1 00:00:06,523 --> 00:00:10,003 ‏"(الرملة)، (إسرائيل)" 2 00:00:24,483 --> 00:00:26,443 ‏أيمكنك تدبّر هذه الكمية؟ 3 00:00:27,243 --> 00:00:29,763 ‏"فادي"، هل تخاف عليّ؟ 4 00:00:29,843 --> 00:00:33,723 ‏لست رجل أعمال فقط. لديّ قلب. 5 00:00:33,803 --> 00:00:37,723 ‏لديك قلب فعلًا. قلب من حجر. 6 00:00:39,483 --> 00:00:42,243 ‏أتظنان أن الرجال فقط ‏من يستطيعون التجارة في الشوارع؟ 7 00:00:42,323 --> 00:00:45,843 ‏لم نعد في الثمانينات. يجب أن تواكبا العصر. 8 00:00:45,923 --> 00:00:48,803 ‏أنت محقة. فكرة النسوية جميلة. 9 00:00:48,883 --> 00:00:51,083 ‏الناس يفضّلون أن يشتروا من امرأة. 10 00:00:51,243 --> 00:00:52,843 ‏دعيني أرى ذلك. 11 00:01:10,643 --> 00:01:13,123 ‏ماذا؟ ألا تريدها؟ 12 00:01:13,203 --> 00:01:15,603 ‏خذها، ماذا تنتظر؟ هل أنت مجنون؟ 13 00:01:15,683 --> 00:01:17,923 ‏أنت تعرفها يا صاح، إنها جيدة. 14 00:01:19,843 --> 00:01:22,083 ‏لا بأس، يسعدني ألّا أدفع المال. 15 00:01:32,043 --> 00:01:35,043 ‏احترسي. بهذه الكمية، سيأكلونك حيّةً. 16 00:01:37,403 --> 00:01:39,243 ‏- انتبهي. ‏- هيا بنا. 17 00:01:42,363 --> 00:01:45,043 ‏- شرطة! لا تتحركا! ‏- تبًا، لم أكن أعرف. 18 00:01:45,603 --> 00:01:49,963 ‏- لا تتحركا! يديكما على الحائط! ‏- توقف! 19 00:01:50,043 --> 00:01:52,243 ‏ضع يديك على الحائط! 20 00:01:54,923 --> 00:01:57,243 ‏أيتها العاهرة! تتعاونين معهم! 21 00:01:57,323 --> 00:01:59,243 ‏أتسمين نفسك عربية؟ 22 00:01:59,763 --> 00:02:01,363 ‏أنت عاهرة اليهود! 23 00:02:03,443 --> 00:02:04,603 ‏هيا. 24 00:02:21,803 --> 00:02:24,363 ‏أتصدّق هذا؟ بعد أول جلسة اجتماع، 25 00:02:24,443 --> 00:02:27,843 ‏حكم القاضي على المشتبه بهم ‏بالإقامة الجبرية المحدودة 26 00:02:27,923 --> 00:02:30,763 ‏بسبب قلّة معايير الأدلة. 27 00:02:30,843 --> 00:02:34,923 ‏قلت، مستحيل، ليس وأنا موجود. ‏استأنفت إلى محكمة المقاطعة 28 00:02:35,003 --> 00:02:38,483 ‏لأن كاميرات المدرسة المجاورة صوّرت كل شيء. 29 00:02:38,563 --> 00:02:41,963 ‏هذا ما أسمّيه تفكير جيد يا صديقي. 30 00:02:42,443 --> 00:02:44,803 ‏- حسنًا! عيد ميلاد سعيد! ‏- عيد ميلاد سعيد. 31 00:02:44,883 --> 00:02:46,083 ‏آسفة. 32 00:02:46,683 --> 00:02:48,083 ‏عيد ميلاد سعيد. 33 00:02:48,923 --> 00:02:50,003 ‏- هل الأمور بخير؟ ‏- نعم. 34 00:02:50,683 --> 00:02:52,243 ‏يا لها من وليمة! 35 00:02:52,323 --> 00:02:55,843 ‏ما فائدة رتبتك إن كنت لا تستطيع ‏أخذ إجازة لزوجتك في عيد ميلادها؟ 36 00:02:55,923 --> 00:02:59,083 ‏- هلا تكف عن الثرثرة بشأن رتبتي. ‏- إنه محق. 37 00:02:59,723 --> 00:03:03,683 ‏سأذهب وآخذ حمامًا سريعًا. ‏انتظروني على التحلية. 38 00:03:17,323 --> 00:03:18,563 ‏لا تنظر إليّ هكذا. 39 00:03:21,723 --> 00:03:25,923 ‏هل صحيح أن "دانينو" تركك بمفردك ‏مع ذينك المغفلين؟ 40 00:03:26,203 --> 00:03:28,643 ‏جنود "غارجون" حيوانات، هذه ليست مزحة. 41 00:03:28,723 --> 00:03:31,243 ‏- لماذا لم يكن معك أيّ ضابط مخدرات؟ ‏- كانت تلك فكرتي. 42 00:03:32,883 --> 00:03:35,043 ‏أنت مجنونة. 43 00:03:40,163 --> 00:03:42,643 ‏- عجبًا! ‏- عيد ميلاد سعيد يا حبيبتي. 44 00:03:45,283 --> 00:03:47,803 ‏- إنه جميل. ‏- حقًا؟ اخترته بنفسي. 45 00:03:48,883 --> 00:03:51,883 ‏أسرعي، تنفد منّي موضوعات للنقاشات 46 00:03:51,963 --> 00:03:53,763 ‏و"آفيرام" يتعبني بثرثرته. 47 00:04:03,763 --> 00:04:06,963 ‏"رقم غير مُسجل: أحبك. أنا آسف." 48 00:04:11,603 --> 00:04:14,083 ‏"أحبك. أنا آسف." 49 00:04:49,443 --> 00:04:53,203 ‏"فوضى" 50 00:05:05,723 --> 00:05:06,763 ‏مرحبًا يا رئيس. 51 00:05:10,603 --> 00:05:12,763 ‏ماذا يفعل كل هؤلاء هنا؟ أين القوات الخاصة؟ 52 00:05:12,843 --> 00:05:16,003 ‏هل لديهم تدخّل معيّن؟ إنهم يلتقطون الصور ‏على مهل ويأخذون البصمات. 53 00:05:16,083 --> 00:05:18,643 ‏دعهم يقومون بعملهم. ‏لست الوحيد الذي تريد إيجاد "أيوب". 54 00:05:18,723 --> 00:05:19,803 ‏هذا مستحيل. 55 00:05:19,883 --> 00:05:22,043 ‏- لم لا يغلقوا الشوارع؟ ‏- "دورن"، كفى. 56 00:05:22,123 --> 00:05:24,083 ‏مرّت 30 دقيقة فقط، لا بد أنهم قريبون. 57 00:05:24,163 --> 00:05:25,603 ‏إنهم يبذلون قصارى جهدهم. 58 00:05:25,683 --> 00:05:28,523 ‏يُفترض بهم الخروج واعتقال الناس ‏الذين خارج منازلهم. 59 00:05:28,603 --> 00:05:31,563 ‏هذه ليست "نابلس" يا "دورن". اهدأ. 60 00:05:37,243 --> 00:05:38,643 ‏هل من أخبار يا "أنجيلا"؟ 61 00:05:38,723 --> 00:05:40,923 ‏ليس بعد، لكننا نفعل كل ما بوسعنا. 62 00:05:41,003 --> 00:05:44,403 ‏أُرسلت صورة "عمر طوالبة" ‏إلى كل أقسام الشرطة في المدينة، 63 00:05:44,483 --> 00:05:47,523 ‏واحتشدت كل قواتنا ولدينا مروحية في الجو. 64 00:05:47,603 --> 00:05:49,683 ‏من المهم جدًا أن نتحرك بأسرع ما يمكن. 65 00:05:49,763 --> 00:05:51,403 ‏بالطبع. الآن، لم لا تخبرني 66 00:05:51,483 --> 00:05:54,003 ‏بما كنتم تفعلونه في هذه الشقة بحق الله؟ 67 00:05:54,083 --> 00:05:57,403 ‏تفعل كل ما يعجبك ‏من دون أدنى اعتبار للقوانين أو البروتوكول 68 00:05:57,483 --> 00:05:58,923 ‏وهذه هي النتيجة! 69 00:05:59,003 --> 00:06:01,963 ‏أخبريني، هل لديك قوات في الشوارع؟ 70 00:06:02,123 --> 00:06:05,883 ‏ماذا يجري؟ إنهم لا يعرفون كيف يعملون هنا! 71 00:06:06,283 --> 00:06:09,763 ‏رجاءً يا "إيفري"، أخرجه من هنا ‏ودعنا نقوم بعملنا. أرجوك. 