09,723
Lad os komme væk, før vi bliver opdaget.
187
00:16:10,203 --> 00:16:12,043
Tilbage til varevognen.
188
00:16:18,083 --> 00:16:20,483
[Kom så, Amir. Ikke mere fodbold.]
189
00:16:20,563 --> 00:16:22,923
[-De venter på os.]
[-Et øjeblik.]
190
00:16:24,363 --> 00:16:27,403
-Lad mig tale med ham.
-Amir.
191
00:16:30,043 --> 00:16:31,363
[Hvad er der, min ven?]
192
00:16:31,443 --> 00:16:33,523
Vi kan ikke gøre mere her, Doron.
193
00:16:33,603 --> 00:16:35,803
[Han er derinde og har fået medicin.]
194
00:16:35,883 --> 00:16:37,523
[Han er såret. Tiden er knap.]
195
00:16:37,603 --> 00:16:41,203
Kig dig omkring, Doron.
Hvor mange lejligheder kan du se?
196
00:16:41,283 --> 00:16:43,643
Der er 200 lejligheder
i det enorme byggeri.
197
00:16:43,723 --> 00:16:46,003
Samt udkigsposter og bevæbnede mænd.
198
00:16:47,003 --> 00:16:51,043
Vi vender tilbage med belgierne,
lægger en plan og henter ham hjem.
199
00:16:51,123 --> 00:16:53,283
Vi skal nok få ham hjem.
200
00:16:54,123 --> 00:16:56,403
[Okay, min ven. Farvel.]
201
00:17:24,283 --> 00:17:27,563
Værsgo, kaptajn. Spis.
202
00:17:28,803 --> 00:17:30,243
Få styrken tilbage.
203
00:17:42,123 --> 00:17:43,523
Du skal leve, Gabi.
204
00:17:44,483 --> 00:17:45,603
For dine børns skyld.
205
00:17:58,523 --> 00:17:59,683
Spis.
206
00:18:17,563 --> 00:18:19,683
[-Hvad nu?]
[-Hør her, min ven.]
207
00:18:19,763 --> 00:18:24,483
[Vi er nødt til at tage herfra.
Jeg føler mig ikke tryg.]
208
00:18:24,563 --> 00:18:28,363
[Snart.
Han kan ikke flyve i den tilstand.]
209
00:18:29,323 --> 00:18:32,283
[Jeg gav ham morfin og steroider,
men han er ikke klar.]
210
00:18:32,363 --> 00:18:36,723
[Det vrimler med mennesker nedenunder.
Vi har været her alt for længe.]
211
00:18:37,403 --> 00:18:44,283
[Hør her. Sæt nogle mænd
ved vinduet og på tagene, okay?]
212
00:18:44,363 --> 00:18:48,123
[Så snart kaptajnen kan stå oprejst,
tager vi afsted.]
213
00:18:50,723 --> 00:18:54,003
[-Som du vil, min ven.]
[-Nizar.]
214
00:18:57,363 --> 00:19:02,003
[Hvad der end sker,
skal du tage dig af din kusine.]
215
00:19:02,083 --> 00:19:05,123
[-Forstår du?]
[-Hvad mener du?]
216
00:19:05,203 --> 00:19:11,643
[Du vender hjem til Aisha som helt.
Hun bliver så stolt af dig.]
217
00:19:24,043 --> 00:19:25,443
JENIN, PRÆVENTIV SIKKERHEDS HOVEDKVARTER
218
00:19:25,523 --> 00:19:28,163
[Jeg har kendt din mand Adel,
siden han var dreng.]
219
00:19:30,803 --> 00:19:35,883
[Jeg opfostrede ham,
og nu har han forrådt mig.]
220
00:19:36,443 --> 00:19:39,923
[Han forrådte mig,
lejren og palæstinensere.]
221
00:19:43,323 --> 00:19:45,523
[Han forrådte dem, der fortjente det.]
222
00:19:46,043 --> 00:19:47,843
[Dem, der fordærver folk.]
