1
00:00:06,523 --> 00:00:10,003
RAMLA, ISRAEL
2
00:00:24,483 --> 00:00:26,443
[ARABISKA]
[Klarar av du så mycket?]
3
00:00:27,243 --> 00:00:29,763
[Skyddar du mig, Fadi?]
4
00:00:29,843 --> 00:00:33,723
[Jag är inte bara affärsman.
Jag har ett hjärta.]
5
00:00:33,803 --> 00:00:37,723
[Ett stort sådant.
Ett hjärta av sten, av metall.]
6
00:00:39,483 --> 00:00:42,243
[Tror du bara män
kan göra affärer på gatan?]
7
00:00:42,323 --> 00:00:45,843
[Vi lever inte på åttiotalet.
Dags att hänga med i tiden.]
8
00:00:45,923 --> 00:00:48,803
[Sant. Feminismen var en superidé.]
9
00:00:48,883 --> 00:00:51,083
[Folk föredrar att köpa av kvinnor.]
10
00:00:51,243 --> 00:00:52,843
[Det vill jag allt se.]
11
00:01:10,643 --> 00:01:13,123
[Vill du inte ha?]
12
00:01:13,203 --> 00:01:15,603
[Ta dem. Vad väntar du på?
Är du knäpp?]
13
00:01:15,683 --> 00:01:17,923
[Hallå, du känner henne. Hon är bra.]
14
00:01:19,843 --> 00:01:22,083
[Ingen fara. Jag tar det gärna gratis.]
15
00:01:32,043 --> 00:01:35,043
[Var försiktig. De äter upp dig levande
med den mängden.]
16
00:01:37,403 --> 00:01:39,243
[-Var på din vakt.]
[-Vi drar.]
17
00:01:42,363 --> 00:01:45,043
[-Polis! Rör er inte.]
[-Fan. Jag visste inte.]
18
00:01:45,603 --> 00:01:49,963
[-Stå stilla! Händerna mot väggen!]
[-Stilla!]
19
00:01:50,043 --> 00:01:52,243
[Händerna mot väggen!]
20
00:01:54,923 --> 00:01:57,243
[Din hora! Du är en kollaboratör!]
21
00:01:57,323 --> 00:01:59,243
[Du kallar dig arab?]
22
00:01:59,763 --> 00:02:01,363
[Du är judarnas hora!]
23
00:02:03,443 --> 00:02:04,603
[Nu går vi.]
24
00:02:21,803 --> 00:02:24,363
Kan du tro det? Efter första förhöret,
25
00:02:24,443 --> 00:02:27,843
gav domaren de misstänkta
begränsad husarrest,
26
00:02:27,923 --> 00:02:30,763
på grund av svaga bevis, påstås det.
27
00:02:30,843 --> 00:02:34,923
Jag sa aldrig i livet.
Jag överklagade till distriktsdomstolen,
28
00:02:35,003 --> 00:02:38,483
eftersom händelsen filmades
av kamerorna på skolan intill.
29
00:02:38,563 --> 00:02:41,963
Det kallar jag bra tänkt, min vän.
30
00:02:42,443 --> 00:02:44,803
-Nämen! Grattis på födelsedagen!
-Grattis.
31
00:02:44,883 --> 00:02:46,083
Förlåt.
32
00:02:46,683 --> 00:02:48,083
Grattis på födelsedagen.
33
00:02:48,923 --> 00:02:50,003
-Är allt bra?
-Ja.
34
00:02:50,683 --> 00:02:52,243
Vilken fest!
35
00:02:52,323 --> 00:02:55,843
Vilken nytta har din rang om din fru inte
får ledigt på sin födelsedag?
36
00:02:55,923 --> 00:02:59,083
-Sluta klaga på mig.
-Han har rätt.
37
00:02:59,723 --> 00:03:03,683
Jag ska ta en snabbdusch.
Vänta på mig med efterrätten.
38
00:03:17,323 --> 00:03:18,563
Titta inte sådär.
39
00:03:21,723 --> 00:03:25,923
Är det sant att Danino lämnade dig
ensam med de där idioterna?
40
00:03:26,203 --> 00:03:28,643
Farjuns soldater är djur.
41
00:03:28,723 --> 00:03:31,243
-Varför var du helt själv?
-Det var min idé.
42
00:03:32,883 --> 00:03:35,043
Du är galen.
43
00:03:40,163 --> 00:03:42,643
-Wow.
-Grattis, älskling.
44
00:03:45,283 --> 00:03:47,803
-Så fint.
-Tycker du? Jag valde det.
45
00:03:48,883 --> 00:03:51,883
Snabba på, jag har slut på samtalsämnen,
46
00:03:51,963 --> 00:03:53,763
och Aviram pratar sönder mig.
47
00:04:03,763 --> 00:04:06,963
[OKÄNT NUMMER: JAG ÄLSKAR DIG. FÖRLÅT.]
48
00:04:11,603 --> 00:04:14,083
[JAG ÄLSKAR DIG. FÖRLÅT.]
49
00:05:05,723 --> 00:05:06,763
Hej, chefen.
50
00:05:10,603 --> 00:05:12,763
Vad gör de här?
Var är specialenheterna,
51
00:05:12,843 --> 00:05:16,003
är det nån intervention?
De tar foton och fingeravtryck!
52
00:05:16,083 --> 00:05:18,643
Låt dem vara.
Det finns andra som söker Ayub.
53
00:05:18,723 --> 00:05:19,803
Omöjligt.
54
00:05:19,883 --> 00:05:22,043
-Varför spärrar de inte av gatorna?
-Lägg av!
55
00:05:22,123 --> 00:05:24,083
De kan inte ha kommit så långt än.
56
00:05:24,163 --> 00:05:25,603
De gör sitt bästa.
57
00:05:25,683 --> 00:05:28,523
De bör vara ute och gripa folk
utanför deras hem.
58
00:05:28,603 --> 00:05:31,563
Det här är inte Nablus. Ett ögonblick.
59
00:05:37,243 --> 00:05:38,643
Något nytt, Angela?
60
00:05:38,723 --> 00:05:40,923
Inte än, men vi gör allt vi kan.
61
00:05:41,003 --> 00:05:44,403
Tawalbes foto har skickats
till alla polisstationer i staden,
62
00:05:44,483 --> 00:05:47,523
alla enheter är mobiliserade
och vi har en helikopter.
63
00:05:47,603 --> 00:05:49,683
Vi måste bara agera snabbt nu.
64
00:05:49,763 --> 00:05:51,403
Ja. Så kan du berätta nu
65
00:05:51,483 --> 00:05:54,003
vad i Guds namn ni gjorde i lägenheten?
66
00:05:54,083 --> 00:05:57,403
Du gör som du vill
utan hänsyn till regler eller protokoll
67
00:05:57,483 --> 00:05:58,923
och detta är resultatet!
68
00:05:59,003 --> 00:06:01,963
Har du folk på gatorna? Va?
69
00:06:02,123 --> 00:06:05,883
Vad försiggår?
De vet inte hur man jobbar här.
70
00:06:06,283 --> 00:06:09,763
Ivri, kan du få bort honom
så vi kan sköta vårt jobb. Snälla.