72 00:06:10,523 --> 00:06:12,843 ‏"أنجيلا"، وجدت شيئًا. 73 00:06:17,363 --> 00:06:18,523 ‏ماذا؟ 74 00:06:19,043 --> 00:06:20,643 ‏إلام ننظر؟ 75 00:06:20,723 --> 00:06:24,443 ‏عثرنا على هاتف محمول في الشقة. ‏لا بد أنه سقط من أحد المهاجمين. 76 00:06:24,523 --> 00:06:28,443 ‏تمكّنا من جمع معلومات ‏وتحليلها مع شركة "سيليبرايت". 77 00:06:29,083 --> 00:06:30,683 ‏كان ذلك سريعًا، أحسنت. 78 00:06:32,803 --> 00:06:34,403 ‏توقف. 79 00:06:35,043 --> 00:06:36,603 ‏أيمكنك تقريب الصورة رجاءً؟ 80 00:06:37,283 --> 00:06:38,803 ‏أكثر. 81 00:06:40,323 --> 00:06:42,323 ‏إنه الرجل الذي كان عند السفارة. 82 00:06:42,483 --> 00:06:44,763 ‏هذا الرجل كان عند السفارة. ‏كنت هناك في السفارة. 83 00:06:44,843 --> 00:06:47,723 ‏رأيته عند السفارة الإسرائيلية، ‏كان بداخل السيارة. 84 00:06:47,803 --> 00:06:50,883 ‏أنا أحمق! 85 00:06:50,963 --> 00:06:52,043 ‏تبًا! 86 00:06:52,483 --> 00:06:55,403 ‏- هل رأيت هاتفي؟ ‏- نعم، إنه على الفراش. 87 00:07:00,203 --> 00:07:01,763 ‏ما هذا؟ 88 00:07:04,163 --> 00:07:05,763 ‏مرحبًا، ماذا يجري؟ 89 00:07:05,843 --> 00:07:09,563 ‏- هل "مايا بينجامين" هنا؟ ‏- نعم. ما الأمر؟ 90 00:07:09,643 --> 00:07:11,923 ‏ماذا تفعلون؟ مهلًا! 91 00:07:12,803 --> 00:07:15,043 ‏"مايا بينجامين"؟ أنا "يانيف" ‏من مكتب رئيس الوزراء. 92 00:07:15,123 --> 00:07:16,523 ‏رجاءً تعالي معنا. 93 00:07:16,603 --> 00:07:18,563 ‏يا صاح، إنك تقترف غلطة كبيرة، من أرسلك؟ 94 00:07:19,123 --> 00:07:21,523 ‏- ماذا يجري؟ ‏- ماذا تفعلون؟ 95 00:07:23,523 --> 00:07:26,003 ‏- لا أفهم. ‏- مهلًا، ماذا يجري؟ 96 00:07:26,483 --> 00:07:28,083 ‏اترك هذا وشأنه! 97 00:07:28,163 --> 00:07:30,243 ‏"أموس"، اهدأ. أنت! 98 00:07:30,323 --> 00:07:32,963 ‏- يجب أن تأتي معنا أنت أيضًا. ‏- ماذا يحدث؟ 99 00:07:34,883 --> 00:07:37,363 ‏لا أعرف. سأتصل بقائد المقاطعة. 100 00:07:39,603 --> 00:07:40,923 ‏هاتفك يا "أموس". 101 00:07:45,883 --> 00:07:47,563 ‏هاتفك. 102 00:07:50,163 --> 00:07:51,723 ‏خذه. 103 00:07:52,483 --> 00:07:54,123 ‏سنشرح كل شيء في المنشأة، اتفقنا؟ 104 00:07:55,323 --> 00:07:58,843 ‏والآن، احزما بعض الأغراض، ‏قد يستغرق الأمر وقتًا. 105 00:08:00,883 --> 00:08:03,603 ‏"مخيّم (جنين)" 106 00:08:10,523 --> 00:08:12,923 ‏لا تتحركوا! 107 00:08:15,883 --> 00:08:17,563 ‏- الحمّام خال. ‏- غرفة النوم خالية. 108 00:08:17,643 --> 00:08:18,803 ‏ليس هنا. 109 00:08:18,883 --> 00:08:21,763 ‏أين "عادل طوالبة"؟ 110 00:08:22,563 --> 00:08:25,083 ‏إلى القيادة من الفرقة الثالثة، ‏الهدف ليس هنا. سنرحل. 111 00:08:25,163 --> 00:08:27,323 ‏عُلم. 112 00:08:30,403 --> 00:08:34,123 ‏أقسم لك يا كابتن، ‏سألت الجميع، وهذا ما قالوه لي. 113 00:08:34,203 --> 00:08:37,883 ‏- إن "عادل" مختبئ في هذا المنزل. ‏- أعرف أنك ما كنت تكذب عليّ. 114 00:08:38,842 --> 00:08:41,443 ‏لكن يجب أن نصل إليه سريعًا، مفهوم؟ 115 00:08:41,523 --> 00:08:43,883 ‏استمر في البحث حتى تجد شيئًا، 116 00:08:43,962 --> 00:08:46,523 ‏وإن عثرت على شيء، فأخبرني. 117 00:08:48,202 --> 00:08:50,323 ‏بعدها سنناقش طلباتك. 118 00:08:50,403 --> 00:08:54,443 ‏لا بأس يا "زكريا" يا صديقي. ‏أعرف أنه يمكنني الوثوق بك. 119 00:08:59,923 --> 00:09:02,603 ‏"غرفة عمليات القوات الخاصة، (بروكسل)" 120 00:09:11,363 --> 00:09:14,683 ‏"تم تأكيد تطابق الوجه" 121 00:09:14,763 --> 00:09:16,403 ‏لدينا هويته. 122 00:09:20,403 --> 00:09:22,003 ‏- ماذا؟ ‏- لدينا هويته. 123 00:09:22,123 --> 00:09:25,283 ‏لبناني. "سامي عزام"، ‏طاه في مطعم في "مولينبيك". 124 00:09:25,363 --> 00:09:26,763 ‏هيا بنا. 125 00:10:03,683 --> 00:10:07,643 ‏لا، وصلت للتو. أجل، سأعود إليك لاحقًا. 126 00:10:15,843 --> 00:10:17,883 ‏ربما عليك إرسال فريق إلى شقته. 127 00:10:17,963 --> 00:10:21,563 ‏"إيفري"، طلبت منك أن تبعدك كلبك، ‏أليس كذلك؟ 128 00:10:25,923 --> 00:10:30,163 ‏ذلك الكلب أعطانا دليلًا قويًا. ‏رجاءً تحلّي بالصبر. 129 00:10:44,723 --> 00:10:46,763 ‏أنت! 130 00:10:47,563 --> 00:10:49,043 ‏"إيفري"! 131 00:11:11,323 --> 00:11:12,203 ‏أين "سامي عزام"؟ 132 00:11:12,283 --> 00:11:14,563 ‏- أين هو؟ ‏- لا أعرف شيئًا، اتركني! 133 00:11:14,643 --> 00:11:17,683 ‏- ليس لي علاقة بالأمر. ‏- لماذا ركضت إذًا؟ 134 00:11:17,763 --> 00:11:20,003 ‏سمعته يخطط لشيء هو وأصدقاؤه، ‏لا أعرف ما الأمر. 135 00:11:20,083 --> 00:11:22,843 ‏- من هم أصدقاؤه؟ ‏- بعض اللبنانيين أراهم في المسجد. 136 00:11:22,923 --> 00:11:25,523 ‏- أيّ مسجد؟ ‏- مسجد "المدينة" في "مولينبيك". 137 00:11:25,603 --> 00:11:27,203 ‏يمكنك تركه، سنتولى نحن الأمر. 138 00:11:27,283 --> 00:11:29,123 ‏لا بأس، إنه غير مسلح. خذاه. 139 00:11:29,203 --> 00:11:32,843 ‏وجهك إلى الحائط! ضع يديك خلف ظهرك ‏وباعد بين رجليك! 140 00:11:33,563 --> 00:11:35,323 ‏هل تحمل سلاحًا؟ 141 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 ‏لماذا يا "عمر"؟ 142 00:12:03,843 --> 00:12:05,523 ‏أنت شاب ذكي. 143 00:12:06,403 --> 00:12:08,323 ‏كيف انحدرت لهذا المستوى؟ 144 00:12:11,443 --> 00:12:13,083 ‏اسمع، 145 00:12:13,283 --> 00:12:15,923 ‏لم يفت الأوان على محو كل ما فعلته. 