223
00:19:48,163 --> 00:19:50,283
[Han har forbindelse til Iran.]
224
00:19:50,763 --> 00:19:52,883
[De forbandede shiitter.]
225
00:19:52,963 --> 00:19:55,003
[Hvad vil de gøre her?]
226
00:19:55,203 --> 00:19:57,403
[Installere kloaksystemer?]
227
00:19:58,043 --> 00:20:02,043
[Asfaltere veje? Bygge skoler?]
228
00:20:04,083 --> 00:20:09,523
[Du har en søn, Shara. Tænk på ham.]
229
00:20:10,363 --> 00:20:12,403
[Hjælp os med at finde Adel.]
230
00:20:12,963 --> 00:20:17,203
[Det her ender ikke godt.
Det forstår du vel?]
231
00:20:17,483 --> 00:20:19,243
[Jeg ved ikke, hvor han er.]
232
00:20:20,363 --> 00:20:23,723
[Tror du, han ville fortælle det
og bringe mig i fare?]
233
00:20:30,923 --> 00:20:32,723
[-Abu Osama, lad være…]
[-Klap i!]
234
00:20:38,163 --> 00:20:41,363
[Hvad? Græder du over hijabben?]
235
00:20:42,083 --> 00:20:45,323
[Du burde græde over,
at du aldrig ser din søn igen!]
236
00:20:46,003 --> 00:20:48,803
[Tænk over,
om det er klogt at trodse mig.]
237
00:21:16,163 --> 00:21:17,043
[Jeg beklager.]
238
00:22:32,363 --> 00:22:34,723
Vi har opfanget
telefon- og internetaktivitet
239
00:22:34,803 --> 00:22:39,843
inde fra bygningen, herunder brug
af sociale medier og beskeder…
240
00:22:39,923 --> 00:22:43,043
-Hvor er Nurit?
-På badeværelset.
241
00:22:43,163 --> 00:22:44,443
Er alt i orden?
242
00:22:44,523 --> 00:22:47,403
Hvis nogen rykker eller begår en fejl,
er vi på hans…
243
00:22:47,483 --> 00:22:50,443
Hvad er nu det? Rykker vi ikke ind?
244
00:22:51,083 --> 00:22:52,763
Må jeg sige noget, Angela?
245
00:22:54,043 --> 00:22:56,523
Hvis cellemedlemmer
har taget lægemidler med ind…
246
00:22:56,603 --> 00:22:58,403
TIL RAPHAEL:
BED HENDE LUKKE OS IND
247
00:22:58,483 --> 00:22:59,483
…er han måske såret.
248
00:22:59,563 --> 00:23:01,123
FRA RAPHAEL: BED HENDE RINGE
249
00:23:01,203 --> 00:23:03,443
Lad os sende et team ind undercover.
250
00:23:04,163 --> 00:23:05,683
Der er ingen tid at spilde.
251
00:23:06,283 --> 00:23:10,603
Det er fint, men der er næsten
2.000 mænd, kvinder og børn derinde.
252
00:23:10,683 --> 00:23:13,203
Vi kan godt begå os i et arabisk miljø.
253
00:23:13,963 --> 00:23:16,763
Angela, Elis team kan finde
den rigtige lejlighed,
254
00:23:16,843 --> 00:23:20,363
og så kan dine teams
gå ind og hente ham ud.
255
00:23:20,443 --> 00:23:21,723
Vi har intet andet valg.
256
00:23:24,203 --> 00:23:26,403
Det går ikke. Beklager.
257
00:23:27,283 --> 00:23:30,003
-Tal med hende, Ivri. Tiden er knap.
-Vent lidt.
258
00:23:31,323 --> 00:23:33,883
Vent et øjeblik, Angela.
259
00:23:34,843 --> 00:23:37,843
-Vent.
-Hvad?
260
00:23:38,883 --> 00:23:41,243
-Nogen vil gerne tale med dig.
-Hvem?
261
00:23:41,323 --> 00:23:46,563
Raphael, vicechef for Mossad.
I kender hinanden, ikke?
