1 00:00:35,083 --> 00:00:36,363 [in Arabic] Come on! 2 00:00:38,123 --> 00:00:39,443 On the ground! 3 00:00:45,323 --> 00:00:46,163 What do you want? 4 00:00:49,043 --> 00:00:50,283 Who are you? 5 00:00:51,203 --> 00:00:53,403 The Lebanese guys. You know them? 6 00:00:54,203 --> 00:00:57,723 They were in your mosque. We're here because of them. 7 00:00:57,803 --> 00:01:00,643 Help us out and we'll let you go. 8 00:01:01,363 --> 00:01:06,003 Listen, the police interrogated me. I told them everything I know. 9 00:01:06,083 --> 00:01:09,123 -I have nothing else to add. -[Eli] Honorable Sheikh, 10 00:01:11,523 --> 00:01:13,603 these men kidnapped our friend. 11 00:01:14,283 --> 00:01:19,283 If they hurt him, it'll be disastrous for every Muslim in this country, 12 00:01:19,363 --> 00:01:20,723 including you. 13 00:01:21,683 --> 00:01:25,483 Think carefully how you plan to help us. 14 00:01:26,603 --> 00:01:28,083 Who are you? 15 00:01:28,163 --> 00:01:29,723 Are you Jews? 16 00:01:29,803 --> 00:01:31,163 Are you Israelis? 17 00:01:32,003 --> 00:01:34,443 You think I work against you? 18 00:01:34,523 --> 00:01:37,123 All the talks I give at the mosque 19 00:01:37,203 --> 00:01:40,683 encourage youngsters to meet with you people and talk peace. 20 00:01:40,763 --> 00:01:43,803 -Ask them about me. -These men were in there. 21 00:01:43,883 --> 00:01:48,963 So you kicked them out, that's fine, but did you tell the police? No! 22 00:01:49,963 --> 00:01:52,403 Did you report them? No! 23 00:01:53,043 --> 00:01:55,203 Imam, talk! 24 00:01:55,283 --> 00:01:57,083 Talk! What are you hiding?! 25 00:01:57,163 --> 00:01:59,163 I swear I told you everything I know. 26 00:01:59,243 --> 00:02:00,803 -I swear on my children's lives. -Fuck! 27 00:02:00,883 --> 00:02:02,283 -I swear I don't know-- -[gun cocking] 28 00:02:02,363 --> 00:02:03,443 -No! -[Eli] He's lying! 29 00:02:03,523 --> 00:02:05,403 -I swear! -[Eli] I'll kill him! 30 00:02:06,083 --> 00:02:08,243 -Talk! -Please, I swear-- 31 00:02:08,323 --> 00:02:09,283 -Talk! -Please-- 32 00:02:09,363 --> 00:02:11,043 Hold on, buddy. 33 00:02:13,522 --> 00:02:16,603 Sheikh, how old are you? 34 00:02:17,283 --> 00:02:18,803 You remind me of my father. 35 00:02:21,363 --> 00:02:23,523 We don't want violence. 36 00:02:25,083 --> 00:02:26,443 Give us something. 37 00:02:28,483 --> 00:02:30,763 Anything, the smallest detail. 38 00:02:34,523 --> 00:02:36,523 There is something I can tell you. 39 00:02:39,283 --> 00:02:41,443 There's a man named Ibrahim. 40 00:02:42,083 --> 00:02:43,443 What about him? 41 00:02:43,923 --> 00:02:46,683 He's seeing a woman who isn't his wife. 42 00:02:47,443 --> 00:02:52,123 Her name is Nassrin. Nassrin Awad. 43 00:02:52,203 --> 00:02:55,923 She works at the pharmacy on La Mer St. 44 00:02:57,723 --> 00:03:02,003 Thank you, Sheikh. Obviously, this stays between us. 45 00:03:03,083 --> 00:03:05,323 Alright, let's go home. 46 00:03:47,683 --> 00:03:50,923 [Eli in English] Report immediately any activity outside the pharmacy. 47 00:04:03,763 --> 00:04:07,683 PHARMACY 48 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 We should talk about it. 49 00:04:23,523 --> 00:04:24,523 I had no choice. 50 00:04:25,363 --> 00:04:28,363 I left my emotions out of it in front of the committee. 51 00:04:28,443 --> 00:04:29,843 I couldn't twist it. 52 00:04:31,363 --> 00:04:33,443 You shouldn't have run after Bashar. 53 00:04:34,163 --> 00:04:38,003 You were ordered to stop, but you kept going. 54 00:04:39,603 --> 00:04:41,403 And Avihai followed. 55 00:04:41,483 --> 00:04:43,123 I know what I did. 56 00:04:48,243 --> 00:04:52,563 You know I'm sorry? Talk to me, okay? 57 00:04:52,643 --> 00:04:56,043 I'm so sorry. I'm sorry for this. I'm sorry. 58 00:04:56,603 --> 00:04:58,003 I'm apologize. 59 00:05:02,483 --> 00:05:06,283 -Talk to me, for fuck's sake! Talk! -It's okay. 60 00:05:07,443 --> 00:05:09,003 Apology accepted. 61 00:05:09,563 --> 00:05:12,203 Really? Okay. 62 00:05:12,283 --> 00:05:13,563 Fine then. 63 00:05:17,283 --> 00:05:19,883 Look, I get that someone had to be blamed 64 00:05:19,963 --> 00:05:22,603 I know you didn't set up the hearing. 65 00:05:23,643 --> 00:05:24,923 But what I don't get… 66 00:05:25,003 --> 00:05:28,123 why did you tell them I was unfit to fight? 