146 00:12:18,563 --> 00:12:22,203 ‏قل لأصدقائك إنك تريد دواء لأجلي، 147 00:12:22,963 --> 00:12:25,403 ‏حبوب لضغط الدم أو أيّ شيء. 148 00:12:26,403 --> 00:12:28,323 ‏وستخرج لكي تشتريها، 149 00:12:28,403 --> 00:12:30,923 ‏سأعطيك رقمًا تتصل به، 150 00:12:31,003 --> 00:12:32,963 ‏سترحل ولن تعود مرة أخرى، مفهوم؟ 151 00:12:34,843 --> 00:12:39,483 ‏أعدك بأنك لن تكون لك علاقة بهذا. 152 00:12:39,763 --> 00:12:41,763 ‏لك كلمتي. 153 00:12:44,203 --> 00:12:46,403 ‏تظن بأنك تعرفني يا كابتن؟ 154 00:12:47,043 --> 00:12:48,763 ‏ليست لديك فكرة. 155 00:12:49,483 --> 00:12:51,603 ‏تظن أنني مثل أبي. 156 00:12:51,683 --> 00:12:55,523 ‏تظن أنني ضعيف ‏وأنه يمكنك استغلالي للحصول على معلومات. 157 00:12:56,123 --> 00:12:57,643 ‏لكن الآن، 158 00:12:59,083 --> 00:13:00,883 ‏أنت بين يديّ. 159 00:13:00,963 --> 00:13:04,683 ‏وأستطيع أن أستغلّك وآخذ منك كل شيء تعرفه. 160 00:13:05,683 --> 00:13:07,403 ‏فهمت. 161 00:13:09,803 --> 00:13:11,923 ‏تفعل هذا بسبب والدك. 162 00:13:13,763 --> 00:13:16,483 ‏تفترض أن هذا سيجعلهم يرونك… 163 00:13:17,123 --> 00:13:18,843 ‏قويًا، أليس كذلك؟ 164 00:13:19,963 --> 00:13:23,523 ‏لن تحصل على أيّ شيء منّي. تعرف ذلك، صحيح؟ 165 00:13:28,443 --> 00:13:29,883 ‏"عمر". 166 00:13:32,323 --> 00:13:34,203 ‏ما من شيء تفعله سيساعدك 167 00:13:34,403 --> 00:13:38,403 ‏لأنهم سيرونك دائمًا ابن الجاسوس المتعاون. 168 00:14:40,243 --> 00:14:42,043 ‏أحبك يا زوجتي. 169 00:14:42,963 --> 00:14:44,523 ‏حبيبي. 170 00:14:59,123 --> 00:15:00,683 ‏لسنا في البيت. 171 00:15:09,683 --> 00:15:13,683 ‏تبًا. إن كان الطارق هو ذلك الأحمق ‏من اتحاد المُلّاك، فسأقتله. 172 00:15:21,923 --> 00:15:24,443 ‏- ما الأمر يا صاح؟ ‏- لا تردان على هاتفيكما. 173 00:15:25,003 --> 00:15:26,843 ‏- هل "نوريت" هنا؟ ‏- إنه يوم إجازتنا. 174 00:15:26,923 --> 00:15:30,243 ‏- قال "إيلي" إننا لن ننزعج. ‏- "نوريت"! 175 00:15:34,323 --> 00:15:35,523 ‏"ستيف"، ما الأمر؟ 176 00:15:43,603 --> 00:15:45,683 ‏اختطفوا "غابي" في "بلجيكا". 177 00:15:52,083 --> 00:15:55,803 ‏مصدره من "حزب الله"، "عمر"، ‏قتل ثلاثة رجال أمن وخطفه. 178 00:15:57,203 --> 00:15:59,683 ‏كل "بلجيكا" تعمل بلا توقف، ‏لا يمكنهم إيجاده ولا توجد أدلة. 179 00:16:01,563 --> 00:16:03,483 ‏و"دورن" كان معه. 180 00:16:07,483 --> 00:16:10,803 ‏"سامي عزام"، "عمر طوالبة"، ‏وربما بقية الخلية 181 00:16:10,883 --> 00:16:13,883 ‏يصلّون في مسجد "المدينة" في "مولينبيك" ‏بقيادة الإمام "محمد القطب". 182 00:16:15,083 --> 00:16:18,563 ‏أعرف أنك لا تريديننا أن نتدخل، ‏لكن هناك مهلة قصيرة للتصرّف. 183 00:16:18,643 --> 00:16:22,123 ‏إنهم يصلّون في المسجد، ما العمل؟ ‏ماذا تريد منّي أن أفعل؟ 184 00:16:22,203 --> 00:16:25,123 ‏- أقبض على كل مسلمي "بروكسل"؟ ‏- هذا ليس ما أقوله، 185 00:16:25,203 --> 00:16:27,003 ‏لكن لست بحاجة إلى تذكيرك 186 00:16:27,083 --> 00:16:29,203 ‏بأن أكبر الهجمات الإرهابية في العقد الأخير 187 00:16:29,283 --> 00:16:30,683 ‏كانت من هذا المسجد. 188 00:16:30,763 --> 00:16:34,323 ‏ومنذ 2016، لم نر أيّ نشاط من هناك. 189 00:16:34,403 --> 00:16:38,563 ‏الإمام. هذه ليست أول مرة ‏يرتبط فيها اسمه بنشاطات إرهابية. 190 00:16:38,643 --> 00:16:39,883 ‏ليست له علاقة بالشيعة، 191 00:16:39,963 --> 00:16:43,163 ‏لكن ليست لديه مشكلة في قبول ‏تبرعات من "إيران" و"لبنان". 192 00:16:44,123 --> 00:16:47,963 ‏- حسنًا، سنستجوبه. ‏- "أنجيلا"، الوقت ينفد. 193 00:16:48,043 --> 00:16:50,083 ‏إن ذهبنا إلى مسجد ‏في "مولينبيك" يا "إيفري"، 194 00:16:50,163 --> 00:16:53,963 ‏سيشتعل الحي بأكمله ويهيج علينا الإعلام. 195 00:16:54,443 --> 00:16:56,603 ‏دعنا نعمل فحسب يا "إيفري". 196 00:16:56,683 --> 00:16:59,923 ‏لستم الوحيدين الذين تعرفون ‏كيف تتعاملون مع هذا المجتمع. 197 00:17:00,963 --> 00:17:03,843 ‏"موقع المخابرات، (الشباك)" 198 00:17:10,843 --> 00:17:13,203 ‏ها هي. "مايا"! 199 00:17:14,083 --> 00:17:16,683 ‏- "مايا". ‏- أخبريهم أن وجودنا هنا بلا فائدة. 200 00:17:16,763 --> 00:17:18,843 ‏- سأعود يا أمي، اتفقنا؟ ‏- حسنًا يا حبيبتي. 201 00:17:18,923 --> 00:17:20,963 ‏"مايا"، هؤلاء الحيوانات ‏لم يخبرونا بسبب وجودنا هنا. 202 00:17:21,043 --> 00:17:23,003 ‏اهدؤوا وسينتهي كل شيء قريبًا. 203 00:17:23,083 --> 00:17:25,122 ‏- "محمد"، لا تفتعل المشاكل. ‏- هيا يا "مايا". 204 00:17:25,203 --> 00:17:27,763 ‏إن شاء الله يا حبيبتي. 205 00:17:28,203 --> 00:17:30,683 ‏هل اعتقلوها هي أيضًا؟ ما السبب؟ 206 00:17:46,643 --> 00:17:50,363 ‏"مايا بينجامين"، اسمك السابق "طوالبة"، 207 00:17:50,923 --> 00:17:55,123 ‏رقم الهوية 3647392، 208 00:17:55,203 --> 00:17:58,603 ‏العنوان: شارع "شفيل شيكما 5"، "غاعاش". 209 00:17:59,723 --> 00:18:02,003 ‏هل زوجك من الكيبوتس؟ 210 00:18:03,843 --> 00:18:05,603 ‏نعيش هناك فحسب. 211 00:18:06,203 --> 00:18:10,043 ‏لماذا كل عائلتي هنا؟ وزوجي، ضابط شرطة؟ 212 00:18:10,123 --> 00:18:12,603 ‏"مايا"، هل علاقتك بأخيك جيدة؟ 213 00:18:15,723 --> 00:18:19,003 ‏لا أفهم، هل المخابرات ‏مهتمة الآن بجرائم المخدرات؟ 214 00:18:19,083 --> 00:18:21,043 ‏أتحدث عن "عمر" وليس "محمد". 215 00:18:23,443 --> 00:18:25,403 ‏متى تحدثت إليه آخر مرة؟ 216 00:18:29,563 --> 00:18:31,123 ‏منذ أربع سنوات. 