262
00:24:11,563 --> 00:24:13,603
Herretoilettet, Nurit?
263
00:24:13,763 --> 00:24:16,443
Jeg troede, de var kønsneutrale i Belgien.
264
00:24:20,443 --> 00:24:23,283
Hvad foregår der? Er alt i orden?
265
00:24:24,203 --> 00:24:25,683
Du ser forfærdelig ud.
266
00:24:26,763 --> 00:24:28,723
Er alt i orden med dig?
267
00:24:28,803 --> 00:24:30,723
Jeg slapper af, når vi finder ham.
268
00:24:31,523 --> 00:24:33,483
Jeg har aldrig set dig så ædru.
269
00:24:34,963 --> 00:24:37,723
Du drak ingenting til dit bryllup.
270
00:24:38,123 --> 00:24:39,963
Du lyder som min mor.
271
00:24:41,443 --> 00:24:43,283
Hvor langt er du henne, Nurit?
272
00:24:48,123 --> 00:24:51,243
Jeg advarer dig, Doron. Sagi ved det ikke.
273
00:24:51,323 --> 00:24:54,923
-Hvad mener du?
-Jeg ved ikke, hvordan han vil reagere.
274
00:24:55,723 --> 00:24:58,963
Så jeg har ikke sagt det endnu.
275
00:24:59,043 --> 00:25:00,563
Hvad mener du?
276
00:25:00,643 --> 00:25:03,883
Det er Sagi. Han er din mand.
Han vil forstå det.
277
00:25:03,963 --> 00:25:05,003
Tror du?
278
00:25:05,683 --> 00:25:09,403
Ville du være forstående,
hvis Gali tog gravid på mission?
279
00:25:12,043 --> 00:25:17,243
-Det er ikke det klogeste.
-Kan du se? Derfor sagde jeg ingenting.
280
00:25:17,923 --> 00:25:19,963
Hverken til ham eller andre.
281
00:25:20,243 --> 00:25:22,963
-Ingen af jer fatter en skid.
-Fint nok.
282
00:25:23,043 --> 00:25:25,163
Men du skal stadig ikke klare det alene.
283
00:25:26,363 --> 00:25:28,563
-Mener du det?
-Ja.
284
00:25:29,523 --> 00:25:30,603
Tal med ham.
285
00:25:32,963 --> 00:25:34,043
[Tillykke.]
286
00:25:36,443 --> 00:25:38,603
[Må Gud skabe fred.]
287
00:25:49,963 --> 00:25:53,643
JENIN, PALÆSTINENSISK STYRE
288
00:25:54,163 --> 00:25:56,683
[Flyt alle barrikaderne
til den sydvendte indgang.]
289
00:25:56,763 --> 00:25:58,963
[Skal jeg fortælle dig,
hvad du skal gøre?]
290
00:25:59,043 --> 00:26:02,203
[Lejren skal lukkes ned!]
291
00:26:02,283 --> 00:26:03,763
[Fra alle sider!]
292
00:26:14,083 --> 00:26:15,243
[Hvad sker der?]
293
00:26:15,323 --> 00:26:17,563
[Den røde lampe lyser.
Jeg ved ikke hvorfor.]
294
00:26:17,643 --> 00:26:20,083
[Bad jeg dig ikke om at få bilen tjekket?]
295
00:26:20,163 --> 00:26:22,323
[-Jeg undersøger det.]
[-Skynd dig!]
296
00:26:23,763 --> 00:26:25,043
[Amatører.]
297
00:26:26,163 --> 00:26:27,323
[Vi tales ved senere.]
298
00:26:46,963 --> 00:26:48,883
[Jeg hører, du har ledt efter mig.]
299
00:26:51,163 --> 00:26:53,443
[Rend mig, din elendige forræder.]
300
00:26:54,003 --> 00:26:56,443
[Skal du true min hustru
med at tage hendes søn?]
301
00:26:56,523 --> 00:26:59,163
[Du er en skændsel
for dit folk og alle arabere…]
302
00:27:09,923 --> 00:27:11,003
[Kom.]
