1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 ‏هيا! 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 ‏انبطح! 3 00:00:45,243 --> 00:00:46,163 ‏ماذا تريدون؟ 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 ‏من أنتم؟ 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 ‏الشباب اللبنانيون. هل تعرفهم؟ 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 ‏كانوا في مسجدك. نحن هنا من أجلهم. 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,923 ‏ساعدنا وسنطلق سراحك. 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 ‏اسمعني، حققت الشرطة معي. ‏وأخبرتهم بكل ما أعرفه. 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 ‏- ليس لديّ شيء أضيفه. ‏- يا سماحة الشيخ، 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 ‏هؤلاء الرجال خطفوا صديقنا. 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 ‏إن أذوه، فستكون هذه كارثة ‏لكل المسلمين في البلد، 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 ‏بمن فيهم أنت. 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 ‏فكّر جيدًا كيف ستساعدنا. 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 ‏من أنتم؟ 15 00:01:28,163 --> 00:01:29,723 ‏هل أنتم يهود؟ 16 00:01:29,803 --> 00:01:31,163 ‏هل أنتم إسرائيليون؟ 17 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 ‏هل تظنون أنني أعمل ضدكم؟ 18 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 ‏كل المحاضرات التي ألقيها في الجامع 19 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 ‏تشجّع الشباب على أن يلتقوا معكم ‏ويتحدثون إليكم عن السلام. 20 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 ‏- اسألوا عني. ‏- أولئك الرجال كانوا هناك. 21 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 ‏وأنت طردتهم، هذا جيد، ‏لكن هل أخبرت الشرطة؟ لا! 22 00:01:49,803 --> 00:01:52,403 ‏هل أبلغت عنهم؟ لا! 23 00:01:53,043 --> 00:01:55,203 ‏تحدّث أيها الإمام. 24 00:01:55,283 --> 00:01:57,083 ‏تحدّث! ماذا تخفي؟ 25 00:01:57,163 --> 00:01:59,163 ‏أقسم إنني قلت كل ما أعرفه. 26 00:01:59,243 --> 00:02:00,803 ‏- أقسم بحياة أولادي. ‏- تبًا! 27 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 ‏أقسم إنني لا أعرف… 28 00:02:02,363 --> 00:02:03,443 ‏- لا! ‏- إنه يكذب! 29 00:02:03,523 --> 00:02:04,843 ‏- أقسم لكم! ‏- سأقتله! 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 ‏- تحدّث! ‏- أرجوك، أقسم لك… 31 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 ‏- تحدّث! ‏- أرجوك… 32 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 ‏انتظر يا صديقي. 33 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 ‏كم عمرك يا شيخ؟ 34 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 ‏أنت تذكّرني بأبي. 35 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 ‏لا نريد العنف. 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 ‏أعطنا شيئًا. 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 ‏أيّ شيء، أيّ تفاصيل صغيرة. 38 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 ‏هناك شيء يمكنني أن أخبركم به. 39 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 ‏هناك رجل اسمه "إبراهيم". 40 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 ‏ما قصته؟ 41 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 ‏إنه يخرج مع امرأة ليست زوجته. 42 00:02:47,443 --> 00:02:51,803 ‏اسمها "نسرين". "نسرين عوض". 43 00:02:52,083 --> 00:02:55,763 ‏تعمل في الصيدلية التي في شارع "لا مير". 44 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 ‏شكرًا يا شيخ. ‏أريدك أن تعرف أن هذا سر بيننا. 45 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 ‏حسنًا، لنذهب إلى البيت. 46 00:03:32,683 --> 00:03:36,443 ‏"فوضى" 47 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 ‏إن رأيت أيّ نشاط خارج الصيدلية، ‏فأبلغ عنه فورًا. 48 00:04:03,843 --> 00:04:07,803 ‏"صيدلية" 49 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 ‏لنتحدث عن الأمر يا صاح. 50 00:04:23,523 --> 00:04:24,523 ‏لم يكن لديّ خيار. 51 00:04:25,363 --> 00:04:28,363 ‏كان يجب أن أتصرف باحترافية ‏أمام تلك اللجنة، بعيدًا عن كل المشاعر. 52 00:04:28,443 --> 00:04:29,843 ‏لم أقدر على تحريف الأمور. 53 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 ‏ما كان يجب أن تطارد "بشار". 54 00:04:33,523 --> 00:04:38,003 ‏أُمرت بالتوقف، لكنك واصلت الركض. 55 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 ‏و"أفيخاي" اتبع القضية. 56 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 ‏أعرف، كنت هناك. 57 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 ‏أتريد اعتذارًا؟ أنا آسف، حسنًا؟ 58 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 ‏آسف على ما حدث. 59 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 ‏أنا آسف. 60 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 ‏- تكلّم إليّ بحق الله! ‏- حسنًا. 61 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 ‏قبلت اعتذارك. 62 00:05:09,563 --> 00:05:12,683 ‏حقًا؟ حسنًا. 63 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 ‏اسمع، أفهم أنه هناك من كان يجب ‏أن يدفع الثمن 64 00:05:19,963 --> 00:05:22,883 ‏وأنك لم تجهز لاجتماع اللجنة ذلك. 65 00:05:23,643 --> 00:05:28,123 ‏ما لا أفهمه ‏هو لماذا أخبرتهم بأنني غير مناسب للقتال. 66 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 ‏"دورن"، أنت كنت أفضل مقاتليّ. 67 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 ‏أقسم لك، 68 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 ‏لكن كان عليك أن تذهب. 69 00:05:41,603 --> 00:05:46,403 ‏أصبحت تشكّل خطرًا، على الفريق وعلى نفسك. 70 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 ‏كان أصعب قرار اضطررت إلى اتخاذه، 71 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 ‏إما أن تكون صديقي على قيد الحياة 72 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 ‏وإما أن تكون مقاتلًا وتموت. 73 00:06:06,363 --> 00:06:07,443 ‏أظن أنها هي. 74 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 ‏إنها تمشي. 75 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 ‏تقترب من الصيدلية. 76 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 ‏لماذا لا تدخل؟ 77 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 ‏سننتظر. 78 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 ‏هذا ما طلبته، ارحلي الآن. 79 00:06:46,563 --> 00:06:49,403 ‏بارك الله بك يا "حميد"، ‏ما كنت سأطلب هذا منك 80 00:06:49,483 --> 00:06:50,963 ‏لولا أن الهدف نبيل. 81 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 ‏لا أريد سماع أيّ شيء. 82 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 ‏- لكن… ‏- إلى اللقاء. 83 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 ‏اقتربي منها بهدوء. ‏اكتشفي ما بداخل الحقيبة. 84 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 ‏- كيف حالك يا "نسرين"؟ ‏- مرحبًا. 85 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 ‏أبحث عن "إبراهيم"، الأمر عاجل. 86 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 ‏أعرف أنك كنت على اتصال به. 87 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 ‏لا أعرف عمّا تتكلمين. 88 00:07:30,563 --> 00:07:31,763 ‏أترين تلك السيارة؟ 89 00:07:35,323 --> 00:07:39,003 ‏لو لم تخبريني، سيكون عليك التحدث إليهم 90 00:07:39,083 --> 00:07:40,603 ‏ولن يكون الأمر سارًا. 91 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 ‏- هل يُفترض أن توصلي ذلك له؟ ‏- أرجوك، لم أفعل أيّ شيء. 92 00:08:01,563 --> 00:08:05,923 ‏إنها مستلزمات طبية. ‏حقائب حقن وريدية وأدوية. 93 00:08:06,723 --> 00:08:11,643 ‏"إبراهيم" متورط مع الإرهاب. ‏سيخرب حياتك وحياة عائلتك. 94 00:08:11,723 --> 00:08:13,043 ‏لو لم تساعدينا، 95 00:08:13,123 --> 00:08:15,883 ‏ستكونين متواطئة مع الإرهاب. 96 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 ‏ستُسجنين ولن تري عائلتك مجددًا. 97 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 ‏سيُرحّلون على متن طائرة ‏من دون محاكمة، أتفهمين؟ 98 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 ‏"قسم (يفتاح)، (تل أبيب)" 99 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 ‏بالطبع. سأعاود الاتصال بك يا "دانينو". 100 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 ‏- "مايا"، كيف حالك؟ ‏- حسنًا. كيف يبدو؟ 101 00:09:03,283 --> 00:09:06,243 ‏متى سأستعيد هاتفي وحاسوبي في رأيك؟ 102 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 ‏عن قريب. حالما ينتهون من فحصهما ‏ويرون أن كل شيء بخير. 103 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 ‏أعمل على الأمر. 104 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 ‏"مايا"، أنت ضابطة ممتازة، ‏ستعودين في أسرع وقت. 105 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 ‏- أعدك بذلك. ‏- من سيعيدني يا "إيهود"؟ 106 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 ‏أخي إرهابي، أتتذكر؟ 107 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 ‏أمي، أقسم بالله، إن كنت تخبئين عني شيئًا… 108 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 ‏افعلي هذا لأجله ‏ولأجل كل هذه العائلة المضطربة. 109 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 ‏أمي، لم لا تفهمين؟ ‏سيستمرون في مطاردتنا حتى يقبضوا عليه. 110 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 ‏لكن فيم أخطأ؟ لم يخبروننا بما فعله. 111 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 ‏فيم أخطأ يا أمي؟ فيم أخطأ؟ 112 00:09:45,643 --> 00:09:47,363 ‏إنه مع "حزب الله"، هذا ما فعله. 113 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 ‏ابنك عضو في منظمة إرهابية. 114 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 ‏لا، مستحيل. مع الشيعة؟ 115 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 ‏ربما قابل أحدًا ‏في العمل أو الجامعة في "لبنان" 116 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 ‏وكان يدردش معه. تعرفين كيف يفكرون اليهود. 117 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 ‏إما فدائي شهيد أو قاتل. 118 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 ‏"مايا"، أخوك ولد رائع يا حبيبتي. 