217 00:18:34,683 --> 00:18:38,323 ‏أربع سنوات؟ متأكدة؟ 218 00:18:40,923 --> 00:18:43,683 ‏صيف 2018، بعد حفل زفافي. 219 00:18:44,763 --> 00:18:47,203 ‏أغلق الباب في وجهي ولم أره منذ ذلك الحين. 220 00:18:47,283 --> 00:18:50,643 ‏- نعم، أنا متأكدة. ‏- ألم تتواصلا في آخر أربع سنوات إذًا؟ 221 00:18:50,723 --> 00:18:53,603 ‏- ألم أقل لك؟ ‏- أكنت تعرفين أن "عمر" في "حزب الله"؟ 222 00:18:57,723 --> 00:19:00,163 ‏- "حزب الله"؟ ‏- نعم. 223 00:19:00,683 --> 00:19:02,763 ‏هو وابن عمكما "عادل". 224 00:19:02,843 --> 00:19:06,483 ‏ربما لا تعرفي أمر ابن عمك، لكن أخوك؟ 225 00:19:08,203 --> 00:19:11,243 ‏"مايا"، أنت ضابطة ممتازة. 226 00:19:12,523 --> 00:19:16,083 ‏تلقّيت أعلى التقييمات في الوحدة السرية، ‏كل قادتك يقولون ذلك. 227 00:19:16,563 --> 00:19:20,323 ‏- أتظنين أنني أصدّق أنك لم تعرفي؟ ‏- هذا صحيح، سأخضع لاختبار كشف الكذب. 228 00:19:20,403 --> 00:19:23,363 ‏لماذا لم تتحدثي إليه ‏طوال الأربع سنوات تلك؟ 229 00:19:23,443 --> 00:19:25,323 ‏كانت علاقتكما قوية. 230 00:19:27,923 --> 00:19:30,403 ‏أجل، ونحن أطفال، وفي الثانوية. 231 00:19:30,483 --> 00:19:34,203 ‏دائمًا ساعدته، صحيح؟ دائمًا. 232 00:19:34,283 --> 00:19:36,603 ‏- حتى وأنت ضابطة. ‏- أجل، أنا أخته. 233 00:19:36,683 --> 00:19:40,723 ‏- أحبه حتى عندما يتصرف بحماقة. ‏- بالطبع. 234 00:19:43,203 --> 00:19:47,443 ‏أعرف أنه هو أيضًا يحبك كثيرًا. 235 00:19:49,283 --> 00:19:51,723 ‏حتى أنه ذكر هذا في رسالة نصية أرسلها إليك. 236 00:19:51,803 --> 00:19:53,283 ‏أمس. 237 00:19:53,683 --> 00:19:56,803 ‏"آسف. أحبك." أتبدو مألوفة لك؟ 238 00:20:02,483 --> 00:20:04,203 ‏ألم تعرفي أنه هو من أرسلها؟ 239 00:20:04,923 --> 00:20:07,603 ‏- ألم تعرفي أنه هو من أرسلها؟ ‏- كيف لي أن أعرف؟ 240 00:20:07,683 --> 00:20:10,723 ‏من كنت تظنينه الراسل؟ رجل يعشق عينيك؟ 241 00:20:14,603 --> 00:20:16,363 ‏ضابطكم، "عادل طوالبة"… 242 00:20:16,443 --> 00:20:18,003 ‏"(جنين)، مقر الأمن الوقائي" 243 00:20:18,123 --> 00:20:20,683 ‏…يتحرك بحرية في منطقتك ويقتل الناس. 244 00:20:20,763 --> 00:20:24,403 ‏نحن أيضًا في خطر، وبالأخص أنت. 245 00:20:24,643 --> 00:20:27,563 ‏"أيوب" يعرف أسماء ‏كل المتعاونين في "الضفة". 246 00:20:27,643 --> 00:20:29,003 ‏يعرفهم جيدًا. 247 00:20:29,083 --> 00:20:33,523 ‏أعرف "أيوب" منذ 20 سنة، إنه فريد من نوعه. 248 00:20:33,643 --> 00:20:35,803 ‏لن يكسروا روحه. 249 00:20:35,883 --> 00:20:37,643 ‏إنها مسألة تجربة يا صاح. 250 00:20:37,723 --> 00:20:43,923 ‏أنت يا صاحب الخبرة، جنّدت شخصًا كان والده ‏قائدًا في الجهاد الإسلامي ونحن من قتلناه، 251 00:20:44,003 --> 00:20:46,323 ‏وأسس خلية "حزب الله" أمام عينيك. 252 00:20:46,403 --> 00:20:52,723 ‏نحن جنّدناه بسبب والده. ‏كان لديه علاقات في "جنين"، والجهاد أيضًا. 253 00:20:53,563 --> 00:20:56,283 ‏وبذلك حافظنا على السلام 254 00:20:56,963 --> 00:21:00,003 ‏وقدرنا أن نصل إليهم قبل تنفيذ الهجمات. 255 00:21:00,083 --> 00:21:02,643 ‏"عادل طوالبة" وقف هنا. 256 00:21:02,723 --> 00:21:04,963 ‏والآن هو أهم رجل مطلوب عندنا. 257 00:21:05,043 --> 00:21:06,763 ‏كابتن "زياد"، 258 00:21:07,323 --> 00:21:09,243 ‏للكلام قوة. 259 00:21:10,043 --> 00:21:12,403 ‏تكلّم باحترام 260 00:21:12,483 --> 00:21:15,563 ‏لأنه يبدو أنك تتهمني بشيء. 261 00:21:15,643 --> 00:21:17,883 ‏حقًا؟ هل هذا ما يبدو؟ 262 00:21:17,963 --> 00:21:20,163 ‏جيد جدًا، لأن هذا ما قصدته. 263 00:21:20,243 --> 00:21:23,083 ‏لا أعرف إن كانت لك علاقة بالأمر أم لا. 264 00:21:23,163 --> 00:21:27,203 ‏"أبو أسامة"، اثبت لنا ‏أن يديك ليست ملطخة بالدماء. 265 00:21:34,683 --> 00:21:35,963 ‏- نعم؟ ‏- "دانا"، هذا أنا. 266 00:21:36,083 --> 00:21:39,483 ‏- لا يمكنني التحدث الآن، هل الأمر عاجل؟ ‏- لا، لا شيء عاجل. 267 00:21:39,563 --> 00:21:41,163 ‏لم لا يوجد تقدّم؟ 268 00:21:41,243 --> 00:21:42,963 ‏"دورن"، نعمل مع الأمر مع "إيفري"… 269 00:21:43,043 --> 00:21:45,683 ‏اجعلي "رافيل" يرسل الفريق بالطائرة، ‏سننجز المهمة. 270 00:21:45,763 --> 00:21:49,003 ‏حسنًا يا "دورن"، سمعتك. دعني أعمل، اتفقنا؟ 271 00:21:52,043 --> 00:21:54,483 ‏حسنًا يا "ديما"، ‏أخبريني بأيّ مستجدات لديك. 272 00:21:54,563 --> 00:21:58,203 ‏تقول منظمة "إرميتك" إن نظامها ‏يفحص كل منطقتنا السحابية 273 00:21:58,283 --> 00:22:00,523 ‏ولا يوجد ما يشير إلى هجوم إلكتروني. 274 00:22:10,123 --> 00:22:10,963 ‏"إيتامار". 275 00:22:11,043 --> 00:22:13,443 ‏"دورن"، أحاول التواصل معك منذ الصباح. 276 00:22:13,523 --> 00:22:16,483 ‏الجميع ينتظرون هنا في منزل والدي، ‏لا يخبروننا بأيّ شيء. 277 00:22:16,563 --> 00:22:20,683 ‏نفقد صوابنا. أخبرتهم بأنني سأتصل بك. ‏هل من أخبار؟ 278 00:22:20,763 --> 00:22:24,883 ‏لا، لا شيء بعد. ‏لكننا نعمل على الأمر وأنا هنا. 279 00:22:24,963 --> 00:22:26,363 ‏سأخبرك بأيّ جديد. 280 00:22:26,603 --> 00:22:27,483 ‏حسنًا. 281 00:22:27,563 --> 00:22:28,923 ‏أخبر أمك بذلك أيضًا. 282 00:22:29,003 --> 00:22:30,683 ‏سأفعل. 283 00:22:31,003 --> 00:22:34,003 ‏يا له من كابوس يا "دورن". 284 00:22:34,443 --> 00:22:37,083 ‏هذه الأشياء لا تنتهي جيدًا أبدًا. 285 00:22:37,163 --> 00:22:42,163 ‏أبوك أقوى رجل أعرفه. ‏لن أرحل من دونه، اتفقنا؟ 