303
00:27:11,083 --> 00:27:15,763
Først vil jeg gerne takke jer
alle sammen for jeres støtte.
304
00:27:15,843 --> 00:27:20,483
I kriser som disse finder man ud af,
hvem ens sande venner er.
305
00:27:20,563 --> 00:27:21,603
Tak.
306
00:27:21,723 --> 00:27:23,083
Selv tak.
307
00:27:23,403 --> 00:27:26,923
Men Angela, vi må handle hurtigt.
308
00:27:27,963 --> 00:27:30,523
Der er gået 38 timer,
og tiden rinder snart ud.
309
00:27:31,283 --> 00:27:34,923
Jeg vil have mine mænd tilbage i live.
310
00:27:35,243 --> 00:27:39,323
Det vil vi selvfølgelig alle,
men du må forstå det fra min side.
311
00:27:42,163 --> 00:27:43,803
Jeg husker vores sidste møde.
312
00:27:45,283 --> 00:27:47,323
Er det fem-seks år siden?
313
00:27:47,563 --> 00:27:48,803
Raphael…
314
00:27:49,123 --> 00:27:52,723
Din mand i Etiopien.
Alt det, han måtte igennem…
315
00:27:54,003 --> 00:27:56,683
Vores team reddede
bogstavelig talt hans liv.
316
00:27:57,483 --> 00:27:59,883
De stoppede blødningen, syede ham sammen,
317
00:27:59,963 --> 00:28:04,523
og under et døgn senere
var han hjemme igen.
318
00:28:08,203 --> 00:28:11,323
Vi er alle i samme båd i den her krig.
319
00:28:12,163 --> 00:28:15,843
I går Afrika, i dag Bruxelles, i morgen…
320
00:28:16,803 --> 00:28:18,563
Hvem ved?
321
00:28:31,483 --> 00:28:33,043
Arab 1 er på plads.
322
00:28:34,123 --> 00:28:36,083
Arab 2 er på plads.
323
00:28:39,683 --> 00:28:42,243
Alpha 1 og Alpha 2,
indtag jeres positioner igen.
324
00:28:42,323 --> 00:28:44,203
Modtaget, Alpha 1.
325
00:28:55,123 --> 00:28:57,523
Det her er Alpha 1. Vi er her.
326
00:28:59,123 --> 00:29:01,203
-Okay, værsgo.
-Afsted.
327
00:29:07,803 --> 00:29:09,403
[Modtaget.]
328
00:29:33,443 --> 00:29:35,043
[Hey, mand.]
329
00:29:37,803 --> 00:29:39,243
[Har du noget på dig?]
330
00:29:40,243 --> 00:29:42,883
[Kom nu. Noget at ryge på.]
331
00:29:43,003 --> 00:29:44,403
[Hvad foregår der?]
332
00:29:44,483 --> 00:29:46,683
[De siger, han har nogle gode sager.]
333
00:29:48,603 --> 00:29:49,963
[-Smut, makker.]
[-Nej.]
334
00:29:50,043 --> 00:29:52,883
[-Det her er en fejl. Smut.]
[-Jeg spørger bare.]
335
00:29:52,963 --> 00:29:54,803
[Tving mig ikke til at gå.]
336
00:29:56,523 --> 00:30:01,043
[-Skrid, mand!]
[-Fingrene væk. Jeg har ikke rørt dig.]
337
00:30:01,123 --> 00:30:03,083
[-Forsvind.]
[-Okay, men hvorfor råbe?]
338
00:30:03,163 --> 00:30:05,043
[-Forsvind, mester!]
[-Fingrene væk!]
339
00:30:05,123 --> 00:30:07,763
[-Jeg bad dig skride!]
[-Du skal ikke slå!]
340
00:30:10,323 --> 00:30:12,003
[Lad være! Hvorfor er du sådan?]
341
00:30:12,083 --> 00:30:13,643
[-Skrid!]
[-Jeg spørger bare…]
342
00:30:13,723 --> 00:30:14,563
[Gå din vej!]