119 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 ‏طبعًا، ولد رائع. 120 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 ‏هذا الولد الرائع سيضعك ‏أنت وأنا و"محمد" و"رانا" في السجن. 121 00:10:17,563 --> 00:10:19,963 ‏هل تظنين أنهم يكترثون لأنني ضابطة؟ 122 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 ‏أتعرفين أنهم أوقفوني؟ 123 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 ‏خرّب بيتنا كلنا. 124 00:10:26,283 --> 00:10:30,483 ‏لو كانت لديّ وسيلة للتواصل والتحدث إليه، 125 00:10:30,563 --> 00:10:32,923 ‏ربما يمكنه أن يصلح ما فعله. 126 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 ‏حسنًا يا أمي. 127 00:10:42,003 --> 00:10:43,203 ‏"مايا". 128 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 ‏انتظري. 129 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 ‏انتظري يا حبيبتي. 130 00:10:57,523 --> 00:10:59,643 ‏هذا رقم "عائشة". 131 00:10:59,963 --> 00:11:02,363 ‏زوجته؟ في "لبنان"؟ 132 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 ‏- أمي، هل تواصلت معها؟ ‏- لا. اتصلت مرة واحدة فقط، 133 00:11:06,923 --> 00:11:10,963 ‏لتعتذر على عدم حضورها الزفاف. 134 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 ‏- ماذا تفعلين هنا؟ ‏- "محمد"! 135 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 ‏لا بأس يا أمي، سأرحل. 136 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 ‏- الله يحفظك. ‏- جميل. 137 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 ‏عودي إلى الكيبوتس. 138 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 ‏- ولا ترجعي إلى هنا! ‏- "محمد"، اصمت! 139 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 ‏"حي (مولينبيك)، (بروكسل)" 140 00:11:40,163 --> 00:11:41,283 ‏"نوريت"، هل أنت في موقعك؟ 141 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 ‏نعم. 142 00:11:45,323 --> 00:11:47,723 ‏"نسرين" تدخل البناية. 143 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 ‏أراها. 144 00:12:07,803 --> 00:12:10,083 ‏تبًا. أيمكنك تصديق ذلك؟ 145 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 ‏إنها أشبه بـ"غزة"، محشورة في عشر مبان. 146 00:12:19,483 --> 00:12:20,723 ‏لا بد أن ذلك هو "إبراهيم". 147 00:12:43,603 --> 00:12:47,963 ‏دخل مبنى رقم 10. ‏أترون الرجل الذي على الدرج؟ 148 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 ‏"دورن"، "ساغي"، اذهبا والقيا نظرة من قرب. 149 00:13:08,723 --> 00:13:12,523 ‏تذكرا، نحن نجمع معلومات فحسب. لا تشتبكا. 150 00:13:32,643 --> 00:13:33,483 ‏نعم؟ 151 00:13:33,563 --> 00:13:34,843 ‏كيف الحال يا صاح؟ 152 00:13:34,923 --> 00:13:37,323 ‏ماذا ترى؟ 153 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 ‏ثلاثة رجال مسلحين عند مبنى رقم 10. 154 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 ‏وهناك حارس عند المدخل. 155 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 ‏فهمت. 156 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 ‏ما هذا يا عزيزي؟ هل تأذيت؟ 157 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 ‏- "توفيق"! ‏- أين أمي؟ 158 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 ‏- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ ‏- أمي… 159 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 ‏لا تبك. أنت بخير. 160 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 ‏- لقد خاف فحسب. ‏- شكرًا لك. 161 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 ‏إنه رائع. ما اسمه؟ 162 00:14:25,883 --> 00:14:27,643 ‏"توفيق". 163 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 ‏هل تعيشين هنا في المجمع السكني؟ 164 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 ‏أنا وزوجي انتقلنا للعيش مؤخرًا. 165 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 ‏هذا صعب. المكان كبير جدًا. 166 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 ‏صعب في البداية، لكنك تعتادين عليه. ‏هل لديك أطفال؟ 167 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 ‏أفكّر في الأمر. 168 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 ‏بالطبع. 169 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 ‏- أين تعيشين؟ ‏- في ذلك المبنى. 170 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 ‏- وأنت؟ ‏- في المبنى رقم 5، هناك، الطابق الثامن. 171 00:14:52,843 --> 00:14:55,283 ‏الطابق الثامن، هذا رائع. 172 00:14:55,723 --> 00:14:57,883 ‏نسمع أن هذا حي جيد، وأناسه طيبين. 173 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 ‏كان كذلك، لكنه تغيّر. 174 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 ‏- لماذا؟ ماذا حدث؟ ‏- لا تشغلي بالك. 175 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 ‏أحيانًا تقع المشكلات هنا. 176 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 ‏للأسف، هناك مجرمون هنا، ‏إنهم يثيرون المشكلات. 177 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 ‏مؤخرًا، استولى بعضهم على مبنى رقم 10. 178 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 ‏حُذرنا بأن نبتعد عن المبنى ‏حتى نكون بعيدين عنهم. 179 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 ‏بالطبع. ليعيننا الله. 180 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 ‏مهلًا، مبنى رقم 10؟ 