286 00:22:42,243 --> 00:22:44,603 ‏- اتفقنا. ‏- أقسم لك. 287 00:22:44,723 --> 00:22:48,003 ‏يسعدنا وجودك هناك يا "دورن". ‏نثق بك كل الثقة. 288 00:22:48,083 --> 00:22:51,563 ‏وأنا متأكد أن أبي كذلك أيضًا. ‏يعرف أنك تفعل كل شيء. 289 00:22:55,283 --> 00:22:58,963 ‏لا، التهمة الوحيدة الموجهة إليّ 290 00:22:59,043 --> 00:23:01,083 ‏هي انتمائي للدين الإسلامي 291 00:23:01,163 --> 00:23:04,923 ‏وإيماني بالله عز وجل ‏وبـ"محمد" صلى الله عليه وسلّم. 292 00:23:05,003 --> 00:23:07,243 ‏هذه هي التهمة الوحيدة ضدي. 293 00:23:07,323 --> 00:23:10,283 ‏أتعرف كم شخصًا مسلمًا يُقبض عليه كل يوم؟ 294 00:23:10,363 --> 00:23:14,003 ‏المئات كل يوم، ‏في "بروكسل" وفي كل "أوروبا". 295 00:23:14,083 --> 00:23:15,723 ‏هل أطلقوا سراحه؟ 296 00:23:15,803 --> 00:23:17,603 ‏بسبب تلك التهمة… 297 00:23:17,683 --> 00:23:18,523 ‏"إيفري". 298 00:23:18,603 --> 00:23:19,723 ‏هل أنت جادة؟ 299 00:23:19,803 --> 00:23:23,163 ‏أجلس وأنتظر الموافقة على مشاركتي ‏في التحقيق وأنت تطلقين سراحه؟ 300 00:23:23,243 --> 00:23:26,203 ‏تركناه لأنه لم يكن لدينا سبب قانوني لحبسه. 301 00:23:26,283 --> 00:23:29,883 ‏"القطب" ليست له صلة بـ"عمر" ولا برجاله. 302 00:23:29,963 --> 00:23:32,083 ‏- دعك من هذا. ‏- "إيفري"، صدّقني. 303 00:23:32,163 --> 00:23:35,243 ‏أعرف كم أنك مستاء، لكن المجلس العام 304 00:23:35,323 --> 00:23:38,843 ‏لن يسمح لنا بمواصلة الاستجواب. ‏هكذا تجري الأمور هنا. 305 00:23:38,923 --> 00:23:42,043 ‏ماذا تدّعون أنني فعلت؟ ‏لم أروّج سوى للسلام. 306 00:23:43,563 --> 00:23:46,603 ‏لو كان لديّ شيئًا قويًا أكثر، 307 00:23:46,683 --> 00:23:49,083 ‏لوجدت ما أعمل على أساسه، أتفهمني؟ 308 00:23:50,003 --> 00:23:51,083 ‏فهمتك. 309 00:23:51,163 --> 00:23:52,683 ‏- كوني على اتصال. ‏- حسنًا. 310 00:23:53,843 --> 00:23:56,523 ‏بيروقراطيتهم اللعينة ستكلّفنا "أيوب"! 311 00:23:56,603 --> 00:23:59,963 ‏- هل تحدثت إلى "رافايل" بعد؟ ‏- لا. فريق "باريس" جاهز. 312 00:24:00,043 --> 00:24:02,283 ‏- نحن ننشرهم. ‏- فريق "باريس"؟ 313 00:24:02,363 --> 00:24:04,923 ‏هل يتحدثون العربية؟ ‏هل يمكنهم العمل مع المسلمين؟ 314 00:24:05,003 --> 00:24:07,883 ‏هل يمكنهم دخول المساجد والأحياء؟ ‏لم لا ننشر فريق "إيلي"؟ 315 00:24:07,963 --> 00:24:11,403 ‏لقد أنهوا هذا الحدث منذ وقت طويل. ‏إلام ننتظر؟ 316 00:24:42,683 --> 00:24:44,403 ‏ماء… 317 00:24:53,963 --> 00:24:55,923 ‏اشرب. 318 00:25:04,243 --> 00:25:06,363 ‏"غابي"، لماذا أنت عنيد هكذا؟ 319 00:25:11,963 --> 00:25:13,763 ‏تحدث إلينا. 320 00:25:14,403 --> 00:25:20,603 ‏تحدث إلينا، وأعطنا ما نريده ‏وسننتهي من كل هذا. 321 00:25:27,203 --> 00:25:28,763 ‏اتفقنا؟ 322 00:25:37,803 --> 00:25:40,923 ‏هيا يا صاح، أنا أسمعك. 323 00:25:41,483 --> 00:25:44,323 ‏لنبدأ بأسماء جواسيس "جنين". 324 00:25:52,803 --> 00:25:55,443 ‏ماذا يجري؟ لم لا يتكلّم أحد؟ 325 00:25:57,763 --> 00:25:59,283 ‏حسنًا؟ 326 00:26:02,643 --> 00:26:06,203 ‏سنسافر إلى "بلجيكا" ‏لنساعد في عملية البحث. 327 00:26:08,563 --> 00:26:10,963 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 328 00:26:11,043 --> 00:26:13,243 ‏يعرفون شخصًا يحفظ الفاتحة عن ظهر قلب. 329 00:26:16,403 --> 00:26:19,363 ‏سنبحث عن خلية "حزب الله" التي تحتجز "غابي" 330 00:26:19,443 --> 00:26:22,483 ‏في وسط سكان مدنيين في مدينة غريبة علينا 331 00:26:22,563 --> 00:26:25,043 ‏من دون الحرية في العمل ‏بالطريقة التي اعتدناها، 332 00:26:25,203 --> 00:26:27,803 ‏فخذوا هذا في عين الاعتبار، ‏سيكون الأمر صعبًا. 333 00:26:28,883 --> 00:26:32,763 ‏استعدوا بسرعة. بعد 30 دقيقة ‏لدينا اجتماع مع "رافايل" و"الموساد" 334 00:26:32,843 --> 00:26:35,923 ‏ثم سنسافر. اجلبوا معكم ملابس ثقيلة. 335 00:26:37,323 --> 00:26:38,843 ‏هيا! 336 00:26:47,003 --> 00:26:48,883 ‏"بلجيكا" اللعينة. 337 00:26:49,563 --> 00:26:52,443 ‏رتّب "غابي" لكما شهر عسل مذهل، أليس كذلك؟ 338 00:26:58,043 --> 00:26:59,643 ‏ما الأخبار؟ هل من جديد؟ 339 00:26:59,723 --> 00:27:03,843 ‏يبدو أننا سنذهب في رحلة قصيرة. 340 00:27:05,723 --> 00:27:07,363 ‏أتعرف كم المدة؟ 341 00:27:09,723 --> 00:27:13,283 ‏لا. آمل أنها لن تطول. الوقت حساس. 342 00:27:13,363 --> 00:27:14,243 ‏حسنًا. 343 00:27:14,323 --> 00:27:16,883 ‏ستكون مهمة سريعة، ‏لن يكون لديك وقت لتفتقديني. 344 00:27:16,963 --> 00:27:18,563 ‏لا تشغل بالك بذلك. 345 00:27:19,003 --> 00:27:22,323 ‏افعل ما عليك فعله، واحترس وعد سريعًا. 346 00:27:22,723 --> 00:27:23,963 ‏اتفقنا؟ 347 00:27:24,043 --> 00:27:25,443 ‏حسنًا يا عزيزتي. 348 00:27:26,003 --> 00:27:27,043 ‏أتعدني بذلك؟ 349 00:27:27,123 --> 00:27:29,923 ‏أعدك. 350 00:27:31,283 --> 00:27:32,203 ‏لك قبلاتي. 351 00:27:32,283 --> 00:27:33,523 ‏لك قبلاتي. 352 00:27:40,563 --> 00:27:42,443 ‏السلام عليكم يا "أم كريم". 353 00:27:43,083 --> 00:27:46,403 ‏اسمي "زكريا أبو سعيد". يعرفني "عادل" زوجك. 354 00:27:46,483 --> 00:27:49,283 ‏يجب أن تعرفي أنني أقدّر كثيرًا ما يفعله. 355 00:27:49,363 --> 00:27:52,843 ‏إنه رجل مهم يجلب لنا الفخر، ‏ليس للمخيّم فقط. 356 00:27:52,923 --> 00:27:53,803 ‏شكرًا لك. 357 00:27:56,563 --> 00:28:00,003 ‏لو استطعت، لأخبرته بكم لي الشرف للعمل معه. 358 00:28:00,723 --> 00:28:03,803 ‏شكرًا، سأخبره بأنك قلت ذلك. 359 00:28:12,403 --> 00:28:13,643 ‏"معتصم الفاتح". 