71
00:06:10,523 --> 00:06:12,843
Angela, jag har hittat något.
72
00:06:17,363 --> 00:06:18,523
Ja?
73
00:06:19,043 --> 00:06:20,643
Vad är det här?
74
00:06:20,723 --> 00:06:24,443
Vi hittade en mobil i lägenheten.
En av angriparna måste tappat den.
75
00:06:24,523 --> 00:06:28,443
Vi har fått fram information
som vi analyserat med Cellebrite.
76
00:06:29,083 --> 00:06:30,683
Så snabbt, bra gjort.
77
00:06:32,803 --> 00:06:34,403
Vänta, vänta, vänta.
78
00:06:35,043 --> 00:06:36,603
Kan du zooma in, tack?
79
00:06:37,283 --> 00:06:38,803
Mer.
80
00:06:40,323 --> 00:06:42,323
Det är killen från ambassaden.
81
00:06:42,483 --> 00:06:44,763
Det är han från ambassaden.
Jag var där!
82
00:06:44,843 --> 00:06:47,723
Jag såg honom på Israels ambassad,
han satt i bilen.
83
00:06:47,803 --> 00:06:50,883
Jag är en sån idiot!
84
00:06:50,963 --> 00:06:52,043
Fan!
85
00:06:52,483 --> 00:06:55,403
-Har du sett min telefon?
-Ja, den är på sängen.
86
00:07:00,203 --> 00:07:01,763
Vad i helvete?
87
00:07:04,163 --> 00:07:05,763
Hej, vad är det nu?
88
00:07:05,843 --> 00:07:09,563
-Är Maya Benjamin här?
-Ja. Vad handlar det här om?
89
00:07:09,643 --> 00:07:11,923
Vad gör ni? Hallå!
90
00:07:12,803 --> 00:07:15,043
Maya Benjamin?
Yaniv från regeringskansliet.
91
00:07:15,123 --> 00:07:16,523
Var vänlig följ med oss.
92
00:07:16,603 --> 00:07:18,563
Stort misstag. Vem skickade dig?
93
00:07:19,123 --> 00:07:21,523
-Vad försiggår?
-Vad gör ni?
94
00:07:23,523 --> 00:07:26,003
-Jag förstår inte.
-Hallå, vad gör ni?
95
00:07:26,483 --> 00:07:28,083
Låt det där vara.
96
00:07:28,163 --> 00:07:30,243
Amos, lugn. Hallå!
97
00:07:30,323 --> 00:07:32,963
-Du behöver också följa med.
-Vad är det här?
98
00:07:34,883 --> 00:07:37,363
Jag vet inte. Jag ringer distriktschefen.
99
00:07:39,603 --> 00:07:40,923
Amos, telefonen.
100
00:07:45,883 --> 00:07:47,563
Telefonen.
101
00:07:50,163 --> 00:07:51,723
Ta den.
102
00:07:52,483 --> 00:07:54,123
Vi förklarar allt på plats.
103
00:07:55,323 --> 00:07:58,843
Packa ihop lite saker. Det kan ta ett tag.
104
00:08:00,883 --> 00:08:03,603
JENINS FLYKTINGLÄGER
105
00:08:10,523 --> 00:08:12,923
Rör er inte!
106
00:08:15,883 --> 00:08:17,563
-Badrum fritt.
-Sovrum fritt.
107
00:08:17,643 --> 00:08:18,803
Han är inte här.
108
00:08:18,883 --> 00:08:21,763
[Var är Adel Tawalbe?]
109
00:08:22,563 --> 00:08:25,083
Befälhavare från 3,
målet är inte här. Vi går.
110
00:08:25,163 --> 00:08:27,323
Uppfattat.
111
00:08:30,403 --> 00:08:34,123
[Jag svär, kapten. Jag frågade alla,
och det var vad de sa.]
112
00:08:34,203 --> 00:08:37,883
[-Adel ska gömma sig i huset.]
[-Jag vet att du inte ljög för mig.]
113
00:08:38,842 --> 00:08:41,443
[Men vi måste få tag
på honom fort, förstått?]
114
00:08:41,523 --> 00:08:43,883
[Fortsätt sondera tills du hittar något,]
115
00:08:43,962 --> 00:08:46,523
[och vad det än är
berättar du omedelbart.]
116
00:08:48,202 --> 00:08:50,323
[Sen diskuterar vi din begäran.]
117
00:08:50,403 --> 00:08:54,443
[Det är okej, Zechariah, min vän.
Jag vet att jag kan lita på dig.]
118
00:08:59,923 --> 00:09:02,603
SPECIALSTYRKORNAS LEDNINGSCENTRAL,
BRYSSEL
119
00:09:11,363 --> 00:09:14,683
ANSIKTSIGENKÄNNING BEKRÄFTAD
120
00:09:14,763 --> 00:09:16,403
Vi har identifierat honom.
121
00:09:20,403 --> 00:09:22,003
-Ja?
-Vi har ett ID.
122
00:09:22,123 --> 00:09:25,283
Libanes. Sammy Azam,
kock på en restaurang i Molenbeek.
123
00:09:25,363 --> 00:09:26,763
Kom så åker vi.
124
00:10:03,683 --> 00:10:07,643
Nej, jag kom precis fram.
Jag hör av mig sen.
125
00:10:15,843 --> 00:10:17,883
Kanske skicka ett team till hans lägenhet?
126
00:10:17,963 --> 00:10:21,563
Ivri, jag bad dig
hålla din pitbull borta från mig.
127
00:10:25,923 --> 00:10:30,163
Den här pitbullen gav oss
ett jävligt bra ben. Ha tålamod.
128
00:10:44,723 --> 00:10:46,763
Hallå!
129
00:10:47,563 --> 00:10:49,043
[Ivri!]
130
00:11:11,323 --> 00:11:12,203
[Var är Sammy Azam?]
131
00:11:12,283 --> 00:11:14,563
[-Var?]
[-Jag vet inte. Släpp mig!]
132
00:11:14,643 --> 00:11:17,683
[-Jag har inget med det att göra.]
[-Så varför sprang du?]
133
00:11:17,763 --> 00:11:20,003
[Han planerade nåt med sina vänner.]
134
00:11:20,083 --> 00:11:22,843
[-Vilka är hans vänner?]
[-Några libaneser från moskén.]
135
00:11:22,923 --> 00:11:25,523
[-Vilken moské?]
[-Al-Madina i Molenbeek.]
136
00:11:25,603 --> 00:11:27,203
Du kan släppa honom.
137
00:11:27,283 --> 00:11:29,123
Han är obeväpnad. Ta honom.
138
00:11:29,203 --> 00:11:32,843
Vänd dig mot väggen!
Händerna bakom ryggen! Sära på benen!
139
00:11:33,563 --> 00:11:35,323
Har du något vapen?
140
00:11:59,123 --> 00:12:00,963
[Varför, Omar?]
141
00:12:03,843 --> 00:12:05,523
[Du är en klok kille.]
142
00:12:06,403 --> 00:12:08,323
[Hur kunde du sjunka så lågt?]
143
00:12:11,443 --> 00:12:13,083
[Hör på,]
144
00:12:13,283 --> 00:12:15,923
[det är inte för sent att få det ogjort.]