181 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 ‏أتعرفين في أيّ طابق؟ 182 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 ‏- لا تخافي. ‏- آسفة، عليّ الذهاب. 183 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 ‏هيا بنا. 184 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 ‏أتسمعون؟ كلّمتني عن بضعة شباب 185 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 ‏استولوا على مبنى رقم 10. ‏لم تخبرني في أيّ طابق. 186 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 ‏بدت خائفة ومتشككة في أمري. 187 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 ‏لنخرج من هنا قبل أن نُكشف. 188 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 ‏عودوا إلى الشاحنة. 189 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 ‏"أمير"، هيا، يكفي لعب كرة القدم. 190 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 ‏- إنهم ينتظروننا. ‏- لحظة. 191 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 ‏- أعطه الهاتف. ‏- "أمير". 192 00:16:30,043 --> 00:16:31,363 ‏ما الأمر يا صاح؟ 193 00:16:31,443 --> 00:16:33,523 ‏"دورن"، لا يوجد ما يمكننا فعله الآن. 194 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 ‏إنه في المبنى. وجلبوا له أدوية، 195 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 ‏إنه مصاب، ليس لدينا وقت. 196 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 ‏"دورن"، انظر حولك. كم شقة تراها؟ 197 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 ‏هناك 200 شقة بداخل ‏ذلك المجمع السكني العملاق. 198 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 ‏ناهيك بذكر الحراس والمسلحين. 199 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 ‏سنعود مع البلجيكيين، ‏ونخطط للأمر بشكل لائق ونعيده. 200 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 ‏سنعيده إلى البيت، لا تقلق. 201 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 ‏حسنًا يا صاح. إلى اللقاء. 202 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 ‏تفضّل يا كابتن. كل. 203 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 ‏استرجع قوتك. 204 00:17:42,123 --> 00:17:43,523 ‏"غابي"، يجب أن تعيش. 205 00:17:44,483 --> 00:17:45,603 ‏لأجل أولادك. 206 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 ‏كل. 207 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 ‏- ما الأمر؟ ‏- اسمع يا صاح، 208 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 ‏علينا مغادرة هذا المكان الآن. ‏لا يبدو المكان آمنًا. 209 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 ‏قريبًا. لا يمكنه السفر بهذه الحالة. 210 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 ‏أعطيته مورفين ومنشطات، ‏لكنه ليس جاهزًا بعد. 211 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 ‏هناك الكثير من الناس بالأسفل. ‏نحن هنا منذ وقت طويل جدًا. 212 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 ‏اسمع. ضع بعض الرجال عند النافذة ‏وعلى الأسطح، اتفقنا؟ 213 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 ‏سنرحل حالما يستطيع ‏الكابتن الوقوف على رجليه. 214 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 ‏- كما تشاء يا صاح. ‏- "نزار". 215 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 ‏مهما سيحدث، أريدك أن تعتني بابنة عمك. 216 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 ‏- أتفهمني؟ ‏- ماذا تقول؟ 217 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 ‏أعدك بأنك سترجع إلى "عائشة" كبطل. ‏أتفهمني؟ وستكون فخورة جدًا بك. 218 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 ‏"(جنين)، مقر الأمن الوقائي" 219 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 ‏أعرف زوجك "عادل" منذ كان طفلًا. 220 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 ‏أنا من ربيته وهو خانني. 221 00:19:36,443 --> 00:19:39,923 ‏خانني أنا والمخيم وكل فلسطيني. 222 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 ‏إنه يخون من يستحق الخيانة. 223 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 ‏ويخون الفاسدين. 224 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 ‏انضم إلى الإيرانيين. 225 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 ‏أولئك الحثالة الشيعة. 226 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 ‏ماذا سيفعلون هنا؟ 227 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 ‏سيؤسسون مجاري مياه؟ 228 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 ‏سيرصفون الطرق؟ سيبنون المدارس؟ 229 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 ‏"سارة"، لديك ابن، فكّري فيه. 230 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 ‏ساعدينا على إيجاد "عادل". 231 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 ‏هذا لن ينتهي على خير. أنت تفهمين ذلك. 232 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 ‏لا أعرف مكانه. 233 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 ‏أتظن أنه كان سيخبرني ويضعني في خطر؟ 