360 00:28:17,483 --> 00:28:19,243 ‏"خالد الوليد"، 361 00:28:21,883 --> 00:28:26,803 ‏شارع "الحسين 69"، "جنين". 362 00:28:31,083 --> 00:28:33,003 ‏"رامي أبو بكر"، 363 00:28:35,043 --> 00:28:39,923 ‏شارع "الإسراء 65"، "جنين". 364 00:28:50,843 --> 00:28:52,123 ‏اسمع يا كابتن. 365 00:28:59,043 --> 00:29:01,643 ‏ليست لديّ ذكريات كثيرة من المخيّم، 366 00:29:02,803 --> 00:29:07,683 ‏لكنني أتذكّر عندما كنا نلعب في الشارع ‏في عمر الخامسة أو السادسة، 367 00:29:08,363 --> 00:29:11,803 ‏أنا وأصدقائي من المدرسة. 368 00:29:12,323 --> 00:29:13,963 ‏كنا سعداء جدًا. 369 00:29:14,163 --> 00:29:18,123 ‏تعرف الأطفال، ‏لا يحتاجون إلى الكثير ليفرحوا. 370 00:29:19,803 --> 00:29:23,483 ‏وأنت أتيت واستأصلت جذورنا. 371 00:29:27,083 --> 00:29:30,483 ‏لم أر أولئك الأصدقاء مجددًا 372 00:29:30,563 --> 00:29:33,603 ‏حتى التقيت ذات يوم بأحدهم اسمه "عيسى". 373 00:29:35,203 --> 00:29:39,923 ‏قضينا وقتًا رائعًا وتحدثنا عن المخيّم ‏في تلك الأيام، 374 00:29:40,003 --> 00:29:44,443 ‏وتحدّث عن "رامي"، "رامي أبو بكر". 375 00:29:45,003 --> 00:29:48,283 ‏"رامي"، الذي كان أعز صديق لي من المدرسة. 376 00:29:50,283 --> 00:29:52,123 ‏أتعرف أمرًا؟ 377 00:29:54,243 --> 00:29:57,683 ‏"رامي" مات منذ عامين، ‏وأنت الآن تعطيني اسمه؟ 378 00:29:59,963 --> 00:30:04,043 ‏توقّعت منك أكثر من ذلك يا كابتن. 379 00:30:08,243 --> 00:30:10,603 ‏إن واصلت الكذب عليّ يا "غابي"، 380 00:30:10,683 --> 00:30:15,723 ‏فلن تجني سوى المزيد من الألم. مفهوم؟ 381 00:30:18,683 --> 00:30:22,723 ‏حبيبي يا "غابي"، لقد حوّلتنا كلنا إلى خونة 382 00:30:24,123 --> 00:30:27,283 ‏والآن ستحوّلنا إلى أبطال "فلسطين". 383 00:30:34,203 --> 00:30:35,483 ‏"أموس"، أخبرني… 384 00:30:37,083 --> 00:30:38,403 ‏كيف التقيت أنت و"مايا"؟ 385 00:30:38,483 --> 00:30:40,883 ‏ما علاقة ذلك؟ 386 00:30:40,963 --> 00:30:43,123 ‏رجاءً أجب عن السؤال. 387 00:30:45,963 --> 00:30:47,843 ‏التقينا في مؤتمر مقاطعة. 388 00:30:47,923 --> 00:30:49,923 ‏ماذا كانت ردة فعل عائلتك على علاقتكما؟ 389 00:30:51,603 --> 00:30:54,043 ‏ففي النهاية، أنت جندي مظلات ‏وضابط لديك أوسمة. 390 00:30:55,203 --> 00:30:56,603 ‏لماذا تواعد عربية؟ 391 00:31:01,323 --> 00:31:03,363 ‏أعرف ما تحاول فعله يا فتى. 392 00:31:03,443 --> 00:31:05,763 ‏أتظن أنني سأفقد أعصابي وأقول شيئًا؟ 393 00:31:05,843 --> 00:31:08,963 ‏- أعرف كل ألاعيبكم الذهنية. ‏- ما من ألاعيب ذهنية يا "أموس"، 394 00:31:09,043 --> 00:31:11,763 ‏أحاول فقط أن أفهم مدى معرفتك بزوجتك. 395 00:31:11,843 --> 00:31:15,723 ‏أعرف زوجتي بقدر ما تعرف أنت زوجتك. ‏أعرفها حق المعرفة. 396 00:31:15,803 --> 00:31:17,283 ‏ماذا عن "عمر"؟ 397 00:31:19,083 --> 00:31:20,843 ‏ما مدى معرفتك به؟ 398 00:31:21,883 --> 00:31:24,043 ‏قابلت "عمر" مرة واحدة في حياتي كلها. 399 00:31:24,123 --> 00:31:26,083 ‏في حفل زفافنا فقط. 400 00:31:26,163 --> 00:31:29,043 ‏إنه في خلاف مع نفسه ومع العالم كله. 401 00:31:29,323 --> 00:31:33,283 ‏- هل استمرت علاقتهما؟ ‏- لا، إنهما لا يتواصلان. 402 00:31:35,043 --> 00:31:37,323 ‏لم تتحدث إليه منذ ذلك الحين. ولم ترد ذلك. 403 00:31:42,043 --> 00:31:44,043 ‏هذا سجل مكالمات. 404 00:31:45,123 --> 00:31:48,923 ‏ليلة أمس، في عيد ميلادها، ‏استلمت "مايا" رسالة من "عمر". 405 00:31:50,043 --> 00:31:51,523 ‏"أحبك." 406 00:31:51,723 --> 00:31:53,443 ‏"آسف." 407 00:31:55,123 --> 00:31:57,523 ‏ألديك فكرة عمّا يتأسف هو؟ 408 00:32:07,163 --> 00:32:08,363 ‏أجل يا ابن عمي. 409 00:32:08,523 --> 00:32:10,563 ‏كيف حالك؟ هل هذا الخط آمن؟ 410 00:32:10,643 --> 00:32:11,523 ‏نعم. 411 00:32:11,603 --> 00:32:13,563 ‏دوّن هذا. 412 00:32:14,003 --> 00:32:16,523 ‏كيف نتأكد أنه لم يختلق تلك الأسماء؟ 413 00:32:16,603 --> 00:32:18,363 ‏إنه متمرس وهو من اخترع كل حيلهم. 414 00:32:18,443 --> 00:32:23,203 ‏هذا حقيقي. لم يعد في حالة تسمح له بالكذب. 415 00:32:23,283 --> 00:32:24,603 ‏فهمت. 416 00:32:26,003 --> 00:32:28,283 ‏شكرًا على كل شيء يا صاح. 417 00:32:29,043 --> 00:32:32,803 ‏- علام؟ ‏- تعرف ما أتحدث عنه. 418 00:32:32,883 --> 00:32:36,203 ‏لن يقبل أيّ شخص أن يعمل مع شخص مثلي. 419 00:32:36,323 --> 00:32:37,803 ‏شخص مثلك؟ 420 00:32:37,883 --> 00:32:38,963 ‏"عادل"، 421 00:32:39,843 --> 00:32:42,283 ‏والدك استشهد لأجل أبي. 422 00:32:42,363 --> 00:32:45,163 ‏- أبي كان خائنًا. ‏- "عمر"، هذا يكفي! 423 00:32:46,283 --> 00:32:47,563 ‏اسمعني جيدًا. 424 00:32:47,643 --> 00:32:50,363 ‏أنت لست مثل والدك. أنت رجل، 425 00:32:50,443 --> 00:32:52,243 ‏أنت بطل وأنت ابن عمي. 426 00:32:52,323 --> 00:32:54,483 ‏أنت من دمّي، إياك أن تنسى ذلك. 427 00:32:54,563 --> 00:32:59,163 ‏الدم لا يصير ماء أبدًا، ‏حتى إذا نسى والدك ذلك. 428 00:33:01,963 --> 00:33:02,923 ‏حبيبي يا ابن عمي. 429 00:33:03,003 --> 00:33:05,523 ‏حسنًا، كفى مزاحًا، ابدأ بالكتابة. 430 00:33:05,603 --> 00:33:06,443 ‏قل. 431 00:33:06,523 --> 00:33:08,243 ‏شارع "حيفا 123"، 432 00:33:08,323 --> 00:33:09,603 ‏"جنين". 