67 00:05:33,563 --> 00:05:35,643 Doron, you're the best fighter I ever had, 68 00:05:36,763 --> 00:05:38,003 I swear it, 69 00:05:39,603 --> 00:05:41,523 but you had to stop. 70 00:05:42,083 --> 00:05:46,403 You became a danger, to your unit, to yourself. 71 00:05:48,163 --> 00:05:50,363 It was the toughest choice I had to make - 72 00:05:51,603 --> 00:05:54,363 whether to keep you alive 73 00:05:55,043 --> 00:05:56,923 or let you die. 74 00:06:06,203 --> 00:06:07,443 [Nurit in Arabic] I think it's her. 75 00:06:10,283 --> 00:06:11,603 She's walking. 76 00:06:12,763 --> 00:06:14,883 [in Arabic] She's walking towards the pharmacy. 77 00:06:27,683 --> 00:06:29,043 [Nurit] Why isn't she going in? 78 00:06:30,523 --> 00:06:31,923 [Doron] We'll wait it out. 79 00:06:41,003 --> 00:06:45,843 [in French] Here's what you asked for, now beat it. 80 00:06:46,563 --> 00:06:49,403 May Allah bless you, Hamid, I wouldn't ask it of you 81 00:06:49,483 --> 00:06:50,963 if it weren't for a good cause. 82 00:06:51,043 --> 00:06:52,363 I don't want to hear about it. 83 00:06:52,443 --> 00:06:53,483 -But-- -Goodbye. 84 00:07:00,683 --> 00:07:04,123 [Eli in English] Approach her gently. Find out what's inside the package. 85 00:07:10,563 --> 00:07:12,243 [tense music playing] 86 00:07:17,323 --> 00:07:20,403 -[in French] How are you, Nassrin? -Hello. 87 00:07:20,483 --> 00:07:23,563 I'm looking for Ibrahim, it's urgent. 88 00:07:23,643 --> 00:07:25,963 I know you were in contact with him. 89 00:07:26,643 --> 00:07:28,843 I don't know what you're talking about. 90 00:07:30,603 --> 00:07:31,763 See that car? 91 00:07:35,323 --> 00:07:39,003 If you don't tell me, you'll have to talk to them 92 00:07:39,083 --> 00:07:40,603 and it'll be a lot less pleasant. 93 00:07:44,603 --> 00:07:48,763 -Are you supposed to deliver that to him? -Please, I didn't do anything. 94 00:08:02,043 --> 00:08:06,243 [Nurit in Arabic] They're medical supplies. IV bags and meds. 95 00:08:06,723 --> 00:08:09,203 [Nurit in French] Ibrahim is involved in terrorism. 96 00:08:09,283 --> 00:08:11,643 He'll ruin you and your family's lives. 97 00:08:11,723 --> 00:08:13,043 If you don't help us, 98 00:08:13,123 --> 00:08:15,883 you'll be an accomplice to terrorism. 99 00:08:15,963 --> 00:08:20,203 You'll be sent to prison and never see your family again. 100 00:08:20,803 --> 00:08:26,203 They'll be put on a plane and deported without a trial, you understand? 101 00:08:28,163 --> 00:08:30,683 YIFTAH PRECINCT, TEL AVIV 102 00:08:50,603 --> 00:08:54,563 [man in English] Of course. Danino, I'll call you back. 103 00:08:55,363 --> 00:09:00,363 -Maya, how are you? -I'm good. What do you think? 104 00:09:03,643 --> 00:09:06,243 When do you think I'll get my phone and computer back? 105 00:09:06,323 --> 00:09:10,443 Real soon. They need to finish examining them to see if it checks out. 106 00:09:10,523 --> 00:09:11,723 I'm handling it. 107 00:09:13,323 --> 00:09:17,243 Maya, you're a great officer, you'll be back soon. 108 00:09:17,323 --> 00:09:20,243 -I promise you. -Who'll take me back, Ehud? 109 00:09:20,323 --> 00:09:22,283 My brother is a terrorist. 110 00:09:30,243 --> 00:09:33,403 [Maya in Arabic] Mom, I swear to God, if you're hiding something from me… 111 00:09:33,483 --> 00:09:35,563 Do it for him and for our miserable family. 112 00:09:35,643 --> 00:09:39,643 Mom, don't you get it? They'll hound us until they catch him. 113 00:09:39,843 --> 00:09:42,963 But what did he do wrong? They didn't tell us what he did. 114 00:09:43,043 --> 00:09:45,563 What he did wrong, Mom? What he did wrong? 115 00:09:45,643 --> 00:09:47,363 He's with Hezbollah, that's what. 116 00:09:47,443 --> 00:09:49,723 Your son is a member of a terrorist organization. 117 00:09:49,843 --> 00:09:53,843 No, it can't be. With the Shiites? 118 00:09:54,123 --> 00:09:59,003 Maybe he met someone at work or at university in Lebanon 119 00:09:59,163 --> 00:10:04,203 and they were just talking. You know how the Jews think. 120 00:10:04,603 --> 00:10:07,763 You're either a Fedayeen martyr or a killer. 121 00:10:07,843 --> 00:10:10,923 Maya, my love, your brother is a sweet boy. 122 00:10:11,043 --> 00:10:12,683 Sure, a sweet boy. 123 00:10:12,763 --> 00:10:16,603 This sweet boy will put you, Muhammad, Rana and me in prison. 