234 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 ‏- "أبو أسامة"، لا… ‏- اخرس! 235 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 ‏ماذا؟ أتبكين على الحجاب؟ 236 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 ‏ابكي على ابنك الذي لن ترينه مرة أخرى! 237 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 ‏فكّري إن كانت من مصلحتك أن تكوني ضدي. 238 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 ‏أنا آسف. 239 00:22:32,363 --> 00:22:34,723 ‏نتعقب النشاط الخلوي ونشاط الإنترنت 240 00:22:34,803 --> 00:22:39,843 ‏من داخل المبنى، ‏بما فيها وسائل التواصل الاجتماعي والرسائل… 241 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 ‏- أين "نوريت"؟ ‏- في الحمّام. 242 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 ‏هل كل شيء بخير؟ 243 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 ‏إن تحرّك أحد أو اقترف غلطة، سنتابع… 244 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 ‏ما هذا الهراء؟ ألن ندخل؟ 245 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 ‏"أنجيلا"، أيمكنني أن أقول شيئًا؟ 246 00:22:54,043 --> 00:22:56,523 ‏إذا خاطر أحد أعضاء الخلية ‏وجلب مستلزمات طبية… 247 00:22:56,603 --> 00:22:58,403 ‏"إلى (رافايل): أخبرها بأن تدعنا ندخل" 248 00:22:58,483 --> 00:22:59,483 ‏…فربما صديقنا مجروح. 249 00:22:59,563 --> 00:23:01,123 ‏"من (رافايل): اجعلها تتصل بي." 250 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 ‏…أقترح بأن أدخل مع فريقي متخفين. 251 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 ‏ليس لدينا وقت للانتظار. 252 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 ‏لا بأس، لكن لدينا ما يقرب من 2000 رجل ‏وامرأة وطفل في ذلك المجمع السكني. 253 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 ‏حسنًا، نعرف كيف نعمل في بيئة عربية. 254 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 ‏"أنجيلا"، يستطيع فريق "إيلي" ‏أن يصلنا إلى الشقة الصحيحة 255 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 ‏ثم يستطيع فريقك استهدافها وإخراجه. 256 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 ‏لا يوجد خيار آخر. 257 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 ‏لا أستطيع، أنا آسفة. 258 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 ‏- "إيفري"، تحدث إليها، ليس لدينا وقت. ‏- مهلًا. 259 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 ‏"أنجيلا"، انتظري. 260 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 ‏- انتظري. ‏- ماذا؟ 261 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 ‏- يريد أحدهم التحدث إليك. ‏- من؟ 262 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 ‏"رافايل"، نائب رئيس الموساد. ‏تعرفان بعضكما البعض، صحيح؟ 263 00:24:11,563 --> 00:24:13,603 ‏حمّام الرجال يا "نوريت"؟ 264 00:24:13,763 --> 00:24:16,443 ‏ظننت أنه حمّام مشترك في "بلجيكا". 265 00:24:20,443 --> 00:24:23,283 ‏ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟ 266 00:24:24,203 --> 00:24:25,683 ‏تبدين في حالة فظيعة. 267 00:24:26,763 --> 00:24:28,723 ‏لماذا؟ هل أنت بخير؟ 268 00:24:28,803 --> 00:24:30,723 ‏سأرتاح حالما نجده. 269 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 ‏لم أرك رصينة هكذا من قبل. 270 00:24:34,963 --> 00:24:37,723 ‏لم تشربي ولا كأس واحد في حفل زفافك. 271 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 ‏تتحدث كأنك أمي. 272 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 ‏كم من الوقت بعد يا "نوريت"؟ 273 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 ‏أحذّرك يا "دورن". "ساغي" لا يعرف. 274 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 ‏- ماذا تعنين؟ ‏- لا أعرف كيف ستكون ردة فعله، 275 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 ‏فلن أخبره بعد. 276 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 ‏ماذا تعنين؟ 277 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 ‏إنه "ساغي"، إنه زوجك وسيتفهّم الأمر. 278 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 ‏حقًا؟ 279 00:25:05,683 --> 00:25:09,403 ‏هل كنت ستتفهم لو خرجت "غالي" في مهمة ‏في أول ثلاثة أشهر من حملها؟ 280 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 ‏- هذا ليس شيئًا ذكيًا. ‏- أترى؟ لهذا لم أخبرك. 281 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 ‏ولم أخبره ولم أخبر أحدًا. 282 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 ‏- لأنكم كلكم جهلة. ‏- حسنًا، نحن جهلة، 283 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 ‏لكن هذا لا يعني ‏أنه عليك اجتياز الأمر وحدك. 284 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 ‏- لا يُفترض أن أجتاز الأمر وحدي؟ ‏- نعم. 285 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 ‏تحدثي إليه. 286 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 ‏مبارك. 287 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 ‏إن شاء الله يأتي بسلام. 288 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 ‏"(جنين)، السُلطة الفلسطينية" 289 00:25:54,163 --> 00:25:56,683 ‏انقلوا كل الحواجز إلى المدخل الجنوبي. 290 00:25:56,763 --> 00:25:58,963 ‏هل يجب أن أخبرك بكل ما تفعله؟ 