145
00:12:18,563 --> 00:12:22,203
[Säg till dina vänner
att du behöver ordna medicin till mig,]
146
00:12:22,963 --> 00:12:25,403
[blodtrycksmedicin eller något.]
147
00:12:26,403 --> 00:12:28,323
[Du går ut och fixar något,]
148
00:12:28,403 --> 00:12:30,923
[jag ger dig ett nummer du ringer,]
149
00:12:31,003 --> 00:12:32,963
[och du återvänder aldrig, okej?]
150
00:12:34,843 --> 00:12:39,483
[Jag lovar att du inte
kommer ha någon koppling till detta.]
151
00:12:39,763 --> 00:12:41,763
[Du har mitt ord.]
152
00:12:44,203 --> 00:12:46,403
[Tror du att du känner mig, kapten?]
153
00:12:47,043 --> 00:12:48,763
[Du har ingen aning.]
154
00:12:49,483 --> 00:12:51,603
[Du tror jag är min fars son.]
155
00:12:51,683 --> 00:12:55,523
[Du tror att jag är svag,
att du kan utnyttja mig för info.]
156
00:12:56,123 --> 00:12:57,643
[Men nu,]
157
00:12:59,083 --> 00:13:00,883
[nu är du i mina händer,]
158
00:13:00,963 --> 00:13:04,683
[och jag kan använda dig för information.]
159
00:13:05,683 --> 00:13:07,403
Jag förstår.
160
00:13:09,803 --> 00:13:11,923
Du gör det här på grund av din far.
161
00:13:13,763 --> 00:13:16,483
Du tror att det kommer
få dem att se dig som…
162
00:13:17,123 --> 00:13:18,843
…en machosnubbe, va?
163
00:13:19,963 --> 00:13:23,523
Jag avslöjar ingenting. Du vet det, va?
164
00:13:28,443 --> 00:13:29,883
[Omar.]
165
00:13:32,323 --> 00:13:34,203
[Inget du gör kommer hjälpa dig]
166
00:13:34,403 --> 00:13:38,403
[för de kommer alltid att se dig
som en kollaboratörs son.]
167
00:14:40,243 --> 00:14:42,043
[Jag älskar dig, min fru.]
168
00:14:42,963 --> 00:14:44,523
[Min älskling.]
169
00:14:59,123 --> 00:15:00,683
Vi är inte hemma.
170
00:15:09,683 --> 00:15:13,683
Fan. Om det är idioten
från husägarföreningen är han död.
171
00:15:21,923 --> 00:15:24,443
-Vad är det?
-Du svarar inte i telefon.
172
00:15:25,003 --> 00:15:26,843
-Är Nurit här?
-Vi är lediga.
173
00:15:26,923 --> 00:15:30,243
-Eli sa att vi inte skulle bli störda.
-Nurit! Nurit!
174
00:15:34,323 --> 00:15:35,523
Vad är det, Steve?
175
00:15:43,603 --> 00:15:45,683
Gabi har blivit kidnappad i Belgien.
176
00:15:52,083 --> 00:15:55,803
Hans källa från Hizbollah, Omar, dödade
tre vakter och tog honom.
177
00:15:57,203 --> 00:15:59,683
Hela Belgien letar, de hittar honom inte.
178
00:16:01,563 --> 00:16:03,483
Och Doron var med honom.
179
00:16:07,483 --> 00:16:10,803
Sammy Azam, Omar Tawalbe,
kanske även resten av cellen
180
00:16:10,883 --> 00:16:13,883
ber i Al-Madina-moskén
som leds av Muhammad al-Qutub.
181
00:16:15,083 --> 00:16:18,563
Du vill inte att vi ingriper,
men det är ont om tid att agera.
182
00:16:18,643 --> 00:16:22,123
De ber i en moské, och?
Vad ska jag göra?
183
00:16:22,203 --> 00:16:25,123
-Gripa alla muslimer i Bryssel?
-Det säger jag inte,
184
00:16:25,203 --> 00:16:27,003
men jag behöver inte påminna om
185
00:16:27,083 --> 00:16:30,683
att några av det senaste årtiondets
större terrorattacker kom från den moskén.
186
00:16:30,763 --> 00:16:34,323
Och sen 2016 har vi inte
sett någon aktivitet därifrån.
187
00:16:34,403 --> 00:16:38,563
Imamen. Det är inte första gången
han kopplats till terroristaktiviteter.
188
00:16:38,643 --> 00:16:43,163
Han är inte kopplad till shiiterna men tar
emot donationer från Iran och Libanon.
189
00:16:44,123 --> 00:16:47,963
-Vi tar in honom för förhör.
-Angela, tiden löper ut.
190
00:16:48,043 --> 00:16:50,083
Om vi går in i en moské i Molenbeek
191
00:16:50,163 --> 00:16:53,963
kommer området att flamma upp
och media urarta.
192
00:16:54,443 --> 00:16:56,603
Låt oss sköta det här, Ivri.
193
00:16:56,683 --> 00:16:59,923
Du är inte den enda
som vet hur man hanterar dem.
194
00:17:00,963 --> 00:17:03,843
SHIN BET (SÄKERHETSPOLISEN)
195
00:17:10,843 --> 00:17:13,203
[Där är hon. Maya!]
196
00:17:14,083 --> 00:17:16,683
[-Maya.]
[-Maya, säg att vi är här förgäves.]
197
00:17:16,763 --> 00:17:18,843
[-Jag kommer snart, mamma.]
[-Okej, kära.]
198
00:17:18,923 --> 00:17:20,963
[Svinen säger inte vad vi gör här.]
199
00:17:21,043 --> 00:17:23,003
[Sitt stilla. Det är snart över.]
200
00:17:23,083 --> 00:17:25,122
[Muhammad, tjafsa inte.]
201
00:17:25,203 --> 00:17:27,763
[Om Gud vill. Min kära.]
202
00:17:28,203 --> 00:17:30,683
[Grep de henne också? För vad?]
203
00:17:46,643 --> 00:17:50,363
[Maya Benjamin, namn som ogift, Tawalbe,]
204
00:17:50,923 --> 00:17:55,123
[personnummer 3647392,]
205
00:17:55,203 --> 00:17:58,603
[adress: 5 Shvl HaShikma Street, Ga'ash.]
206
00:17:59,723 --> 00:18:02,003
[Så din man är från kibbutzen?]
207
00:18:03,843 --> 00:18:05,603
Vi bor bara där.
208
00:18:06,203 --> 00:18:10,043
Varför är hela min familj här?
Och min man, som är polis?
209
00:18:10,123 --> 00:18:12,603
[Maya, står du din bror nära?]
210
00:18:15,723 --> 00:18:19,003
Sysslar säkerhetspolisen
med narkotikabrott nu?
211
00:18:19,083 --> 00:18:21,043
[Jag pratar om Omar, inte Muhammad.]
212
00:18:23,443 --> 00:18:25,403
[När pratade du senast med honom?]
213
00:18:29,563 --> 00:18:31,123
För fyra år sen.
214
00:18:34,683 --> 00:18:38,323
[Fyra år? Är du säker?]
215
00:18:40,923 --> 00:18:43,683
Sommaren 2018, efter mitt bröllop.