124 00:10:17,563 --> 00:10:19,963 You think they care that I'm a police officer? 125 00:10:20,043 --> 00:10:22,203 Do you know I've been suspended? 126 00:10:22,403 --> 00:10:24,923 He's ruined our home, for all of us. 127 00:10:26,283 --> 00:10:30,483 If we could contact him, talk to him, 128 00:10:30,563 --> 00:10:32,923 maybe he could fix what he's done. 129 00:10:39,003 --> 00:10:39,843 Alright, Mom. 130 00:10:42,003 --> 00:10:43,203 Maya. 131 00:10:44,203 --> 00:10:45,563 Wait. 132 00:10:45,843 --> 00:10:48,243 Hold on, my darling. 133 00:10:57,523 --> 00:10:59,643 This is Aisha's phone number. 134 00:10:59,963 --> 00:11:02,363 His wife? In Lebanon? 135 00:11:02,963 --> 00:11:06,843 -Mom, are you in contact with her? -No, no. She only called once, 136 00:11:06,923 --> 00:11:10,883 to apologize for not coming to the wedding. 137 00:11:11,003 --> 00:11:12,203 [door slamming] 138 00:11:13,963 --> 00:11:15,723 -What are you doing here? -Muhammad! 139 00:11:15,803 --> 00:11:17,723 It's okay, Mom, I'm leaving. 140 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 -May Allah keep you safe. -Lovely. 141 00:11:20,323 --> 00:11:22,283 Go back to your kibbutz. 142 00:11:22,363 --> 00:11:25,563 -And don't come back here again! -Muhammad, shut up! 143 00:11:28,843 --> 00:11:32,123 MOLENBEEK QUARTER, BRUSSELS 144 00:11:35,203 --> 00:11:36,883 [tense music playing] 145 00:11:40,163 --> 00:11:42,043 [Eli] Nurit, are you in position? 146 00:11:42,123 --> 00:11:43,123 [Nurit in Arabic] Yes. 147 00:11:45,563 --> 00:11:47,843 [Eli in English] Nassrin is heading inside. 148 00:11:58,963 --> 00:12:00,243 [Nurit in Arabic] I see her. 149 00:12:07,803 --> 00:12:10,083 [in English] Can you believe it? Damn it. 150 00:12:10,163 --> 00:12:12,603 All of Gaza is crammed into ten buildings. 151 00:12:19,323 --> 00:12:20,723 [Doron in Arabic] That must be Ibrahim. 152 00:12:44,083 --> 00:12:48,163 [Nurit] He went into building 10. See the guys by the stairs? 153 00:12:49,443 --> 00:12:52,763 [in English] Doron, Sagi, go take a closer look. 154 00:13:08,723 --> 00:13:10,603 [Eli] Just a reminder, we're only gathering intel. 155 00:13:10,683 --> 00:13:13,283 There is no situation that would justify contact here. 156 00:13:32,643 --> 00:13:34,843 -Yes? -[Sagi in Arabic] How's it going, pal? 157 00:13:35,403 --> 00:13:37,643 [Eli in English] What do you see? 158 00:13:43,003 --> 00:13:45,123 [Sagi in Arabic] Three armed men outside building 10. 159 00:13:52,483 --> 00:13:54,643 And a guard at the entrance. 160 00:13:55,723 --> 00:13:56,683 Yeah, got it. 161 00:14:08,323 --> 00:14:11,123 [in French] What is it, sweetie? Are you hurt? 162 00:14:12,923 --> 00:14:14,003 -Taufik! -Where's Mommy? 163 00:14:14,083 --> 00:14:16,643 -Are you alright? Are you hurt? -Mommy… 164 00:14:16,723 --> 00:14:19,003 Don't cry. He's fine. 165 00:14:19,323 --> 00:14:23,083 -He just got scared. -Thank you. 166 00:14:23,163 --> 00:14:25,803 He's adorable. What's his name? 167 00:14:25,883 --> 00:14:27,643 Taufik. 168 00:14:28,323 --> 00:14:30,883 Do you live here, in this complex? 169 00:14:31,483 --> 00:14:33,603 My husband and I moved here recently. 170 00:14:33,683 --> 00:14:37,723 It's tough. This place is so big. 171 00:14:37,843 --> 00:14:40,843 Tough at first, but you get used to it. Do you have children? 172 00:14:41,443 --> 00:14:42,763 I'm thinking about it. 173 00:14:43,923 --> 00:14:45,043 Of course. 174 00:14:45,163 --> 00:14:48,523 -Where do you live? -In that building. 175 00:14:48,603 --> 00:14:52,163 -And you? -In building 5, over there, eighth floor. 176 00:14:52,843 --> 00:14:55,283 Eighth floor, that's great. 177 00:14:55,723 --> 00:14:57,883 We hear this is a good neighborhood, good people. 178 00:14:57,963 --> 00:15:00,963 It used to be, but not anymore. 179 00:15:01,963 --> 00:15:06,243 -Why? What happened? -Never mind. 180 00:15:06,803 --> 00:15:09,323 Sometimes there's trouble here. 181 00:15:09,803 --> 00:15:13,603 Sadly, there are felons here, they rile things up. 182 00:15:14,323 --> 00:15:17,963 Lately, some of them took over building 10. 183 00:15:18,123 --> 00:15:23,283 We were warned to keep our distance, so I stay away from them. 184 00:15:23,843 --> 00:15:26,603 Of course. God help us. 185 00:15:26,683 --> 00:15:29,443 Wait, building 10? 