291 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 ‏أريدك أن تغلق المخيّم تمامًا. 292 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 ‏من كل الجوانب! 293 00:26:14,083 --> 00:26:15,243 ‏ماذا حدث؟ 294 00:26:15,323 --> 00:26:17,563 ‏اشتعلت إضاءة الطوارئ، لا أعرف السبب. 295 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 ‏ألم أطلب منك فحص السيارة؟ 296 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 ‏- سأفحصها. ‏- أسرع! 297 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 ‏هواة! 298 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 ‏سأتحدث إليك لاحقًا. 299 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 ‏سمعت أنك تبحث عني. 300 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 ‏تبًا لك يا خائن يا حقير! 301 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 ‏تهدد امرأتي بأنك ستأخذ ابنها؟ 302 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 ‏أنت عار على شعبك وعلى كل الأمة العربية… 303 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 ‏هيا بنا. 304 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 ‏أولًا، أود أن أشكرك على دعمك. 305 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 ‏في أزمات كبيرة كهذه يعرف المرء أصدقاءه. 306 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 ‏شكرًا. 307 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 ‏شكرًا لك. 308 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 ‏لكن يا "أنجيلا"، يجب أن نتصرف فورًا. 309 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 ‏مرّت 38 ساعة والوقت ينفد، 310 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 ‏وأريد استعادة رجلي بشدة. حيّ. 311 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 ‏بالطبع، كلنا نريد ذلك، ‏لكن عليك أن تفهم موقفي. 312 00:27:42,163 --> 00:27:43,803 ‏أتذكّر آخر مرة التقينا فيها. 313 00:27:45,283 --> 00:27:47,323 ‏هل كان ذلك منذ خمس أو ست سنوات؟ 314 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 ‏"رافايل"… 315 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 ‏رجلك في "إثيوبيا"، ما مرّ به… 316 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 ‏فريقنا أعاده إلى الحياة حرفيًا. 317 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 ‏أوقفوا النزيف وخيطوا جراحه، 318 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 ‏وفي أقل من 24 ساعة عاد إلى بيته. 319 00:28:08,203 --> 00:28:11,323 ‏أقول فحسب إننا كلنا معًا في هذه الحرب. 320 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 ‏أمس في "إفريقيا" ‏واليوم في "بروكسل"، وغدًا… 321 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 ‏الله وحده يعلم. 322 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 ‏"عرب 1" في الموقع. 323 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 ‏"عرب 2" في الموقع. 324 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 ‏"ألفا 1" و"ألفا 2"، خذوا أماكنكم. 325 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 ‏"ألفا 1"، عُلم. 326 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 ‏"ألفا 1". لقد وصلنا. 327 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 ‏- حسنًا، اذهب. ‏- تحركوا. 328 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 ‏عُلم. 329 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 ‏يا صاح. 330 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 ‏هل معك شيء؟ 331 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 ‏هيا. أيّ شيء أدخّنه. 332 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 ‏ماذا يجري؟ 333 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 ‏يقولون إن لديه سجائر جيدة. 334 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 ‏- ارحل من هنا يا صاح. ‏- لا. 335 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 ‏- لا بد أنك أخطأت. ارحل. ‏- أنا أسأل فحسب. 336 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 ‏لا تجبرني على الرحيل. 337 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 ‏- ارحل يا صاح! ‏- أبعد يديك، لم ألمسك. 338 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 ‏- اخرج من هنا. ‏- حسنًا، لكن لماذا تصرخ؟ 339 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 ‏- ارحل يا صاح! ‏- أبعد يديك! 340 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 ‏- أمرتك أن ترحل! ‏- لا تضربني! 341 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 ‏لا تضربني! لماذا تفعل هذا؟ 342 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 ‏- ارحل! ‏- أنا أسأل سؤالًا… 343 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 ‏ارحل من هنا! 344 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 ‏"ستيف"، يمكنك التوقف، دخل الفريق. 345 00:30:16,603 --> 00:30:18,123 ‏حسنًا. 346 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 ‏- ارحل! ‏- حسنًا! 347 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 ‏لا نريد أيّ فوضى. 348 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 ‏إن كانت هناك مشكلة، فقل لنا، لا تخف. 349 00:30:29,643 --> 00:30:31,723 ‏ولا تتحدث إلى غرباء. 