343
00:30:14,643 --> 00:30:16,523
Bare stop, Steve. Teamet er inde.
344
00:30:16,603 --> 00:30:18,123
[Okay, okay.]
345
00:30:18,203 --> 00:30:20,963
[-Gå din vej!]
[-Okay, okay.]
346
00:30:23,323 --> 00:30:25,563
[Vi vil ikke skabe postyr.]
347
00:30:26,523 --> 00:30:29,483
[Sig til, hvis der er noget.
Vær ikke bange.]
348
00:30:29,643 --> 00:30:31,723
[Og tal ikke med fremmede.]
349
00:30:31,803 --> 00:30:35,363
De taler stadig, Steve.
Der er fri bane. Gå ind nu!
350
00:30:42,523 --> 00:30:44,003
[-Så nogen dig?]
[-Nej.]
351
00:30:45,203 --> 00:30:48,883
-Gorillaen ville æde mig.
-Lad os tjekke bygningen.
352
00:30:52,203 --> 00:30:56,403
Sagi og Steve, vi tjekker stueetagen.
I tager første sal.
353
00:31:15,003 --> 00:31:17,203
[-Fred være med dig.]
[-Og med dig.]
354
00:31:17,283 --> 00:31:21,123
[Har du et øjeblik?
Vi samler ind til køb af lægemidler]
355
00:31:21,203 --> 00:31:24,483
[til børn uden sygeforsikring.
Kan du hjælpe os?]
356
00:31:24,563 --> 00:31:27,443
[-Nej tak.]
[-Farvel.]
357
00:31:59,923 --> 00:32:02,483
Hej, søde ven. Er din mor hjemme?
358
00:32:02,563 --> 00:32:03,723
-Ja.
-Ja?
359
00:32:06,243 --> 00:32:10,523
[Vi var her i sidste måned.
Folk vil ikke donere igen.]
360
00:32:11,083 --> 00:32:13,563
[Er nogen nye flyttet ind?]
361
00:32:14,123 --> 00:32:16,883
[Så behøver jeg ikke stemme dørklokker.]
362
00:32:16,963 --> 00:32:19,643
[-Det ved jeg ikke.]
[-Ikke det?]
363
00:32:22,323 --> 00:32:24,843
[-Pas på dig selv. Farvel.]
[-Farvel.]
364
00:32:28,643 --> 00:32:30,323
På sjette sal, tror jeg.
365
00:32:30,403 --> 00:32:33,403
I behøver ikke at banke på.
Alle lejlighederne er ryddet.
366
00:32:33,483 --> 00:32:35,083
Virkelig? Hvorfor?
367
00:32:35,163 --> 00:32:38,083
Det ved jeg ikke. Det handlede vist om el.
368
00:32:38,403 --> 00:32:40,123
Lad være med at gå derop.
369
00:32:41,323 --> 00:32:44,643
-Mange tak. Farvel.
-Farvel.
370
00:32:45,323 --> 00:32:46,683
Tak.
371
00:32:48,083 --> 00:32:50,763
["Alle lejlighederne
på sjette sal er ryddet."]
372
00:32:50,843 --> 00:32:53,043
Sjette sal, sjette sal.
373
00:32:53,123 --> 00:32:53,963
[Jeg er på vej.]
374
00:32:54,523 --> 00:32:57,043
Gå forsigtigt frem
og tjek den tomme etage.
375
00:32:57,123 --> 00:32:59,003
Kan du zoome ind på sjette etage?
376
00:33:04,483 --> 00:33:05,403
DRONEVARSEL
377
00:33:05,483 --> 00:33:06,403
Hvad nu?
378
00:33:06,483 --> 00:33:09,443
Armis er software,
der kontrollerer droner.
379
00:33:09,763 --> 00:33:12,363
Nogen forstyrrer GPS-signalet.
380
00:33:22,443 --> 00:33:25,443
-Vi har genvundet kontrollen.
-Okay.
381
00:33:39,363 --> 00:33:41,523
De er her. To vagter på sjette sal.