186 00:15:30,243 --> 00:15:32,123 Do you know which floor? 187 00:15:32,203 --> 00:15:34,443 -Don't be scared. -Sorry, I have to go. 188 00:15:35,243 --> 00:15:36,923 Let's go. 189 00:15:43,123 --> 00:15:45,843 [in Arabic] You hear? She says some guys 190 00:15:45,923 --> 00:15:50,403 took over building 10. She wouldn't tell me which floor. 191 00:15:51,123 --> 00:15:54,043 She looked scared, seemed suspicious of me. 192 00:16:07,003 --> 00:16:09,723 [Eli in English] Let's get outta here before we're spotted. 193 00:16:10,203 --> 00:16:12,043 Return to the van. 194 00:16:18,083 --> 00:16:20,483 [in Arabic] Amir, let's go, enough soccer. 195 00:16:20,563 --> 00:16:22,923 -They're waiting for us. -In a sec. 196 00:16:24,363 --> 00:16:27,403 -[in English] Put him on the phone. -Amir. 197 00:16:30,043 --> 00:16:31,363 [in Arabic] What is it, buddy? 198 00:16:31,443 --> 00:16:33,523 [in English] Doron, there's nothing we can do here right now. 199 00:16:33,603 --> 00:16:35,803 [Doron] He's in this building. They brought him meds, 200 00:16:35,883 --> 00:16:37,523 he's hurt, we have no time. 201 00:16:37,603 --> 00:16:41,203 Doron, look around you. How many apartments do you see? 202 00:16:41,283 --> 00:16:43,643 There are 200 apartments inside that huge complex. 203 00:16:43,723 --> 00:16:46,003 Not to mention lookouts and armed men. 204 00:16:47,003 --> 00:16:51,043 We'll come back with the Belgians, we'll plan it properly and bring him home. 205 00:16:51,123 --> 00:16:53,283 We'll bring him home, okay. 206 00:16:54,123 --> 00:16:56,403 [in Arabic] Alright, buddy. Bye. 207 00:17:11,683 --> 00:17:13,362 [tense music playing] 208 00:17:24,283 --> 00:17:27,563 [in Arabic] Here you go, Captain. Eat up. 209 00:17:28,803 --> 00:17:30,243 Gain your strength. 210 00:17:42,123 --> 00:17:43,523 [in English] Gabi, you can't die. 211 00:17:44,483 --> 00:17:45,603 Think about your kids. 212 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Eat. 213 00:18:02,923 --> 00:18:04,083 [knocking on door] 214 00:18:17,563 --> 00:18:19,683 -[in Arabic] What is it? -Listen, bro, 215 00:18:19,763 --> 00:18:24,483 we have to leave here right now. I don't feel safe. 216 00:18:24,563 --> 00:18:28,363 Soon. He can't fly in the state he's in. 217 00:18:29,323 --> 00:18:32,283 I gave him morphine and steroids, but he's not ready yet. 218 00:18:32,363 --> 00:18:36,723 There are lots of people downstairs. We've been here long enough, too long. 219 00:18:37,403 --> 00:18:44,283 Listen. Place some men by the window and on the rooftops, okay? 220 00:18:44,363 --> 00:18:48,123 Once the captain can stand up, we'll leave. 221 00:18:50,723 --> 00:18:54,003 -Whatever you say, buddy. -Nizar. 222 00:18:57,363 --> 00:19:02,003 No matter what happens, I want you to look after your cousin. 223 00:19:02,083 --> 00:19:05,123 -You understand me? -What are you saying? 224 00:19:05,203 --> 00:19:11,643 I promise you'll return to Aisha a hero. You hear? And she'll be so proud of you. 225 00:19:20,163 --> 00:19:21,283 [door closing] 226 00:19:24,043 --> 00:19:25,443 JENIN, PREVENTIVE SECURITY HQ 227 00:19:25,523 --> 00:19:28,163 [Abu Asama in Arabic] I've known your husband Adel since he was a child. 228 00:19:30,803 --> 00:19:35,883 I raised him and now he's betrayed me. 229 00:19:36,563 --> 00:19:39,923 Betrayed me, the camp, and every Palestinian. 230 00:19:43,323 --> 00:19:45,523 He betrays those who deserve it. 231 00:19:46,043 --> 00:19:47,843 And corrupt people. 232 00:19:48,163 --> 00:19:50,283 He's tied to the Iranians. 233 00:19:50,763 --> 00:19:52,883 Those miserable Shiites. 234 00:19:52,963 --> 00:19:55,003 What will they do here? 235 00:19:55,203 --> 00:19:57,403 Install sewage systems? 236 00:19:58,043 --> 00:20:02,043 Pave roads? Build schools? 237 00:20:04,083 --> 00:20:09,523 Shara, you have a son, think about him. 238 00:20:10,363 --> 00:20:12,403 Help us find Adel. 239 00:20:12,963 --> 00:20:17,203 This won't end well. You understand that. 240 00:20:17,483 --> 00:20:19,243 I don't know where he is. 241 00:20:20,363 --> 00:20:23,723 You think he'd tell me and put me at risk? 242 00:20:28,803 --> 00:20:29,643 [gasping] 243 00:20:30,923 --> 00:20:32,723 -Abu Osama, don't-- -Shut up! 244 00:20:38,163 --> 00:20:41,363 What? You're crying about the hijab? 