216
00:18:44,763 --> 00:18:47,203
Han smällde igen dörren, sen försvann han.
217
00:18:47,283 --> 00:18:50,643
-Jag är säker.
[-Så ingen kontakt de senaste fyra åren?]
218
00:18:50,723 --> 00:18:53,603
[-Nej?]
[-Visste du att Omar är med i Hizbollah?]
219
00:18:57,723 --> 00:19:00,163
[-Hizbollah?]
[-Hizbollah.]
220
00:19:00,683 --> 00:19:02,763
[Han och din kusin Adel.]
221
00:19:02,843 --> 00:19:06,483
[Att du inte vet vad din kusin gör
är en sak, men din egen bror?]
222
00:19:08,203 --> 00:19:11,243
Du är en enastående polis.
223
00:19:12,523 --> 00:19:16,083
Du är högst värderad av infiltratörerna.
Det säger alla.
224
00:19:16,563 --> 00:19:20,323
-Ska jag tro på att du inte vet?
-Jag kan göra ett lögndetektortest.
225
00:19:20,403 --> 00:19:23,363
Varför kontaktade du inte honom
under dessa fyra år?
226
00:19:23,443 --> 00:19:25,323
Ni stod varandra väldigt nära.
227
00:19:27,923 --> 00:19:30,403
Ja, som barn, på gymnasiet.
228
00:19:30,483 --> 00:19:34,203
Visst hjälpte du honom alltid?
229
00:19:34,283 --> 00:19:36,603
-Även som polis.
-Jag är hans syster.
230
00:19:36,683 --> 00:19:40,723
-Jag älskar honom även när han är dum.
-Självklart.
231
00:19:43,203 --> 00:19:47,443
Han älskar dig väldigt mycket också.
Väldigt mycket.
232
00:19:49,283 --> 00:19:51,723
Han skrev det till och med
i ett sms till dig.
233
00:19:51,803 --> 00:19:53,283
Igår.
234
00:19:53,683 --> 00:19:56,803
"Förlåt. Jag älskar dig."
Låter det bekant?
235
00:20:02,483 --> 00:20:04,203
Visste du inte vem det var?
236
00:20:04,923 --> 00:20:07,603
-Att det var han?
-Hur skulle jag veta det?
237
00:20:07,683 --> 00:20:10,723
Vem trodde du att det var?
[Nån som flirtar med dig?]
238
00:20:14,603 --> 00:20:16,363
[Din officer, Adel Tawalbe…]
239
00:20:16,443 --> 00:20:18,003
JENIN, UNDERRÄTTELSETJÄNSTENS HKV
240
00:20:18,123 --> 00:20:20,683
[…strövar runt fritt
och dödar i ert område.]
241
00:20:20,763 --> 00:20:24,403
[Vi är också i fara, särskilt du.]
242
00:20:24,643 --> 00:20:27,563
[Ayub vet namnen
på alla kollaboratörer i territoriet.]
243
00:20:27,643 --> 00:20:29,003
[Han känner till dem väl.]
244
00:20:29,083 --> 00:20:33,523
[Jag har känt Ayub i 20 år.
Han är speciell.]
245
00:20:33,643 --> 00:20:35,803
[Honom knäcker de inte.]
246
00:20:35,883 --> 00:20:37,643
[Det är en fråga om erfarenhet.]
247
00:20:37,723 --> 00:20:40,523
[Du, herr Erfarenhet,
rekryterade någon vars far]
248
00:20:40,603 --> 00:20:43,923
[var ledare i islamiska Jihad
som vi utplånat,]
249
00:20:44,003 --> 00:20:46,323
[och han startade en cell
i Hizbollah.]
250
00:20:46,403 --> 00:20:52,723
[Vi rekryterade honom tack vare pappan som
hade kopplingar i Jenin och med Jihad.]
251
00:20:53,563 --> 00:20:56,283
[Det är så vi bevarade freden]
252
00:20:56,963 --> 00:21:00,003
[och nådde dem innan de utförde angrepp.]
253
00:21:00,083 --> 00:21:02,643
[Adel Tawalbe stod här. Precis här!]
254
00:21:02,723 --> 00:21:04,963
[Nu är han den mest efterlysta vi haft.]
255
00:21:05,043 --> 00:21:06,763
[Kapten Ziad,]
256
00:21:07,323 --> 00:21:09,243
[ord är kraftfulla.]
257
00:21:10,043 --> 00:21:12,403
[Tala med respekt]
258
00:21:12,483 --> 00:21:15,563
[för nu låter det
som om du anklagar mig för något.]
259
00:21:15,643 --> 00:21:17,883
[Jaså? Så låter det?]
260
00:21:17,963 --> 00:21:20,163
[Vad bra, för det var meningen.]
261
00:21:20,243 --> 00:21:23,083
[Jag vet inte
om du är inblandad eller inte.]
262
00:21:23,163 --> 00:21:27,203
[Abu Osama, bevisa för oss
att du inte har blod på händerna.]
263
00:21:34,683 --> 00:21:35,963
-Ja?
-Dana, det är jag.
264
00:21:36,083 --> 00:21:39,483
-Jag kan inte prata nu. Är det akut?
-Nej. Inget är akut.
265
00:21:39,563 --> 00:21:41,163
Varför händer ingenting?
266
00:21:41,243 --> 00:21:42,963
Vi jobbar på det med Ivri…
267
00:21:43,043 --> 00:21:45,683
Be Raphael skicka hit teamet,
så gör vi jobbet.
268
00:21:45,763 --> 00:21:49,003
Jag hör dig, Doron. Låt mig jobba.
269
00:21:52,043 --> 00:21:54,483
Uppdatera mig om möjlig utveckling, Dima.
270
00:21:54,563 --> 00:21:58,203
Ermetic säger att deras system
scannar hela vårt molnområde
271
00:21:58,283 --> 00:22:00,523
och det finns inga tecken
på en cyberattack.
272
00:22:10,123 --> 00:22:10,963
Itamar.
273
00:22:11,043 --> 00:22:13,443
Jag har försökt nå dig hela morgonen.
274
00:22:13,523 --> 00:22:16,483
Alla väntar här hos pappa,
de berättar ingenting.
275
00:22:16,563 --> 00:22:20,683
Vi blir snart galna.
Har du något nytt att berätta?
276
00:22:20,763 --> 00:22:24,883
Nej, ännu ingenting.
Men vi jobbar på det och jag är här.
277
00:22:24,963 --> 00:22:26,363
Jag håller dig uppdaterad.
278
00:22:26,603 --> 00:22:27,483
Okej.
279
00:22:27,563 --> 00:22:28,923
Hälsa din mamma det.
280
00:22:29,003 --> 00:22:30,683
Det ska jag.
281
00:22:31,003 --> 00:22:34,003
Vilken mardröm, Doron.
282
00:22:34,443 --> 00:22:37,083
De här sakerna slutar aldrig bra.
283
00:22:37,163 --> 00:22:42,163
Din pappa är den tuffaste jag känner.
Vi åker inte utan honom, okej?
284
00:22:42,243 --> 00:22:44,603
-Okej.
-Jag lovar.
285
00:22:44,723 --> 00:22:48,003
Vi är glada att du är där.