382
00:33:41,763 --> 00:33:44,563
Afsted, alle enheder.
Bygning 10, sjette sal.
383
00:33:44,643 --> 00:33:47,203
Jeg gentager: Bygning 10, sjette sal.
384
00:34:03,163 --> 00:34:04,403
[Flyt jer!]
385
00:34:04,483 --> 00:34:06,843
Kontakt, kontakt! Vi bliver beskudt!
386
00:34:06,923 --> 00:34:07,883
Alpha 1, Alpha 2,
387
00:34:07,963 --> 00:34:11,083
israelerne er fanget
i skudveksling på sjette sal.
388
00:34:42,123 --> 00:34:44,003
[Åbn døren, Ashraf!]
389
00:34:55,923 --> 00:34:56,722
Doron!
390
00:35:01,443 --> 00:35:03,283
-Vi avancerer, Eli.
-Indstil skydningen!
391
00:35:08,043 --> 00:35:11,003
-Nurit!
-Nurit! Doron, er Nurit uskadt?
392
00:35:16,043 --> 00:35:18,203
-Skyd, Eli!
-Skyd!
393
00:35:32,043 --> 00:35:34,123
[Forhold jer i ro. Vi gør ingenting.]
394
00:35:34,883 --> 00:35:38,443
[Forhold jer i ro.
Giv mig noget gazebind. Hvad som helst.]
395
00:35:45,843 --> 00:35:49,723
Vi avancerer.
Vi har en såret, som skal evakueres.
396
00:35:53,763 --> 00:35:55,603
Gabi er her. Hent ham, Doron!
397
00:35:56,363 --> 00:35:59,123
-Hold det stramt og bliv her, okay?
-Gå nu.
398
00:35:59,203 --> 00:36:00,883
-Sid stille!
-Afsted!
399
00:36:02,003 --> 00:36:04,803
-Er Nurit okay, Doron?
-Ja. Jeg kommer ud.
400
00:36:17,963 --> 00:36:20,723
Jeg er okay. Hent Gabi. Afsted!
401
00:36:20,963 --> 00:36:22,963
-Sigt på døren og bliv her.
-Gå nu.
402
00:36:23,043 --> 00:36:24,683
-Sigt på døren.
-Afsted.
403
00:36:32,243 --> 00:36:34,403
Stille og roligt.
404
00:36:38,003 --> 00:36:39,843
[Skynd dig.]
405
00:37:09,163 --> 00:37:10,163
Klar?
406
00:37:30,883 --> 00:37:33,963
Her er Alpha 1.
Jeg bliver beskudt fra tredje sal.
407
00:37:43,003 --> 00:37:43,843
Klar?
408
00:37:53,163 --> 00:37:54,043
Afsted!
409
00:37:56,643 --> 00:37:57,763
Gabi?
410
00:38:21,523 --> 00:38:22,643
Gabi!
411
00:38:23,043 --> 00:38:24,043
Gabi!
412
00:38:39,683 --> 00:38:40,883
Granat! Granat!
413
00:38:57,243 --> 00:38:58,283
Nu.
414
00:39:00,403 --> 00:39:01,523
Gabi?
415
00:39:11,003 --> 00:39:12,003
Klar?
416
00:39:17,403 --> 00:39:18,883
Vi kan ikke finde ham, Ivri.
417
00:39:20,483 --> 00:39:21,843
Vi går ind, Alpha 1.
418
00:39:23,163 --> 00:39:25,243
Israelerne er inde. Indstil skydningen!
419
00:39:25,323 --> 00:39:27,483
Belgierne er derinde, Doron.
Vær forsigtig.
420
00:39:47,723 --> 00:39:48,683
Vi er israelere!
421
00:39:48,763 --> 00:39:50,883
-Skyd ikke!
-Hænderne op!
422
00:39:50,963 --> 00:39:54,843
-Skyd ikke.
-Israel. Okay, kom så.
423
00:39:58,803 --> 00:40:00,963
[Hent Azub, Nizar.]