245 00:20:42,083 --> 00:20:45,323 You should be crying about never seeing your son again! 246 00:20:46,003 --> 00:20:48,803 Think if it's in your best interest to go against me. 247 00:20:59,083 --> 00:21:04,523 [door opening and slamming] 248 00:21:16,163 --> 00:21:17,043 I apologize. 249 00:21:46,003 --> 00:21:48,203 [tense music playing] 250 00:22:32,363 --> 00:22:35,283 [Angela in English] We are tracking cellular and internet activity 251 00:22:35,363 --> 00:22:39,843 from inside the building, including social media and messaging traffic-- 252 00:22:39,923 --> 00:22:43,043 -Where's Nurit? -In the bathroom. 253 00:22:43,163 --> 00:22:44,443 She's good? 254 00:22:44,523 --> 00:22:47,403 [Angela] If anyone moves or makes a mistake, we'll be on them-- 255 00:22:47,483 --> 00:22:50,443 What is this bullshit? I don't get it? We're not going in? 256 00:22:51,083 --> 00:22:52,763 Angela, may I say something? 257 00:22:54,043 --> 00:22:57,083 If one of the cell members took a risk and brought in medical supplies… 258 00:22:57,163 --> 00:22:58,403 TO RAPHAEL: TELL HER TO LET US IN. 259 00:22:58,483 --> 00:22:59,603 …there's a chance our man is hurt. 260 00:22:59,683 --> 00:23:01,123 FROM RAPHAEL: HAVE HER CALL ME. 261 00:23:01,203 --> 00:23:03,443 …I suggest we get my team inside, undercover. 262 00:23:04,163 --> 00:23:05,683 We have no time to wait. 263 00:23:06,283 --> 00:23:10,603 That's fine, but we have close to 2,000 men, women and children in that complex. 264 00:23:10,683 --> 00:23:13,203 Okay, we know how to work in an Arabic environment. 265 00:23:13,963 --> 00:23:16,763 Angela, Eli's team can get us to the right apartment 266 00:23:16,843 --> 00:23:20,363 and then your teams can make a targeted entry and extract him. 267 00:23:20,443 --> 00:23:21,723 There's no other choice. 268 00:23:24,203 --> 00:23:26,403 I can't, I'm sorry. 269 00:23:27,283 --> 00:23:30,003 -Ivri, we can't wait for her. -Wait a second. 270 00:23:31,323 --> 00:23:33,883 Angela, wait a second. 271 00:23:34,843 --> 00:23:37,843 -Hold on. -What? 272 00:23:38,883 --> 00:23:41,243 -Someone wants to talk to you. -Who? 273 00:23:41,323 --> 00:23:46,563 Raphael, Deputy Head of the Mossad. You know each other, right? 274 00:23:53,163 --> 00:23:55,043 [vomiting] 275 00:23:56,883 --> 00:23:57,883 [coughing] 276 00:24:11,563 --> 00:24:13,603 You know this is the men's room? 277 00:24:13,763 --> 00:24:16,443 Oh, I thought they were unisex in Belgium. 278 00:24:20,443 --> 00:24:23,883 What's going on, you good? 279 00:24:24,523 --> 00:24:26,003 You look awful. 280 00:24:26,963 --> 00:24:28,723 How are you doing? 281 00:24:28,803 --> 00:24:30,603 I'll be fine when we find him. 282 00:24:31,523 --> 00:24:33,483 I've never seen you this sober. 283 00:24:34,963 --> 00:24:37,003 You didn't even have a drink at your wedding. 284 00:24:38,123 --> 00:24:39,963 What are you, my mother? 285 00:24:41,443 --> 00:24:43,283 How far are you, Nurit? 286 00:24:48,123 --> 00:24:51,243 I'm warning you, Doron. Sagi doesn't know. 287 00:24:51,323 --> 00:24:54,923 -What, he doesn't? -I don't know how he'll react, 288 00:24:55,723 --> 00:24:58,963 so for right now, I'm not telling him. 289 00:24:59,043 --> 00:25:00,563 Why haven't you told him? 290 00:25:00,643 --> 00:25:03,883 It's Sagi, he's your husband, he'll understand. 291 00:25:03,963 --> 00:25:05,003 Yeah? 292 00:25:05,683 --> 00:25:07,803 Would you understand if Gali was on active duty 293 00:25:07,883 --> 00:25:09,403 when she was 3 months pregnant? 294 00:25:12,043 --> 00:25:17,243 -It's not the smart thing to do. -You get it? That's why I didn't tell you. 295 00:25:17,923 --> 00:25:19,963 You, him or anyone. 296 00:25:20,243 --> 00:25:22,963 -You're clueless. -Fine, we're clueless, 297 00:25:23,043 --> 00:25:25,163 but it doesn't mean you have to go through this alone. 298 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 -I shouldn't go through it alone? -Yes. 299 00:25:29,523 --> 00:25:30,603 Talk to him. 300 00:25:32,963 --> 00:25:34,043 [in Arabic] Congrats. 301 00:25:36,443 --> 00:25:38,603 God willing, may there be peace. 302 00:25:49,963 --> 00:25:53,643 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 303 00:25:54,163 --> 00:25:56,643 [in Arabic] Move all the barricades to the southern entrance. 