Vi litar på dig mest av alla.
286
00:22:48,083 --> 00:22:51,563
Det tror jag pappa gör med.
Han vet att du gör allt.
287
00:22:55,283 --> 00:22:58,963
[Nej, nej, nej.
Det enda jag anklagas för]
288
00:22:59,043 --> 00:23:01,083
[är att tillhöra den muslimska tron]
289
00:23:01,163 --> 00:23:04,923
[och min tro på Allah
och hans profet Muhammed.]
290
00:23:05,003 --> 00:23:07,243
[Det är den enda anklagelsen mot mig.]
291
00:23:07,323 --> 00:23:10,283
[Vet ni hur många muslimer
som grips dagligen?]
292
00:23:10,363 --> 00:23:14,003
[Hundratals. I Bryssel och i Europa.]
293
00:23:14,083 --> 00:23:15,723
Har de släppt honom?
294
00:23:15,803 --> 00:23:17,603
[På grund av anklagelsen…]
295
00:23:17,683 --> 00:23:18,523
Ivri.
296
00:23:18,603 --> 00:23:19,723
Är du allvarlig?
297
00:23:19,803 --> 00:23:23,163
Jag väntar på att få vara med i förhöret
och ni släpper honom?
298
00:23:23,243 --> 00:23:26,203
Ja, då vi saknade rättsliga skäl
att hålla honom.
299
00:23:26,283 --> 00:23:29,883
Al-Qutub har inga kopplingar
till Omar och hans män.
300
00:23:29,963 --> 00:23:32,083
-Lägg av.
-Ivri, tro mig,
301
00:23:32,163 --> 00:23:35,243
jag vet att du är upprörd,
men vårt generalråd
302
00:23:35,323 --> 00:23:38,843
låter oss inte fortsätta med förhöret.
Det är så det fungerar.
303
00:23:38,923 --> 00:23:42,043
[Vad påstår ni att jag gjort?
Jag förespråkar fred.]
304
00:23:43,563 --> 00:23:46,603
Om jag hade något mer konkret,
305
00:23:46,683 --> 00:23:49,083
något jag kunde jobba med.
Förstår du?
306
00:23:50,003 --> 00:23:51,083
Förstått.
307
00:23:51,163 --> 00:23:52,683
-Vi håller kontakt.
-Okej.
308
00:23:53,843 --> 00:23:56,523
Deras jävla byråkrati
kommer att kosta oss Ayub!
309
00:23:56,603 --> 00:23:59,963
-Har du pratat med Raphael?
-Nej. Vårt Paristeam är klara.
310
00:24:00,043 --> 00:24:02,283
-Vi mobiliserar dem.
-Paristeamet?
311
00:24:02,363 --> 00:24:04,923
Pratar de arabiska?
Kan de jobba med muslimer?
312
00:24:05,003 --> 00:24:07,883
Gå in i moskéer och kvarter?
Varför inte Elis team?
313
00:24:07,963 --> 00:24:11,403
De hade varit klara med detta
för längesen. Vad väntar vi på?
314
00:24:42,683 --> 00:24:44,403
[Vatten…]
315
00:24:53,963 --> 00:24:55,923
[Drick.]
316
00:25:04,243 --> 00:25:06,363
[Gabi, varför är du så envis?]
317
00:25:11,963 --> 00:25:13,763
[Prata med oss.]
318
00:25:14,403 --> 00:25:20,603
[Berätta, ge oss vad vi vill ha
och få det här överstökat.]
319
00:25:27,203 --> 00:25:28,763
[Okej?]
320
00:25:37,803 --> 00:25:40,923
[Kom igen nu, jag lyssnar.]
321
00:25:41,483 --> 00:25:44,323
[Vi börjar med kollaboratörerna i Jenin.]
322
00:25:52,803 --> 00:25:55,443
Vad händer? Varför säger ingen något?
323
00:25:57,763 --> 00:25:59,283
Så?
324
00:26:02,643 --> 00:26:06,203
Vi ska mobiliseras till Belgien
och hjälpa till med sökandet.
325
00:26:08,563 --> 00:26:10,963
-På riktigt?
-Ja.
326
00:26:11,043 --> 00:26:13,243
De behöver någon
som kan Fatiha utantill.
327
00:26:16,403 --> 00:26:19,363
Vi ska söka en Hizbollahcell
som gömmer Gabi
328
00:26:19,443 --> 00:26:22,483
mitt bland civilbefolkningen,
i en för oss okänd stad,
329
00:26:22,563 --> 00:26:25,043
utan att kunna arbeta
på det sätt vi är vana,
330
00:26:25,203 --> 00:26:27,803
så tänk på det. Det blir tufft.
331
00:26:28,883 --> 00:26:32,763
Gör er klara. Om en halvtimme
har vi genomgång med Raphael från Mossad
332
00:26:32,843 --> 00:26:35,923
och sen åker vi. Packa varma kläder.
333
00:26:37,323 --> 00:26:38,843
Sätt fart.
334
00:26:47,003 --> 00:26:48,883
Jävla Belgien.
335
00:26:49,563 --> 00:26:52,443
Gabi har allt fixat
en helvetes smekmånad till er.
336
00:26:58,043 --> 00:26:59,643
Hallå? Något nytt?
337
00:26:59,723 --> 00:27:03,843
Verkar som vi måste åka bort ett slag.
338
00:27:05,723 --> 00:27:07,363
Vet du hur länge?
339
00:27:09,723 --> 00:27:13,283
Nej. Förhoppningsvis inte länge.
Tiden är knapp.
340
00:27:13,363 --> 00:27:14,243
Okej.
341
00:27:14,323 --> 00:27:16,883
Det går fort.
Du kommer inte hinna sakna mig.
342
00:27:16,963 --> 00:27:18,563
Oroa dig inte för det.
343
00:27:19,003 --> 00:27:22,323
Gör vad du behöver,
var försiktig och kom hem snart.
344
00:27:22,723 --> 00:27:23,963
Okej?
345
00:27:24,043 --> 00:27:25,443
Okej, älskling.
346
00:27:26,003 --> 00:27:27,043
Lovar du?
347
00:27:27,123 --> 00:27:29,923
Självklart.
348
00:27:31,283 --> 00:27:32,203
Puss.
349
00:27:32,283 --> 00:27:33,523
Puss.
350
00:27:40,563 --> 00:27:42,443
[Fred vare med dig, Um Kareem.]
351
00:27:43,083 --> 00:27:46,403
[Jag heter Zechariah Abu Saeed.
Din man Adel känner mig.]
352
00:27:46,483 --> 00:27:49,283
[Du ska veta hur mycket
jag värdesätter det han gör.]
353
00:27:49,363 --> 00:27:52,843
[Han är viktig och bidrar med stolthet,
inte bara till lägret.]
354
00:27:52,923 --> 00:27:53,803
[Tack.]
355
00:27:56,563 --> 00:28:00,003
[Det har varit en ära
att jobba med honom.]
356
00:28:00,723 --> 00:28:03,803
[Tack, jag ska hälsa honom det från dig.]
357
00:28:12,403 --> 00:28:13,643
[Muatasam al-Fatah.]