350 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 ‏"ستيف"، ما زالوا يتحدثون، ‏المكان خال. ادخل الآن! 351 00:30:42,523 --> 00:30:44,003 ‏- متأكد أنهم لم يروك؟ ‏- نعم. 352 00:30:45,203 --> 00:30:48,883 ‏- ذلك المتوحش كاد أن يلتهمني. ‏- لنتفقد المبنى. 353 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 ‏"ساغي"، "ستيف"، سنتفقد الطابق الأرضي. ‏وأنتما، الطابق الأول. 354 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 ‏- السلام عليكم. ‏- وعليكم السلام. 355 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 ‏هل لديك لحظة للتحدث؟ ‏نجمع تبرعات لشراء أدوية 356 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 ‏للأطفال الذين ليس لديهم تأمين طبي. ‏أيمكنك مساعدتنا؟ 357 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 ‏- لا، شكرًا. ‏- إلى اللقاء. 358 00:31:59,923 --> 00:32:02,483 ‏مرحبًا يا عزيزتي، هل أمك هنا؟ 359 00:32:02,563 --> 00:32:03,723 ‏- نعم. ‏- نعم؟ 360 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 ‏كنا هنا الشهر الماضي، ‏والناس لا يريدون التبرع مجددًا. 361 00:32:11,083 --> 00:32:13,563 ‏هل تعرف إن كان هناك ‏أيّ سكّان جدد في المبنى؟ 362 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 ‏هذا سيعفينا من طرق الأبواب. 363 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 ‏- لا، لا أعرف. ‏- لا؟ 364 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 ‏- اعتن بنفسك. إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. 365 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 ‏أظن في الطابق السادس. 366 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 ‏لا تتعبي نفسك وتطرقين. ‏لقد أخلوا كل الشقق في الطابق. 367 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 ‏حقًا؟ لماذا؟ 368 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 ‏لا أعرف. قالوا إنها مشكلة كهرباء. 369 00:32:38,403 --> 00:32:40,123 ‏لا تتعبا أنفسكما، لا تذهبا. 370 00:32:41,323 --> 00:32:44,643 ‏- شكرًا جزيلًا لك. إلى اللقاء. ‏- إلى اللقاء. 371 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 ‏شكرًا لك. 372 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 ‏"أخلوا كل الشقق في الطابق السادس." 373 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 ‏الطابق السادس. 374 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 ‏في طريقي. 375 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 ‏تحركوا بحذر وتفقدوا الطابق الفارغ. 376 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 ‏أيمكنك تقريب الصورة على الطابق السادس؟ 377 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 ‏"إنذار طائرة مسيّرة" 378 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 ‏ما المشكلة؟ 379 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 ‏"أرميس" هو برنامج ‏يتحكّم في الطائرات المسيّرة. 380 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 ‏أحدهم يشوّش ‏على إشارة جهاز التموضع العالمي. 381 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 ‏- حسنًا، استعدنا التحكم. ‏- حسنًا. 382 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 ‏إنهم هنا. حارسان في الطابق السادس. 383 00:33:41,763 --> 00:33:44,563 ‏لتتحرك كل الوحدات. ‏المبنى رقم 10، الطابق السادس. 384 00:33:44,643 --> 00:33:47,203 ‏أكرر، المبنى رقم 10، الطابق السادس. 385 00:34:03,163 --> 00:34:04,403 ‏تحركوا! 386 00:34:04,483 --> 00:34:06,843 ‏اشتباك! تُطلق علينا الرصاصات! 387 00:34:06,923 --> 00:34:07,883 ‏"ألفا 1"، "ألفا 2"، 388 00:34:07,963 --> 00:34:11,083 ‏حُوصر الإسرائيليين في تبادل ‏إطلاق رصاصات في الطابق السادس. 389 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 ‏"أشرف"، افتح الباب! 390 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 ‏"دورن"! 391 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 ‏- "إيلي"، إننا نتقدم. ‏- لا تطلق الرصاص! 392 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 ‏- "نوريت"! ‏- "نوريت"؟ "دورن"، هل "نوريت" بخير؟ 393 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 ‏- "إيلي"، أطلق الرصاص! ‏- أطلقوا! 394 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 ‏لا تتحركوا، لن نؤذيكم. 395 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 ‏لا تتحركوا. أعطوني ضمادة أو أيّ شيء! 396 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 ‏إننا نتقدم. لدينا إصابة ‏ونحتاج إلى إخلاء طبي. 397 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 ‏"غابي" هنا، اذهب واجلبه يا "دورن"! 398 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 ‏- أمسكي هذا وابقي هنا، اتفقنا؟ ‏- اذهب. 399 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 ‏- لا تتحركي! ‏- اذهب! 400 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 ‏- "دورن"، كيف حال "نوريت"؟ ‏- إنها بخير. أنا خارج. 401 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 ‏أنا بخير. اذهب واجلب "غابي". اذهب! 402 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 ‏- صوّبي نحو الباب ولا تتحركي. ‏- حسنًا، اذهب. 403 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 ‏- صوبي نحو الباب. ‏- اذهب! 404 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 ‏على مهل وبهدوء. 