304 00:25:56,723 --> 00:25:58,963 Must I tell you what to do?! 305 00:25:59,043 --> 00:26:02,203 I want you to seal off the camp! 306 00:26:02,283 --> 00:26:03,763 From all sides! 307 00:26:14,083 --> 00:26:15,243 What is it? 308 00:26:15,323 --> 00:26:17,563 The emergency light is on, I don't know why. 309 00:26:17,643 --> 00:26:20,083 Didn't I ask you to have the car tested? 310 00:26:20,163 --> 00:26:22,323 -I'll check it out. -Hurry up! 311 00:26:23,763 --> 00:26:25,043 Amateurs. 312 00:26:26,163 --> 00:26:27,323 I'll talk to you later. 313 00:26:46,963 --> 00:26:48,883 I heard you're looking for me. 314 00:26:51,163 --> 00:26:53,443 Fuck you, you miserable traitor! 315 00:26:54,003 --> 00:26:56,443 Threatening my wife that you'll take her son away? 316 00:26:56,523 --> 00:26:59,163 You're a disgrace to your people and the entire Arab nation-- 317 00:27:09,923 --> 00:27:11,003 Let's go. 318 00:27:11,083 --> 00:27:15,763 [in English] First of all, I want to thank you for all your support, really. 319 00:27:15,843 --> 00:27:20,483 It's during crises like these that you find out who your true friends are. 320 00:27:20,563 --> 00:27:21,603 Thanks. 321 00:27:21,723 --> 00:27:23,083 Thank you. 322 00:27:23,403 --> 00:27:26,923 But Angela, we have to act immediately. 323 00:27:27,963 --> 00:27:30,523 We're 38 hours in and time's running out, 324 00:27:31,283 --> 00:27:34,923 and I very much want my men back. Alive. 325 00:27:35,243 --> 00:27:39,323 Of course, we all do, but you have to understand my position. 326 00:27:42,163 --> 00:27:43,803 I remember the last time we met. 327 00:27:45,283 --> 00:27:47,323 What was it, five, six years ago? 328 00:27:47,563 --> 00:27:48,803 Raphael… 329 00:27:49,123 --> 00:27:52,723 Your man in Ethiopia, what he went through… 330 00:27:54,003 --> 00:27:56,683 Our team literally brought him back to life. 331 00:27:57,483 --> 00:27:59,883 They stopped the bleeding, sewed him up, 332 00:27:59,963 --> 00:28:04,523 and in less than 24 hours he was back home. 333 00:28:08,123 --> 00:28:11,323 I'm just saying we're all together in this war. 334 00:28:12,163 --> 00:28:15,843 Yesterday Africa, today Brussels, tomorrow… 335 00:28:16,803 --> 00:28:18,563 only God knows. 336 00:28:31,483 --> 00:28:33,043 [in English] Arab 1 in position. 337 00:28:34,123 --> 00:28:36,083 Arab 2 in position. 338 00:28:39,683 --> 00:28:42,243 [in French] Alpha 1, Alpha 2, assume your positions. 339 00:28:42,323 --> 00:28:44,203 Alpha 1, copy that. 340 00:28:55,123 --> 00:28:57,523 This is Alpha 1. We're here. 341 00:28:59,123 --> 00:29:01,203 -Okay, go. -Go in. 342 00:29:07,803 --> 00:29:09,403 [in Arabic] Copy that. 343 00:29:33,443 --> 00:29:35,043 [in Arabic] Hey, man. 344 00:29:37,803 --> 00:29:39,243 Are you holding? 345 00:29:40,243 --> 00:29:42,883 Come on. Something to smoke. 346 00:29:43,003 --> 00:29:44,403 Hey, what's going on? 347 00:29:44,483 --> 00:29:46,683 They say he's got good stuff. 348 00:29:48,603 --> 00:29:49,963 -Off you go, pal. -No. 349 00:29:50,043 --> 00:29:52,883 -You made a mistake, leave. -I'm just asking. 350 00:29:52,963 --> 00:29:54,803 Don't make me leave. 351 00:29:56,523 --> 00:30:01,043 -Beat it, man! -Hands off, I didn't touch you. 352 00:30:01,123 --> 00:30:03,083 -Get outta here. -Okay, but why yell? 353 00:30:03,163 --> 00:30:05,043 -Beat it, pal! -Hands off! 354 00:30:05,123 --> 00:30:07,763 -I told you to leave! -Don't hit me! 355 00:30:10,323 --> 00:30:12,003 Don't hit me! Why are you being like this? 356 00:30:12,083 --> 00:30:13,643 -Go away! -I'm just asking a question-- 357 00:30:13,723 --> 00:30:14,563 Go away! 358 00:30:14,643 --> 00:30:16,643 [Ivri in English] Steve, you can stop, the team's inside. 359 00:30:16,723 --> 00:30:18,123 Okay, okay. 360 00:30:18,203 --> 00:30:20,963 -[in Arabic] Go away! -Okay, okay! 361 00:30:23,323 --> 00:30:25,563 We don't want to cause a commotion. 362 00:30:26,523 --> 00:30:29,483 If there's a problem, say so, don't be scared. 363 00:30:29,563 --> 00:30:31,723 And don't talk to strangers. 364 00:30:31,803 --> 00:30:35,363 [in English] Steve, they're still talking, the coast is clear. Get in there, now! 365 00:30:41,963 --> 00:30:44,003 [Eli in Arabic] Are you sure no one saw you? 366 00:30:44,083 --> 00:30:45,083 [Steve] I'm sure. 367 00:30:45,163 --> 00:30:47,603 [in English] That gorilla was going to eat me alive, I swear. 