358
00:28:17,483 --> 00:28:19,243
[Khaled al-Walid,]
359
00:28:21,883 --> 00:28:26,803
[69 al-Hussein Street, Jenin.]
360
00:28:31,083 --> 00:28:33,003
[Rami Abu Bakar,]
361
00:28:35,043 --> 00:28:39,923
[65 al-Isra Street, Jenin.]
362
00:28:50,843 --> 00:28:52,123
[Hör på, kapten,]
363
00:28:59,043 --> 00:29:01,643
[jag minns inte mycket
från flyktinglägret,]
364
00:29:02,803 --> 00:29:07,683
[men jag minns hur jag
som fem- eller sexåring lekte på gatan]
365
00:29:08,363 --> 00:29:11,803
[med mina vänner från skolan.]
366
00:29:12,323 --> 00:29:13,963
[Vi var så lyckliga.]
367
00:29:14,163 --> 00:29:18,123
[Du vet hur barn är,
behöver inte mycket för att ha roligt.]
368
00:29:19,803 --> 00:29:23,483
[Sen kom du och ryckte upp allt.]
369
00:29:27,083 --> 00:29:30,483
[Jag såg aldrig mer mina vänner]
370
00:29:30,563 --> 00:29:33,603
[tills en dag,
då jag sprang på en av dem, Issa.]
371
00:29:35,203 --> 00:29:39,923
[Vi hade en trevlig stund
när vi pratade om lägret på den tiden,]
372
00:29:40,003 --> 00:29:44,443
[och han pratade om Rami,
Rami Abu Bakar.]
373
00:29:45,003 --> 00:29:48,283
[Rami, som var min bästa vän från skolan.]
374
00:29:50,283 --> 00:29:52,123
[Och vet du vad?]
375
00:29:54,243 --> 00:29:57,683
[Rami dog för två år sen,
och nu ger du mig hans namn?]
376
00:29:59,963 --> 00:30:04,043
[Alltså, jag trodde mer om dig, kapten.]
377
00:30:08,243 --> 00:30:10,603
[Om du fortsätter ljuga för oss, Gabi,]
378
00:30:10,683 --> 00:30:15,723
[kommer det bara att göra dig mer illa.
Förstår du?]
379
00:30:18,683 --> 00:30:22,723
[Käre Gabi,
du gjorde oss alla till förrädare]
380
00:30:24,123 --> 00:30:27,283
[och nu kommer du
göra oss till palestinska hjältar.]
381
00:30:34,203 --> 00:30:35,483
Amos, berätta…
382
00:30:37,083 --> 00:30:38,403
…hur du och Maya träffades.
383
00:30:38,483 --> 00:30:40,883
Är det relevant?
384
00:30:40,963 --> 00:30:43,123
Var vänlig och svara på frågan.
385
00:30:45,963 --> 00:30:47,843
På en distriktskonferens.
386
00:30:47,923 --> 00:30:49,923
Hur reagerade din familj på relationen?
387
00:30:51,603 --> 00:30:54,043
Du är högt uppsatt, fallskärmsjägare.
388
00:30:55,203 --> 00:30:56,603
Varför dejta en arab?
389
00:31:01,323 --> 00:31:03,363
Jag vet vad du försöker göra.
390
00:31:03,443 --> 00:31:05,763
Få mig att tappa det och försäga mig.
391
00:31:05,843 --> 00:31:08,963
-Jag känner till alla tricks.
-Det är inga tricks.
392
00:31:09,043 --> 00:31:11,763
Jag vill bara förstå
hur väl du känner din fru.
393
00:31:11,843 --> 00:31:15,723
Jag känner henne lika bra
som du känner din. Bra, alltså.
394
00:31:15,803 --> 00:31:17,283
Omar, då?
395
00:31:19,083 --> 00:31:20,843
Hur väl känner du honom?
396
00:31:21,883 --> 00:31:24,043
Jag har träffat honom en enda gång.
397
00:31:24,123 --> 00:31:26,083
På vårt bröllop och det är allt.
398
00:31:26,163 --> 00:31:29,043
Han är på kant med sig själv
och hela världen.
399
00:31:29,323 --> 00:31:33,283
-Tog de upp kontakten?
-Nej, de har ingen kontakt.
400
00:31:35,043 --> 00:31:37,323
Hon har inte pratat med honom sen dess.
401
00:31:42,043 --> 00:31:44,043
Det här är en samtalslogg.
402
00:31:45,123 --> 00:31:48,923
Igår, på sin födelsedag,
fick Maya ett meddelande från Omar.
403
00:31:50,043 --> 00:31:51,523
["Jag älskar dig."]
404
00:31:51,723 --> 00:31:53,443
["Förlåt."]
405
00:31:55,123 --> 00:31:57,523
Nån aning om vad han är ledsen över?
406
00:32:07,163 --> 00:32:08,363
[Hej, kusin.]
407
00:32:08,523 --> 00:32:10,563
[Hur är det? Är linjen säker?]
408
00:32:10,643 --> 00:32:11,523
[Ja.]
409
00:32:11,603 --> 00:32:13,563
[Skriv ned det här.]
410
00:32:14,003 --> 00:32:16,523
[Hur vet vi
att han inte hittat på namnen?]
411
00:32:16,603 --> 00:32:18,363
[Han är ju ett proffs.]
412
00:32:18,443 --> 00:32:23,203
[Det är på riktigt.
Han är inte i skick att ljuga längre.]
413
00:32:23,283 --> 00:32:24,603
[Jag fattar.]
414
00:32:26,003 --> 00:32:28,283
[Tack för allt, kompis.]
415
00:32:29,043 --> 00:32:32,803
[-För vad?]
[-Du vet vad jag menar.]
416
00:32:32,883 --> 00:32:36,203
[Det är inte alla
som skulle jobba med en sån som jag.]
417
00:32:36,323 --> 00:32:37,803
[En sån som du?]
418
00:32:37,883 --> 00:32:38,963
[Adel,]
419
00:32:39,843 --> 00:32:42,283
[din far blev martyr på grund av min far.]
420
00:32:42,363 --> 00:32:45,163
[-Min far var en förrädare.]
[-Omar, det räcker!]
421
00:32:46,283 --> 00:32:47,563
[Lyssna på mig.]
422
00:32:47,643 --> 00:32:50,363
[Du är inte som han. Du är en man,]
423
00:32:50,443 --> 00:32:52,243
[en hjälte, och min kusin.]
424
00:32:52,323 --> 00:32:54,483
[Du är mitt kött och blod, glöm inte det.]
425
00:32:54,563 --> 00:32:59,163
[Blod är tjockare än vatten,
även om din far glömde det.]
426
00:33:01,963 --> 00:33:02,923
[Min käre kusin.]
427
00:33:03,003 --> 00:33:05,523
[Okej, slutskämtat. Börja skriva.]
428
00:33:05,603 --> 00:33:06,443
[Kör.]
429
00:33:06,523 --> 00:33:08,243
[123 Hefa Street,]
430
00:33:08,323 --> 00:33:09,603
[Jenin.]
431
00:33:09,683 --> 00:33:10,923
[Samah al-Hindi.]
432
00:33:11,003 --> 00:33:12,283
[Nästa…]
433
00:33:12,363 --> 00:33:15,523
[Obeida Ibn Khaldun, schejk Ahmad Arkawi.]