433 00:33:09,683 --> 00:33:10,923 ‏"سامح الهندي". 434 00:33:11,003 --> 00:33:12,283 ‏التالي… 435 00:33:12,363 --> 00:33:15,523 ‏"عبيدة ابن خلدون"، الشيخ "أحمد عركاوي". 436 00:33:15,603 --> 00:33:17,003 ‏استمر. 437 00:33:17,563 --> 00:33:20,003 ‏"مخيم (جنين)" 438 00:33:30,923 --> 00:33:32,243 ‏هل أنت "زكريا"؟ 439 00:33:33,163 --> 00:33:35,963 ‏- نعم. ‏- اركب، يريد "أبو كريم" رؤيتك. 440 00:33:49,443 --> 00:33:51,523 ‏شكرًا، أحاول الإقلاع. 441 00:33:54,003 --> 00:33:57,403 ‏هل نحن ذاهبون لرؤيته؟ ‏يقولون إنه لم يعد في البلدة، 442 00:33:57,483 --> 00:34:00,123 ‏وأنه يعيش في الكهوف في الجبال. 443 00:34:00,203 --> 00:34:03,643 ‏اصمت. اسمع يا صاح، ‏لا يمكنك التحدث عن ذلك. 444 00:34:06,323 --> 00:34:08,883 ‏"عادل" رجل شجاع، يفعل ما يتطلبه الأمر. 445 00:34:08,963 --> 00:34:11,403 ‏لا تقلق، نحن معك. 446 00:34:11,563 --> 00:34:15,163 ‏لا أحد، لا السُلطة ولا "حماس" ‏لديهم شجاعة مثل شجاعته. 447 00:34:15,242 --> 00:34:17,963 ‏سأفعل له أيّ شيء. 448 00:34:29,722 --> 00:34:31,443 ‏يا ابن العاهرة! 449 00:34:33,202 --> 00:34:34,762 ‏خائن! 450 00:34:39,403 --> 00:34:43,323 ‏مت يا وغد… 451 00:34:43,403 --> 00:34:45,202 ‏ابن العاهرة. 452 00:34:46,282 --> 00:34:50,603 ‏- وغد. ‏- الآن أقلع عن التدخين. 453 00:34:53,323 --> 00:34:56,242 ‏"(بروكسل)" 454 00:35:01,483 --> 00:35:04,523 ‏- "دورن". ‏- أخيرًا. 455 00:35:05,403 --> 00:35:07,643 ‏كان هناك زحام في "بودابست" يا صاح. 456 00:35:14,843 --> 00:35:16,003 ‏مرحبًا. 457 00:35:23,123 --> 00:35:26,043 ‏- سمعت أن لديك دليل قوي. ‏- أجل. 458 00:35:26,603 --> 00:35:28,043 ‏أحسنت. 459 00:35:28,123 --> 00:35:29,963 ‏- سعدت بلقائكم، أنا "إيفري". ‏- "نوريت". 460 00:35:30,043 --> 00:35:31,043 ‏- "إيفري". ‏- "إيلي". 461 00:35:32,043 --> 00:35:37,123 ‏"محمد القطب" وُلد في "بغداد". ‏إمام مسجد "المدينة". 462 00:35:38,683 --> 00:35:41,603 ‏ما بين 2012 و2016 وقعت ثمان ‏عمليات إرهابية 463 00:35:41,683 --> 00:35:44,923 ‏من ذلك المسجد، بما فيها عمليات ‏في "باريس" و"بروكسل". 464 00:35:45,003 --> 00:35:50,363 ‏بفضل "دورن"، تأكدنا من أن أعضاء ‏الخلية يصلّون هناك. 465 00:35:51,003 --> 00:35:54,563 ‏السلطات البلجيكية استجوبته ‏وهو أنكر تورطه، فما بيديهم حيلة. 466 00:35:54,643 --> 00:35:58,283 ‏ولكن لدينا تفويض غير رسمي ‏بالتصرف بشكل مستقل. 467 00:35:58,963 --> 00:36:03,643 ‏- الأهم أنه علينا الابتعاد عن الأنظار. ‏- بالطبع، إننا نبتعد عن الأنظار. 468 00:36:04,843 --> 00:36:06,683 ‏هؤلاء الرجال لا يمارسون الألاعيب. 469 00:36:06,763 --> 00:36:09,923 ‏وفقًا لـ"أرميس"، فهم حاولوا اختراق ‏نظام إشارات مرور "بروكسل" بالكامل 470 00:36:10,003 --> 00:36:11,643 ‏في ليلة اختطاف "أيوب". 471 00:36:11,723 --> 00:36:13,203 ‏دعني أفهم الأمر. 472 00:36:13,283 --> 00:36:15,763 ‏لم تجلبنا إلى "بروكسل" ‏لنجمع معلومات فحسب، صحيح؟ 473 00:36:17,683 --> 00:36:21,203 ‏أنتم هنا تحسبًا لأن ينسى ‏شيئًا في أثناء التحقيق معه، 474 00:36:21,283 --> 00:36:23,323 ‏فتنعشون ذاكرته. 475 00:37:26,483 --> 00:37:30,043 ‏- دعك من هذا، سنرتّب المكان غدًا. ‏- يا عزيزتي… 476 00:37:31,643 --> 00:37:33,203 ‏يا له من يوم عصيب! 477 00:37:38,763 --> 00:37:40,963 ‏لماذا لم تخبريني بشأن الرسالة النصية؟ 478 00:37:43,323 --> 00:37:45,283 ‏بدوت غبيًا في أثناء الاستجواب. 479 00:37:46,443 --> 00:37:50,243 ‏- لست غبيًا فحسب، لكن مثير للشك. ‏- "أموس"، أتظن أنني أعرف أنه من أرسلها؟ 480 00:37:50,323 --> 00:37:53,643 ‏ظننت أنه شخص من الحي أو من العمل. 481 00:37:53,723 --> 00:37:55,243 ‏لم يخطر الأمر على بالي حتى. 482 00:37:55,843 --> 00:37:57,443 ‏لا بأس، لا تشغلي بالك. 483 00:37:58,483 --> 00:38:00,003 ‏أظن أنهم يفهمون الوضع. 484 00:38:00,483 --> 00:38:03,163 ‏لكن شاركيني في المرة المقبلة، ‏لا تكتمي الأمر. 485 00:38:03,363 --> 00:38:04,363 ‏حسنًا. 486 00:38:04,443 --> 00:38:07,403 ‏حتى يظن المحققون على الأقل ‏أننا نخبر بعضنا البعض بكل شيء. 487 00:38:07,483 --> 00:38:08,723 ‏مغفل. 488 00:38:16,443 --> 00:38:20,283 ‏"جاسوس" 489 00:38:52,803 --> 00:38:54,523 ‏لعنكم الله جميعًا. 490 00:39:11,403 --> 00:39:12,883 ‏- كابتن "زياد"؟ ‏- نعم؟ 491 00:39:12,963 --> 00:39:16,283 ‏آسف. قتلوا صديقكم "زكريا أبو سعيد". 492 00:39:16,363 --> 00:39:18,683 ‏أظن أن "غابي" بدأ يتحدث. 493 00:39:24,963 --> 00:39:27,643 ‏"(بروكسل)" 494 00:39:48,563 --> 00:39:49,923 ‏"إيلي"، هل أنت في موقعك؟ 495 00:39:50,843 --> 00:39:52,043 ‏نعم. 496 00:39:52,603 --> 00:39:54,683 ‏- "ستيف"؟ ‏- نعم. 497 00:39:54,763 --> 00:39:56,563 ‏ابدؤوا العمل. بالتوفيق. 498 00:39:56,643 --> 00:39:58,323 ‏سندخل. 499 00:40:30,283 --> 00:40:31,883 ‏"عمر"… 500 00:40:32,563 --> 00:40:34,443 ‏"عمر" يا صديقي… 501 00:40:42,323 --> 00:40:45,403 ‏يجب أن تأكل يا كابتن، لا يمكنك مواصلة هذا. 502 00:40:45,483 --> 00:40:47,363 ‏يجب أن تأكل وتتقوى. 503 00:40:52,323 --> 00:40:56,763 ‏لعلمك، كان يخجل والدك منك. 504 00:40:58,323 --> 00:41:01,163 ‏لست أنا من هدمت عائلتكم. 505 00:41:03,803 --> 00:41:07,283 ‏لا تتكلم يا صديقي. 506 00:41:07,763 --> 00:41:10,723 ‏بكيت عمّا فعله بك والدك، 507 00:41:12,283 --> 00:41:14,683 ‏لكن انظر إلى ما فعلته أنت بعائلتك. 