424
00:40:02,323 --> 00:40:04,123
[Kom, kaptajn. Vi har travlt.]
425
00:40:04,203 --> 00:40:06,443
[-Hvad foregår der?]
[-Rejs dig op.]
426
00:40:06,523 --> 00:40:07,763
[-Vent.]
[-Kom så.]
427
00:40:25,163 --> 00:40:29,123
[Nej! Du må ikke dø nu! Du må ikke dø!]
428
00:40:29,403 --> 00:40:31,363
[Hvad har du gjort?]
429
00:40:31,923 --> 00:40:34,563
[Nej, kaptajn… Kaptajn.]
430
00:40:36,883 --> 00:40:39,523
[Jeg kan ikke mærke nogen puls, Nizar.]
431
00:40:40,483 --> 00:40:44,323
Gabi. Vågn op, Gabi. Gabi!
432
00:40:46,283 --> 00:40:49,003
Vi har ledt overalt, Ivri.
Vi kan ikke finde ham.
433
00:41:01,643 --> 00:41:04,963
Vi kunne ikke finde målet.
Bliv ved med at finkæmme.
434
00:41:06,243 --> 00:41:09,443
Modtaget. Indgang og udgang er lukket af.
435
00:41:09,603 --> 00:41:12,763
Målet skal være der. Fortsæt søgningen.
436
00:41:14,243 --> 00:41:15,483
Modtaget.
437
00:41:22,163 --> 00:41:25,043
Flyt reolen. Flyt reolen!
438
00:41:32,323 --> 00:41:34,843
Hvad er det her? Hvor fører den hen?
439
00:41:43,043 --> 00:41:46,403
Her er Alpha 2. Jeg fandt
en hemmelig gang bag dueslaget.
440
00:41:46,483 --> 00:41:47,563
Hvor fører den hen?
441
00:41:53,843 --> 00:41:57,843
Den figurerer ikke på tegningerne.
Ifølge dem er området lukket af.
442
00:41:57,923 --> 00:41:59,123
Den er ikke på tegningerne,
443
00:41:59,203 --> 00:42:00,523
men jeg står og ser på den.
444
00:42:00,603 --> 00:42:01,603
Se, hvor den fører hen.
445
00:42:01,683 --> 00:42:02,563
Vi går ind.
446
00:42:03,323 --> 00:42:06,403
Alle enheder til stueetagen.
Vi har fundet en indgang.
447
00:42:06,963 --> 00:42:08,123
Alle til stueetagen.
448
00:42:08,203 --> 00:42:10,163
-Hvad foregår der?
-Gå til stueetagen.
449
00:42:10,243 --> 00:42:11,043
Hvad foregår der?
450
00:42:11,123 --> 00:42:13,763
De har fundet en hemmelig gang.
451
00:42:53,323 --> 00:42:56,923
Hvad sker der? Kan nogen svare?
452
00:42:59,283 --> 00:43:01,923
Alpha 2 er ramt.
Gangen var mineret. Vi fortsætter.
453
00:43:02,003 --> 00:43:03,243
Afsted, afsted!
454
00:43:11,523 --> 00:43:12,803
Afsted, afsted!
455
00:43:13,323 --> 00:43:15,883
Tunnellen fører til en anden bygning.
456
00:43:21,043 --> 00:43:23,363
Der er blod på trappen til første sal.
457
00:43:30,763 --> 00:43:32,723
Mere blod, lejlighed 8.
458
00:43:32,803 --> 00:43:33,643
En, to…
459
00:43:38,123 --> 00:43:39,643
-Fri bane!
-Fri bane!
460
00:44:01,163 --> 00:44:04,323
De har fjernet ham, Ivri.
461
00:44:04,883 --> 00:44:06,883
Der er store mængder blod på gulvet.
462
00:44:10,123 --> 00:44:14,563
Vi står i en lejlighed.
Der er en stor blodpøl.
463
00:44:14,763 --> 00:44:17,963
Jeg gentager. Han er her ikke længere.
464
00:45:30,603 --> 00:45:33,483
Tekster af: Martin Schiær