434
00:33:15,603 --> 00:33:17,003
[Fortsätt.]
435
00:33:17,563 --> 00:33:20,003
JENINS FLYKTINGLÄGER
436
00:33:30,923 --> 00:33:32,243
[Är du Zechariah?]
437
00:33:33,163 --> 00:33:35,963
[-Ja.]
[-Hoppa in. Abu Kareem vill träffa dig.]
438
00:33:49,443 --> 00:33:51,523
[Tack, jag försöker sluta.]
439
00:33:54,003 --> 00:33:57,403
[Så vi ska träffa honom?
De sa att han inte ens är i stan,]
440
00:33:57,483 --> 00:34:00,123
[utan att han bor
i grottorna uppe i bergen.]
441
00:34:00,203 --> 00:34:03,643
[Tyst. Du kan inte prata om det, brorsan.]
442
00:34:06,323 --> 00:34:08,883
[Adel gör det som krävs.]
443
00:34:08,963 --> 00:34:11,403
[Oroa dig inte, vi är med dig.]
444
00:34:11,563 --> 00:34:15,163
[Varken myndigheten eller Hamas
är så tapper som han.]
445
00:34:15,242 --> 00:34:17,963
[Jag skulle göra allt för honom.]
446
00:34:29,722 --> 00:34:31,443
[Din jävel!]
447
00:34:33,202 --> 00:34:34,762
[Förrädare!]
448
00:34:39,403 --> 00:34:43,323
[Dö, din jävel…]
449
00:34:43,403 --> 00:34:45,202
[Ditt fanskap.]
450
00:34:46,282 --> 00:34:50,603
[-Svin.]
[-Så, nu har han slutat röka.]
451
00:34:53,323 --> 00:34:56,242
BRYSSEL
452
00:35:01,483 --> 00:35:04,523
-Doron.
-Det var på tiden.
453
00:35:05,403 --> 00:35:07,643
Det var stopp i trafiken i Budapest.
454
00:35:14,843 --> 00:35:16,003
Hej.
455
00:35:23,123 --> 00:35:26,043
-Jag hörde att du har ett pålitligt spår.
-Ja.
456
00:35:26,603 --> 00:35:28,043
Bra jobbat.
457
00:35:28,123 --> 00:35:29,963
-Trevligt. Ivri.
-Nurit.
458
00:35:30,043 --> 00:35:31,043
-Ivri.
-Eli.
459
00:35:32,043 --> 00:35:37,123
Muhammad al-Qutub, född i Bagdad.
Al-Madina-moskéns imam.
460
00:35:38,683 --> 00:35:41,603
Mellan 2012-2016
var det åtta terroristdåd
461
00:35:41,683 --> 00:35:44,923
som utfördes av den moskén,
inklusive i Paris och Bryssel.
462
00:35:45,003 --> 00:35:50,363
Tack vare Doron vet vi
att våra cellmedlemmar ber där.
463
00:35:51,003 --> 00:35:54,563
Belgierna förhörde honom,
han nekade inblandning, de kan inget göra.
464
00:35:54,643 --> 00:35:58,283
Men vi har fått informellt tillstånd
att agera oberoende.
465
00:35:58,963 --> 00:36:03,643
-Vi måste bara hålla låg profil.
-Absolut, det ska vi.
466
00:36:04,843 --> 00:36:06,683
De här männen leker inte.
467
00:36:06,763 --> 00:36:09,923
Enligt Armis försökte de hacka
hela Bryssels trafikljussystem
468
00:36:10,003 --> 00:36:11,643
natten Ayub kidnappades.
469
00:36:11,723 --> 00:36:13,203
Låt mig reda ut detta.
470
00:36:13,283 --> 00:36:15,763
Du tog oss inte till Bryssel
bara för samla info?
471
00:36:17,683 --> 00:36:21,203
Ni ska kunna hjälpa till
vid förhöret, ifall han glömmer något,
472
00:36:21,283 --> 00:36:23,323
friskar ni upp hans minne.
473
00:37:26,483 --> 00:37:30,043
-Låt det vara. Vi städar upp imorgon.
-Åh, älskling…
474
00:37:31,643 --> 00:37:33,203
Vilken dag.
475
00:37:38,763 --> 00:37:40,963
Varför sa du inget om meddelandet?
476
00:37:43,323 --> 00:37:45,283
Jag verkade dum under förhöret.
477
00:37:46,443 --> 00:37:50,243
-Och dessutom misstänksam.
-Tror du att jag visste att det var han?
478
00:37:50,323 --> 00:37:53,643
Jag trodde det var nån
från området eller jobbet.
479
00:37:53,723 --> 00:37:55,243
Det slog mig inte ens.
480
00:37:55,843 --> 00:37:57,443
Okej, glöm det.
481
00:37:58,483 --> 00:38:00,003
Jag tror att de förstod.
482
00:38:00,483 --> 00:38:03,163
Men håll det inte
för dig själv nästa gång.
483
00:38:03,363 --> 00:38:04,363
Okej.
484
00:38:04,443 --> 00:38:07,403
Så förhörsledarna
tror att vi berättar allt för varann.
485
00:38:07,483 --> 00:38:08,723
Idiot.
486
00:38:16,443 --> 00:38:20,283
SPION
487
00:38:52,803 --> 00:38:54,523
[Må Allah straffa er alla.]
488
00:39:11,403 --> 00:39:12,883
[-Kapten Ziad?]
[-Ja?]
489
00:39:12,963 --> 00:39:16,283
[Beklagar. De har dödat din vän
Zachariah Abu Saeed.]
490
00:39:16,363 --> 00:39:18,683
[Jag tror Gabi har börjat prata.]
491
00:39:24,963 --> 00:39:27,643
BRYSSEL
492
00:39:48,563 --> 00:39:49,923
Eli, är du på plats?
493
00:39:50,843 --> 00:39:52,043
Ja.
494
00:39:52,603 --> 00:39:54,683
-Steve?
-Ja.
495
00:39:54,763 --> 00:39:56,563
Sätt igång. Lycka till.
496
00:39:56,643 --> 00:39:58,323
Vi går in.
497
00:40:30,283 --> 00:40:31,883
[Omar…]
498
00:40:32,563 --> 00:40:34,443
[Omar, kompis…]
499
00:40:42,323 --> 00:40:45,403
[Du måste äta nåt.
Du kan inte fortsätta såhär.]
500
00:40:45,483 --> 00:40:47,363
[Ät så du blir stark.]
501
00:40:52,323 --> 00:40:56,763
[Din far skulle skämmas för dig.
Så du vet.]
502
00:40:58,323 --> 00:41:01,163
[Det var inte jag
som förrådde din familj.]
503
00:41:03,803 --> 00:41:07,283
[Var tyst. Inget prat.]
504
00:41:07,763 --> 00:41:10,723
[Du grät över vad din far gjort mot dig,]
505
00:41:12,283 --> 00:41:14,683
[men se vad du gjort mot din familj.]
506
00:41:14,763 --> 00:41:17,003
[Mot Muhammad, Rana och din mor.]
507
00:41:17,083 --> 00:41:20,803
[Du vet att de blivit häktade.]