368 00:30:47,683 --> 00:30:48,883 Let's check the whole building. 369 00:30:52,203 --> 00:30:56,403 Sagi, Steve, we'll check the ground floor. You, first floor. 370 00:31:15,003 --> 00:31:17,203 -[in Arabic] Peace be upon you. -Upon you be peace. 371 00:31:17,283 --> 00:31:21,123 Do you have a moment? We're collecting donations to buy meds 372 00:31:21,203 --> 00:31:24,483 for kids without medical insurance. Could you help us out? 373 00:31:24,563 --> 00:31:27,443 -No, thanks. -Goodbye. 374 00:31:36,203 --> 00:31:38,003 [baby crying] 375 00:31:47,643 --> 00:31:49,403 [TV playing in background] 376 00:31:55,443 --> 00:31:56,883 [knocking on door] 377 00:31:59,923 --> 00:32:02,483 [in French] Hello, sweetie, is Mommy home? 378 00:32:02,563 --> 00:32:03,723 -Yes. -Yes? 379 00:32:06,243 --> 00:32:10,523 [in Arabic] We were here last month, so people don't want to donate again. 380 00:32:11,203 --> 00:32:13,563 Do you know if any new tenants moved in here? 381 00:32:14,123 --> 00:32:16,883 It'd save me knocking on doors. 382 00:32:16,963 --> 00:32:19,643 -No, I don't know. -No? 383 00:32:22,323 --> 00:32:24,843 -Take care. Goodbye. -Goodbye. 384 00:32:28,643 --> 00:32:30,323 [in French] On the sixth floor, I think. 385 00:32:30,403 --> 00:32:33,403 Don't bother knocking. They cleared out all the apartments. 386 00:32:33,483 --> 00:32:35,083 Really? Why? 387 00:32:35,163 --> 00:32:38,083 I don't know. They said it was an electricity issue. 388 00:32:38,403 --> 00:32:40,123 Forget it, don't go there. 389 00:32:41,323 --> 00:32:44,643 -Thank you very much. Bye. -Bye. 390 00:32:45,323 --> 00:32:46,683 Thank you. 391 00:32:48,083 --> 00:32:50,763 [in Arabic] "They cleared out all the apartments on the sixth floor." 392 00:32:50,843 --> 00:32:53,043 [in English] Sixth floor, sixth floor. 393 00:32:53,123 --> 00:32:53,963 I'm on my way. 394 00:32:54,523 --> 00:32:57,043 Proceed carefully and check the empty floor. 395 00:32:57,123 --> 00:32:59,003 [in French] Can you zoom into the sixth floor? 396 00:33:04,483 --> 00:33:05,403 DRONE ALERT 397 00:33:05,483 --> 00:33:06,403 What's wrong? 398 00:33:06,483 --> 00:33:09,443 Armis is a software that controls drones. 399 00:33:09,763 --> 00:33:12,363 Someone's scrambling the GPS signal. 400 00:33:16,163 --> 00:33:17,963 [tense music playing] 401 00:33:22,443 --> 00:33:25,443 -Okay, we regained control. -Okay. 402 00:33:39,363 --> 00:33:41,523 [in English] They're here. Two guards on the sixth floor. 403 00:33:41,763 --> 00:33:44,563 [in French] All units are go. Building 10, sixth floor. 404 00:33:44,643 --> 00:33:47,203 I repeat, building 10, sixth floor. 405 00:34:00,523 --> 00:34:02,123 [gunshots] 406 00:34:03,163 --> 00:34:04,323 [in Arabic] Move, move! 407 00:34:04,403 --> 00:34:06,843 [in English] Contact, contact! We're receiving fire! Receiving fire! 408 00:34:06,923 --> 00:34:07,883 Alpha 1, Alpha 2, 409 00:34:07,963 --> 00:34:11,083 the Israelis are caught in an exchange of fire on the sixth floor. 410 00:34:42,123 --> 00:34:44,003 [in Arabic] Ashraf, open the door! 411 00:34:55,923 --> 00:34:56,722 Doron! 412 00:35:01,443 --> 00:35:03,283 -[in English] Eli, we're moving forward. -Hold on! 413 00:35:08,043 --> 00:35:11,003 -Nurit! -Nurit?! Doron, is Nurit okay? 414 00:35:16,043 --> 00:35:18,203 -Eli, cover me now! -Fire! 415 00:35:29,843 --> 00:35:31,483 [women screaming] 416 00:35:32,043 --> 00:35:34,123 [in Arabic] Don't move, we won't harm you. 417 00:35:34,883 --> 00:35:38,443 Don't move. Hand me a gauze, anything! 418 00:35:39,003 --> 00:35:39,843 [gunshots] 419 00:35:45,843 --> 00:35:49,723 [in French] We're advancing. We have a casualty and need medical evacuation. 420 00:35:53,763 --> 00:35:55,603 [in English] Gabi's here, go get him, Doron! 421 00:35:56,363 --> 00:35:59,123 -Hold it tightly and stay here, okay? -Just go! 422 00:35:59,203 --> 00:36:00,883 -Don't move! -Go! 423 00:36:01,083 --> 00:36:01,923 [crying in pain] 424 00:36:02,003 --> 00:36:04,803 -Doron, how's Nurit? -She's okay. I'm coming out. 425 00:36:17,963 --> 00:36:20,723 -Are you okay? -I'm alright. Go get Gabi. Go! 426 00:36:20,963 --> 00:36:22,963 -Aim at the door and stay put. -Fine, just go. 427 00:36:23,043 --> 00:36:24,683 -Aim at the door. -Go! 428 00:36:32,243 --> 00:36:34,403 Slowly, slowly. 