508 00:41:14,763 --> 00:41:17,003 ‏إلى "محمد" و"رانا" وأمك. 509 00:41:17,083 --> 00:41:20,803 ‏تعرف أنهم محتجزون. 510 00:41:22,043 --> 00:41:26,283 ‏- كفى حديثًا. ‏- و"مايا"؟ هل فكّرت فيها؟ 511 00:41:26,363 --> 00:41:29,923 ‏كل ما عملت لأجله بكل جهدها ضاع. 512 00:41:31,643 --> 00:41:34,403 ‏وأنت أيها الحقير، 513 00:41:34,483 --> 00:41:36,683 ‏خربت حياة أختك أكثر من الجميع. 514 00:41:36,763 --> 00:41:40,123 ‏"غابي"، إن ذكرت اسم أختي مرة أخرى… 515 00:41:42,163 --> 00:41:44,203 ‏…سأذبحك. 516 00:41:56,443 --> 00:41:58,043 ‏يا للحسرة يا كابتن! 517 00:42:00,803 --> 00:42:02,923 ‏أمامنا ليلة طويلة. 518 00:42:09,003 --> 00:42:10,643 ‏أيها الحثالة! 519 00:42:28,883 --> 00:42:30,523 ‏الله أكبر. 520 00:42:31,883 --> 00:42:33,483 ‏الله أكبر. 521 00:42:38,403 --> 00:42:39,803 ‏الله أكبر. 522 00:42:41,963 --> 00:42:43,003 ‏الله أكبر. 523 00:42:43,083 --> 00:42:45,603 ‏يا رفاق، قاربت الصلاة ‏على الانتهاء. انتبهوا. 524 00:42:51,443 --> 00:42:54,243 ‏السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. 525 00:42:54,843 --> 00:42:57,283 ‏السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. 526 00:43:28,803 --> 00:43:29,683 ‏"ستيف"، 527 00:43:29,763 --> 00:43:31,323 ‏انتبه للشرطة. 528 00:43:32,843 --> 00:43:34,083 ‏حسنًا. 529 00:43:34,163 --> 00:43:36,443 ‏تذكروا، "بروكسل" في حالة تأهب عالية. 530 00:43:59,803 --> 00:44:01,323 ‏- مساء الخير. ‏- مساء الخير. 531 00:44:01,403 --> 00:44:04,043 ‏- أيمكنني مساعدتك؟ ‏- مساء الخير. لا، نحن بخير. 532 00:44:04,123 --> 00:44:07,283 ‏ننتظر أصدقائنا الذين حضروا صلاة العشاء. 533 00:44:07,563 --> 00:44:11,163 ‏- هل هذه سيارة مستأجرة؟ ‏- نعم، نحن في زيارة. 534 00:44:11,403 --> 00:44:14,083 ‏رجاءً اخرجا من السيارة وأريانا هويتكما. 535 00:44:14,763 --> 00:44:15,723 ‏بالطبع. 536 00:44:16,323 --> 00:44:19,603 ‏"ستيف"، سايرهما. ‏لنكن بعيدين عن الأنظار من دون استفزاز. 537 00:44:19,683 --> 00:44:21,163 ‏تبًا. 538 00:44:23,883 --> 00:44:25,883 ‏- تفضلا. ‏- شكرًا. 539 00:44:29,043 --> 00:44:31,843 ‏تقبّل الله صلواتكم. لنذهب إلى البيت. 540 00:44:32,563 --> 00:44:34,523 ‏- سماحة الشيخ. ‏- أهلًا. 541 00:44:34,603 --> 00:44:38,043 ‏نريد أن نتحدث إليك. ‏أيمكننا التحدث إليك على انفراد؟ 542 00:44:38,123 --> 00:44:39,643 ‏ماذا تريدان؟ 543 00:44:40,163 --> 00:44:44,163 ‏نريد التحدث إلى الشيخ. إنها مسألة شخصية. 544 00:44:44,243 --> 00:44:47,883 ‏آسف يا صديقي، كان يومي متعبًا. ‏ارجعا في الغد. 545 00:44:47,963 --> 00:44:52,763 ‏أرجوك، دقيقة واحدة، ‏لن نأخذ من وقتك كثيرًا. 546 00:44:52,843 --> 00:44:55,963 ‏أخي، أرجوك، ارجعا في الغد وسنتكلم. 547 00:44:56,563 --> 00:44:58,163 ‏دقيقة واحدة فقط. 548 00:44:58,243 --> 00:45:01,803 ‏- من أنتما؟ من أرسلكما؟ ‏- مهلًا. 549 00:45:01,883 --> 00:45:06,083 ‏إخواني، أخبرانا من أنتما حتى نساعدكما. 550 00:45:06,763 --> 00:45:08,203 ‏لسنا من هنا، 551 00:45:08,283 --> 00:45:11,203 ‏نحن من "حلب". ونريد أن نجني بعض المال. 552 00:45:13,323 --> 00:45:16,763 ‏نريد أن نعمل بوظيفة أو أيّ شيء. أرجوك. 553 00:45:16,843 --> 00:45:19,323 ‏- هل أنتما من الشرطة؟ ‏- بالطبع لا. 554 00:45:19,403 --> 00:45:21,883 ‏- من أنتما؟ ماذا تريدان ‏- لسنا من الشرطة. 555 00:45:21,963 --> 00:45:25,003 ‏لا أفهم، ما المشكلة؟ ‏نريد أن نتحدث إلى الشيخ. 556 00:45:25,483 --> 00:45:26,843 ‏انس الأمر! 557 00:45:26,923 --> 00:45:29,603 ‏- أنت، أبعد يديك! ‏- أسدني معروفًا… 558 00:45:29,683 --> 00:45:32,003 ‏ماذا يحدث هناك؟ أخبرني يا "دورن"! 559 00:45:32,563 --> 00:45:34,323 ‏"إيفري"، سينتهي الأمر بفوضى. 560 00:45:34,403 --> 00:45:37,323 ‏- من أرسلكما؟ هل أنتما من الشرطة؟ ‏- ارحلا قبل فوات الأوان. 561 00:45:41,763 --> 00:45:45,603 ‏رقم السيارة "1 دي بي إي 642". 562 00:45:47,203 --> 00:45:50,443 ‏- أتصدق ما تفعله الشرطة الحقيرة؟ ‏- أين؟ 563 00:45:50,523 --> 00:45:52,283 ‏يعطون مخالفة لهذين الاثنين. 564 00:45:56,243 --> 00:45:58,483 ‏- أبعد يديك! ‏- أخبرنا من أنت! 565 00:45:58,563 --> 00:46:01,283 ‏- هيا يا رفاق. ‏- هيا. 566 00:46:03,003 --> 00:46:05,323 ‏ماذا يجري؟ ما المشكلة؟ 567 00:46:05,403 --> 00:46:08,563 ‏بحق الله، الناس تريد أن تصلي، ‏اهدؤوا ودعونا نتنفس! 568 00:46:09,083 --> 00:46:11,283 ‏- من أنت؟ ‏- من أرسلكما؟ 569 00:46:12,603 --> 00:46:13,563 ‏كفوا عن مضايقتنا! 570 00:46:13,643 --> 00:46:14,603 ‏- تفضلا. ‏- شكرًا. 571 00:46:14,683 --> 00:46:15,883 ‏أأصبحا أحرارًا الآن؟ 572 00:46:15,963 --> 00:46:16,923 ‏- ارحلا! ‏- اهدؤوا! 573 00:46:18,163 --> 00:46:20,083 ‏أبعدوا أيديكم! كفى! 574 00:46:20,163 --> 00:46:21,243 ‏ارحلا! 575 00:46:21,323 --> 00:46:24,723 ‏ارحلا! حثالة أوغاد! 576 00:46:26,563 --> 00:46:27,883 ‏كفى! 577 00:46:30,163 --> 00:46:33,243 ‏تحركوا! 578 00:46:34,363 --> 00:46:35,803 ‏أمسكاه! 579 00:46:35,883 --> 00:46:38,563 ‏- ابتعد! ‏- أيها الأوغاد! 580 00:46:39,883 --> 00:46:41,603 ‏ارجع! 581 00:46:42,403 --> 00:46:44,003 ‏ابتعد! تراجع! 582 00:46:45,603 --> 00:46:47,403 ‏ابتعد! 583 00:47:39,683 --> 00:47:42,563 ‏ترجمة "أنطونيوس خلف"