405 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 ‏أسرع. 406 00:37:09,163 --> 00:37:10,163 ‏مستعد؟ 407 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 ‏"ألفا 1"، أتعرّض لإطلاق نار ‏من الطابق الثالث. 408 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 ‏مستعد؟ 409 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 ‏هيا! 410 00:37:56,643 --> 00:37:57,763 ‏"غابي"؟ 411 00:38:21,523 --> 00:38:22,643 ‏"غابي"! 412 00:38:23,043 --> 00:38:24,043 ‏"غابي"! 413 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 ‏قنبلة! 414 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 ‏هيا! 415 00:39:00,403 --> 00:39:01,523 ‏"غابي"! 416 00:39:11,003 --> 00:39:12,003 ‏مستعد؟ 417 00:39:17,403 --> 00:39:18,883 ‏"إيفري"، ليس هنا، لا يمكننا إيجاده. 418 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 ‏"ألفا 1"، إننا ندخل. 419 00:39:23,163 --> 00:39:25,243 ‏الإسرائيليون بالداخل، لا تطلقوا الرصاص! 420 00:39:25,323 --> 00:39:27,483 ‏"دورن"، البلجيكيون بالداخل، احترسوا. 421 00:39:47,723 --> 00:39:48,683 ‏نحن إسرائيليون! 422 00:39:48,763 --> 00:39:50,883 ‏- لا تطلقوا الرصاص! ‏- ارفعوا أيديكم! 423 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 ‏- لا تطلقوا الرصاص. ‏- "إسرائيل". حسنًا، هيا بنا. 424 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 ‏"نزار"، اذهب واجلب "أيوب". 425 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 ‏هيا يا كابتن، ليس لدينا وقت. 426 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 ‏- ماذا يحدث؟ ‏- انهض. 427 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 ‏- انتظر. ‏- أسرع! 428 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 ‏لا! لا تمت الآن! لا تمت! 429 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 ‏ماذا فعلت؟ 430 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 ‏لا يا كابتن. 431 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 ‏"نزار"، لا أشعر بوجود نبض. 432 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 ‏"غابي"! 433 00:40:46,283 --> 00:40:49,003 ‏"إيفري"، بحثنا في كل مكان، ‏لا يمكننا إيجاده. 434 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 ‏لم نجد الهدف. نواصل تمشيط المبنى. 435 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 ‏عُلم. أُغلق المدخل والمخرج. 436 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 ‏لا بد أن الهدف موجود. واصلوا البحث. 437 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 ‏عُلم. 438 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 ‏حرّكوا الخزانة! 439 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 ‏ما هذا؟ إلى أين يؤدي هذا؟ 440 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 ‏"ألفا 2". وجدت ممرًا سريًا ‏خلف خزانة البريد. 441 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 ‏إلى أين يقود؟ 442 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 ‏هذا غير موجود في رسومات المبنى. ‏في الرسومات، هذه المنطقة مغلقة. 443 00:41:57,923 --> 00:41:59,123 ‏ربما ليس في الرسومات، 444 00:41:59,203 --> 00:42:00,523 ‏لكنه أمامي مباشرةً. 445 00:42:00,603 --> 00:42:01,603 ‏انظر إلى أين يؤدي. 446 00:42:01,683 --> 00:42:02,563 ‏سندخل. 447 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 ‏كل الوحدات، اذهبوا إلى الطابق الأرضي، ‏وجدنا مدخلًا. 448 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 ‏إلى الطابق الأرضي جميعًا. 449 00:42:08,203 --> 00:42:10,163 ‏- ماذا يجري؟ ‏- إلى الطابق الأرضي. 450 00:42:10,243 --> 00:42:11,043 ‏ماذا يجري؟ 451 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 ‏وجدوا ممرًا سريًا في الطابق الأرضي. 452 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 ‏ماذا حدث؟ أيمكن أن يرد أحد؟ 453 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 ‏ضُربت "ألفا 2". كان الممر مفخخًا. ‏سنتابع السير. 454 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 ‏هيا! 455 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 ‏هيا! 456 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 ‏النفق يؤدي إلى مبنى آخر. 457 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 ‏هناك دماء على درج الطابق الثاني. 458 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 ‏مزيد من الدماء، الشقة رقم ثمانية. 459 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 ‏واحد، اثنان… 460 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 ‏- المكان خال! ‏- المكان خال! 461 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 ‏"إيفري"، لقد نقلوه من هنا. 462 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 ‏هناك دماء كثيرة على الأرض. 463 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 ‏نحن بداخل الشقة. توجد بقعة دماء كبيرة هنا. 464 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 ‏أكرر، لم يعد هنا. 465 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"