429 00:36:38,003 --> 00:36:39,843 [in Arabic] Hurry up. 430 00:37:09,283 --> 00:37:10,283 [Eli in English] Ready? 431 00:37:30,883 --> 00:37:33,963 [in French] This is Alpha 1, I'm under fire from the third floor. 432 00:37:43,003 --> 00:37:43,843 Ready? 433 00:37:53,163 --> 00:37:54,043 Go! 434 00:37:56,643 --> 00:37:57,763 [Doron] Gabi? 435 00:38:21,523 --> 00:38:22,643 [Eli] Gabi! 436 00:38:23,043 --> 00:38:24,043 Gabi! 437 00:38:39,683 --> 00:38:40,883 Grenade! Grenade! Grenade! 438 00:38:57,243 --> 00:38:58,283 Let's go! 439 00:39:00,883 --> 00:39:01,923 Gabi! 440 00:39:11,003 --> 00:39:12,163 Ready? 441 00:39:17,323 --> 00:39:19,483 [in Arabic] Ivri, he's not here, we can't find him. 442 00:39:20,483 --> 00:39:21,843 [in French] Alpha 1, we're going in. 443 00:39:23,163 --> 00:39:25,243 The Israelis are inside, hold your fire! 444 00:39:25,323 --> 00:39:27,483 [in English] Doron, the Belgians are in, watch out. 445 00:39:47,683 --> 00:39:49,683 -[Officer in French] Stop! Hands up! -[in English] We're Israelis! 446 00:39:49,763 --> 00:39:50,883 -[Eli] Don't shoot! -Hands up! 447 00:39:50,963 --> 00:39:54,843 -Don't shoot. -Israel. Alright, let's go. 448 00:39:58,803 --> 00:40:00,963 [in Arabic] Nizar, go get Ayub. 449 00:40:02,323 --> 00:40:04,123 Captain, get up, we don't have time. 450 00:40:04,203 --> 00:40:06,443 -What's going on? -Get up. 451 00:40:06,523 --> 00:40:07,763 -Wait. -Hurry! 452 00:40:25,163 --> 00:40:29,123 No, no, no! Don't die now! Don't die! 453 00:40:29,403 --> 00:40:31,363 What have you done?! 454 00:40:31,923 --> 00:40:34,563 No, Captain… Captain. 455 00:40:36,883 --> 00:40:39,523 Nizar, I can't feel a pulse. 456 00:40:40,483 --> 00:40:44,323 [in English] Gabi, Gabi, come on. Gabi, Gabi! 457 00:40:46,163 --> 00:40:48,083 Ivri, we turned the place inside out, 458 00:40:48,163 --> 00:40:49,603 and can't find him. 459 00:41:01,643 --> 00:41:04,963 [in French] We couldn't find the target. Continuing to comb the building. 460 00:41:06,243 --> 00:41:09,443 [Angela] Copy. Entrance and exit are closed off. 461 00:41:09,603 --> 00:41:12,763 The target must be there. Continue the search. 462 00:41:14,243 --> 00:41:15,483 Copy that. 463 00:41:22,163 --> 00:41:25,043 Move the cabinet. Move the cabinet! 464 00:41:32,323 --> 00:41:34,843 What's this? Where does it lead to? 465 00:41:43,043 --> 00:41:46,403 This is Alpha 2. I found a secret passage behind the mail cabinet. 466 00:41:46,483 --> 00:41:47,563 Where does it go? 467 00:41:53,843 --> 00:41:57,843 It's not in the building plans. In the plans, that area is closed off. 468 00:41:57,923 --> 00:41:59,123 It may not be in the plans, 469 00:41:59,203 --> 00:42:00,523 but it's right in front of me. 470 00:42:00,603 --> 00:42:01,603 See where it leads to. 471 00:42:01,683 --> 00:42:02,563 We're going in. 472 00:42:03,323 --> 00:42:06,403 All units, go to the ground level, we found an entrance. 473 00:42:06,963 --> 00:42:08,123 Everyone to the ground floor. 474 00:42:08,203 --> 00:42:11,043 -[Doron in English] What's going on? -Go to the ground floor. 475 00:42:11,123 --> 00:42:13,763 They found a hidden passage on the ground floor. 476 00:42:43,683 --> 00:42:45,403 [tense music playing] 477 00:42:53,323 --> 00:42:56,923 [in French] What happened? Can anyone respond? 478 00:42:59,283 --> 00:43:01,923 Alpha 2 has been hit. The passage was booby-trapped. We'll proceed. 479 00:43:02,003 --> 00:43:03,243 Go, go, go! 480 00:43:11,523 --> 00:43:12,803 Go, go, go! 481 00:43:13,323 --> 00:43:15,883 The tunnel leads to another building. 482 00:43:21,043 --> 00:43:23,363 There's blood on the second-floor staircase. 483 00:43:30,763 --> 00:43:32,723 More blood, apartment eight. 484 00:43:32,803 --> 00:43:33,643 One, two… 485 00:43:38,123 --> 00:43:39,643 -Clear! -Clear! 486 00:44:01,163 --> 00:44:04,323 [in English] Ivri, they got him out. 487 00:44:04,883 --> 00:44:06,883 but there's a lot of blood on the floor. 488 00:44:10,123 --> 00:44:14,563 [in French] We're inside the apartment. There's a big bloodstain here. 489 00:44:14,763 --> 00:44:17,963 I repeat, he's no longer here. 490 00:45:30,603 --> 00:45:33,483 Subtitle translation by: Hagit Harel