508
00:41:22,043 --> 00:41:26,283
[-Slutsnackat.]
[-Och Maya? Tänker du nånsin på henne?]
509
00:41:26,363 --> 00:41:29,923
[Hon har förlorat allt
som hon jobbat så hårt för.]
510
00:41:31,643 --> 00:41:34,403
[Och du, din orm,]
511
00:41:34,483 --> 00:41:36,683
[har förstört din systers liv mest.]
512
00:41:36,763 --> 00:41:40,123
[Gabi, om du nämner
min syster en gång till…]
513
00:41:42,163 --> 00:41:44,203
[…så dödar jag dig.]
514
00:41:56,443 --> 00:41:58,043
[Det är synd, kapten.]
515
00:42:00,803 --> 00:42:02,923
[Vi har en lång natt framför oss.]
516
00:42:09,003 --> 00:42:10,643
[Din skit!]
517
00:42:28,883 --> 00:42:30,523
[Allahu abkar.]
518
00:42:31,883 --> 00:42:33,483
Allahu abkar.]
519
00:42:38,403 --> 00:42:39,803
[Allahu abkar.]
520
00:42:41,963 --> 00:42:43,003
[Allahu abkar.]
521
00:42:43,083 --> 00:42:45,603
Bönen är nästan över. Var uppmärksamma.
522
00:42:51,443 --> 00:42:54,243
[Må Allahs fred och välsignelser
vara över er.]
523
00:42:54,843 --> 00:42:57,283
[Må Allahs fred och välsignelser
vara över er.]
524
00:43:28,803 --> 00:43:29,683
Steve,
525
00:43:29,763 --> 00:43:31,323
tänk på poliserna.
526
00:43:32,843 --> 00:43:34,083
Okej.
527
00:43:34,163 --> 00:43:36,443
Kom ihåg, Bryssel är i högsta beredskap.
528
00:43:59,803 --> 00:44:01,323
-God kväll.
-God kväll.
529
00:44:01,403 --> 00:44:04,043
-Kan jag hjälpa er?
-Nej, då. Vi klarar oss.
530
00:44:04,123 --> 00:44:07,283
Vi väntar bara på våra vänner
från kvällsbönen.
531
00:44:07,563 --> 00:44:11,163
-Är det här en hyrbil?
-Ja, vi är på besök.
532
00:44:11,403 --> 00:44:14,083
Kliv ur bilen och visa legitimation, tack.
533
00:44:14,763 --> 00:44:15,723
Visst.
534
00:44:16,323 --> 00:44:19,603
Spela med, Steve.
Låg profil, ingen provokation.
535
00:44:19,683 --> 00:44:21,163
Fan.
536
00:44:23,883 --> 00:44:25,883
-Varsågoda.
-Tack.
537
00:44:29,043 --> 00:44:31,843
Må Allah acceptera er bön. Nu går vi hem.
538
00:44:32,563 --> 00:44:34,523
[-Ärade schejk.]
[-Hej.]
539
00:44:34,603 --> 00:44:38,043
[Vi måste prata.
Kan vi växla ett par ord i enrum?]
540
00:44:38,123 --> 00:44:39,643
[Vad gör ni här?]
541
00:44:40,163 --> 00:44:44,163
[Vi vill bara prata med schejken.
Det är en privatsak.]
542
00:44:44,243 --> 00:44:47,883
[Ledsen, vännen. Det har varit
en lång dag. Kom tillbaka imorgon.]
543
00:44:47,963 --> 00:44:52,763
[Snälla, bara en minut. Det går fort.]
544
00:44:52,843 --> 00:44:55,963
[Snälla, kom tillbaka imorgon,
så pratar vi då.]
545
00:44:56,563 --> 00:44:58,163
[Det tar bara en minut.]
546
00:44:58,243 --> 00:45:01,803
[-Vilka är ni? Vem har skickat er?]
[-Vänta.]
547
00:45:01,883 --> 00:45:06,083
[Berätta vilka ni är,
så jag vet hur vi kan hjälpa er.]
548
00:45:06,763 --> 00:45:08,203
[Vi är inte härifrån,]
549
00:45:08,283 --> 00:45:11,203
[vi är från Aleppo.
Vi behöver tjäna lite pengar.]
550
00:45:13,323 --> 00:45:16,763
[Vi behöver skaffa ett jobb.
Vad som helst.]
551
00:45:16,843 --> 00:45:19,323
[-Är ni snutar?]
[-Självklart inte.]
552
00:45:19,403 --> 00:45:21,883
[-Vilka är ni? Vad vill ni?]
[-Vi är inga snutar.]
553
00:45:21,963 --> 00:45:25,003
[Vad är problemet?
Vi vill bara prata med schejken.]
554
00:45:25,483 --> 00:45:26,843
[Glöm det!]
555
00:45:26,923 --> 00:45:29,603
[-Bort med händerna!]
[-Gör mig en tjänst…]
556
00:45:29,683 --> 00:45:32,003
Vad försiggår? Doron, berätta!
557
00:45:32,563 --> 00:45:34,323
[Det kommer att sluta i kaos.]
558
00:45:34,403 --> 00:45:37,323
[-Vilka skickade er hit?]
[-Gå innan det är för sent.]
559
00:45:41,763 --> 00:45:45,603
Registreringsnummer: 1-DBE-642.
560
00:45:47,203 --> 00:45:50,443
[-Kan ni tro de där skitsnutarna?]
[-Var?]
561
00:45:50,523 --> 00:45:52,283
[De bötfäller dem.]
562
00:45:56,243 --> 00:45:58,483
[-Bort med händerna!]
[-Säg vilka ni är!]
563
00:45:58,563 --> 00:46:01,283
[-Kom igen.]
[-Gå.]
564
00:46:03,003 --> 00:46:05,323
Vad är det här? Vad är problemet?
565
00:46:05,403 --> 00:46:08,563
Folk vill be,
ta det lugnt och låt oss andas.
566
00:46:09,083 --> 00:46:11,283
[-Vilka är ni?]
[-Vem har skickat er?]
567
00:46:12,603 --> 00:46:13,563
Sluta trakassera oss!
568
00:46:13,643 --> 00:46:14,603
-Varsågod.
-Tack.
569
00:46:14,683 --> 00:46:15,883
Nu kommer de undan?
570
00:46:15,963 --> 00:46:16,923
-Försvinn!
-Lugn!
571
00:46:18,163 --> 00:46:20,083
Bort med händerna!
572
00:46:20,163 --> 00:46:21,243
Skynda på!
573
00:46:21,323 --> 00:46:24,723
Försvinn! Stick, era idioter!
574
00:46:26,563 --> 00:46:27,883
[Det räcker!]
575
00:46:30,163 --> 00:46:33,243
[Flytta på er!]
576
00:46:34,363 --> 00:46:35,803
[Ta honom!]
577
00:46:35,883 --> 00:46:38,563
[-Flytta!]
[-Era idioter!]
578
00:46:39,883 --> 00:46:41,603
[Backa!]
579
00:46:42,403 --> 00:46:44,003
[Gå undan! Backa!]
580
00:46:45,603 --> 00:46:47,403
[Backa!]
581
00:47:39,683 --> 00:47:42,563
Undertexter: Linnéa Deurell